1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009-2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-06-23 13:05+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-06-23 13:20+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1445
810 #: src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4847 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Vorherige Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Nächste Änderung"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
965 msgstr "A&kzeptieren"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Schrifteigenschaften"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Schriftfamilie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Strichstärke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
995 msgstr "S&trichstärke:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1000 msgstr "Schriftschnitt"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1009 msgstr "Schriftgrad"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1014 msgstr "Schriftfarbe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "&Unterstreichung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "&Durchstreichung:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1037 msgid "Language Settings"
1038 msgstr "Spracheinstellungen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1061 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1079 msgstr "&Hervorgehoben"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1082 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1085 "jedoch angepasst werden)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1092 msgid "Apply each change automatically"
1093 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1096 msgid "Apply changes &immediately"
1097 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1100 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1105 msgstr "Alle Felder"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1108 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1110 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1113 msgid "All entry types"
1114 msgstr "Alle Eintragstypen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1117 msgid "Click for more filter options"
1118 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1125 msgid "A&vailable Citations:"
1126 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1129 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1135 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1140 msgid "Selected &Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1145 msgstr "Formatierung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1148 msgid "Citation st&yle:"
1149 msgstr "Zitier&stil:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1152 msgid "Text befo&re:"
1153 msgstr "Text &davor:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1156 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1157 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1161 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1162 "style supports this."
1164 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1165 "Zitierstil dies unterstützt."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1168 msgid "&Text after:"
1169 msgstr "&Text danach:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1173 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1176 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1177 "Zitierstil dies unterstützt."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1181 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1182 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1185 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1193 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1204 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1205 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1208 msgid "All aut&hors"
1209 msgstr "Alle A&utoren"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Schriftfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Standard..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1241 msgstr "&Änderung..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Hintergrundfarben"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Schattierte Boxen:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Altes Do&kument:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1281 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "Du&rchsuchen..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Neues Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1294 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Durchsuchen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "A<es Dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1317 msgid "New Docu&ment"
1318 msgstr "N&eues Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1322 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1323 "resulting document"
1325 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1326 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1329 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1330 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Zusammenpassend"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1350 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1351 "in die passende Richtung."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1354 msgid "S&wap && Reverse"
1355 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1358 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1359 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1362 msgid "Use Class Defaults"
1363 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1366 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1369 "Dokumente speichern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1385 msgstr "&Geschlossen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1388 msgid "Show ERT contents"
1389 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1398 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1401 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1404 msgid "For more information, refer to the complete log."
1405 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Beschreibung:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1416 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1417 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1420 msgid "View Complete &Log..."
1421 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1424 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1425 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1428 msgid "Show Output &Anyway"
1429 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1436 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1470 msgstr "LaTeX-Optionen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1486 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "In LyX &anzeigen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "&Drehpunkt:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1558 msgstr "Zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1565 msgid "Clip to &bounding box"
1566 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1570 msgid "Left botto&m:"
1571 msgstr "&Links unten:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgstr "&Rechts oben:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1583 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1584 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "L&ese aus Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1609 msgid "Replace &with:"
1610 msgstr "Ersetzen &durch:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1614 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "&Rückwärts suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1622 msgid "Restrict search to whole words only"
1623 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1626 msgid "W&hole words"
1627 msgstr "Gan&ze Wörter"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1644 msgstr "&Nächstes suchen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1664 msgid "Replace &All"
1665 msgstr "&Alle ersetzen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1669 msgstr "E&instellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1680 msgid "C&urrent document"
1681 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "Hau&ptdokument"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1719 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1722 msgid "I&gnore format"
1723 msgstr "Ignoriere For&mat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1731 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 msgid "Float T&ype:"
1748 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1751 msgid "Alignment of Contents"
1752 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1756 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1760 "Einstellungen definiert ist."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1763 msgid "D&ocument Default"
1764 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1767 msgid "Left-align float contents"
1768 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1776 msgid "Center float contents"
1777 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1786 msgid "Right-align float contents"
1787 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1794 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Weitere Optionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "Seit&wärts drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Anfang der Seite"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Ende der Seite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1853 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1856 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1857 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1860 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr "Standard-&Familie:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1868 msgid "Select the default family for the document"
1869 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1873 msgstr "&Grundgröße:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1876 msgid "&LaTeX font encoding:"
1877 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1880 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1885 msgstr "Se&rifenschrift:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1888 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1889 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1892 msgid "&Sans Serif:"
1893 msgstr "S&erifenlose:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1896 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1901 msgstr "S&kalierung (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1904 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1908 msgid "&Typewriter:"
1909 msgstr "&Schreibmaschine:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1912 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1913 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1917 msgstr "Ska&lierung (%):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1920 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1922 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1926 msgstr "M&athematik:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1929 msgid "Select the math typeface"
1930 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1937 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1939 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1941 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1944 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1945 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1948 msgid "Use true s&mall caps"
1949 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1952 msgid "Use old style instead of lining figures"
1953 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1965 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1973 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1974 "box prevents that."
1976 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1977 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1978 "Diese Option verhindert das."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1981 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1982 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1989 msgid "Select an image file"
1990 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1994 msgstr "Ausgabegröße"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1997 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1999 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2000 "automatisch bestimmt."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2003 msgid "Set &height:"
2004 msgstr "&Höhe festlegen:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2007 msgid "&Scale graphics (%):"
2008 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2011 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2014 "automatisch bestimmt."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "&Breite festlegen:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafik drehen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2033 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2036 msgid "Ro&tate after scaling"
2037 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2041 msgstr "Dreh&punkt:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2044 msgid "A&ngle (degrees):"
2045 msgstr "&Winkel (Grad):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2049 msgid "File name of image"
2050 msgstr "Dateiname des Bilds"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2053 msgid "&Coordinates and Clipping"
2054 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2058 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2059 "viewport for PDF output)"
2061 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2062 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2065 msgid "Clip to c&oordinates"
2066 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2081 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2084 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2097 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2098 "at application level (see Preferences dialog)."
2100 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2101 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2104 msgid "Sho&w in LyX"
2105 msgstr "In L&yX anzeigen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2108 msgid "Sca&le on screen (%):"
2109 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2112 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2113 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Graphics Group"
2117 msgstr "Grafikgruppe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Entwurfsmodus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Entwurfsmodus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Füllmuster:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2201 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2203 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2214 msgid "Name associated with the URL"
2215 msgstr "Name für die URL"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2224 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2225 "to enter LaTeX code."
2227 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2228 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2231 msgid "Specify the link target"
2232 msgstr "Das Linkziel angeben"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2239 msgid "Link to the web or to every other target"
2240 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2247 msgid "Link to an email address"
2248 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2255 msgid "Link to a file"
2256 msgstr "Link zu einer Datei"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2263 msgid "I&nclude Type:"
2264 msgstr "&Art der Einbindung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2276 msgstr "Unformatiert"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2280 msgid "Program Listing"
2281 msgstr "Programmlisting"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2284 msgid "Edit the file"
2285 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2292 msgstr "&Bearbeiten"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2295 msgid "File name to include"
2296 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Listing-Parameter"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2325 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2327 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "&Weitere Parameter"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2346 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Indexerzeugung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Neuer Index:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2394 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Umbenennen..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&mationstyp:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2434 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2435 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "&Fixes Datum:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2447 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2456 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2460 msgid "S&ynchronize Dialog"
2461 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2464 msgid "Apply settings immediately"
2465 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2469 msgid "I&mmediate Apply"
2470 msgstr "&Direkt anwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2473 msgid "Document &Class"
2474 msgstr "Dokumentklasse"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2477 msgid "Click to select a local document class definition file"
2478 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Lokales Format..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Klassenoptionen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2502 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2506 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "&Grafiktreiber:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2523 msgstr "&Hauptdokument:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2542 msgid "Select the default quotation marks style"
2543 msgstr "Wählen Sie hier den Standardstil für Anführungszeichen"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2551 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2552 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2553 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2554 "dokumentweiten Stil."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2562 msgstr "&Kodierung:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2565 msgid "Select Unicode encoding variant."
2566 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2569 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2570 msgstr "Wählen Sie hier, ob das Paket 'inputenc' geladen werden soll."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2573 msgid "Select custom encoding."
2574 msgstr "Benutzerdefinierte Kodierung wählen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2577 msgid "Language pa&ckage:"
2578 msgstr "Sprach&paket:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2582 msgid "Select which language package LyX should use"
2583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2588 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2590 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2591 "\\usepackage{babel})"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Wert der Linienbreite."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Wert der Liniendicke."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Feedback-Fenster"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Haupteinstellungen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2644 msgstr "Platzierung"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgstr "Gleitob&jekt"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2664 msgstr "&Platzierung:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2667 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2668 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2671 msgid "Line numbering"
2672 msgstr "Zeilennummerierung"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2680 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2687 msgid "Difference between two numbered lines"
2688 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2692 msgstr "Schrift&größe:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2695 msgid "Choose the font size for line numbers"
2696 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2705 msgstr "S&chriftgröße:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Schrift&familie:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2738 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2741 msgid "Space i&n string as symbol"
2742 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2745 msgid "Tab&ulator size:"
2746 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2749 msgid "Use extended character table"
2750 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2753 msgid "&Extended character table"
2754 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2761 msgid "Select the programming language"
2762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2769 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2770 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2777 msgid "Fi&rst line:"
2778 msgstr "E&rste Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2781 msgid "The first line to be printed"
2782 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2789 msgid "The last line to be printed"
2790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2797 msgid "More Parameters"
2798 msgstr "Weitere Parameter"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Document-specific layout information"
2808 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2812 msgstr "&Validieren"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2821 msgstr "Konvertieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2825 msgstr "Protokollt&yp:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2833 msgstr "Nächster &Fehler"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "Nächste &Warnung"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2849 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2856 msgid "&Open Containing Directory"
2857 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2866 msgstr "A&ktualisieren"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2879 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2890 msgid "Case Sensiti&ve"
2891 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2894 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standard-Ränder"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2924 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2932 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Spaltenabstand:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2952 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2955 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2956 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2959 msgid "&Maintain counters and references"
2960 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2974 msgid "Number of rows"
2975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "Anzahl der Spalten"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2996 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2997 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3000 msgid "Vertical alignment"
3001 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3009 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3012 msgid "Hori&zontal:"
3013 msgstr "&Horizontal:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alle Pakete:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "&Automatisch laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "&Immer laden"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "&Nicht laden"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "&Formeln einrücken"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Länge der Einrückung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgstr "&Verfügbar:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3063 msgstr "&Hinzufügen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgstr "Ausg&ewählt:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "&Beschreibung:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3095 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Nur LyX-intern"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Als grauen Text drucken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "&Grauschrift"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3126 msgid "Add line numbers to the document"
3127 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3130 msgid "L&ine numbering"
3131 msgstr "&Zeilennummerierung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3139 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3140 "manual for details."
3142 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3143 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3146 msgid "&List in Table of Contents"
3147 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3151 msgstr "&Nummerierung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3154 msgid "Output Format"
3155 msgstr "Ausgabeformat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3158 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3159 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3162 msgid "De&fault output format:"
3163 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3176 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3177 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3178 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3179 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3180 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3188 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3191 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3192 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3195 msgid "&Allow running external programs"
3196 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3199 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3201 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3205 msgid "S&ynchronize with output"
3206 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3209 msgid "C&ustom macro:"
3210 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3213 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3214 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Dokument-Informationen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3293 msgstr "&Schlagwörter:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3300 "Dokument zu erhalten"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinks"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Links einfärben"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Rück&verweise:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3344 msgstr "&Lesezeichen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Papierformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3383 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3386 msgid "&Orientation:"
3387 msgstr "&Orientierung:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3391 msgstr "Ho&chformat"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3395 msgstr "&Querformat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3399 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
3401 msgstr "Seitenlayout"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3404 msgid "Page &style:"
3405 msgstr "&Seiten-Stil:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3408 msgid "Style used for the page header and footer"
3409 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3413 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3416 msgid "&Two-sided document"
3417 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3420 msgid "Line &spacing"
3421 msgstr "Zeilen&abstand"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3442 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3456 msgstr "Benutzerdefiniert"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3468 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3470 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3474 msgid "Paragraph's &Default"
3475 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3479 msgstr "Markenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3483 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3484 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3487 msgid "Lo&ngest label"
3488 msgstr "Längste &Marke"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3491 msgid "&Indent Paragraph"
3492 msgstr "Absatz &einrücken"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3496 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3503 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3504 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "&Horizontales Phantom"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3511 msgid "Vertical space of the phantom content"
3512 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3515 msgid "Verti&cal Phantom"
3516 msgstr "&Vertikales Phantom"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3523 msgid "Change the selected color"
3524 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3531 msgid "Reset the selected color to its original value"
3532 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3535 msgid "Restore &Default"
3536 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3539 msgid "Reset all colors to their original value"
3540 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3543 msgid "Restore A&ll"
3544 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3547 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3548 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3551 msgid "&Use system colors"
3552 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3556 msgstr "Im Mathemodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3560 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3563 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3567 msgid "Automatic in&line completion"
3568 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3571 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3572 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3575 msgid "Automatic p&opup"
3576 msgstr "Automatisches P&opup"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3579 msgid "Autoco&rrection"
3580 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3584 msgstr "Im Textmodus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3588 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3591 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3595 msgid "Automatic &inline completion"
3596 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3600 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3603 msgid "Automatic &popup"
3604 msgstr "Automatisches &Popup"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3608 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3611 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3612 "im Textmodus verfügbar ist."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3615 msgid "Cursor i&ndicator"
3616 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3619 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3620 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3626 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3627 "if it is available."
3629 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3630 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3633 msgid "s inline completion dela&y"
3634 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3638 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3639 "if it is available."
3641 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3642 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3645 msgid "s popup d&elay"
3646 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3650 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3653 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3657 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3658 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3662 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3663 "It will be shown right away."
3665 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3666 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3669 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3670 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3673 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3675 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3679 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3682 msgid "Converter Defi&nitions"
3683 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgstr "&Konverter:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3690 msgid "E&xtra flag:"
3691 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3694 msgid "Fro&m format:"
3695 msgstr "&Von Format:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3699 msgstr "&In Format:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3713 msgid "Converter File Cache"
3714 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3721 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3722 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3733 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3745 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3752 msgid "Display &graphics"
3753 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3756 msgid "Instant &preview:"
3757 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3773 msgid "Preview si&ze:"
3774 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3777 msgid "Factor for the preview size"
3778 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3781 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3782 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3785 msgid "&Mark end of paragraphs"
3786 msgstr "Absatzenden &markieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3789 msgid "Session Handling"
3790 msgstr "Sitzungshandhabung"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Sichern und Speichern"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3835 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3836 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3840 msgid "&Save new documents compressed by default"
3841 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3845 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3846 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3849 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3850 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3851 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3854 msgid "Save the &document directory path"
3855 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3858 msgid "Windows && Work Area"
3859 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3862 msgid "Open documents in &tabs"
3863 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3867 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3868 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3870 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3871 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3872 "definieren und LyX neu starten.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3875 msgid "Use s&ingle instance"
3876 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3881 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3882 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3885 msgid "Displa&y single close-tab button"
3886 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3889 msgid "Closing last &view:"
3890 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3893 msgid "Closes document"
3894 msgstr "Dokument schließen"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3897 msgid "Hides document"
3898 msgstr "Dokument verbergen"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3901 msgid "Ask the user"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3909 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3910 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3914 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3915 "width used when set to 0."
3917 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3918 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3922 msgid "Cursor width (&pixels):"
3923 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3926 msgid "Scroll &below end of document"
3927 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3930 msgid "Skip trailing non-word characters"
3932 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3935 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3936 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3939 msgid "Sort &environments alphabetically"
3940 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3943 msgid "&Group environments by their category"
3944 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3948 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3952 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3957 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3964 msgid "&Hide toolbars"
3965 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3968 msgid "Hide scr&ollbar"
3969 msgstr "S&crollbar verstecken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3972 msgid "Hide &tabbar"
3973 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3976 msgid "Hide &menubar"
3977 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3980 msgid "Hide sta&tusbar"
3981 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3984 msgid "&Limit text width"
3985 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3988 msgid "Screen used (&pixels):"
3989 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4000 msgid "&Document format"
4001 msgstr "&Dokumentformat"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4004 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4006 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4010 msgid "Sho&w in export menu"
4011 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4014 msgid "Vector &graphics format"
4015 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4018 msgid "S&hort name:"
4019 msgstr "Kur&ztitel:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4022 msgid "E&xtensions:"
4023 msgstr "Datei&endungen:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4031 msgstr "&Tastenkürzel:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4035 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4039 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4047 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4050 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4054 msgid "Default Output Formats"
4055 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4058 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4065 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4066 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4068 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4069 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4070 "und japanischen Dokumenten."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4073 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4075 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4078 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4079 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4082 msgid "With &TeX fonts:"
4083 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4087 msgstr "&Japanisch:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4098 msgid "Your E-mail address"
4099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4106 msgid "Use &keyboard map"
4107 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4112 msgstr "Du&rchsuchen..."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4116 msgstr "S&ekundäre:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4124 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4125 "time LyX is launched."
4127 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4128 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4131 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4132 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4139 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4140 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4144 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4145 "speed it up, low values slow it down."
4147 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4148 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4152 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4154 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4157 msgid "&Middle mouse button pasting"
4158 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4161 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4162 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4174 msgstr "Umschalttaste"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4181 msgid "User &interface language:"
4182 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4185 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4187 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4190 msgid "Language &package:"
4191 msgstr "Sprach&paket:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4198 msgstr "Automatisch"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4201 msgid "Always Babel"
4202 msgstr "Immer Babel"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4205 msgid "None[[language package]]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4209 msgid "Command s&tart:"
4210 msgstr "Befehl &Anfang:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4213 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4217 msgid "Command e&nd:"
4218 msgstr "Befehl &Ende:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4221 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4225 msgid "Default decimal &separator:"
4226 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4229 msgid "Default length &unit:"
4230 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4234 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4235 "the language package)"
4237 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4238 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4241 msgid "Set languages &globally"
4242 msgstr "Sprachen &global definieren"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4246 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4249 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4250 "Sprachbefehl gesetzt"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4254 msgstr "A&uto-Beginn"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4258 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4261 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4262 "Sprachbefehl geschlossen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4269 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4271 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4274 msgid "Mark &foreign languages"
4275 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4278 msgid "Right-to-Left Language Support"
4279 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4282 msgid "Cursor movement:"
4283 msgstr "Cursorbewegung:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4294 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4295 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4298 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4299 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4303 msgstr "&Prozessor:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4306 msgid "BibTeX command and options"
4307 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4311 msgid "Processor for &Japanese:"
4312 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4319 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4323 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4324 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4327 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4328 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4331 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4332 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4335 msgid "CheckTeX start options and flags"
4336 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4339 msgid "&CheckTeX command:"
4340 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4343 msgid "&Nomenclature command:"
4344 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4348 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4349 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4350 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4352 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4353 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4355 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4360 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4363 msgid "Set class options to default on class change"
4365 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4369 msgid "R&eset class options when document class changes"
4370 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4373 msgid "Forward Search"
4374 msgstr "Vorwärtssuche"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4377 msgid "DV&I command:"
4378 msgstr "DV&I Befehl:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4381 msgid "&PDF command:"
4382 msgstr "&PDF-Befehl:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4385 msgid "Dvips Options"
4386 msgstr "Dvips Optionen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4389 msgid "Paper t&ype:"
4390 msgstr "Papier&art:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4393 msgid "Paper si&ze:"
4394 msgstr "&Papiergröße:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4398 msgstr "&Querformat:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4401 msgid "Other Options"
4402 msgstr "Weitere Optionen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4405 msgid "Output &line length:"
4406 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4410 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4411 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4412 "paragraphs are separated by a blank line."
4414 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4415 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4416 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4417 "voneinander getrennt."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4420 msgid "&Overwrite on export:"
4421 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4424 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4425 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4428 msgid "Ask permission"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4432 msgid "Main file only"
4433 msgstr "Nur Hauptdokument"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4437 msgstr "Alle Dateien"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4441 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4442 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4443 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4444 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4445 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4446 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4448 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4449 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4450 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4451 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4452 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4453 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4454 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4457 msgid "&PATH prefix:"
4458 msgstr "&PATH-Präfix:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4463 "variable. Use the OS native format."
4465 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4466 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4470 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4471 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4475 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4476 "environment variable. Use the OS native format."
4478 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4479 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4491 msgstr "Durchsuchen..."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4495 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4498 msgid "&Temporary directory:"
4499 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4502 msgid "Ly&XServer pipe:"
4503 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4506 msgid "&Backup directory:"
4507 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4510 msgid "&Example files:"
4511 msgstr "&Beispieldateien:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4514 msgid "&Document templates:"
4515 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4518 msgid "&Working directory:"
4519 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4522 msgid "H&unspell dictionaries:"
4523 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4526 msgid "Sans Seri&f:"
4527 msgstr "S&erifenlose:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4530 msgid "T&ypewriter:"
4531 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4535 msgstr "Seri&fenschrift:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4538 msgid "Default &zoom %:"
4539 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4543 msgstr "Schriftgrößen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4555 msgstr "Noch grö&ßer:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4563 msgstr "Giga&ntisch:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4567 msgstr "Se&hr klein:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4591 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4594 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4595 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4598 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4600 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4604 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4605 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4608 msgid "&Spellchecker engine:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4613 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4616 msgid "Accept compound &words"
4617 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4620 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4621 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4624 msgid "S&pellcheck continuously"
4625 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4628 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4630 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4633 msgid "&Escape characters:"
4634 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4637 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4638 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4641 msgid "Al&ternative language:"
4642 msgstr "&Alternative Sprache:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4645 msgid "General Look && Feel"
4646 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4649 msgid "Use icons from system's &theme"
4650 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4653 msgid "&User interface file:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4658 msgstr "&Symboldesign:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4665 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4666 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4669 msgid "Context Help"
4670 msgstr "Kontexthilfe"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4674 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4675 "the main work area of an edited document"
4677 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4678 "bearbeiteten Dokuments"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4681 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4682 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4689 msgid "&Maximum last files:"
4690 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4694 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4695 "current LyX session, not permanently."
4697 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4698 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4701 msgid "A&pply to current session only"
4702 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4705 msgid "Nomenclature settings"
4706 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4710 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4711 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4714 msgid "&List Indentation:"
4715 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4718 msgid "Custom &Width:"
4719 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4722 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4724 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4728 msgid "Available i&ndexes:"
4729 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4732 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4733 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4736 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4738 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4739 "vorherigen eingebettet werden soll."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4743 msgstr "&Unterindex"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4747 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4748 "code in index names."
4750 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4751 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4759 msgstr "Einstellungen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4762 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4763 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4766 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Testmeldungen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4792 msgstr "Ausgew&ählte"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusmeldungen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4815 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4816 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4820 msgstr "&Sortierung:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4823 msgid "Sorting of the list of available labels"
4824 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4827 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4828 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4832 msgstr "Gru&ppieren"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4835 msgid "Available &Labels:"
4836 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4839 msgid "Sele&cted Label:"
4840 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4843 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4845 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4848 msgid "Jump to the selected label"
4849 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4852 msgid "&Go to Label"
4853 msgstr "&Gehe zur Marke"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4856 msgid "Reference For&mat:"
4857 msgstr "&Querverweisstil:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4860 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4861 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4865 msgstr "<Querverweis>"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4868 msgid "(<reference>)"
4869 msgstr "(<Querverweis>)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4876 msgid "on page <page>"
4877 msgstr "auf Seite <Seite>"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4880 msgid "<reference> on page <page>"
4881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4885 msgid "Formatted reference"
4886 msgstr "Formatierter Querverweis"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4889 msgid "Textual reference"
4890 msgstr "Textverweis"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4898 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4899 "references, and only if you are using refstyle.)"
4901 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4902 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4910 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4914 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4918 msgstr "Großschreibung"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4921 msgid "Do not output part of label before \":\""
4922 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4926 msgstr "Ohne Präfix"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4929 msgid "Repla&ce with:"
4930 msgstr "Ersetzen &durch:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4933 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4934 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4937 msgid "Match w&hole words only"
4938 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4943 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4946 msgid "Export for&mats:"
4947 msgstr "&Exportformate:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4950 msgid "Send exported file to &command:"
4951 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4954 msgid "Edit shortcut"
4955 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4962 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4963 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4967 msgstr "&Tastenkürzel:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4971 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4972 "the 'Clear' button"
4974 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4975 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4978 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4979 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4983 msgstr "&Lösche Kürzel"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4986 msgid "Clear current shortcut"
4987 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4997 msgid "Spell Checker"
4998 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5001 msgid "Replace with selected word"
5002 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5005 msgid "Replace word with current choice"
5006 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5009 msgid "Ignore this word"
5010 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5015 msgstr "&Ignorieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5019 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5021 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5026 msgstr "&Nächstes suchen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5029 msgid "Unknown word:"
5030 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5033 msgid "Current word"
5034 msgstr "Aktuelles Wort"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5037 msgid "Re&placement:"
5038 msgstr "E&rsetzung:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5041 msgid "S&uggestions:"
5042 msgstr "&Vorschläge:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5045 msgid "Ignore this word throughout this session"
5046 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5050 msgstr "&Alle ignorieren"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5054 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5058 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5061 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5062 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5066 msgstr "Ka&tegorie:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5069 msgid "Select this to display all available characters at once"
5070 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5073 msgid "&Display all"
5074 msgstr "&Alle Anzeigen"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5081 msgid "&Table Settings"
5082 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5086 msgstr "Zeileneinstellung"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5089 msgid "Merge cells of different rows"
5090 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5094 msgstr "M&ehrfachzeile"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5097 msgid "&Vertical Offset:"
5098 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5101 msgid "Optional vertical offset"
5102 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5105 msgid "Cell setting"
5106 msgstr "Zelleneinstellungen"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5109 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5110 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5113 msgid "rotation angle"
5114 msgstr "Rotationswinkel"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5121 msgid "Table-wide settings"
5122 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5129 msgid "Verti&cal alignment:"
5130 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5133 msgid "Vertical alignment of the table"
5134 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5137 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5138 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5149 msgid "Column settings"
5150 msgstr "Spalteneinstellungen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5154 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5155 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5156 "Fixed custom width</p></body></html>"
5158 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5159 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5160 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5167 msgid "Variable[[Width]]"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5171 msgid "Custom[[Width]]"
5172 msgstr "Benutzerdefiniert"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5175 msgid "Horizontal alignment in column"
5176 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5184 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5185 msgid "At Decimal Separator"
5186 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5189 msgid "Hori&zontal alignment:"
5190 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5194 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5197 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5201 msgid "&Vertical alignment in row:"
5202 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5205 msgid "Custom width of the column"
5206 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5209 msgid "&Decimal separator:"
5210 msgstr "De&zimaltrenner:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5213 msgid "Merge cells of different columns"
5214 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5217 msgid "Mu<icolumn"
5218 msgstr "Mehrfachspa<e"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5221 msgid "LaTe&X argument:"
5222 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5225 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5226 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5230 msgstr "&Rahmenlinien"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5234 msgstr "Rahmenlinien ein"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5237 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5238 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5242 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5246 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5254 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5257 msgid "Use default (grid-like) border style"
5258 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5266 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5267 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5269 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5270 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5273 msgid "Use Default &Formal Style"
5274 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5277 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5279 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5286 msgid "Additional Space"
5287 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5290 msgid "T&op of row:"
5291 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5294 msgid "Botto&m of row:"
5295 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5298 msgid "Bet&ween rows:"
5299 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5302 msgid "&Multi-Page Table"
5303 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5306 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5307 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5310 msgid "&Use multi-page table"
5311 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5314 msgid "Row settings"
5315 msgstr "Zeileneinstellungen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5322 msgid "Border above"
5323 msgstr "Rahmen oben"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5326 msgid "Border below"
5327 msgstr "Rahmen unten"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5338 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5340 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5364 msgid "First header:"
5365 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5368 msgid "This row is the header of the first page"
5369 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5372 msgid "Don't output the first header"
5373 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5385 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5386 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5389 msgid "Last footer:"
5390 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5393 msgid "This row is the footer of the last page"
5394 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5397 msgid "Don't output the last footer"
5398 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5405 msgid "Set a page break on the current row"
5406 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5409 msgid "Page &break on current row"
5410 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5413 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5414 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5417 msgid "Multi-page table alignment"
5418 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5421 msgid "Current cell:"
5422 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5425 msgid "Current row position"
5426 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5429 msgid "Current column position"
5430 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5433 msgid "Selected classes or styles"
5434 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5437 msgid "LaTeX classes"
5438 msgstr "LaTeX-Klassen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5441 msgid "LaTeX styles"
5442 msgstr "LaTeX-Stile"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5445 msgid "BibTeX styles"
5446 msgstr "BibTeX-Stile"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5449 msgid "BibTeX databases"
5450 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5453 msgid "Biblatex bibliography styles"
5454 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5457 msgid "Biblatex citation styles"
5458 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5461 msgid "Toggles view of the file list"
5462 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5466 msgstr "&Pfad anzeigen"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5469 msgid "Rebuild the file lists"
5470 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5474 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5476 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5477 "Pfad angezeigt werden."
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5488 msgid "&Line spacing:"
5489 msgstr "&Zeilenabstand:"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5492 msgid "Spacing type"
5493 msgstr "Größe des Abstands"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5496 msgid "Number of lines"
5497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5501 msgstr "Tabellenstil"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5504 msgid "Default St&yle:"
5505 msgstr "&Standardstil:"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5508 msgid "Paragraph Separation"
5509 msgstr "Absatztrennung"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5512 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5513 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5516 msgid "&Indentation:"
5517 msgstr "&Einrückung:"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5520 msgid "&Vertical space:"
5521 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5524 msgid "Size of the vertical space"
5525 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5529 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5530 "justified in the output)"
5532 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5533 "Satz in der Ausgabe)"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5536 msgid "Use &justification in LyX work area"
5537 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5540 msgid "Format text into two columns"
5541 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5544 msgid "Two-&column document"
5545 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5548 msgid "Language of the thesaurus"
5549 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5557 msgstr "&Schlagwort:"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5561 msgstr "&Nachschlagen"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5565 msgid "The selected entry"
5566 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5573 msgid "Replace the entry with the selection"
5574 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5577 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5579 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5583 msgid "Word to look up"
5584 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5591 msgid "Enter string to filter contents"
5592 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5596 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5597 "tables, and others)"
5599 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5600 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5603 msgid "Update navigation tree"
5604 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5613 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5614 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5617 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5618 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5621 msgid "Move selected item down by one"
5622 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5625 msgid "Move selected item up by one"
5626 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5633 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5634 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5641 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5642 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5645 msgid "LyX: Enter text"
5646 msgstr "LyX: Text eingeben"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5649 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5652 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5656 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5657 msgid "&Do not show this warning again!"
5658 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5662 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5689 msgid "Select the output format"
5690 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5693 msgid "Show the source as the master document gets it"
5694 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5697 msgid "Master's perspective"
5698 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5701 msgid "Automatic update"
5702 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5705 msgid "Current Paragraph"
5706 msgstr "Aktueller Absatz"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5709 msgid "Complete Source"
5710 msgstr "Vollständige Quelle"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5713 msgid "Preamble Only"
5714 msgstr "Nur Vorspann"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5718 msgstr "Nur Haupttext"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5726 msgid "Outer (default)"
5727 msgstr "Außen (Standard)"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5734 msgid "Check this to allow flexible placement"
5735 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5738 msgid "Allow &floating"
5739 msgstr "&Gleiten erlauben"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5746 msgid "Unit of width value"
5747 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5750 msgid "use overhang"
5751 msgstr "Überhang benutzen"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5758 msgid "Overhang value"
5759 msgstr "Überhangwert"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5762 msgid "Unit of overhang value"
5763 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5766 msgid "use number of lines"
5767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5771 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5774 msgid "number of needed lines"
5775 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5777 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5778 msgid "Basic (BibTeX)"
5779 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5781 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5783 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5784 "styles primarily suitable for science and maths."
5786 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5787 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5788 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5790 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5795 msgstr "nicht zitiert"
5797 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5798 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5799 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5801 msgid "Add to bibliography only."
5802 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5804 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5805 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5806 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5809 msgstr "Nur Schlüssel."
5811 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5819 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5820 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5824 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5825 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5826 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5827 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5828 "Bibliography processor is advised."
5830 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5831 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5832 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5833 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5834 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5835 "Prozessor dringend empfohlen."
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5849 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5850 msgid "bibliography entry"
5851 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5855 msgid "Full bibliography entry."
5856 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5870 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5871 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5875 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5876 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5881 msgstr "Hochgestellt"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5885 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5887 msgstr "Hochgestellt"
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5895 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5896 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5897 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5898 "bibliography processor is advised."
5900 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5901 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5902 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5903 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5904 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5907 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5908 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5911 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5912 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5914 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5915 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5916 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5920 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5921 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5922 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5924 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5925 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5926 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5929 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5930 msgid "Bibliography entry."
5931 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5941 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5942 msgid "Natbib (BibTeX)"
5943 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5945 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5947 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5948 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5949 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5950 "names, shortened and full author lists, and more."
5952 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5953 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5954 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5955 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5956 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5957 "und Gruppieren der Nummern."
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5960 msgid "American Economic Association (AEA)"
5961 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5965 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5966 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5968 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5973 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5974 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5977 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5980 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5982 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5985 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5989 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5990 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5991 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5993 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6007 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6008 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6009 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6010 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6014 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6016 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6017 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6019 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6029 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6030 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6031 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6032 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6033 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6034 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6044 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6047 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6049 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6050 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6055 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6066 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6070 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6096 msgid "Publication Month"
6097 msgstr "Monat der Publikation"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6100 msgid "Publication Month:"
6101 msgstr "Monat der Publikation:"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6104 msgid "Publication Year"
6105 msgstr "Jahr der Publikation"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6108 msgid "Publication Year:"
6109 msgstr "Jahr der Publikation:"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6112 msgid "Publication Volume"
6113 msgstr "Band der Publikation"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6116 msgid "Publication Volume:"
6117 msgstr "Band der Publikation:"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6120 msgid "Publication Issue"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6124 msgid "Publication Issue:"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6137 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6138 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6150 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6152 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6154 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6157 msgstr "Schlagwörter"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6170 msgstr "Schlagwörter:"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6181 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6183 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6185 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6188 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6192 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6196 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6200 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6204 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6205 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6211 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6213 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6230 msgid "Acknowledgement"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6237 msgid "Acknowledgement."
6238 msgstr "Danksagung."
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6241 msgid "Figure Notes"
6242 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6250 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6251 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6256 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6257 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6259 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6261 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6270 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6273 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6274 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6278 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6279 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6289 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6292 msgid "Text of a note in a figure"
6293 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6302 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6306 msgstr "Tabellenanmerkung"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6309 msgid "Text of a note in a table"
6310 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6314 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6328 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6340 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6360 msgstr "Algorithmus"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6392 msgid "Case \\thecase."
6393 msgstr "Fall \\thecase."
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6436 msgstr "Schlussfolgerung"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6482 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6526 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6596 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6710 msgid "Remark \\theremark."
6711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6736 msgid "Solution \\thesolution."
6737 msgstr "Lösung \\thesolution."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6740 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6742 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6761 msgstr "Zusammenfassung"
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6770 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6781 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6782 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6786 msgid "Standard in Title"
6787 msgstr "Standard im Titel"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6791 msgid "Author Footnote"
6792 msgstr "Autorfußnote"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6796 msgstr "Autorfußnote"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6800 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6801 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6805 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6806 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6809 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6810 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions"
6814 msgstr "IEEE Transactions"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6822 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6824 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6825 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6826 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6836 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6842 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6845 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6858 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6861 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6863 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6870 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6877 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6882 msgid "IEEE membership"
6883 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6887 msgstr "Kleinschreibung"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6891 msgstr "Kleinschreibung"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6899 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6902 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6903 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6904 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6906 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6910 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6913 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6917 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6923 msgid "Short Author|S"
6924 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6927 msgid "A short version of the author name"
6928 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6939 msgid "Author Affiliation"
6940 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6944 msgid "Author affiliation"
6945 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6949 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6953 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6956 msgid "Special Paper Notice"
6957 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6960 msgid "After Title Text"
6961 msgstr "Text nach Titel"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6964 msgid "Page headings"
6965 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6969 msgstr "Kopfzeile links"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6972 msgid "Left side of the header line"
6973 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6978 msgstr "Beides markieren"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6981 msgid "Publication ID"
6982 msgstr "Publikations-ID"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6986 msgstr "Abstract---"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6989 msgid "Index Terms---"
6990 msgstr "Indexterme---"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6993 msgid "Paragraph Start"
6994 msgstr "Absatzbeginn"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6998 msgstr "Erster Buchstabe"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7001 msgid "First character of first word"
7002 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7016 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7018 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7025 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7028 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7038 msgid "Peer Review Title"
7039 msgstr "Peer-Review-Titel"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7042 msgid "PeerReviewTitle"
7043 msgstr "Peer-Review-Titel"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7047 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7048 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7049 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7050 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7053 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7058 #: lib/layouts/jss.layout:119
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7063 msgid "Short title for the appendix"
7064 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7071 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7073 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7074 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7076 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7079 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7080 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7082 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7083 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7084 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7091 msgid "Bibliography"
7092 msgstr "Literaturverzeichnis"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7098 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7107 #: src/output_plaintext.cpp:153
7109 msgstr "Literaturverzeichnis"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7122 msgid "Bib preamble"
7123 msgstr "Lit.-Vorspann"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7128 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7136 msgid "Bibliography Preamble"
7137 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7142 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7145 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7150 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7152 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7163 msgid "Optional photo for biography"
7164 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7167 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7184 msgid "Name of the author"
7185 msgstr "Name des Autors"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7188 msgid "Biography without photo"
7189 msgstr "Biografie ohne Foto"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7192 msgid "BiographyNoPhoto"
7193 msgstr "Biographie ohne Foto"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7198 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7204 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7208 msgstr "Argumentation"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7212 msgid "Alternative Proof String"
7213 msgstr "Beweis (alternativ)"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7216 msgid "An alternative proof string"
7217 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7220 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7222 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7223 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7227 #: lib/layouts/InStar.module:2
7228 msgid "Title and Preamble Hacks"
7229 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7231 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7233 msgid "Fixes & Hacks"
7234 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7236 #: lib/layouts/InStar.module:13
7238 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7239 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7240 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7241 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7242 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7243 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7244 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7246 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7247 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7248 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7249 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7250 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7251 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7252 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7254 #: lib/layouts/InStar.module:17
7256 msgstr "Im Vorspann"
7258 #: lib/layouts/InStar.module:24
7262 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7264 msgstr "The R Journal"
7266 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7267 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7268 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7269 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7270 #: lib/layouts/treport.layout:4
7274 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7276 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7278 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7279 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7283 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7288 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7292 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7301 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7309 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7321 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7332 msgstr "Gigantischer"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7337 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7340 msgstr "Noch gigantischer"
7342 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7348 msgstr "Am gigantischsten"
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7352 msgid "Giant Snippet"
7353 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7357 msgid "More Giant Snippet"
7358 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7362 msgid "Most Giant Snippet"
7363 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7367 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7375 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7380 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7383 msgstr "Sonderdruck"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7386 msgid "Offprint Requests to:"
7387 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7394 #: lib/layouts/aa.layout:140
7395 msgid "Correspondence to:"
7396 msgstr "Schriftverkehr an:"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7399 #: lib/layouts/egs.layout:581
7400 msgid "Acknowledgements."
7401 msgstr "Danksagungen."
7403 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7406 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7407 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7409 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7425 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7429 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7431 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7435 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7437 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7442 msgstr "Unterabschnitt"
7444 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7447 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7454 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7458 msgid "Subsubsection"
7459 msgstr "Unterunterabschnitt"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7465 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7467 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7481 #: lib/layouts/aa.layout:239
7482 msgid "institutemark"
7483 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7486 msgid "Institute Mark"
7487 msgstr "Institutsmarke"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:262
7490 msgid "Abstract (unstructured)"
7491 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7497 #: lib/layouts/aa.layout:296
7498 msgid "Abstract (structured)"
7499 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:300
7505 #: lib/layouts/aa.layout:301
7506 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7507 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:305
7513 #: lib/layouts/aa.layout:306
7514 msgid "Aims of your work"
7515 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:310
7521 #: lib/layouts/aa.layout:311
7522 msgid "Methods used in your work"
7523 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7525 #: lib/layouts/aa.layout:315
7529 #: lib/layouts/aa.layout:316
7530 msgid "Results of your work"
7531 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7533 #: lib/layouts/aa.layout:337
7535 msgstr "Schlagwörter."
7537 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7544 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7549 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7555 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7557 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7560 msgid "Acknowledgements"
7561 msgstr "Danksagungen"
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7570 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7572 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7573 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7574 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7582 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7583 #: lib/examples/Articles:0
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7588 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7590 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7596 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7598 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7599 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7605 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7606 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7611 msgstr "Beschreibung"
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7614 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7615 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7619 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7620 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7621 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7627 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7629 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7640 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7642 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7647 msgstr "Zugehörigkeit"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7650 msgid "Altaffilation"
7651 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7659 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7660 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7663 msgid "Alternative affiliation:"
7664 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2994
7671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7678 msgid "altaffilmark"
7679 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7682 msgid "altaffiliation mark"
7683 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7686 msgid "Subject headings:"
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7690 msgid "[Acknowledgements]"
7691 msgstr "[Danksagungen]"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7695 msgstr "Abbildung platzieren"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7698 msgid "Place Figure here:"
7699 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7703 msgstr "Tabelle platzieren"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7706 msgid "Place Table here:"
7707 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7715 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7718 msgid "NoteToEditor"
7719 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7722 msgid "Note to Editor:"
7723 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7728 msgstr "Tabellen-Verweise"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7731 msgid "References. ---"
7732 msgstr "Referenzen. ---"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7736 msgid "TableComments"
7737 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7745 msgstr "Tabellenfußnote"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7749 msgstr "Tabellenfußnote:"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7752 msgid "tablenotemark"
7753 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7756 msgid "tablenote mark"
7757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7761 msgstr "Abbildungslegende"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7769 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7773 msgstr "Einrichtung"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7777 msgstr "Einrichtung:"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7788 msgid "Recognized Name"
7789 msgstr "Wahrgenommener Name"
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7792 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7793 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7804 msgid "Separate the dataset ID from text"
7805 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7808 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7809 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7811 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7815 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7819 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7823 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7825 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7827 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7833 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7835 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7837 msgid "Corresponding Author"
7838 msgstr "Korrespondierender Autor"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7841 msgid "Corresponding author:"
7842 msgstr "Korrespondenzautor:"
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7845 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7854 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7856 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7859 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7860 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7863 msgid "Affiliation:"
7864 msgstr "Zugehörigkeit:"
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7867 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7868 msgid "Collaboration"
7869 msgstr "Kollaboration"
7871 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7872 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7873 msgid "Collaboration:"
7874 msgstr "Kollaboration:"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7877 msgid "Nocollaboration"
7878 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7880 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7881 msgid "No collaboration"
7882 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7885 msgid "Section Appendix"
7886 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7888 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7889 msgid "\\Alph{appendix}."
7890 msgstr "\\Alph{appendix}."
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7893 msgid "Subsection Appendix"
7894 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7900 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7901 msgid "Subsubsection Appendix"
7902 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7904 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7905 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7906 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7909 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7910 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7913 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7923 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7924 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7926 msgid "Short Title|S"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7930 msgid "Short title which will appear in the running header"
7931 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7935 msgstr "Name (Kurzform)"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7939 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7942 msgid "Alt Affiliation"
7943 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7946 msgid "Also Affiliation"
7947 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7973 msgid "Abbreviations"
7974 msgstr "Abkürzungen"
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7977 msgid "Abbreviations:"
7978 msgstr "Abkürzungen:"
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7989 msgid "List of Schemes"
7990 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8001 msgid "List of Charts"
8002 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8005 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8009 msgid "Graph[[mathematical]]"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8013 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8014 msgstr "Graphenverzeichnis"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8017 msgid "SupplementalInfo"
8018 msgstr "Ergänzende Informationen"
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8021 msgid "Supporting Information Available"
8022 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8026 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8029 msgid "Graphical TOC Entry"
8030 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8049 #: lib/languages:1001
8053 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8054 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8055 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8062 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8063 msgid "General terms:"
8064 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8066 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8067 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8068 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8072 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8076 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8077 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8087 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8096 msgid "Journal's Short Name: "
8097 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8100 msgid "ACM Conference"
8101 msgstr "ACM-Konferenz"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8112 msgid "Conference Name: "
8113 msgstr "Konferenzname: "
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8120 msgid "Email address: "
8121 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8128 msgid "Affiliation: "
8129 msgstr "Zugehörigkeit: "
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8132 msgid "Additional Affiliation"
8133 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8136 msgid "Additional Affiliation: "
8137 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8144 #: lib/layouts/paper.layout:163
8146 msgstr "Institution"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8153 msgid "Street Address"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8158 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8165 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8178 msgstr "Postleitzahl"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8185 msgid "Title Note: "
8186 msgstr "Titelnotiz: "
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8189 msgid "SubtitleNote"
8190 msgstr "Untertitel-Notiz"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8193 msgid "Subtitle Note: "
8194 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8198 msgstr "Autorenhinweise"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8222 msgstr "ACM-Aufsatz"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8245 msgid "ACM Art Seq Num"
8246 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8249 msgid "Article Sequential Number: "
8250 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8253 msgid "ACM Submission ID"
8254 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8257 msgid "Submission ID: "
8258 msgstr "Einreichungs-ID: "
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8286 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8289 msgid "ACM Badge R: "
8290 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8294 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8297 msgid "ACM Badge L: "
8298 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8305 msgid "Start Page: "
8306 msgstr "Startseite: "
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8314 msgstr "Schlagwörter: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8321 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8322 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8325 msgid "CCS Description"
8326 msgstr "CCS-Beschreibung"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8329 msgid "Significance"
8330 msgstr "Signifikanz"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8333 msgid "Computing Classification Scheme: "
8334 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8337 msgid "Set Copyright"
8338 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8341 msgid "Set Copyright: "
8342 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8345 msgid "Copyright Year"
8346 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8349 msgid "Copyright Year: "
8350 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8353 msgid "Teaser Figure"
8354 msgstr "Teaser-Bild"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8358 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8373 msgid "ShortAuthors"
8374 msgstr "Autor (Kurzform)"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8377 msgid "Short authors: "
8378 msgstr "Autor (Kurzform): "
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8385 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8386 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8389 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8390 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8395 msgid "List of Figures"
8396 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8399 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8400 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8405 msgid "List of Tables"
8406 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8412 msgid "Definitions & Theorems"
8413 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8420 msgid "Additional Theorem Text"
8421 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8428 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8429 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8440 msgid "Corollary \\thetheorem."
8441 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8445 msgid "Lemma \\thetheorem."
8446 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8450 msgid "Proposition \\thetheorem."
8451 msgstr "Satz \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8455 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8456 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8460 msgid "Definition \\thetheorem."
8461 msgstr "Definition \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8465 msgid "Example \\thetheorem."
8466 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8470 msgstr "Nur Drucken"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8473 msgid "Print version only"
8474 msgstr "Nur in der Druckversion"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8478 msgstr "Nur Bildschirm"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8481 msgid "Screen version only"
8482 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8485 msgid "Anonymous Suppression"
8486 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8489 msgid "Non anonymous only"
8490 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8496 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8498 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8503 #: lib/examples/Articles:0
8504 msgid "Acknowledgments"
8505 msgstr "Danksagungen"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8508 msgid "Grant Sponsor"
8509 msgstr "Drittmittelgeber"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8513 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8516 msgid "Grant Number"
8517 msgstr "Drittmittelnummer"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8520 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8521 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8524 msgid "TOG online ID"
8525 msgstr "TOG-Online-ID"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8536 msgid "Volume number:"
8537 msgstr "Bandnummer:"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8544 msgid "Article number:"
8545 msgstr "Artikelnummer:"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8548 msgid "Set copyright"
8549 msgstr "Urheberrecht"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8552 msgid "Copyright type:"
8553 msgstr "Copyright-Typ:"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8556 msgid "Copyright year"
8557 msgstr "Jahr des Copyrights"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8560 msgid "Year of copyright:"
8561 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8564 msgid "Conference info"
8565 msgstr "Konferenz-Info"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8568 msgid "Conference info:"
8569 msgstr "Konferenz-Info:"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8572 msgid "Conference name"
8573 msgstr "Konferenzname"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8589 msgid "Article DOI:"
8590 msgstr "Artikel-DOI:"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8593 msgid "TOG article DOI"
8594 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8606 msgid "Keyword list"
8607 msgstr "Schlagwortliste"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8611 msgid "Concept list"
8612 msgstr "Konzeptliste"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8616 msgid "Print copyright"
8617 msgstr "Drucke Copyright"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8624 msgid "Teaser image:"
8625 msgstr "Teaser-Bild:"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8628 msgid "CR categories"
8629 msgstr "CR-Kategorien"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8632 msgid "CR Categories:"
8633 msgstr "CR-Kategorien:"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8641 msgstr "CR-Kategorie"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8648 msgid "Number of the category"
8649 msgstr "Nummer der Kategorie"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8655 msgstr "Teilkategorie"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8659 msgstr "Dritte Ebene"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8662 msgid "Third-level of the category"
8663 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8674 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8679 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8680 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8683 msgid "TOG project URL"
8684 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8687 msgid "Project URL:"
8688 msgstr "Projekt-URL:"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8691 msgid "TOG video URL"
8692 msgstr "TOG-Video-URL"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8699 msgid "TOG data URL"
8700 msgstr "TOG-Data-URL"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8707 msgid "TOG code URL"
8708 msgstr "TOG-Code-URL"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8714 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8715 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8716 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8718 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8719 msgid "Articles (DocBook)"
8720 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8732 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8735 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8749 msgstr "Hervorgehoben"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8757 msgid "Citation-number"
8758 msgstr "Zitat-Nummer"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8761 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8786 msgid "Issue-months"
8787 msgstr "Ausgabemonat"
8789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8792 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8793 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8810 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8812 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8815 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8822 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8823 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8825 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8827 msgid "Subparagraph"
8828 msgstr "Unterparagraph"
8830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8831 msgid "Subsubparagraph"
8832 msgstr "Unterunterparagraph"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8839 msgid "-- Header --"
8840 msgstr "-- Kopfzeile --"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8843 msgid "Special-section"
8844 msgstr "Spezialabschnitt"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8847 msgid "Special-section:"
8848 msgstr "Spezialabschnitt:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8852 msgstr "AGU-Journal"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8855 msgid "AGU-journal:"
8856 msgstr "AGU-Journal:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8859 msgid "Citation-number:"
8860 msgstr "Zitat-Nummer:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8872 msgstr "AGU-Ausgabe"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8876 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8880 msgstr "Urheberrecht:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8887 msgid "Index-terms..."
8888 msgstr "Indexterme..."
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8907 msgid "Supplementary"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8911 msgid "Supplementary..."
8912 msgstr "Ergänzend..."
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8919 msgid "Sup-mat-note:"
8920 msgstr "Erg. Notiz:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8924 msgstr "Zitat (andere)"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8928 msgstr "Zitat (andere):"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8942 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8946 msgstr "Überarbeitet"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8949 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8951 msgstr "Überarbeitet:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8954 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8959 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8961 msgstr "Akzeptiert:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8965 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8969 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8973 msgstr "Kolumnenkopf"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8977 msgstr "Kolumnenkopf:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Online veröffentlicht:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8985 msgstr "Literaturverweis"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8989 msgstr "Literaturverweis:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8992 msgid "Posting-order"
8993 msgstr "Eingabereihenfolge"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8996 msgid "Posting-order:"
8997 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9005 msgstr "AGU-Seiten:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9018 msgstr "Abbildungen"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9022 msgstr "Abbildungen:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9039 msgstr "Datensätze:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9063 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9075 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9094 msgstr "Postleitzahl"
9096 #: lib/layouts/agums.layout:3
9097 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9098 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9101 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9103 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9109 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9111 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9112 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9114 msgstr "Unterabschnitt*"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9122 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9124 msgstr "Kopfzeile links"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9127 #: lib/layouts/foils.layout:215
9128 msgid "Left Header:"
9129 msgstr "Kopfzeile links:"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9132 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9133 msgid "Right Header"
9134 msgstr "Kopfzeile rechts"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9137 #: lib/layouts/foils.layout:223
9138 msgid "Right Header:"
9139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9159 msgstr "Autor-Adresse"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9162 msgid "Author Address:"
9163 msgstr "Autor-Adresse:"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9167 msgstr "PreprintHinweis"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9170 msgid "Slug Comment:"
9171 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9179 msgstr "Plano-Tabellen"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9187 msgstr "Plano-Tabelle"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9192 #: src/insets/Inset.cpp:101
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9201 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9202 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9209 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9210 msgid "Affiliation Mark"
9211 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9214 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9215 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9218 msgid "Author affiliation:"
9219 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9222 msgid "Acknowledgments."
9223 msgstr "Danksagungen."
9225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9226 msgid "Algorithm2e Float"
9227 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9232 msgid "Floats & Captions"
9233 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9237 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9238 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9241 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9242 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9243 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9247 msgid "List of Algorithms"
9248 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9251 #: lib/examples/Articles:0
9252 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9253 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9256 msgid "SpecialSection"
9257 msgstr "Spezialabschnitt"
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9260 msgid "SpecialSection*"
9261 msgstr "Spezialabschnitt*"
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9265 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9271 msgstr "Unnummeriert"
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9275 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9277 msgid "Subsubsection*"
9278 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9280 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9281 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9282 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9283 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9284 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9285 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9291 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9292 msgid "Chapter Exercises"
9293 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9295 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9296 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9301 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9302 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9303 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9306 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9309 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9312 msgid "List preamble"
9313 msgstr "Listenvorspann"
9315 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9316 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9321 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9322 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9323 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9326 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9328 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9332 msgid "List Preamble"
9333 msgstr "Listenvorspann"
9335 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9336 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9341 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9342 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9343 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9346 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9349 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9350 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9352 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9353 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9356 msgid "Short title which appears in the running headers"
9357 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9380 msgid "Current Address"
9381 msgstr "Aktuelle Adresse"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9384 msgid "Current address:"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9388 msgid "E-mail address:"
9389 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9397 msgid "Key words and phrases:"
9398 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9409 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9419 msgstr "Übersetzer:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9422 msgid "Subjectclass"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Psychological Association (APA)"
9431 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:54
9435 msgstr "Kopfzeile rechts"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:63
9438 msgid "Right header:"
9439 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9446 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9447 msgid "Short title:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9452 msgstr "Zwei Autoren"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9455 msgid "ThreeAuthors"
9456 msgstr "Drei Autoren"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9460 msgstr "Vier Autoren"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9463 msgid "TwoAffiliations"
9464 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9467 msgid "ThreeAffiliations"
9468 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9471 msgid "FourAffiliations"
9472 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9475 msgid "Acknowledgements:"
9476 msgstr "Danksagungen:"
9478 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9480 msgstr "Dicke Linie"
9482 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9486 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9491 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9494 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9495 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9499 msgstr "Abbildung einpassen"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9503 msgstr "Bitmap einpassen"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9506 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9508 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9511 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9512 msgid "Custom Item|s"
9513 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9518 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9522 msgid "A customized item string"
9523 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9527 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9529 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9532 msgid "(\\alph{enumii})"
9533 msgstr "(\\alph{enumii})"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9537 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9541 msgstr "Fünf Autoren"
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9545 msgstr "Sechs Autoren"
9547 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9549 msgstr "Kopfzeile links"
9551 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9552 msgid "Left header:"
9553 msgstr "Kopfzeile links:"
9555 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9556 msgid "FiveAffiliations"
9557 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9559 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9560 msgid "SixAffiliations"
9561 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9564 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9565 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9566 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9590 msgid "Author Note:"
9591 msgstr "Autorhinweise:"
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9595 msgstr "Zeitschrift"
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9599 msgstr "Laufende Nummer"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9605 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9606 msgid "Arabic Article"
9607 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9610 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9611 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9613 #: lib/layouts/article.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class)"
9615 msgstr "Article (Standardklasse)"
9617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9618 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9628 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9630 #: lib/examples/Articles:0
9631 msgid "Presentations"
9632 msgstr "Präsentationen"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9641 msgid "Overlay Specifications|v"
9642 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9646 msgid "Overlay specifications for this list"
9647 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9651 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9652 msgid "Item Overlay Specifications"
9653 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9668 msgid "Overlay specifications for this item"
9669 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9672 msgid "Mini Template"
9673 msgstr "Mini-Vorlage"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9676 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9677 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9680 msgid "Longest label|s"
9681 msgstr "Längste Marke"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9684 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9685 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9689 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9691 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9697 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9698 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9715 msgid "Mode Specification|S"
9716 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9722 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9724 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9725 "Überschrift erscheinen soll"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9730 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9734 msgid "Section \\arabic{section}"
9735 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9738 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9740 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9742 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9746 msgid "\\Alph{section}"
9747 msgstr "\\Alph{section}"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9751 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9756 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9765 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9768 "\\arabic{subsubsection}"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9772 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9774 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9778 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9779 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9801 msgid "Overlay specifications for this frame"
9802 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9805 msgid "Default Overlay Specifications"
9806 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9809 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9810 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9814 msgid "Frame Options"
9815 msgstr "Rahmen-Optionen"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9819 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9824 msgstr "Rahmentitel"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9827 msgid "Enter the frame title here"
9828 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9832 msgstr "Schlichter Rahmen"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9835 msgid "Frame (plain)"
9836 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9839 msgid "FragileFrame"
9840 msgstr "Fragiler Rahmen"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9843 msgid "Frame (fragile)"
9844 msgstr "Rahmen (fragil)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9848 msgstr "RahmenNochmal"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9851 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9857 msgid "Repeat frame with label"
9858 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9862 msgstr "Rahmentitel"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9874 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9876 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9879 msgid "Short Frame Title|S"
9880 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9883 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9884 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9887 msgid "FrameSubtitle"
9888 msgstr "RahmenUntertitel"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9902 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9903 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9906 msgid "Column Options"
9907 msgstr "Spaltenoptionen"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9910 msgid "Column options (see beamer manual)"
9911 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9914 msgid "Column Placement Options"
9915 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9918 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9919 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9922 msgid "ColumnsCenterAligned"
9923 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9926 msgid "Columns (center aligned)"
9927 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9930 msgid "ColumnsTopAligned"
9931 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9934 msgid "Columns (top aligned)"
9935 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9948 msgid "Pause number"
9949 msgstr "Pausennummer"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9952 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9954 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9965 msgid "Overprint Area Width"
9966 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9970 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9976 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9980 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9984 msgstr "Überlagerungsbereich"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9987 msgid "Overlay Area Width"
9988 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9991 msgid "The width of the overlay area"
9992 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9995 msgid "Overlay Area Height"
9996 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10004 msgid "The height of the overlay area"
10005 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10013 msgid "Uncovered on slides"
10014 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10022 msgid "Only on slides"
10023 msgstr "Nur auf Folien"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10038 msgid "Action Specification|S"
10039 msgstr "Aktionsspezifikation"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10042 msgid "Block Title"
10043 msgstr "Blocktitel"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10046 msgid "Enter the block title here"
10047 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10050 msgid "ExampleBlock"
10051 msgstr "BeispielBlock"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10054 msgid "Example Block:"
10055 msgstr "Beispiel-Block:"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10059 msgstr "AlarmBlock"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10062 msgid "Alert Block:"
10063 msgstr "Alarm-Block:"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10072 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10073 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10076 msgid "Title (Plain Frame)"
10077 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10080 msgid "Short Subtitle|S"
10081 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10084 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10085 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10088 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10089 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10092 msgid "Short Institute|S"
10093 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10096 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10097 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10100 msgid "InstituteMark"
10101 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10104 msgid "Short Date|S"
10105 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10108 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10109 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10112 msgid "TitleGraphic"
10113 msgstr "Titelgrafik"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10116 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10119 msgstr "Zitat (lang)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10125 msgstr "Zitat (kurz)"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10143 msgid "Action Specifications|S"
10144 msgstr "Aktionsspezifikation"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10148 msgid "Definition."
10149 msgstr "Definition."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10152 msgid "Definitions"
10153 msgstr "Definitionen"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10156 msgid "Definitions."
10157 msgstr "Definitionen."
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10169 msgstr "Beispiele."
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10200 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10205 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10211 msgstr "NotizStichpunkt"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10214 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10220 msgstr "Hervorhebung"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10237 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10243 msgstr "Unsichtbar"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10246 msgid "Alternative"
10247 msgstr "Alternativ"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10250 msgid "Default Text"
10251 msgstr "Standardtext"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10254 msgid "Enter the default text here"
10255 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10258 msgid "Beamer Note"
10259 msgstr "Beamer-Notiz"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10262 msgid "Note Options"
10263 msgstr "Notiz-Optionen"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10266 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10267 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10270 msgid "ArticleMode"
10271 msgstr "Artikelmodus"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10278 msgid "PresentationMode"
10279 msgstr "Präsentationsmodus"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10282 msgid "Presentation"
10283 msgstr "Präsentation"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10286 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10291 msgid "Beamerposter"
10292 msgstr "Beamerposter"
10294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10295 msgid "Bilingual Captions"
10296 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10300 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10301 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10303 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10304 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10305 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10308 msgid "Caption setup"
10309 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10313 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10315 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10316 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10319 msgid "Caption setup:"
10320 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10324 msgstr "Zweisprachig"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10328 msgstr "zweisprachig"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10331 msgid "Main Language Short Title"
10332 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10335 msgid "Short title for the main(document) language"
10336 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10339 msgid "Main Language Text"
10340 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10343 msgid "Text in the main(document) language"
10344 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10347 msgid "Second Language Short Title"
10348 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10351 msgid "Short title for the second language"
10352 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10354 #: lib/layouts/book.layout:3
10355 msgid "Book (Standard Class)"
10356 msgstr "Book (Standardklasse)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10362 #: lib/layouts/braille.module:3
10363 msgid "Accessibility"
10364 msgstr "Barrierefreiheit"
10366 #: lib/layouts/braille.module:7
10368 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10371 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10372 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10374 #: lib/layouts/braille.module:23
10375 msgid "Braille (default)"
10376 msgstr "Braille (Standard)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10382 #: lib/layouts/braille.module:46
10383 msgid "Braille (textsize)"
10384 msgstr "Braille (Textgröße)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:69
10387 msgid "Braille (dots on)"
10388 msgstr "Braille (Punkte an)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:84
10391 msgid "Braille_dots_on"
10392 msgstr "Braille_dots_on"
10394 #: lib/layouts/braille.module:93
10395 msgid "Braille (dots off)"
10396 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:108
10399 msgid "Braille_dots_off"
10400 msgstr "Braille_dots_off"
10402 #: lib/layouts/braille.module:117
10403 msgid "Braille (mirror on)"
10404 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:132
10407 msgid "Braille_mirror_on"
10408 msgstr "Braille_mirror_on"
10410 #: lib/layouts/braille.module:141
10411 msgid "Braille (mirror off)"
10412 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:156
10415 msgid "Braille_mirror_off"
10416 msgstr "Braille_mirror_off"
10418 #: lib/layouts/braille.module:164
10420 msgstr "Braillebox"
10422 #: lib/layouts/braille.module:168
10423 msgid "Braille box"
10424 msgstr "Braille-Box"
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10431 #: lib/examples/Articles:0
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10448 msgid "ACT \\arabic{act}"
10449 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10457 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10465 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10472 msgid "Parenthetical"
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10488 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10489 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10490 msgid "Right Address"
10491 msgstr "Adresse rechts"
10493 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10494 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10495 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10497 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10498 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10499 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10501 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10502 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10503 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10505 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10506 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10507 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10509 #: lib/layouts/changebars.module:2
10510 msgid "Change Tracking Bars"
10511 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10513 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10515 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10516 msgid "Annotation & Revision"
10517 msgstr "Annotation und Revision"
10519 #: lib/layouts/changebars.module:8
10521 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10522 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10524 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10525 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10527 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10531 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10533 msgstr "Hauptvariante"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10537 msgstr "Hauptvariante:"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10544 #: lib/layouts/chess.layout:66
10548 #: lib/layouts/chess.layout:72
10549 msgid "SubVariation"
10550 msgstr "Untervariante"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:75
10553 msgid "Subvariation:"
10554 msgstr "Untervariante:"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:81
10557 msgid "SubVariation2"
10558 msgstr "Untervariante2"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:84
10561 msgid "Subvariation(2):"
10562 msgstr "Untervariante(2):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:90
10565 msgid "SubVariation3"
10566 msgstr "Untervariante3"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:93
10569 msgid "Subvariation(3):"
10570 msgstr "Untervariante(3):"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:99
10573 msgid "SubVariation4"
10574 msgstr "Untervariante4"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:102
10577 msgid "Subvariation(4):"
10578 msgstr "Untervariante(4):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:108
10581 msgid "SubVariation5"
10582 msgstr "Untervariante5"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:111
10585 msgid "Subvariation(5):"
10586 msgstr "Untervariante(5):"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:118
10590 msgstr "Züge verbergen"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:123
10594 msgstr "Züge verbergen:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10598 msgstr "Schachbrett"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:132
10601 msgid "[chessboard]"
10602 msgstr "[Schachbrett]"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:141
10605 msgid "BoardCentered"
10606 msgstr "Brett zentriert"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:146
10609 msgid "[centered board]"
10610 msgstr "[zentriertes Brett]"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:156
10614 msgstr "Hervorheben"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:161
10617 msgid "Highlights:"
10618 msgstr "Höhepunkte:"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:176
10624 #: lib/layouts/chess.layout:181
10628 #: lib/layouts/chess.layout:187
10630 msgstr "Springerzug"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:192
10633 msgid "KnightMove:"
10634 msgstr "Springerzug:"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10637 msgid "Chess Board"
10638 msgstr "Schachbrett"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10641 msgid "Leisure, Sports & Music"
10642 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10646 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10647 "article.lyx example file."
10649 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10650 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10653 msgid "NewChessGame"
10654 msgstr "Neue Schachpartie"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10657 msgid "[Start New Chess Game]"
10658 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10661 msgid "Chessgame Options"
10662 msgstr "Chessgame-Optionen"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10665 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10667 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10668 "Liste von Optionen."
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10671 msgid "Mainline Options"
10672 msgstr "Mainline-Optionen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10675 msgid "See xskak manual for possible options"
10676 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10685 msgid "SetChessBoard"
10686 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10689 msgid "Global Chessboard Settings"
10690 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10693 msgid "SetBoardStoreStyle"
10694 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10697 msgid "Set Chessboard Style"
10698 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10705 msgid "Chessboard Style Name"
10706 msgstr "Chessboard-Stilname"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10710 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10711 "See chessboard manual for details."
10713 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10714 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10715 "'chessboard' für genauere Informationen."
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10719 msgstr "Schachbrett"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10722 msgid "Chessboard Options"
10723 msgstr "Chessboard-Optionen"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10726 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10728 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10729 "Liste von Optionen."
10731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10732 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10733 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10736 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10737 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10740 msgid "InFrontmatter"
10741 msgstr "Im Vorspann"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10744 msgid "Insert the affiliation number"
10745 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10753 msgstr "Zugehörigkeit"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10757 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10760 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10761 "Zugehörigkeit verknüpft."
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10764 msgid "Running Title"
10765 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10769 msgid "Running title:"
10770 msgstr "Kolumnentitel:"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10774 msgstr "Erste Seite"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10778 msgstr "Erste Seite"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10781 msgid "RunningAuthor"
10782 msgstr "Kolumne Autor"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10785 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10786 msgid "Running author:"
10787 msgstr "Kolumne Autor:"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10790 msgid "Publications"
10791 msgstr "Publikationen"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10794 msgid "Correspondence"
10795 msgstr "Schriftverkehr an:"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10798 msgid "Correspondence:"
10799 msgstr "Schriftverkehr an:"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10803 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10806 msgid "Pubdiscuss:"
10807 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10811 msgstr "Veröffentlicht"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10815 msgstr "Veröffentlicht:"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10819 msgstr "Erklärungen"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10822 msgid "Copyrightstatement"
10823 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10826 msgid "Introduction"
10827 msgstr "Einleitung"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10830 msgid "\\thesection Introduction"
10831 msgstr "\\thesection Einleitung"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10834 msgid "Conclusions"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10838 msgid "\\thesection Conclusions"
10839 msgstr "\\thesection Fazit"
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10842 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10843 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10846 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10847 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10850 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10851 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10854 msgid "CodeAvailability"
10855 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10858 msgid "Code availability."
10859 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10862 msgid "DataAvailability"
10863 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10866 msgid "Data availability."
10867 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10870 msgid "CodeAndDataAvailability"
10871 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10874 msgid "Code and data availability."
10875 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10878 msgid "SampleAvailability"
10879 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10882 msgid "Sample availability."
10883 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10886 msgid "Statements2"
10887 msgstr "Erklärungen 2"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10890 msgid "AuthorContribution"
10891 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10894 msgid "Author contributions."
10895 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10898 msgid "CompetingInterests"
10899 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10902 msgid "Competing Interests."
10903 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10907 msgstr "Haftungsausschluss"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10910 msgid "Disclaimer."
10911 msgstr "Haftungsausschluss."
10913 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10914 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10915 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10917 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10918 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10919 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10922 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10923 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10926 msgid "Custom Header/Footer Text"
10927 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10931 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10932 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10933 "Page Layout to 'fancy'!"
10935 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10936 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10937 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10940 msgid "Header/Footer"
10941 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10944 msgid "Even Header"
10945 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10948 msgid "Alternative text for the even header"
10949 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10952 msgid "Center Header"
10953 msgstr "Kopfzeile mitte"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10956 msgid "Center Header:"
10957 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10960 msgid "Left Footer"
10961 msgstr "Fußzeile links"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10964 msgid "Left Footer:"
10965 msgstr "Fußzeile links:"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10968 msgid "Center Footer"
10969 msgstr "Fußzeile mitte"
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10972 msgid "Center Footer:"
10973 msgstr "Fußzeile mitte:"
10975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10976 msgid "Right Footer"
10977 msgstr "Fußzeile rechts"
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10980 msgid "Right Footer:"
10981 msgstr "Fußzeile rechts:"
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10985 msgstr "Verzeichnis"
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11000 msgid "GuiMenuItem"
11001 msgstr "GuiMenuItem"
11003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11009 msgstr "MenüAuswahl"
11011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11021 msgid "Subparagraph*"
11022 msgstr "Unterparagraph*"
11024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11025 msgid "Authorgroup"
11026 msgstr "Autorengruppe"
11028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11029 msgid "RevisionHistory"
11030 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11033 msgid "Revision History"
11034 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11038 msgstr "Überarbeitung"
11040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11041 msgid "RevisionRemark"
11042 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11053 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11056 #: lib/examples/Articles:0
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11084 msgid "Postal Data"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11090 msgid "Send To Address"
11091 msgstr "Empfänger-Adresse"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11097 msgstr "Absender-Adresse"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11100 msgid "Sender Address:"
11101 msgstr "Absenderadresse:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11104 msgid "Return address"
11105 msgstr "Rücksende-Adresse"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11109 msgid "Backaddress:"
11110 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11113 msgid "Postal comment"
11114 msgstr "Postvermerk"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11117 msgid "Postal Remark:"
11118 msgstr "Postvermerk:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11122 msgstr "Handhabung"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11132 msgstr "Ihr Zeichen"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11137 msgstr "Ihr Zeichen:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11143 msgstr "Mein Zeichen"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11148 msgstr "Unser Zeichen:"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11152 msgstr "Sachbearbeiter"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11156 msgstr "Sachbearbeiter:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11159 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11164 msgstr "Unterschrift"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11173 msgstr "Schlussteil"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11180 msgstr "Unterschrift:"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11187 msgid "Bottom text:"
11188 msgstr "Fusszeile(n):"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11207 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11215 msgstr "Adresszusatz"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11220 msgstr "Adresszusatz:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11238 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11253 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11255 msgstr "Grußformel"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11261 msgstr "Grußformel:"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11264 msgid "Signature|S"
11265 msgstr "Unterschrift"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11268 msgid "Here you can insert a signature scan"
11269 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11301 msgid "Post Scriptum:"
11302 msgstr "Postscriptum:"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11305 msgid "SenderAddress"
11306 msgstr "Absender-Adresse"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11310 msgid "Backaddress"
11311 msgstr "Rücksende-Adresse"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11314 msgid "RetourAdresse"
11315 msgstr "Rücksende-Adresse"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11322 msgid "Postvermerk"
11323 msgstr "Postvermerk"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11331 msgstr "Ihr Zeichen"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11339 msgid "IhrSchreiben"
11340 msgstr "Ihr Schreiben"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11343 msgid "MeinZeichen"
11344 msgstr "Mein Zeichen"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11347 msgid "Unterschrift"
11348 msgstr "Unterschrift"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11378 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11421 msgid "DocBook Book (SGML)"
11422 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11426 msgid "Books (DocBook)"
11427 msgstr "Bücher (DocBook)"
11429 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11430 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11431 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11434 msgid "DocBook Section (SGML)"
11435 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11437 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11438 msgid "DocBook Article (SGML)"
11439 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11441 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11442 msgid "Inderscience A4 Journals"
11443 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11445 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11446 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11447 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11450 msgid "Econometrica"
11451 msgstr "Econometrica"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11455 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11458 msgid "Running Title:"
11459 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11463 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11466 msgid "Running Author:"
11467 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11470 msgid "Address Option"
11471 msgstr "Adress-Option"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11474 msgid "Optional argument for the address"
11475 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11478 msgid "E-Mail Option"
11479 msgstr "E-Mail-Option"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11482 msgid "Optional argument for the e-mail"
11483 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11491 msgid "Web Address"
11492 msgstr "Web-Adresse"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11495 msgid "Web address:"
11496 msgstr "Web-Adresse:"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11499 msgid "Authors Block"
11500 msgstr "Autorenblock"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11503 msgid "Authors Block:"
11504 msgstr "Autorenblock:"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11507 msgid "Thanks Text"
11508 msgstr "Danksagung"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11511 msgid "Thanks \\theThanks:"
11512 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11515 msgid "Thanks Reference"
11516 msgstr "Danksagungsverweis"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11520 msgstr "Danksagungsverweis"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11523 msgid "Internet Address Reference"
11524 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11527 msgid "Internet Addess Ref"
11528 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11531 msgid "Name (First Name)"
11532 msgstr "Name (Vorname)"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11539 msgid "Name (Surname)"
11540 msgstr "Name (Nachname)"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11543 msgid "By Same Author (bib)"
11544 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11548 msgstr "Vom selben Autor"
11550 #: lib/layouts/egs.layout:3
11551 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11552 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11554 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11556 msgstr "00.00.0000"
11558 #: lib/layouts/egs.layout:329
11559 msgid "LaTeX Title"
11560 msgstr "LaTeX-Titel"
11562 #: lib/layouts/egs.layout:408
11564 msgstr "Zeitschrift:"
11566 #: lib/layouts/egs.layout:417
11568 msgstr "Manuskript-Nummer"
11570 #: lib/layouts/egs.layout:431
11572 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11574 #: lib/layouts/egs.layout:441
11575 msgid "FirstAuthor"
11576 msgstr "Erster Autor"
11578 #: lib/layouts/egs.layout:454
11579 msgid "1st_author_surname:"
11580 msgstr "1. Autor Nachname:"
11582 #: lib/layouts/egs.layout:507
11586 #: lib/layouts/egs.layout:520
11587 msgid "reprint_reqs_to:"
11588 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11591 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11592 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11595 msgid "Author Option"
11596 msgstr "Autor-Option"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11599 msgid "Optional argument for the author"
11600 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11603 msgid "Author Address"
11604 msgstr "Autor-Adresse"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11608 msgid "Author Email"
11609 msgstr "Autor-E-Mail"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11612 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11617 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11622 msgid "Thanks Option"
11623 msgstr "Thanks-Option"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11626 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11627 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11671 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11675 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11683 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11687 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11690 msgid "Case \\arabic{case}"
11691 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11698 msgid "Titlenotemark"
11699 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11702 msgid "Titlenote mark"
11703 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11706 msgid "Title footnote"
11707 msgstr "Titelfußnotentext"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11710 msgid "Footnote Label"
11711 msgstr "Fußnotenmarke"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11714 msgid "Label you refer to in the title"
11715 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11718 msgid "Title footnote:"
11719 msgstr "Titelfußnote:"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11722 msgid "Author Label"
11723 msgstr "Autormarke"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11726 msgid "Label you will reference in the address"
11727 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11731 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11734 msgid "Author footnote"
11735 msgstr "Autorfußnotentext"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11738 msgid "Author footnote:"
11739 msgstr "Autorfußnotentext:"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11742 msgid "Author Footnote Label"
11743 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11746 msgid "Label you refer to for an author"
11747 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11750 msgid "CorAuthormark"
11751 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11754 msgid "CorAuthor mark"
11755 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11758 msgid "Corresponding author"
11759 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11762 msgid "Corresponding author text:"
11763 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11766 msgid "Address Label"
11767 msgstr "Adressmarke"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11770 msgid "Label of the author you refer to"
11771 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11778 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11780 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11786 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11787 msgid "Foot- and Endnotes"
11788 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11790 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11792 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11793 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11795 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11796 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11800 msgstr "Endnote ##"
11802 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11806 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11810 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11811 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11812 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11814 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11816 msgstr "Schlagwörter:"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11819 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11820 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11823 msgid "List Enhancements"
11824 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11826 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11828 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11829 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11831 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11832 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11833 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11837 msgid "Itemize Options"
11838 msgstr "Auflistungsoptionen"
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11843 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11844 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11847 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11848 msgid "Enumerate Options"
11849 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11852 msgid "Description Options"
11853 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11855 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11857 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11861 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11862 msgid "Enumerate-Resume"
11863 msgstr "Aufzählung fortführen"
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11866 msgid "Number Equations by Section"
11867 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11879 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11885 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11886 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11888 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11889 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11892 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11893 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11896 msgid "Europass CV (2013)"
11897 msgstr "Europass (2013)"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11901 #: lib/examples/Articles:0
11902 msgid "Curricula Vitae"
11903 msgstr "Lebensläufe"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11907 msgstr "Name in Fußzeile"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11910 msgid "Name (footer):"
11911 msgstr "Name (Fußzeile):"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11918 msgid "Mobile phone number"
11919 msgstr "Mobilnummer"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11931 msgid "InstantMessaging"
11932 msgstr "Instant Messaging"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11935 msgid "Instant Messaging:"
11936 msgstr "Instant Messaging:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11943 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11944 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11948 msgstr "Geburtsdatum"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11951 msgid "Date of birth:"
11952 msgstr "Geburtsdatum:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11955 msgid "Nationality"
11956 msgstr "Nationalität"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11959 msgid "Nationality:"
11960 msgstr "Nationalität:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11964 msgstr "Geschlecht"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11968 msgstr "Geschlecht:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11971 msgid "BeforePicture"
11972 msgstr "Text vor Bild"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11975 msgid "Space before picture:"
11976 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11987 msgid "Resize photo to this width"
11988 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11991 msgid "AfterPicture"
11992 msgstr "Text nach Bild"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11995 msgid "Space after picture:"
11996 msgstr "Abstand nach Bild:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12000 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12002 msgid "Vertical Space"
12003 msgstr "Vertikaler Abstand"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12007 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12008 msgid "Additional vertical space"
12009 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12014 msgstr "Stichpunkt"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12017 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12018 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12023 msgstr "Stichpunkt:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12027 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12031 msgstr "Unterstichpunkte"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12035 msgstr "Titelstichpunkt"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12038 msgid "Title item:"
12039 msgstr "Titelstichpunkt:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12046 msgid "Title level:"
12047 msgstr "Titelgrad:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12050 msgid "Text (right side)"
12051 msgstr "Text (rechte Seite)"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12055 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12059 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12062 msgid "BlueItemInset"
12063 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12066 msgid "Blue subitems"
12067 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12071 msgstr "Großer Stichpunkt"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12075 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12079 msgstr "ECV-Auflistung"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12082 msgid "MotherTongue"
12083 msgstr "Muttersprache"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12086 msgid "Mother Tongue:"
12087 msgstr "Muttersprache:"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12091 msgstr "SprachKopf"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12094 msgid "Language Header:"
12095 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12102 msgid "Name of the language"
12103 msgstr "Name der Sprache"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12107 msgstr "Hörverstehen"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12110 msgid "Level how good you think you can listen"
12111 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12115 msgstr "Leseverstehen"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12118 msgid "Level how good you think you can read"
12119 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12122 msgid "Interaction"
12123 msgstr "Interaktion"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12126 msgid "Level how good you think you can conversate"
12127 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12131 msgstr "Produktion"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12134 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12135 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12138 msgid "LastLanguage"
12139 msgstr "Letzte Sprache"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12142 msgid "Last Language:"
12143 msgstr "Letzte Sprache:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12150 msgid "Language Footer:"
12151 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12159 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12162 #: lib/layouts/soul.module:49
12164 msgstr "Hervorheben"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12171 msgid "Footer name:"
12172 msgstr "Name in Fußzeile:"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12183 msgid "Size the photo is resized to"
12184 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12191 msgid "The title as it appears in the header"
12192 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12196 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12199 msgid "BulletedItem"
12200 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12203 msgid "Bulleted Item:"
12204 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12211 msgid "Begin of CV"
12212 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12215 msgid "PersonalInfo"
12216 msgstr "PersönlicheInfo"
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12219 msgid "Personal Info"
12220 msgstr "Persönliche Info"
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12223 msgid "VerticalSpace"
12224 msgstr "Vertikaler Abstand"
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12227 msgid "Vertical space"
12228 msgstr "Vertikaler Abstand"
12230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12232 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12234 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12235 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12236 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12238 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12239 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12240 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12242 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12243 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12244 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12246 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12247 msgid "Number Figures by Section"
12248 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12252 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12253 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12255 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12256 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12259 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12260 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12262 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12268 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12269 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12270 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12271 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12273 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12274 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12275 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12279 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12280 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12281 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12282 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12283 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12284 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12285 "newer LaTeX distributions."
12287 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12288 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12289 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12290 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12291 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12292 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12293 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12295 #: lib/layouts/fixme.module:2
12296 msgid "FiXme Notes"
12297 msgstr "Fixme-Notizen"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:12
12301 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12302 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12303 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12304 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12305 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12306 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12307 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12308 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12310 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12311 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12312 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12313 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12314 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12315 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12316 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12317 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12318 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12319 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12321 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12325 #: lib/layouts/fixme.module:24
12326 msgid "List of FIXMEs"
12327 msgstr "Liste der FIXMEs"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:38
12330 msgid "[List of FIXMEs]"
12331 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:54
12335 msgstr "Fixme-Notiz"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12338 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12339 msgid "Fixme Note Options|s"
12340 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12343 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12344 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12345 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:75
12348 msgid "Fixme Warning"
12349 msgstr "Fixme-Warnung"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:77
12355 #: lib/layouts/fixme.module:81
12356 msgid "Fixme Error"
12357 msgstr "Fixme-Fehler"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2704
12361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
12362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4619
12366 #: lib/layouts/fixme.module:87
12367 msgid "Fixme Fatal"
12368 msgstr "Fixme: Fatal"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:89
12374 #: lib/layouts/fixme.module:98
12375 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12376 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:100
12379 msgid "Fixme (Targeted)"
12380 msgstr "Fixme (markiert)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:110
12383 msgid "Fixme Note|x"
12384 msgstr "Fixme-Notiz"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:112
12387 msgid "Insert the FIXME note here"
12388 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:117
12391 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12392 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:119
12395 msgid "Warning (Targeted)"
12396 msgstr "Warnung (markiert)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:123
12399 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12400 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:125
12403 msgid "Error (Targeted)"
12404 msgstr "Fehler (markiert)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:129
12407 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12408 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:131
12411 msgid "Fatal (Targeted)"
12412 msgstr "Fatal (markiert)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:140
12415 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12416 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:142
12419 msgid "Fixme (Multipar)"
12420 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12423 msgid "Fixme Summary"
12424 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12427 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12428 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:160
12431 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12432 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:162
12435 msgid "Warning (Multipar)"
12436 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:166
12439 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12440 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:168
12443 msgid "Error (Multipar)"
12444 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:172
12447 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12448 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:174
12451 msgid "Fatal (Multipar)"
12452 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:183
12455 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:185
12459 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12460 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:201
12463 msgid "Annotated Text"
12464 msgstr "Annotierter Text"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:203
12467 msgid "Annotated Text|x"
12468 msgstr "Annotierter Text|x"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:204
12471 msgid "Insert the text to annotate here"
12472 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:209
12475 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12476 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:211
12479 msgid "Warning (MP Targ.)"
12480 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:215
12483 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:217
12487 msgid "Error (MP Targ.)"
12488 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:221
12491 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12492 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:223
12495 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12496 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:233
12502 #: lib/layouts/fixme.module:237
12506 #: lib/layouts/fixme.module:241
12510 #: lib/layouts/fixme.module:245
12512 msgstr "FxWarning*"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:249
12518 #: lib/layouts/fixme.module:253
12522 #: lib/layouts/fixme.module:257
12526 #: lib/layouts/fixme.module:261
12530 #: lib/layouts/foils.layout:3
12534 #: lib/layouts/foils.layout:44
12536 msgstr "Folienkopf"
12538 #: lib/layouts/foils.layout:64
12539 msgid "ShortFoilhead"
12540 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12542 #: lib/layouts/foils.layout:70
12543 msgid "Rotatefoilhead"
12544 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12546 #: lib/layouts/foils.layout:76
12547 msgid "ShortRotatefoilhead"
12548 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12550 #: lib/layouts/foils.layout:85
12552 msgstr "Häkchenliste"
12554 #: lib/layouts/foils.layout:101
12558 #: lib/layouts/foils.layout:115
12560 msgstr "Kreuzliste"
12562 #: lib/layouts/foils.layout:131
12566 #: lib/layouts/foils.layout:185
12570 #: lib/layouts/foils.layout:194
12572 msgstr "Mein Logo:"
12574 #: lib/layouts/foils.layout:203
12575 msgid "Restriction"
12576 msgstr "Einschränkung"
12578 #: lib/layouts/foils.layout:207
12579 msgid "Restriction:"
12580 msgstr "Einschränkung:"
12582 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12583 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12585 msgstr "Theorem #."
12587 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12592 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12594 msgid "Corollary #."
12595 msgstr "Korollar #."
12597 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12598 msgid "Proposition #."
12601 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12603 msgid "Definition #."
12604 msgstr "Definition #."
12606 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12611 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12616 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12621 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12623 msgid "Proposition*"
12626 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12627 msgid "Proposition."
12630 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12632 msgid "Definition*"
12633 msgstr "Definition*"
12635 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12636 msgid "Footnotes as Endnotes"
12637 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12639 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12641 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12642 "code where you want the endnotes to appear."
12644 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12645 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12647 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12648 msgid "French Letter (frletter)"
12649 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12653 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12657 msgstr "Brieftext:"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12680 msgid "ReturnAddress"
12681 msgstr "Rücksende-Adresse"
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12684 msgid "ReturnAddress:"
12685 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12690 msgstr "Mein Zeichen:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12695 msgstr "Ihr Zeichen:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12699 msgstr "Ihr Brief:"
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12743 msgstr "Bankleitzahl"
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12747 msgstr "Bankleitzahl:"
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12750 msgid "BankAccount"
12751 msgstr "Kontonummer"
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12754 msgid "BankAccount:"
12755 msgstr "Kontonummer:"
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12759 msgid "PostalComment"
12760 msgstr "Postvermerk"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12763 msgid "PostalComment:"
12764 msgstr "Postvermerk:"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12775 msgid "G-Brief (V. 2)"
12776 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12780 msgstr "Name Zeile A"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12784 msgstr "Name Zeile A:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12788 msgstr "Name Zeile B"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12792 msgstr "Name Zeile B:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12796 msgstr "Name Zeile C"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12800 msgstr "Name Zeile C:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12804 msgstr "Name Zeile D"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12808 msgstr "Name Zeile D:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12812 msgstr "Name Zeile E"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12816 msgstr "Name Zeile E:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12820 msgstr "Name Zeile F"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12824 msgstr "Name Zeile F:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12828 msgstr "Name Zeile G"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12832 msgstr "Name Zeile G:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12835 msgid "AddressRowA"
12836 msgstr "Adresse Zeile A"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12839 msgid "AddressRowA:"
12840 msgstr "Adresse Zeile A:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12843 msgid "AddressRowB"
12844 msgstr "Adresse Zeile B"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12847 msgid "AddressRowB:"
12848 msgstr "Adresse Zeile B:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12851 msgid "AddressRowC"
12852 msgstr "Adresse Zeile C"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12855 msgid "AddressRowC:"
12856 msgstr "Adresse Zeile C:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12859 msgid "AddressRowD"
12860 msgstr "Adresse Zeile D"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12863 msgid "AddressRowD:"
12864 msgstr "Adresse Zeile D:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12867 msgid "AddressRowE"
12868 msgstr "Adresse Zeile E"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12871 msgid "AddressRowE:"
12872 msgstr "Adresse Zeile E:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12875 msgid "AddressRowF"
12876 msgstr "Adresse Zeile F"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12879 msgid "AddressRowF:"
12880 msgstr "Adresse Zeile F:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12883 msgid "TelephoneRowA"
12884 msgstr "Telefon Zeile A"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12887 msgid "TelephoneRowA:"
12888 msgstr "Telefon Zeile A:"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12891 msgid "TelephoneRowB"
12892 msgstr "Telefon Zeile B"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12895 msgid "TelephoneRowB:"
12896 msgstr "Telefon Zeile B:"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12899 msgid "TelephoneRowC"
12900 msgstr "Telefon Zeile C"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12903 msgid "TelephoneRowC:"
12904 msgstr "Telefon Zeile C:"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12907 msgid "TelephoneRowD"
12908 msgstr "Telefon Zeile D"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12911 msgid "TelephoneRowD:"
12912 msgstr "Telefon Zeile D:"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12915 msgid "TelephoneRowE"
12916 msgstr "Telefon Zeile E"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12919 msgid "TelephoneRowE:"
12920 msgstr "Telefon Zeile E:"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12923 msgid "TelephoneRowF"
12924 msgstr "Telefon Zeile F"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12927 msgid "TelephoneRowF:"
12928 msgstr "Telefon Zeile F:"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12931 msgid "InternetRowA"
12932 msgstr "Internet Zeile A"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12935 msgid "InternetRowA:"
12936 msgstr "Internet Zeile A:"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12939 msgid "InternetRowB"
12940 msgstr "Internet Zeile B"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12943 msgid "InternetRowB:"
12944 msgstr "Internet Zeile B:"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12947 msgid "InternetRowC"
12948 msgstr "Internet Zeile C"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12951 msgid "InternetRowC:"
12952 msgstr "Internet Zeile C:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12955 msgid "InternetRowD"
12956 msgstr "Internet Zeile D"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12959 msgid "InternetRowD:"
12960 msgstr "Internet Zeile D:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12963 msgid "InternetRowE"
12964 msgstr "Internet Zeile E"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12967 msgid "InternetRowE:"
12968 msgstr "Internet Zeile E:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12971 msgid "InternetRowF"
12972 msgstr "Internet Zeile F"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12975 msgid "InternetRowF:"
12976 msgstr "Internet Zeile F:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12980 msgstr "Bank Zeile A"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12984 msgstr "Bank Zeile A:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12988 msgstr "Bank Zeile B"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12992 msgstr "Bank Zeile B:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12996 msgstr "Bank Zeile C"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13000 msgstr "Bank Zeile C:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13004 msgstr "Bank Zeile D"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13008 msgstr "Bank Zeile D:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13012 msgstr "Bank Zeile E"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13016 msgstr "Bank Zeile E:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13020 msgstr "Bank Zeile F"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13024 msgstr "Bank Zeile F:"
13026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13027 msgid "GraphicBoxes"
13028 msgstr "Grafik-Boxen"
13030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13036 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13037 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13041 msgstr "Spiegelbox"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13045 msgstr "Skalierende Box"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13052 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13053 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13060 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13061 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13065 msgstr "Neugrößenbox"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13068 msgid "Width of the box"
13069 msgstr "Breite der Box"
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13072 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13073 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13077 msgstr "Rotationsbox"
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13084 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13085 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13092 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13093 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13095 #: lib/layouts/hanging.module:2
13096 msgid "Hanging Paragraphs"
13097 msgstr "Hängende Absätze"
13099 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13100 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13101 msgid "Paragraph Styles"
13102 msgstr "Absatzstile"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:7
13106 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13107 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13110 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13111 "außer der ersten werden eingerückt)."
13113 #: lib/layouts/hanging.module:17
13117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13118 msgid "Hebrew Article"
13119 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13121 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13123 msgstr "Behauptung #."
13125 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13127 msgstr "Bemerkungen"
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13131 msgstr "Bemerkungen #."
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13139 msgid "Hebrew Letter"
13140 msgstr "Hebräischer Brief"
13142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13146 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13156 msgstr "EINBLENDEN:"
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13168 msgstr "Fortfahrend"
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13171 msgid "(continuing)"
13172 msgstr "(fortfahrend)"
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13179 msgid "TITLE OVER:"
13180 msgstr "TITEL ÜBER:"
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13184 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13187 msgid "INTERCUT WITH:"
13188 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13192 msgstr "AUSBLENDEN"
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13198 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13199 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13200 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13202 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13203 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13204 msgid "Academic Field Specifics"
13205 msgstr "Fachspezifisches"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13209 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13210 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13211 "in LyX's examples folder."
13213 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13214 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13215 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13219 msgstr "H-P-Nummer"
13221 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13222 msgid "H-P statement"
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13226 msgid "Statement Text"
13227 msgstr "Text des Satzes"
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13230 msgid "Text for statements that require some information"
13232 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13236 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13237 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13240 msgid "Author Names"
13241 msgstr "Autornamen"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13244 msgid "Author names that will appear in the header line"
13245 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13258 msgid "Classification Codes"
13259 msgstr "Klassifikationscodes"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13262 msgid "TableCaption"
13263 msgstr "Tabellenlegende"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13266 msgid "Table caption"
13267 msgstr "Tabellenlegende"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13271 msgstr "ZitatReferenz"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13274 msgid "Cite reference"
13275 msgstr "Zitierte Literatur"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13279 msgstr "Auflistung"
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13283 msgstr "Nummerierte Liste"
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13286 msgid "Numbering Scheme"
13287 msgstr "Nummerierungsschema"
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13291 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13294 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13295 "römisch nummerierten Einträgen"
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13300 msgid "Corollary \\thecorollary."
13301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13306 msgid "Lemma \\thelemma."
13307 msgstr "Lemma \\thelemma."
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13312 msgid "Proposition \\theproposition."
13313 msgstr "Satz \\theproposition."
13315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13341 msgid "Question \\thequestion."
13342 msgstr "Frage \\thequestion."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13346 msgid "Claim \\theclaim."
13347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13353 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13357 msgstr "Eigenschaft"
13359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13361 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13364 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13365 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13371 #: lib/layouts/initials.module:2
13372 msgid "Initials (Drop Caps)"
13375 #: lib/layouts/initials.module:7
13377 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13378 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13380 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13381 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13384 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13385 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13386 #: lib/layouts/initials.module:40
13390 #: lib/layouts/initials.module:36
13391 msgid "Option(s) for the initial"
13392 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13394 #: lib/layouts/initials.module:41
13395 msgid "Initial letter(s)"
13396 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13398 #: lib/layouts/initials.module:45
13399 msgid "Rest of Initial"
13400 msgstr "Rest der Initiale"
13402 #: lib/layouts/initials.module:46
13403 msgid "Rest of initial word or text"
13404 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13407 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13408 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13411 msgid "Short title that will appear in header line"
13412 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13416 msgstr "Überarbeitung"
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13420 msgstr "Thematisch"
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13442 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13450 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13454 msgstr "EinreichenNach"
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13457 msgid "submit to paper:"
13458 msgstr "Einreichen für Journal:"
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13461 msgid "Bibliography (plain)"
13462 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13464 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13465 msgid "Bibliography heading"
13466 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13468 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13469 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13470 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13472 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13476 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13480 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13482 msgstr "Kommission"
13484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13490 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13493 msgid "\\thesection."
13494 msgstr "\\thesection."
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13497 msgid "\\thesection"
13498 msgstr "\\thesection"
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13501 msgid "\\thesubsection."
13502 msgstr "\\thesubsection."
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13505 msgid "\\thesubsubsection."
13506 msgstr "\\thesubsubsection."
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13509 msgid "Main Author"
13510 msgstr "Hauptautor"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13514 msgid "Affiliation Key"
13515 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13518 msgid "Affiliation key of the author"
13519 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13535 msgid "Affiliation key of the co-author"
13536 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13539 msgid "Short Author"
13540 msgstr "Autor (Kurzform)"
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13543 msgid "Short author:"
13544 msgstr "Autor (Kurzform):"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13547 msgid "Affiliation key"
13548 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 msgstr "Schlagwort:"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13563 msgid "PDB reference"
13564 msgstr "PDB-Referenz"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13567 msgid "PDB reference:"
13568 msgstr "PDB-Referenz:"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13571 msgid "Optional name"
13572 msgstr "Optionaler Name"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13575 msgid "NDB reference"
13576 msgstr "NDB-Referenz"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13579 msgid "NDB reference:"
13580 msgstr "NDB-Referenz:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13586 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13587 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13588 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13592 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13594 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13595 msgid "Alternative Affiliation"
13596 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13598 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13599 msgid "Affiliation Prefix"
13600 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13603 msgid "A prefix like 'Also at '"
13604 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13606 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13607 msgid "PACS numbers:"
13608 msgstr "PACS-Nummern:"
13610 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13611 msgid "Preprint number"
13612 msgstr "Preprint-Nummer"
13614 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13615 msgid "Preprint number:"
13616 msgstr "Preprint-Nummer:"
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13619 msgid "Online citation"
13620 msgstr "Online-Zitat"
13622 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13623 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13624 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13626 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13627 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13628 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13630 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13631 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13632 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13634 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13635 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13636 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13638 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13639 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13640 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13644 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:107
13647 msgid "Plain Keywords"
13648 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13650 #: lib/layouts/jss.layout:110
13651 msgid "Plain Keywords:"
13652 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13654 #: lib/layouts/jss.layout:113
13655 msgid "Plain Title"
13656 msgstr "Titel (einfach)"
13658 #: lib/layouts/jss.layout:116
13659 msgid "Plain Title:"
13660 msgstr "Titel (einfach):"
13662 #: lib/layouts/jss.layout:122
13663 msgid "Short Title:"
13664 msgstr "Kurztitel:"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:125
13667 msgid "Plain Author"
13668 msgstr "Autor (einfach)"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:128
13671 msgid "Plain Author:"
13672 msgstr "Autor (einfach):"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:131
13678 #: lib/layouts/jss.layout:133
13682 #: lib/layouts/jss.layout:156
13684 msgstr "Prog.-Sprache"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:158
13688 msgstr "Prog.-Sprache"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13696 msgstr "Code-Stück"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13700 msgstr "Code-Eingabe"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13703 msgid "Code Output"
13704 msgstr "Code-Ausgabe"
13706 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13711 msgid "AddressForOffprints"
13712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13714 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13715 msgid "Address for Offprints:"
13716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13718 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13719 msgid "RunningTitle"
13720 msgstr "Kolumnentitel"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13723 msgid "Rnw (knitr)"
13724 msgstr "Rnw (knitr)"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13727 #: lib/layouts/sweave.module:3
13728 msgid "Literate Programming"
13729 msgstr "Literarische Programmierung"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:7
13733 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13734 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13735 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13737 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13738 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13739 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13740 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13742 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13743 msgid "Sweave Options"
13744 msgstr "Sweave Optionen"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13747 msgid "Sweave opts"
13748 msgstr "Sweave Opts"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13751 msgid "S/R expression"
13752 msgstr "S/R-Ausdruck"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13756 msgstr "S/R-Ausdr."
13758 #: lib/layouts/landscape.module:2
13759 msgid "Landscape Document Parts"
13760 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13762 #: lib/layouts/landscape.module:6
13763 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13764 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13766 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13768 msgstr "Querformat"
13770 #: lib/layouts/landscape.module:26
13771 msgid "Landscape (Floating)"
13772 msgstr "Querformat (gleitend)"
13774 #: lib/layouts/landscape.module:29
13775 msgid "Landscape (floating)"
13776 msgstr "Querformat (gleitend)"
13778 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13780 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13782 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13783 msgid "Letter (Standard Class)"
13784 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "French Letter (lettre)"
13788 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13790 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13791 msgid "NoTelephone"
13792 msgstr "Kein Telefon"
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13807 msgstr "Kein Datum"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13810 msgid "Post Scriptum"
13811 msgstr "Postscriptum"
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13814 msgid "EndOfMessage"
13815 msgstr "Ende der Nachricht"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13819 msgstr "Ende des Dokuments"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13843 msgstr "Kein Telefon"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13846 msgid "EndOfMessage."
13847 msgstr "Ende der Nachricht."
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13851 msgstr "Ende des Dokuments."
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13857 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13858 msgid "LilyPond Music Notation"
13859 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13861 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13863 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13864 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13866 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13867 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13868 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13871 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13876 msgid "LilyPond Options"
13877 msgstr "LilyPond-Optionen"
13879 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13881 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13884 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13885 "mögliche Optionen)."
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13888 #: lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Linguistics"
13890 msgstr "Linguistik"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13898 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13899 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13900 "für OT-Tableaus)."
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13903 msgid "(\\arabic{example})"
13904 msgstr "(\\arabic{example})"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13907 msgid "(\\arabic{examplei})"
13908 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13911 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13912 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13915 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13916 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13919 msgid "Numbered Example (multiline)"
13920 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13927 msgid "Custom Numbering|s"
13928 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13931 msgid "Customize the numeration"
13932 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13936 msgstr "Unterbeispiel"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13939 msgid "Subexamples options"
13940 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13943 msgid "Subexamples options|s"
13944 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13947 msgid "Add subexamples options here"
13948 msgstr "Fügen Sie hier Optionen für Unterbeispiele ein."
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13951 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13952 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13959 msgid "Gloss options"
13960 msgstr "Glossen-Optionen"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13963 msgid "Gloss Options|s"
13964 msgstr "Glossen-Optionen"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13967 msgid "Add digloss options here"
13968 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13971 msgid "Interlinear Gloss"
13972 msgstr "Interlinear-Glosse"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13975 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13976 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13979 msgid "Translation"
13980 msgstr "Übersetzung"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13983 msgid "Gloss Translation"
13984 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13987 msgid "Add a free translation for the gloss"
13988 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13991 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13992 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13996 msgstr "Tri-Glosse"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13999 msgid "Add trigloss options here"
14000 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14003 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14004 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14007 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14008 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14011 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14012 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14015 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14016 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14019 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14020 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14023 msgid "Add a translation for the glosse"
14024 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14027 msgid "GroupGlossedWords"
14028 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14035 msgid "Structure Tree"
14036 msgstr "Strukturbaum"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14047 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14048 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur|D"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14052 msgstr "Referenten"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14055 msgid "DRS Referents"
14056 msgstr "DRS-Referenten"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14059 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14060 msgstr "Fügen Sie hier die Diskursreferenten (Universum) ein."
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14067 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14068 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur (einfach)"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14072 msgstr "Implikative DRS"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14075 msgid "If-Then DRS"
14076 msgstr "Implikative DRS"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14080 msgid "Then-Referents"
14081 msgstr "Dann-Referenten"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14086 msgid "DRS Then-Referents"
14087 msgstr "DRS-Dann-Referenten"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14091 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14092 msgstr "Geben Sie hier die implizierten (\"dann\") Referenten ein."
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14096 msgid "Then-Conditions"
14097 msgstr "Dann-Bedingungen"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14101 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14102 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Dann-Bedingungen ein"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14113 msgid "Conditional DRS"
14114 msgstr "Konditionale DRS"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14121 msgid "DRS Condition"
14122 msgstr "DRS-Bedingung"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14125 msgid "Add the DRS condition here"
14126 msgstr "Geben Sie hier DRS-Bedingung ein"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14133 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14134 msgstr "Dupl.-Bed.-DRS"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14137 msgid "Duplex Condition DRS"
14138 msgstr "Duplex-Bedingungs-DRS"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14145 msgid "DRS Quantifier"
14146 msgstr "DRS-Quantifizierer"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14149 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14150 msgstr "Geben Sie hier den DRS-Duplex-Quantifizierer ein"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14153 msgid "Quant. Var."
14154 msgstr "Quant.-Var."
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14157 msgid "DRS Quantifier Variable"
14158 msgstr "Quantifizierer-Variablen"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14161 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14162 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Quantifizierer-Variablen ein"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14173 msgid "Negated DRS"
14174 msgstr "Negierte DRS"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14185 msgid "DRS with Sentence above"
14186 msgstr "DRS mit Satz oberhalb"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14193 msgid "DRS Sentence"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14197 msgid "Add the sentence here"
14198 msgstr "Geben Sie hier den Satz ein."
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14233 msgid "List of Tableaux"
14234 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14236 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14240 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14241 msgid "Literate programming"
14242 msgstr "Literarische Programmierung"
14244 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14248 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14249 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14250 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14252 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14253 msgid "Running LaTeX Title"
14254 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14256 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14258 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14260 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14262 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14264 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14265 msgid "Author Running"
14266 msgstr "Kolumne Autor"
14268 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14269 msgid "Author Running:"
14270 msgstr "Kolumne Autor:"
14272 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14274 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14277 msgid "TOC Author:"
14278 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14284 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14287 msgstr "Behauptung."
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14290 msgid "Conjecture #."
14291 msgstr "Vermutung #."
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14295 msgstr "Beispiel #."
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14298 msgid "Exercise #."
14299 msgstr "Aufgabe #."
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14307 msgstr "Problem #."
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14313 msgstr "Eigenschaft"
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14316 msgid "Property #."
14317 msgstr "Eigenschaft #."
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14320 msgid "Question #."
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14325 msgstr "Bemerkung #."
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14328 msgid "Solution #."
14331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14332 msgid "Logical Markup"
14333 msgstr "Logisches Markup"
14335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14336 msgid "Text Markup"
14337 msgstr "Textauszeichnung"
14339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14341 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14344 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14345 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14357 msgstr "hervorgeh."
14359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14372 msgid "Mathematical Monthly article"
14373 msgstr "Mathematical Monthly"
14375 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14376 msgid "Abbreviated Title"
14377 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14380 msgid "Biographies"
14381 msgstr "Biographien"
14383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14384 msgid "Author Biography"
14385 msgstr "Autor-Biographie"
14387 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14388 msgid "Affiliation (include email):"
14389 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14392 msgid "Title of acknowledgment"
14393 msgstr "Titel der Danksagungen"
14395 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14398 msgstr "Bemerkung*"
14400 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14404 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14408 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14409 msgid "Short Title (TOC)|S"
14410 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14412 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14413 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14414 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14416 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14420 msgid "Short Title (Header)"
14421 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14424 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14425 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14428 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14429 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14432 msgid "The section as it appears in the running headers"
14433 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14437 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14440 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14441 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14444 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14445 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14448 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14449 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14452 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14453 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14456 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14457 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14460 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14461 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14464 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14465 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14468 msgid "Chapterprecis"
14469 msgstr "Kapitelsynopse"
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14476 msgid "Epigraph Source|S"
14477 msgstr "Epigraph-Quelle"
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14484 msgid "The source/author of this epigraph"
14485 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14489 msgstr "Gedichttitel"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14492 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14496 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14501 msgstr "Gedichttitel*"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14508 msgid "Minimalistic Insets"
14509 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14511 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14514 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14515 "'minimalistischen' Stil dar."
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14523 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14527 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14530 msgid "Style Options"
14531 msgstr "Stil-Optionen"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14534 msgid "Options for the CV style"
14535 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14539 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14542 msgid "CV Color Scheme:"
14543 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14547 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14550 msgid "CV Icon Set:"
14551 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14554 msgid "CVColumnWidth"
14555 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14558 msgid "Column Width:"
14559 msgstr "Spaltenbreite:"
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14562 msgid "PDF Page Mode"
14563 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14566 msgid "PDF Page Mode:"
14567 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14578 msgid "Family Name:"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14586 msgid "Optional address line"
14587 msgstr "Optionale Adresszeile"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14595 msgstr "Telefontyp"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14598 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14600 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14605 msgstr "Soziales Netzwerk"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14609 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14612 msgid "Name of the social network"
14613 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14617 msgstr "Extra-Info"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14620 msgid "Extra Info:"
14621 msgstr "Extra-Info:"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14628 msgid "Height the photo is resized to"
14629 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14636 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14637 msgstr "Dicke des Rahmens"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14640 msgid "EmptySection"
14641 msgstr "LeererAbschnitt"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14644 msgid "Empty Section"
14645 msgstr "Leerer Abschnitt"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14648 msgid "CloseSection"
14649 msgstr "SchließeAbschnitt"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14656 msgid "Optional width"
14657 msgstr "Optionale Breite"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14660 msgid "Header content"
14661 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14668 msgid "Time[[period]]"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14680 msgid "ItemWithComment"
14681 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14684 msgid "Item with Comment:"
14685 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14693 msgstr "Listeneintrag"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14697 msgstr "Listeneintrag:"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14701 msgstr "DoppelterEintrag"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14704 msgid "Double Item:"
14705 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14708 msgid "Left Summary"
14709 msgstr "Zusammenfassung links"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14712 msgid "Left summary"
14713 msgstr "Zusammenfassung links"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14717 msgstr "Text links"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14721 msgstr "Text links"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14724 msgid "Right Summary"
14725 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14728 msgid "Right summary"
14729 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14732 msgid "DoubleListItem"
14733 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14736 msgid "Double List Item:"
14737 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14741 msgstr "Erster Listeneintrag"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14745 msgstr "Erster Listeneintrag"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14752 msgid "MakeCVtitle"
14753 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14756 msgid "Make CV Title"
14757 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14760 msgid "MakeLetterTitle"
14761 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14764 msgid "Make Letter Title"
14765 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14768 msgid "MakeLetterClosing"
14769 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14772 msgid "Close Letter"
14773 msgstr "Briefschluss"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14780 msgid "Company Name"
14781 msgstr "Firmenname"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14784 msgid "Company name"
14785 msgstr "Firmenname"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14792 msgid "Alternative Name"
14793 msgstr "Alternativer Name"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14796 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14797 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14803 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14804 msgid "Multiple Columns"
14805 msgstr "Mehrere Spalten"
14807 #: lib/layouts/multicol.module:8
14809 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14810 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14811 "detailed description of multiple columns."
14813 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14814 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14815 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14817 #: lib/layouts/multicol.module:20
14818 msgid "Number of Columns"
14819 msgstr "Anzahl der Spalten"
14821 #: lib/layouts/multicol.module:21
14822 msgid "Insert the number of columns here"
14823 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14825 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14826 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14830 #: lib/layouts/multicol.module:28
14831 msgid "An optional preface"
14832 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14834 #: lib/layouts/multicol.module:31
14835 msgid "Space Before Page Break"
14836 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14838 #: lib/layouts/multicol.module:32
14840 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14843 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14844 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14846 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14847 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14848 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14850 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14851 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14852 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14854 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14855 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14856 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14858 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14859 msgid "APA Style with Natbib"
14860 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14862 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14864 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14865 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14866 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14868 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14869 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14870 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14871 "ist, funktioniert."
14873 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14877 #: lib/layouts/noweb.module:6
14878 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14879 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14881 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14882 msgid "\\arabic{section}"
14883 msgstr "\\arabic{section}"
14885 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14886 msgid "\\arabic{chapter}"
14887 msgstr "\\arabic{chapter}"
14889 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14890 msgid "\\Alph{chapter}"
14891 msgstr "\\Alph{chapter}"
14893 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14894 msgid "\\arabic{footnote}"
14895 msgstr "\\arabic{footnote}"
14897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14898 msgid "\\Roman{section}."
14899 msgstr "\\Roman{section}."
14901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14903 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14906 msgid "\\Alph{subsection}."
14907 msgstr "\\Alph{subsection}."
14909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14910 msgid "\\arabic{subsection}."
14911 msgstr "\\arabic{subsection}."
14913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14918 msgid "\\alph{subsubsection}."
14919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14922 msgid "\\alph{paragraph}."
14923 msgstr "\\alph{paragraph}."
14925 #: lib/layouts/paper.layout:3
14926 msgid "Paper (Standard Class)"
14927 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14929 #: lib/layouts/paper.layout:151
14931 msgstr "Untertitel"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14934 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14935 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:11
14939 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14940 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14941 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14942 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14943 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14944 "Specific Manuals."
14946 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14947 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14948 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14949 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14950 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14951 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14952 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14954 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14955 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14956 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14957 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14958 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14959 #: lib/layouts/paralist.module:135
14960 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14961 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:49
14964 msgid "AsParagraphItem"
14965 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14967 #: lib/layouts/paralist.module:53
14968 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14969 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14971 #: lib/layouts/paralist.module:58
14972 msgid "InParagraphItem"
14973 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14975 #: lib/layouts/paralist.module:62
14976 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14977 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14979 #: lib/layouts/paralist.module:67
14980 msgid "CompactItem"
14981 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14983 #: lib/layouts/paralist.module:74
14984 msgid "Compact Itemize Options"
14985 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14987 #: lib/layouts/paralist.module:79
14988 msgid "AsParagraphEnum"
14989 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14991 #: lib/layouts/paralist.module:83
14992 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14993 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14995 #: lib/layouts/paralist.module:88
14996 msgid "InParagraphEnum"
14997 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14999 #: lib/layouts/paralist.module:92
15000 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15001 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
15003 #: lib/layouts/paralist.module:97
15004 msgid "CompactEnum"
15005 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
15007 #: lib/layouts/paralist.module:104
15008 msgid "Compact Enumerate Options"
15009 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
15011 #: lib/layouts/paralist.module:109
15012 msgid "AsParagraphDescr"
15013 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
15015 #: lib/layouts/paralist.module:113
15016 msgid "As Paragraph Description Options"
15017 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15019 #: lib/layouts/paralist.module:118
15020 msgid "InParagraphDescr"
15021 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15023 #: lib/layouts/paralist.module:122
15024 msgid "In Paragraph Description Options"
15025 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15027 #: lib/layouts/paralist.module:127
15028 msgid "CompactDescr"
15029 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15031 #: lib/layouts/paralist.module:134
15032 msgid "Compact Description Options"
15033 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15036 msgid "PDF Comments"
15037 msgstr "PDF-Kommentare"
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15041 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15042 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15043 "and the package documentation for details."
15045 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15046 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15047 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15050 msgid "Define Avatar"
15051 msgstr "Avatar definieren"
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15054 msgid "PDF-comment"
15055 msgstr "PDF-Kommentar"
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15058 msgid "PDF-comment avatar:"
15059 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15062 msgid "Name of the Avatar"
15063 msgstr "Name des Avatars"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15066 msgid "Define PDF-Comment Style"
15067 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15070 msgid "PDF-comment style:"
15071 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15074 msgid "Name of the style"
15075 msgstr "Name des Stils"
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15078 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15079 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15082 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15083 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15086 msgid "Name of the list style"
15087 msgstr "Name des Listenstils"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15090 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15091 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15094 msgid "PDF-comment list style:"
15095 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15098 msgid "PDF-Comment-Setup"
15099 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15102 msgid "PDF (Setup)"
15103 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15106 msgid "PDF-Comment setup options"
15107 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15115 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15116 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15119 msgid "PDF-Annotation"
15120 msgstr "PDF-Anmerkung"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15127 msgid "PDFComment Options"
15128 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15131 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15132 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15136 msgstr "PDF-Randnotiz"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15139 msgid "PDF (Margin)"
15140 msgstr "PDF (Rand)"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15144 msgstr "PDF-Markierung"
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15147 msgid "PDF (Markup)"
15148 msgstr "PDF (Markierung)"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15151 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15152 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15155 msgid "PDF-Freetext"
15156 msgstr "PDF-Freitext"
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15159 msgid "PDF (Freetext)"
15160 msgstr "PDF (Freitext)"
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15164 msgstr "PDF-Rechteck"
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15167 msgid "PDF (Square)"
15168 msgstr "PDF (Rechteck)"
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15175 msgid "PDF (Circle)"
15176 msgstr "PDF (Kreis)"
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15184 msgstr "PDF (Linie)"
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15187 msgid "PDF-Sideline"
15188 msgstr "PDF-Randlinie"
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15191 msgid "PDF (Sideline)"
15192 msgstr "PDF (Randlinie)"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15195 msgid "Insert the comment here"
15196 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15200 msgstr "PDF-Antwort"
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15203 msgid "PDF (Reply)"
15204 msgstr "PDF (Antwort)"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15207 msgid "PDF-Tooltip"
15208 msgstr "PDF-Tooltip"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15211 msgid "PDF (Tooltip)"
15212 msgstr "PDF (Tooltip)"
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15215 msgid "Tooltip Text"
15216 msgstr "Tooltip-Text"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15223 msgid "Insert the tooltip text here"
15224 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15227 msgid "List of PDF Comments"
15228 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15231 msgid "[List of PDF Comments]"
15232 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15235 msgid "List Options|s"
15236 msgstr "Listen-Optionen"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15239 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15240 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15244 msgstr "PDF-Formular"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15248 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15249 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15250 "documentation of hyperref for details."
15252 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15253 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15254 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15257 msgid "Begin PDF Form"
15258 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15262 msgstr "PDF-Formular"
15264 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15265 msgid "PDF Form Parameters"
15266 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15273 msgid "Insert PDF form parameters here"
15274 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15277 msgid "End PDF Form"
15278 msgstr "Beende PDF-Formular"
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15281 msgid "PDF Link Setup"
15282 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15284 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15285 msgid "PDF link setup"
15286 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15298 msgstr "Auswahlmenü"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15302 msgstr "Beschriftung"
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15305 msgid "Insert the label here"
15306 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15313 msgid "SubmitButton"
15314 msgstr "Sendeknopf"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15317 msgid "ResetButton"
15318 msgstr "Zurücksetzknopf"
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15322 msgstr "PDF-Aktion"
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15325 msgid "The name of the PDF action"
15326 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15329 msgid "Text Field Style"
15330 msgstr "Textfeld-Stil"
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15333 msgid "Default text field style"
15334 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15337 msgid "Submit Button Style"
15338 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15341 msgid "Default submit button style"
15342 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15345 msgid "Push Button Style"
15346 msgstr "Taste-Stil"
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15349 msgid "Default push button style"
15350 msgstr "Standard-Tastenstil"
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15353 msgid "Check Box Style"
15354 msgstr "Checkbox-Stil"
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15357 msgid "Default check box style"
15358 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15361 msgid "Reset Button Style"
15362 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15365 msgid "Default reset button style"
15366 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15369 msgid "List Box Style"
15370 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15373 msgid "Default list box style"
15374 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15377 msgid "Combo Box Style"
15378 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15381 msgid "Default combo box style"
15382 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15385 msgid "Popdown Box Style"
15386 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15389 msgid "Default popdown box style"
15390 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15393 msgid "Radio Box Style"
15394 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15397 msgid "Default radio box style"
15398 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15404 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15407 msgstr "Titelfolie"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15411 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15416 msgid "Slide Option"
15417 msgstr "Slide-Option"
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15420 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15421 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15433 msgstr "Breite Folie"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15437 msgstr "Leere Folie"
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15440 msgid "Empty slide:"
15441 msgstr "Leere Folie:"
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15444 msgid "Section Option"
15445 msgstr "Abschnittsoption"
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15448 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15449 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15451 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15452 msgid "Itemize Type"
15453 msgstr "Auflistungstyp"
15455 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15456 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15457 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15459 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15460 msgid "ItemizeType1"
15461 msgstr "AuflistungsTyp1"
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15464 msgid "Enumerate Type"
15465 msgstr "Nummerierungstyp"
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15469 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15472 msgid "EnumerateType1"
15473 msgstr "AufzählungsTyp1"
15475 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15477 msgstr "Zweispaltig"
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15481 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15484 msgid "Left Column"
15485 msgstr "Linke Spalte"
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15488 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15490 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15493 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15495 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15499 msgstr "Auf Folien"
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15502 msgid "Overlay Specification|S"
15503 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15506 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15508 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15512 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15516 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 msgid "Recipe Book"
15520 msgstr "Rezeptbuch"
15522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15523 msgid "\\thechapter"
15524 msgstr "\\thechapter"
15526 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15530 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15534 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15535 msgid "Ingredients"
15538 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15539 msgid "Ingredients Header"
15540 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15542 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15543 msgid "Specify an optional ingredients header"
15544 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15546 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15547 msgid "Ingredients:"
15550 #: lib/layouts/report.layout:3
15551 msgid "Report (Standard Class)"
15552 msgstr "Report (Standardklasse)"
15554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15556 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15563 msgid "Affiliation (alternate)"
15564 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15567 msgid "Affiliation (alternate):"
15568 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15571 msgid "Alternate Affiliation Option"
15572 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15576 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15579 msgid "Affiliation (none)"
15580 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15583 msgid "No affiliation"
15584 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15587 msgid "Electronic Address:"
15588 msgstr "Elektronische Adresse:"
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15591 msgid "Electronic Address Option|s"
15592 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15595 msgid "Optional argument to the email command"
15596 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15599 msgid "Author URL Option"
15600 msgstr "Autor-URL-Option"
15602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15603 msgid "Optional argument to the homepage command"
15604 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15611 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15612 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15615 msgid "acknowledgments"
15616 msgstr "Danksagungen"
15618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15619 msgid "Ruled Table"
15620 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15625 msgstr "Spezielles"
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15633 msgstr "Breiter Text"
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15640 msgid "List of Videos"
15641 msgstr "Videoverzeichnis"
15643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15649 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15653 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15656 msgid "lowercase text"
15657 msgstr "Kleinschreibung"
15659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15660 msgid "Online cite"
15661 msgstr "Online-Zitat"
15663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15664 msgid "online cite"
15665 msgstr "Online-Zitat"
15667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15668 msgid "Text behind"
15669 msgstr "Text danach"
15671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15672 msgid "text behind the cite"
15673 msgstr "Text hinter der Referenz"
15675 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15676 msgid "REVTeX (V. 4)"
15677 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15679 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15680 msgid "AltAffiliation"
15681 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15683 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15684 msgid "PACS number:"
15685 msgstr "PACS-Nummer:"
15687 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15688 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15689 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15691 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15693 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15694 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15695 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15697 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15698 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15699 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15701 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15703 msgstr "R-S-Nummer"
15705 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15709 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15710 msgid "Safety phrase"
15711 msgstr "Sicherheitssatz"
15713 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15714 msgid "Phrase Text"
15717 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15718 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15720 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15723 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15727 #: lib/layouts/ruby.module:2
15728 msgid "Ruby (Furigana)"
15729 msgstr "Ruby (Furigana)"
15731 #: lib/layouts/ruby.module:8
15733 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15734 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15735 "the TeX engine) or a fallback definition."
15737 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15738 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15739 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15740 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15742 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15746 #: lib/layouts/ruby.module:49
15750 #: lib/layouts/ruby.module:50
15751 msgid "Ruby Text|R"
15752 msgstr "Ruby-Text|R"
15754 #: lib/layouts/ruby.module:51
15755 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15756 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15758 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15762 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15766 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15768 msgstr "Logo links"
15770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15772 msgstr "Logo links:"
15774 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15776 msgstr "Logo-Größe"
15778 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15779 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15780 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15782 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15784 msgstr "Logo rechts"
15786 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15787 msgid "Right logo:"
15788 msgstr "Logo rechts:"
15790 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15791 msgid "Caption Width"
15792 msgstr "Legendenbreite"
15794 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15795 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15796 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15799 msgid "KOMA-Script Article"
15800 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15803 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15804 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15806 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15807 msgid "KOMA-Script Book"
15808 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15810 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15811 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15812 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15815 msgid "\\alph{enumii})"
15816 msgstr "\\alph{enumii})"
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15820 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15824 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15829 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15833 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15837 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15841 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15845 msgstr "Miniabschnitt"
15847 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15851 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15852 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15857 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15861 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15862 msgid "Uppertitleback"
15863 msgstr "Innenseite oben"
15865 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15866 msgid "Lowertitleback"
15867 msgstr "Innenseite unten"
15869 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15871 msgstr "Zusatztitel"
15873 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15877 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15881 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15885 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15889 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15893 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15894 msgid "Dictum Author"
15895 msgstr "Diktum-Autor"
15897 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15898 msgid "The author of this dictum"
15899 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15903 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15922 msgid "Specialmail"
15923 msgstr "Versandart"
15925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15926 msgid "Specialmail:"
15927 msgstr "Versandart:"
15929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15935 msgstr "Ihr Zeichen"
15937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15942 msgid "Your letter of:"
15943 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15947 msgstr "Mein Zeichen"
15949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15954 msgid "Customer no.:"
15955 msgstr "Kundennummer:"
15957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15962 msgid "Invoice no.:"
15963 msgstr "Rechnungsnummer:"
15965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15967 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15970 msgid "NextAddress"
15971 msgstr "Nächste Adresse"
15973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15974 msgid "Next Address:"
15975 msgstr "Nächste Adresse:"
15977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15978 msgid "Sender Name:"
15979 msgstr "Absendername:"
15981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15982 msgid "Sender Phone:"
15983 msgstr "Absender Telefon:"
15985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15986 msgid "Sender Fax:"
15987 msgstr "Absender-Fax:"
15989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15990 msgid "Sender E-Mail:"
15991 msgstr "Absender-E-Mail:"
15993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15994 msgid "Sender URL:"
15995 msgstr "Absender-URL:"
15997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16010 msgid "End of letter"
16011 msgstr "Ende des Briefs"
16013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16014 msgid "KOMA-Script Report"
16015 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
16017 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16018 msgid "Section Boxes"
16019 msgstr "Abschnittsboxen"
16021 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16023 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16025 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
16026 "Poster'-Klasse vorgesehen."
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16030 msgstr "Abschnittsbox"
16032 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16033 msgid "Section Box"
16034 msgstr "Abschnittsbox"
16036 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16037 msgid "Section Box Width|S"
16038 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16040 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16041 msgid "Width of the section Box"
16042 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16044 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16046 msgstr "Überschrift"
16048 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16049 msgid "Section Box Heading"
16050 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
16052 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16053 msgid "Insert the section box header here"
16054 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
16056 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16057 msgid "SubsectionBox"
16058 msgstr "Unterabschnittsbox"
16060 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16061 msgid "Subsection Box"
16062 msgstr "Unterabschnittsbox"
16064 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16065 msgid "SubsubsectionBox"
16066 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16068 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16069 msgid "Subsubsection Box"
16070 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16077 msgid "LandscapeSlide"
16078 msgstr "Folie (Querformat)"
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16081 msgid "Landscape Slide"
16082 msgstr "Folie (Querformat)"
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16085 msgid "PortraitSlide"
16086 msgstr "Folie (Hochformat)"
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16089 msgid "Portrait Slide"
16090 msgstr "Folie (Hochformat)"
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16093 msgid "SlideHeading"
16094 msgstr "Folien-Überschrift"
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16097 msgid "SlideSubHeading"
16098 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
16100 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16101 msgid "ListOfSlides"
16102 msgstr "Folienverzeichnis"
16104 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16105 msgid "List of Slides"
16106 msgstr "Folienverzeichnis"
16108 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16109 msgid "SlideContents"
16110 msgstr "Folieninhalte"
16112 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16113 msgid "Slide Contents"
16114 msgstr "Folieninhalte"
16116 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16117 msgid "ProgressContents"
16118 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16120 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16121 msgid "Progress Contents"
16122 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16124 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16125 msgid "Landscape Slide:"
16126 msgstr "Folie (Querformat):"
16128 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16129 msgid "Portrait Slide:"
16130 msgstr "Folie (Hochformat)::"
16132 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16136 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16138 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
16140 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16141 msgid "[List Of Slides]"
16142 msgstr "[Folienverzeichnis]"
16144 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16145 msgid "[Slide Contents]"
16146 msgstr "[Folieninhalte]"
16148 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16149 msgid "[Progress Contents]"
16150 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16153 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16154 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16158 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16159 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16160 "standard Paragraph Shapes'."
16162 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
16163 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
16164 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16168 msgstr "CD-Etikett"
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16171 msgid "ShapedParagraphs"
16172 msgstr "Geformte Absätze"
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16192 msgstr "Schraubenmutter"
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16202 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16206 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16208 msgstr "Tropfen abwärts"
16210 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16212 msgstr "Tropfen aufwärts"
16214 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16218 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16219 msgid "Triangle up"
16220 msgstr "Dreieck aufwärts"
16222 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16223 msgid "Triangle down"
16224 msgstr "Dreieck abwärts"
16226 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16227 msgid "Triangle left"
16228 msgstr "Dreieck links"
16230 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16231 msgid "Triangle right"
16232 msgstr "Dreieck rechts"
16234 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16236 msgstr "Geformter Absatz"
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16239 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16240 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16243 msgid "Shape specification"
16244 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16246 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16247 msgid "Specification of the shape"
16248 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16252 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16254 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16255 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16256 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16258 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16260 msgid "Conjecture*"
16261 msgstr "Vermutung*"
16263 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16268 msgstr "Algorithmus*"
16270 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16274 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16275 msgid "The title as it appears in the running headers"
16276 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16278 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16279 msgid "AMS subject classifications:"
16280 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16284 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16287 msgid "Name of the conference"
16288 msgstr "Name der Konferenz"
16290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16291 msgid "Conference:"
16292 msgstr "Konferenz:"
16294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16295 msgid "CopyrightYear"
16296 msgstr "UrheberrechtJahr"
16298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16299 msgid "Copyright year:"
16300 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16303 msgid "Copyrightdata"
16304 msgstr "UrheberrechtDaten"
16306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16307 msgid "Copyright data:"
16308 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16311 msgid "TitleBanner"
16312 msgstr "TitelBanner"
16314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16315 msgid "Title banner:"
16316 msgstr "Banner über dem Titel:"
16318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16319 msgid "PreprintFooter"
16320 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16323 msgid "Preprint footer:"
16324 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16327 msgid "Digital Object Identifier:"
16328 msgstr "Digital Object Identifier:"
16330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16331 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16332 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16338 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16342 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16346 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16347 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16348 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16350 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16351 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16352 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16354 #: lib/layouts/slides.layout:107
16356 msgstr "Neue Folie:"
16358 #: lib/layouts/slides.layout:129
16362 #: lib/layouts/slides.layout:144
16363 msgid "New Overlay:"
16364 msgstr "Neues Overlay:"
16366 #: lib/layouts/slides.layout:184
16368 msgstr "Neue Notiz:"
16370 #: lib/layouts/slides.layout:209
16371 msgid "InvisibleText"
16372 msgstr "Unsichtbarer Text"
16374 #: lib/layouts/slides.layout:216
16375 msgid "<Invisible Text Follows>"
16376 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16378 #: lib/layouts/slides.layout:233
16379 msgid "VisibleText"
16380 msgstr "Sichtbarer Text"
16382 #: lib/layouts/slides.layout:240
16383 msgid "<Visible Text Follows>"
16384 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16386 #: lib/layouts/soul.module:2
16387 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16388 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16390 #: lib/layouts/soul.module:9
16392 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16393 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16394 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16397 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16398 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16399 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16400 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16401 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16403 #: lib/layouts/soul.module:17
16404 msgid "Spaceletters"
16407 #: lib/layouts/soul.module:19
16411 #: lib/layouts/soul.module:31
16412 msgid "Strikethrough"
16413 msgstr "Durchstreichen"
16415 #: lib/layouts/soul.module:33
16419 #: lib/layouts/soul.module:40
16421 msgstr "Unterstreichen"
16423 #: lib/layouts/soul.module:42
16427 #: lib/layouts/soul.module:51
16431 #: lib/layouts/soul.module:57
16433 msgstr "Großschreibung"
16435 #: lib/layouts/soul.module:59
16439 #: lib/layouts/soul.module:69
16440 msgid "spaceletters"
16443 #: lib/layouts/soul.module:73
16444 msgid "strikethrough"
16445 msgstr "durchgestr."
16447 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16451 #: lib/layouts/soul.module:81
16455 #: lib/layouts/soul.module:85
16459 #: lib/layouts/soul.module:89
16461 msgstr "Großschreibung"
16463 #: lib/layouts/spie.layout:3
16464 msgid "SPIE Proceedings"
16465 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16467 #: lib/layouts/spie.layout:56
16469 msgstr "Autor-Info"
16471 #: lib/layouts/spie.layout:68
16472 msgid "Authorinfo:"
16473 msgstr "Autor-Info:"
16475 #: lib/layouts/spie.layout:96
16476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16477 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16481 msgstr "UNDEFINIERT"
16483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16484 msgid "\\Roman{part}"
16485 msgstr "\\Roman{part}"
16487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16488 msgid "Part \\Roman{part}"
16489 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16493 msgstr "Kapitel ##"
16495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16498 msgstr "Abschnitt ##"
16500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16501 msgid "Paragraph ##"
16502 msgstr "Paragraph ##"
16504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16505 msgid "\\arabic{enumi}."
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16509 msgid "\\roman{enumiii}."
16510 msgstr "\\roman{enumiii}."
16512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16513 msgid "\\Alph{enumiv}."
16514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16517 msgid "Equation ##"
16518 msgstr "Gleichung ##"
16520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16521 msgid "Footnote ##"
16522 msgstr "Fußnote ##"
16524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16525 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16526 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16528 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16530 msgstr "Algorithmen"
16532 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16533 msgid "Margin Figures"
16534 msgstr "Randabbildungen"
16536 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16537 msgid "Margin Tables"
16538 msgstr "Randtabellen"
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16541 msgid "Marginal notes"
16542 msgstr "Randnotizen"
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16557 msgid "Index Entries"
16558 msgstr "Stichwörter"
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16574 msgstr "Grauschrift"
16576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16577 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16582 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16583 msgstr "Programmlistings"
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16587 msgid "List of Listings"
16588 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
16591 msgid "Listings[[inset]]"
16592 msgstr "Programmlistings"
16594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16604 msgstr "ohne Marke"
16606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16611 msgid "see equation[[nomencl]]"
16612 msgstr "siehe Gleichung"
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16615 msgid "page[[nomencl]]"
16618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16619 msgid "Nomenclature[[output]]"
16620 msgstr "Nomenklatur"
16622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16624 msgstr "Unformatiert*"
16626 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16627 msgid "Part \\thepart"
16628 msgstr "Teil \\thepart"
16630 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16631 msgid "Chapter \\thechapter"
16632 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16634 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16635 msgid "Appendix \\thechapter"
16636 msgstr "Anhang \\thechapter"
16638 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16639 #: lib/layouts/subequations.module:14
16640 msgid "Subequations"
16641 msgstr "Untergleichungen"
16643 #: lib/layouts/subequations.module:6
16645 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16646 "subequations.lyx example file."
16648 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16649 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16652 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16653 msgid "Front Matter"
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16657 msgid "--- Front Matter ---"
16658 msgstr "--- Vorspann ---"
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16661 msgid "Main Matter"
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16665 msgid "--- Main Matter ---"
16666 msgstr "--- Hauptteil ---"
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16669 msgid "Back Matter"
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16673 msgid "--- Back Matter ---"
16674 msgstr "--- Nachspann ---"
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16677 msgid "PartBacktext"
16678 msgstr "Teilrückseite"
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16682 msgstr "Teil-Titel"
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16685 msgid "Title of this part"
16686 msgstr "Titel dieses Teils"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16689 msgid "ChapSubtitle"
16690 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16694 msgstr "Kapitelautor"
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16698 msgstr "Kapitelmotto"
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16701 msgid "Run-in headings"
16702 msgstr "Spitzkolumne"
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16705 msgid "Sub-run-in headings"
16706 msgstr "Unterspitzkolumne"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16710 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16714 msgstr "Extrakapitel"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16717 msgid "Author data:"
16718 msgstr "Autorangaben:"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16722 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16725 msgid "TOC author:"
16726 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16729 msgid "Running Author"
16730 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16733 msgid "Running Chapter"
16734 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16737 msgid "Running chapter:"
16738 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16741 msgid "Running Section"
16742 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16745 msgid "Running section:"
16746 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16753 msgid "Abstract* (not printed)"
16754 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16757 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16761 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16762 msgid "Alternative name"
16763 msgstr "Alternativer Name"
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16766 msgid "Longest Description Label"
16767 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16770 msgid "Longest description label"
16771 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16779 msgstr "SV-Graubox"
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16783 msgstr "Beweis (QED)"
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16786 msgid "Proof(smartQED)"
16787 msgstr "Beweis (smartQED)"
16789 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16790 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16791 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16793 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16794 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16798 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16799 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16800 msgid "Headnote (optional):"
16801 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16803 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16804 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16805 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16809 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16810 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16814 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16815 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16816 msgid "Institute #"
16817 msgstr "Institut #"
16819 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16820 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16821 msgid "Corr Author:"
16822 msgstr "Verantw. Autor:"
16824 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16825 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16829 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16830 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16832 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16835 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16836 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16840 msgstr "Unterklasse"
16842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16843 msgid "Mathematics Subject Classification"
16844 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16851 msgid "CR Subject Classification"
16852 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16855 msgid "Solution \\thesolution"
16856 msgstr "Lösung \\thesolution"
16858 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16859 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16860 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16862 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16863 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16864 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16866 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16867 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16868 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16870 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16874 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16879 msgid "Contributors"
16880 msgstr "Mitwirkende"
16882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16883 msgid "List of Contributors"
16884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16886 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16887 msgid "Contributor List"
16888 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16890 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16891 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16892 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16893 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16897 msgid "For editors"
16898 msgstr "Für Herausgeber"
16900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16901 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16902 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16908 #: lib/layouts/sweave.module:7
16910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16913 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16914 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16915 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16917 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16918 msgid "Sweave Input File"
16919 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16922 msgid "Number Tables by Section"
16923 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16930 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16931 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16934 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16935 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16938 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16939 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16942 msgid "Fancy Colored Boxes"
16943 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16947 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16948 "the tcolorbox documentation for details."
16950 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16951 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16952 "des Pakets für Details."
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16956 msgstr "Farbige Box"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16959 msgid "Color Box Options"
16960 msgstr "Optionen für farbige Box"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16963 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16964 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16967 msgid "Dynamic Color Box"
16968 msgstr "Dynamische farbige Box"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16971 msgid "Color Box (Dynamic)"
16972 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16975 msgid "Fit Color Box"
16976 msgstr "Passende farbige Box"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16979 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16980 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16983 msgid "Raster Color Box"
16984 msgstr "Farbbox-Raster"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16987 msgid "Subtitle Options"
16988 msgstr "Untertitel-Optionen"
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16991 msgid "Insert the options here"
16992 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16995 msgid "Color Box Separator"
16996 msgstr "Farbbox-Trenner"
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16999 msgid "Color Boxes"
17000 msgstr "Farbige Boxen"
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17007 msgid "Color Box Line"
17008 msgstr "Farbbox-Linie"
17010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17011 msgid "Color Box Setup"
17012 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
17014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17015 msgid "New Color Box Type"
17016 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
17018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17019 msgid "New Box Options"
17020 msgstr "Optionen für neue Box"
17022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17023 msgid "Options for the new box type (optional)"
17024 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17027 msgid "Name of the new box type"
17028 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17035 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17036 msgstr "Zahl der Argumente"
17038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17039 msgid "Default Value"
17040 msgstr "Standardwert"
17042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17043 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17044 msgstr "Standardwert für das Argument"
17046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17047 msgid "Custom Color Box 1"
17048 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
17050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17051 msgid "More Color Box Options"
17052 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17055 msgid "Insert more color box options here"
17057 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17060 msgid "Custom Color Box 2"
17061 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17064 msgid "Custom Color Box 3"
17065 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17068 msgid "Custom Color Box 4"
17069 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17072 msgid "Custom Color Box 5"
17073 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17077 msgid "Fact \\thefact."
17078 msgstr "Fakt \\thefact."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17082 msgid "Definition \\thedefinition."
17083 msgstr "Definition \\thedefinition."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17087 msgid "Example \\theexample."
17088 msgstr "Beispiel \\theexample."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17092 msgid "Problem \\theproblem."
17093 msgstr "Problem \\theproblem."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17097 msgid "Exercise \\theexercise."
17098 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17101 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17102 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17115 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17116 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17117 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17118 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
17119 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
17120 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
17121 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
17122 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17125 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17126 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17129 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17130 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17133 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17134 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17137 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17138 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17141 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17142 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17145 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17146 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17149 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17150 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17153 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17154 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17157 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17158 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17161 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17162 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17165 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17166 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17169 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17170 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17173 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17174 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17177 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17178 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17185 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17186 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17187 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17188 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17190 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17191 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17192 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17193 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17194 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17195 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17196 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17199 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17200 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17212 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17213 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17214 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17215 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17216 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17217 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17218 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17221 msgid "Criterion \\thecriterion."
17222 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17228 msgstr "Kriterium*"
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17234 msgstr "Kriterium."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17238 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17244 msgstr "Algorithmus."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17247 msgid "Axiom \\theaxiom."
17248 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17263 msgid "Condition \\thecondition."
17264 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17270 msgstr "Bedingung*"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17276 msgstr "Bedingung."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17280 msgid "Note \\thenote."
17281 msgstr "Notiz \\thenote."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17296 msgid "Notation \\thenotation."
17297 msgstr "Notation \\thenotation."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17312 msgid "Summary \\thesummary."
17313 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17319 msgstr "Zusammenfassung*"
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17325 msgstr "Zusammenfassung."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17329 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17334 msgid "Acknowledgement*"
17335 msgstr "Danksagung*"
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17338 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17339 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17344 msgid "Conclusion*"
17345 msgstr "Schlussfolgerung*"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17350 msgid "Conclusion."
17351 msgstr "Schlussfolgerung."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17372 msgid "Assumption \\theassumption."
17373 msgstr "Annahme \\theassumption."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17378 msgid "Assumption*"
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17384 msgid "Assumption."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17400 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17401 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17409 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17410 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17411 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17412 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17414 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17415 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17416 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17417 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17418 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17419 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17420 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17423 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17424 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17427 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17428 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17431 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17432 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17435 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17436 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17439 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17440 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17443 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17444 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17447 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17448 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17451 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17452 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17455 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17456 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17459 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17460 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17463 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17464 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17467 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17468 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17475 "in both numbered and non-numbered forms."
17477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17480 "nicht nummeriert."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17483 msgid "Criterion \\thetheorem."
17484 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17488 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17491 msgid "Axiom \\thetheorem."
17492 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17495 msgid "Condition \\thetheorem."
17496 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17499 msgid "Note \\thetheorem."
17500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17503 msgid "Notation \\thetheorem."
17504 msgstr "Notation \\thetheorem."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17507 msgid "Summary \\thetheorem."
17508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17512 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17516 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17519 msgid "Assumption \\thetheorem."
17520 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17523 msgid "Question \\thetheorem."
17524 msgstr "Frage \\thetheorem."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17527 msgid "Fact \\thetheorem."
17528 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17531 msgid "Problem \\thetheorem."
17532 msgstr "Problem \\thetheorem."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17535 msgid "Exercise \\thetheorem."
17536 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17539 msgid "Solution \\thetheorem."
17540 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17543 msgid "Remark \\thetheorem."
17544 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17547 msgid "Claim \\thetheorem."
17548 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17551 msgid "AMS Theorems"
17552 msgstr "AMS-Theoreme"
17554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17561 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17562 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17563 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17564 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17565 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17569 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17577 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17578 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17579 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17581 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17582 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17583 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17584 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17585 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17586 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17589 msgid "Case \\arabic{casei}."
17590 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17593 msgid "Case \\roman{caseii}."
17594 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17597 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17598 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17601 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17602 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17605 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17606 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17616 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17617 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17618 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17619 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17620 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17623 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17624 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17630 "chapter environment."
17632 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17633 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17634 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17636 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17637 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17638 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17640 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17642 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17643 "'Additional Theorem Text' argument."
17645 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17646 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17648 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17649 msgid "Named Theorem"
17650 msgstr "Benanntes Theorem"
17652 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17653 msgid "Named Theorem."
17654 msgstr "Benanntes Theorem."
17656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17674 msgstr "Behauptung*"
17676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17677 msgid "Alternative proof string"
17678 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17681 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17682 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17695 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17696 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17699 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17700 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17707 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17708 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17711 msgid "Conjecture."
17712 msgstr "Vermutung."
17714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17732 msgstr "Bemerkung."
17734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17735 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17736 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17741 "using the extended AMS machinery."
17743 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17744 "das erweiterte AMS."
17746 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17747 msgid "Standard Theorems"
17748 msgstr "Standardtheoreme"
17750 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17757 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17758 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17763 msgstr "Name/Titel"
17765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17766 msgid "Alternative optional name or title"
17767 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17770 msgid "Prop \\theprop."
17771 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17779 msgstr "\\theprob."
17781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17786 msgid "# [number of Prob]"
17787 msgstr "# [Problemnummer]"
17789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17790 msgid "Label of Problem"
17791 msgstr "Marke des Problems"
17793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17794 msgid "Label of the corresponding problem"
17795 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17798 msgid "Property \\theproperty."
17799 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17801 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17803 msgstr "TODO-Notizen"
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17807 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17808 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17809 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17810 "suppresses the output of TODO notes."
17812 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17813 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17814 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17815 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17818 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17822 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17823 msgid "List of TODOs"
17824 msgstr "Liste der TODOs"
17826 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17827 msgid "[List of TODOs]"
17828 msgstr "[Liste der TODOs]"
17830 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17831 msgid "List of TODOs Heading|s"
17832 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17834 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17835 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17837 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17840 msgid "TODO Note (Margin)"
17841 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17844 msgid "TODO (Margin)"
17845 msgstr "TODO (Rand)"
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17848 msgid "TODO Note Options|s"
17849 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17853 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17856 msgid "TODO Note (inline)"
17857 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17860 msgid "TODO (Inline)"
17861 msgstr "TODO (eingebettet)"
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17864 msgid "Missing Figure"
17865 msgstr "Fehlende Abbildung"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17868 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17869 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17872 msgid "Todo[Inline]"
17873 msgstr "TODO [eingebettet]"
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17876 msgid "Todo[margin]"
17877 msgstr "TODO [Rand]"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17880 msgid "MissingFigure"
17881 msgstr "Fehlende Abbildung"
17883 #: lib/layouts/treport.layout:3
17884 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17885 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17889 msgstr "Tufte-Buch"
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17893 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17897 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17900 msgid "bibl. entry"
17901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17905 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17909 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17913 msgstr "Neuer Gedanke"
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17916 msgid "new thought"
17917 msgstr "Neuer Gedanke"
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17929 msgstr "Kapitälchen"
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17933 msgstr "Kapitälchen"
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17937 msgstr "Volle Breite"
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17940 msgid "MarginTable"
17941 msgstr "Randtabelle"
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17944 msgid "MarginFigure"
17945 msgstr "Randabbildung"
17947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17948 msgid "Tufte Handout"
17949 msgstr "Tufte-Handout"
17951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17955 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17956 msgid "Variable-width Minipages"
17957 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17959 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17961 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17962 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17963 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17964 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17965 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17966 "side-by-side.lyx."
17968 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17969 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17970 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17971 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17972 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17973 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17974 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17976 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17977 msgid "Minipage (Var. Width)"
17978 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17980 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17981 msgid "Minipage (var.)"
17982 msgstr "Minipage (var.)"
17984 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17985 msgid "Vert. Adjustment"
17986 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17988 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17989 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17990 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17992 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17994 msgstr "Max. Breite"
17996 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17997 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17998 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
18000 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18001 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18003 msgstr "Ignorieren"
18005 #: lib/languages:149
18009 #: lib/languages:160
18013 #: lib/languages:179
18014 msgid "English (USA)"
18015 msgstr "Englisch (USA)"
18017 #: lib/languages:192
18021 #: lib/languages:202
18022 msgid "Greek (ancient)"
18023 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
18025 #: lib/languages:221
18026 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18027 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18029 #: lib/languages:233
18030 msgid "Arabic (Arabi)"
18031 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18033 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18037 #: lib/languages:276
18041 #: lib/languages:286
18042 msgid "English (Australia)"
18043 msgstr "Englisch (Australien)"
18045 #: lib/languages:300
18046 msgid "German (Austria, old spelling)"
18047 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
18049 #: lib/languages:314
18050 msgid "German (Austria)"
18051 msgstr "Deutsch (Österreich)"
18053 #: lib/languages:326
18054 msgid "Azerbaijani"
18055 msgstr "Aserbaidschanisch"
18057 #: lib/languages:342
18059 msgstr "Indonesisch"
18061 #: lib/languages:354
18065 #: lib/languages:364
18069 #: lib/languages:382
18071 msgstr "Weißrussisch"
18073 #: lib/languages:403
18077 #: lib/languages:413
18078 msgid "Portuguese (Brazil)"
18079 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
18081 #: lib/languages:426
18083 msgstr "Bretonisch"
18085 #: lib/languages:437
18086 msgid "English (UK)"
18087 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
18089 #: lib/languages:449
18091 msgstr "Bulgarisch"
18093 #: lib/languages:463
18094 msgid "English (Canada)"
18095 msgstr "Englisch (Kanada)"
18097 #: lib/languages:478
18098 msgid "French (Canada)"
18099 msgstr "Französisch (Kanada)"
18101 #: lib/languages:490
18103 msgstr "Katalanisch"
18105 #: lib/languages:504
18106 msgid "Chinese (simplified)"
18107 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
18109 #: lib/languages:516
18110 msgid "Chinese (traditional)"
18111 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
18113 #: lib/languages:528
18114 msgid "Church Slavonic"
18115 msgstr "Altkirchenslawisch"
18117 #: lib/languages:541
18121 #: lib/languages:548
18125 #: lib/languages:559
18127 msgstr "Tschechisch"
18129 #: lib/languages:571
18133 #: lib/languages:584
18134 msgid "Divehi (Maldivian)"
18137 #: lib/languages:592
18139 msgstr "Holländisch"
18141 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18146 #: lib/languages:620
18150 #: lib/languages:631
18154 #: lib/languages:647
18158 #: lib/languages:663
18162 #: lib/languages:675
18164 msgstr "Französisch"
18166 #: lib/languages:687
18168 msgstr "Furlanisch"
18170 #: lib/languages:699
18174 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18178 #: lib/languages:725
18179 msgid "German (old spelling)"
18180 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18182 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
18186 #: lib/languages:755
18187 msgid "German (Switzerland)"
18188 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18190 #: lib/languages:770
18191 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18192 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18194 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18197 msgstr "Griechisch"
18199 #: lib/languages:797
18200 msgid "Greek (polytonic)"
18201 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18203 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18207 #: lib/languages:836
18211 #: lib/languages:857
18213 msgstr "Isländisch"
18215 #: lib/languages:870
18216 msgid "Interlingua"
18217 msgstr "Interlingua"
18219 #: lib/languages:882
18223 #: lib/languages:893
18225 msgstr "Italienisch"
18227 #: lib/languages:907
18231 #: lib/languages:921
18232 msgid "Japanese (CJK)"
18233 msgstr "Japanisch (CJK)"
18235 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18239 #: lib/languages:942
18241 msgstr "Kasachisch"
18243 #: lib/languages:951
18247 #: lib/languages:959
18249 msgstr "Koreanisch"
18251 #: lib/languages:980
18253 msgstr "Kurmandschi"
18255 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18259 #: lib/languages:1013
18263 #: lib/languages:1027
18267 #: lib/languages:1046
18268 msgid "Lower Sorbian"
18269 msgstr "Niedersorbisch"
18271 #: lib/languages:1057
18275 #: lib/languages:1070
18277 msgstr "Mazedonisch"
18279 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18283 #: lib/languages:1092
18287 #: lib/languages:1103
18289 msgstr "Mongolisch"
18291 #: lib/languages:1113
18292 msgid "English (New Zealand)"
18293 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18295 #: lib/languages:1125
18296 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18297 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18299 #: lib/languages:1153
18300 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18301 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18303 #: lib/languages:1166
18305 msgstr "Okzitanisch"
18307 #: lib/languages:1178
18308 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18309 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18311 #: lib/languages:1187
18312 msgid "Piedmontese"
18313 msgstr "Piemontesisch"
18315 #: lib/languages:1199
18319 #: lib/languages:1211
18321 msgstr "Portugiesisch"
18323 #: lib/languages:1223
18327 #: lib/languages:1235
18329 msgstr "Rätoromanisch"
18331 #: lib/languages:1247
18335 #: lib/languages:1262
18337 msgstr "Nordsamisch"
18339 #: lib/languages:1273
18343 #: lib/languages:1283
18345 msgstr "Schottisch"
18347 #: lib/languages:1299
18351 #: lib/languages:1316
18352 msgid "Serbian (Latin)"
18353 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18355 #: lib/languages:1328
18357 msgstr "Slowakisch"
18359 #: lib/languages:1340
18361 msgstr "Slowenisch"
18363 #: lib/languages:1351
18367 #: lib/languages:1367
18368 msgid "Spanish (Mexico)"
18369 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18371 #: lib/languages:1381
18373 msgstr "Schwedisch"
18375 #: lib/languages:1394
18377 msgstr "Syriakisch"
18379 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18383 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18387 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18389 msgstr "Thailändisch"
18391 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18395 #: lib/languages:1462
18399 #: lib/languages:1479
18401 msgstr "Turkmenisch"
18403 #: lib/languages:1490
18405 msgstr "Ukrainisch"
18407 #: lib/languages:1503
18408 msgid "Upper Sorbian"
18409 msgstr "Obersorbisch"
18411 #: lib/languages:1515
18415 #: lib/languages:1524
18417 msgstr "Vietnamesisch"
18419 #: lib/languages:1535
18423 #: lib/latexfonts:84
18424 msgid "AE (Almost European)"
18425 msgstr "AE (Almost European)"
18427 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18429 msgstr "Bera Serif"
18431 #: lib/latexfonts:106
18435 #: lib/latexfonts:112
18436 msgid "Concrete Roman"
18437 msgstr "Concrete Roman"
18439 #: lib/latexfonts:118
18440 msgid "Zapf Chancery"
18441 msgstr "Zapf Chancery"
18443 #: lib/latexfonts:124
18444 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18445 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18447 #: lib/latexfonts:130
18448 msgid "Crimson (Cochineal)"
18449 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18451 #: lib/latexfonts:138
18455 #: lib/latexfonts:144
18456 msgid "Computer Modern Roman"
18457 msgstr "Computer Modern Roman"
18459 #: lib/latexfonts:152
18460 msgid "DejaVu Serif"
18461 msgstr "DejaVu Serif"
18463 #: lib/latexfonts:158
18464 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18465 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18467 #: lib/latexfonts:169
18468 msgid "IBM Plex Serif"
18469 msgstr "IBM Plex Serif"
18471 #: lib/latexfonts:175
18472 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18473 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18475 #: lib/latexfonts:182
18476 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18477 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18479 #: lib/latexfonts:189
18480 msgid "IBM Plex Serif Light"
18481 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18483 #: lib/latexfonts:196
18484 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18485 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18487 #: lib/latexfonts:203
18488 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18489 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18491 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18492 msgid "URW Garamond"
18493 msgstr "URW Garamond"
18495 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18496 #: lib/latexfonts:257
18500 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18501 msgid "Latin Modern Roman"
18502 msgstr "Latin Modern Roman"
18504 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18505 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18506 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18508 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18509 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18510 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18512 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18513 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18514 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18516 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18518 msgstr "Minion Pro"
18520 #: lib/latexfonts:357
18521 msgid "New Century Schoolbook"
18522 msgstr "New Century Schoolbook"
18524 #: lib/latexfonts:363
18525 msgid "Noto Serif Regular"
18526 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18528 #: lib/latexfonts:372
18529 msgid "Noto Serif Medium"
18530 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18532 #: lib/latexfonts:381
18533 msgid "Noto Serif Thin"
18534 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18536 #: lib/latexfonts:390
18537 msgid "Noto Serif Light"
18538 msgstr "Noto Serif (Light)"
18540 #: lib/latexfonts:399
18541 msgid "Noto Serif Extralight"
18542 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18544 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18546 msgstr "Noto Serif"
18548 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18549 #: lib/latexfonts:454
18553 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18554 msgid "ParaType Serif"
18555 msgstr "ParaType Serif"
18557 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18558 msgid "Times Roman"
18559 msgstr "Times Roman"
18561 #: lib/latexfonts:502
18562 msgid "TeX Gyre Bonum"
18563 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18565 #: lib/latexfonts:508
18566 msgid "TeX Gyre Chorus"
18567 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18569 #: lib/latexfonts:514
18570 msgid "TeX Gyre Pagella"
18571 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18573 #: lib/latexfonts:520
18574 msgid "TeX Gyre Schola"
18575 msgstr "TeX Gyre Schola"
18577 #: lib/latexfonts:526
18578 msgid "TeX Gyre Termes"
18579 msgstr "TeX Gyre Termes"
18581 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18582 msgid "Utopia (Fourier)"
18583 msgstr "Utopia (Fourier)"
18585 #: lib/latexfonts:564
18586 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18587 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18589 #: lib/latexfonts:575
18590 msgid "Avant Garde"
18591 msgstr "Avant Garde"
18593 #: lib/latexfonts:581
18597 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18601 #: lib/latexfonts:615
18605 #: lib/latexfonts:622
18606 msgid "Computer Modern Sans"
18607 msgstr "Computer Modern Sans"
18609 #: lib/latexfonts:629
18610 msgid "DejaVu Sans"
18611 msgstr "DejaVu Sans"
18613 #: lib/latexfonts:636
18614 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18615 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18617 #: lib/latexfonts:643
18618 msgid "IBM Plex Sans"
18619 msgstr "IBM Plex Sans"
18621 #: lib/latexfonts:650
18622 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18623 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18625 #: lib/latexfonts:658
18626 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18627 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18629 #: lib/latexfonts:666
18630 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18631 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18633 #: lib/latexfonts:674
18634 msgid "IBM Plex Sans Light"
18635 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18637 #: lib/latexfonts:682
18638 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18639 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18641 #: lib/latexfonts:690
18642 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18643 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18645 #: lib/latexfonts:698
18649 #: lib/latexfonts:706
18653 #: lib/latexfonts:713
18654 msgid "Iwona (Light)"
18655 msgstr "Iwona (Light)"
18657 #: lib/latexfonts:720
18658 msgid "Iwona (Condensed)"
18659 msgstr "Iwona (Condensed)"
18661 #: lib/latexfonts:727
18662 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18663 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18665 #: lib/latexfonts:734
18669 #: lib/latexfonts:741
18670 msgid "Kurier (Light)"
18671 msgstr "Kurier (Light)"
18673 #: lib/latexfonts:748
18674 msgid "Kurier (Condensed)"
18675 msgstr "Kurier (Condensed)"
18677 #: lib/latexfonts:755
18678 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18679 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18681 #: lib/latexfonts:762
18682 msgid "Latin Modern Sans"
18683 msgstr "Latin Modern Sans"
18685 #: lib/latexfonts:769
18686 msgid "Noto Sans Regular"
18687 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18689 #: lib/latexfonts:779
18690 msgid "Noto Sans Medium"
18691 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18693 #: lib/latexfonts:789
18694 msgid "Noto Sans Thin"
18695 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18697 #: lib/latexfonts:799
18698 msgid "Noto Sans Light"
18699 msgstr "Noto Sans (Light)"
18701 #: lib/latexfonts:809
18702 msgid "Noto Sans Extralight"
18703 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18705 #: lib/latexfonts:819
18709 #: lib/latexfonts:826
18710 msgid "ParaType Sans"
18711 msgstr "ParaType Sans"
18713 #: lib/latexfonts:834
18714 msgid "TeX Gyre Adventor"
18715 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18717 #: lib/latexfonts:840
18718 msgid "TeX Gyre Heros"
18719 msgstr "TeX Gyre Heros"
18721 #: lib/latexfonts:846
18722 msgid "URW Classico (Optima)"
18723 msgstr "URW Classico (Optima)"
18725 #: lib/latexfonts:857
18729 #: lib/latexfonts:865
18730 msgid "CM Typewriter Light"
18731 msgstr "CM Typewriter Light"
18733 #: lib/latexfonts:872
18734 msgid "Computer Modern Typewriter"
18735 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18737 #: lib/latexfonts:879
18741 #: lib/latexfonts:886
18742 msgid "DejaVu Sans Mono"
18743 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18745 #: lib/latexfonts:893
18746 msgid "IBM Plex Mono"
18747 msgstr "IBM Plex Mono"
18749 #: lib/latexfonts:900
18750 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18751 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18753 #: lib/latexfonts:908
18754 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18755 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18757 #: lib/latexfonts:916
18758 msgid "IBM Plex Mono Light"
18759 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18761 #: lib/latexfonts:924
18762 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18763 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18765 #: lib/latexfonts:932
18766 msgid "Adobe Source Code Pro"
18767 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18769 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18770 msgid "Libertine Mono"
18771 msgstr "Libertine Mono"
18773 #: lib/latexfonts:954
18774 msgid "Latin Modern Typewriter"
18775 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18777 #: lib/latexfonts:961
18781 #: lib/latexfonts:968
18782 msgid "Noto Mono Regular"
18783 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18785 #: lib/latexfonts:976
18789 #: lib/latexfonts:983
18790 msgid "ParaType Mono"
18791 msgstr "ParaType Mono"
18793 #: lib/latexfonts:991
18794 msgid "TeX Gyre Cursor"
18795 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18797 #: lib/latexfonts:997
18798 msgid "TX Typewriter"
18799 msgstr "TX Typewriter"
18801 #: lib/latexfonts:1009
18802 msgid "Crimson (New TX)"
18803 msgstr "Crimson (New TX)"
18805 #: lib/latexfonts:1017
18809 #: lib/latexfonts:1023
18810 msgid "URW Garamond (New TX)"
18811 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18813 #: lib/latexfonts:1031
18814 msgid "Iwona (Math)"
18815 msgstr "Iwona (Mathe)"
18817 #: lib/latexfonts:1044
18818 msgid "Kurier (Math)"
18819 msgstr "Kurier (Mathe)"
18821 #: lib/latexfonts:1057
18822 msgid "Libertine (New TX)"
18823 msgstr "Libertine (New TX)"
18825 #: lib/latexfonts:1065
18826 msgid "Minion Pro (New TX)"
18827 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18829 #: lib/latexfonts:1074
18830 msgid "Times Roman (New TX)"
18831 msgstr "Times Roman (New TX)"
18833 #: lib/encodings:55
18834 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18835 msgstr "Erweitert [ucs] (utx8x)"
18837 #: lib/encodings:59
18838 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18839 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18841 #: lib/encodings:62
18842 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18843 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18845 #: lib/encodings:65
18846 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18847 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18849 #: lib/encodings:68
18850 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18851 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18853 #: lib/encodings:71
18854 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18855 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18857 #: lib/encodings:75
18858 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18859 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18861 #: lib/encodings:79
18862 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18863 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18865 #: lib/encodings:83
18866 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18867 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18869 #: lib/encodings:86
18870 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18871 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18873 #: lib/encodings:89
18874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18875 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18877 #: lib/encodings:92
18878 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18879 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18881 #: lib/encodings:95
18882 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18883 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18885 #: lib/encodings:98
18886 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18887 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18889 #: lib/encodings:101
18890 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18891 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18893 #: lib/encodings:104
18894 msgid "DOS (CP 437)"
18895 msgstr "DOS (CP 437)"
18897 #: lib/encodings:108
18898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18899 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18901 #: lib/encodings:111
18902 msgid "Western European (CP 850)"
18903 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18905 #: lib/encodings:114
18906 msgid "Central European (CP 852)"
18907 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18909 #: lib/encodings:118
18910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18911 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18913 #: lib/encodings:123
18914 msgid "Western European (CP 858)"
18915 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18917 #: lib/encodings:126
18918 msgid "Hebrew (CP 862)"
18919 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18921 #: lib/encodings:129
18922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18923 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18925 #: lib/encodings:133
18926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18927 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18929 #: lib/encodings:136
18930 msgid "Central European (CP 1250)"
18931 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18933 #: lib/encodings:140
18934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18935 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18937 #: lib/encodings:144
18938 msgid "Western European (CP 1252)"
18939 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18941 #: lib/encodings:147
18942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18943 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18945 #: lib/encodings:151
18946 msgid "Arabic (CP 1256)"
18947 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18949 #: lib/encodings:154
18950 msgid "Baltic (CP 1257)"
18951 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18953 #: lib/encodings:158
18954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18955 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18957 #: lib/encodings:162
18958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18959 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18961 #: lib/encodings:166
18962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18963 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18965 #: lib/encodings:170
18966 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18967 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18969 #: lib/encodings:182
18970 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18971 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18973 #: lib/encodings:192
18974 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18975 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18977 #: lib/encodings:199
18978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18979 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18981 #: lib/encodings:203
18982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18983 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18985 #: lib/encodings:207
18986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18987 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18989 #: lib/encodings:211
18990 msgid "Korean (EUC-KR)"
18991 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18993 #: lib/encodings:215
18994 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18995 msgstr "Erweitert [CJK] (Chinesisch/Japanisch/Koreanisch)"
18997 #: lib/encodings:219
18998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18999 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
19001 #: lib/encodings:223
19002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19003 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
19005 #: lib/encodings:230
19006 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19007 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
19009 #: lib/encodings:232
19010 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19011 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
19013 #: lib/encodings:234
19014 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19015 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
19017 #: lib/encodings:236
19018 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19019 msgstr "Erweitert [pLaTeX] (Japanisch)"
19021 #: lib/encodings:242
19022 msgid "Pass-Through"
19025 #: lib/encodings:246
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19030 msgid "Array Environment|y"
19031 msgstr "Array-Umgebung|y"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19034 msgid "Cases Environment|C"
19035 msgstr "Cases-Umgebung|C"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19038 msgid "Aligned Environment|l"
19039 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19042 msgid "AlignedAt Environment|v"
19043 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19046 msgid "Gathered Environment|h"
19047 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19050 msgid "Split Environment|S"
19051 msgstr "Split-Umgebung|p"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19054 msgid "Delimiters...|r"
19055 msgstr "Trennzeichen...|z"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19058 msgid "Matrix...|x"
19059 msgstr "Matrix...|x"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19066 msgid "AMS align Environment|a"
19067 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19070 msgid "AMS alignat Environment|t"
19071 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19074 msgid "AMS flalign Environment|f"
19075 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19078 msgid "AMS gather Environment|g"
19079 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19082 msgid "AMS multline Environment|m"
19083 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19086 msgid "Inline Formula|I"
19087 msgstr "Eingebettete Formel|r"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19090 msgid "Displayed Formula|D"
19091 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19094 msgid "Eqnarray Environment|E"
19095 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19098 msgid "AMS Environment|A"
19099 msgstr "AMS-Umgebung|A"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19102 msgid "Number Whole Formula|N"
19103 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19106 msgid "Number This Line|u"
19107 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19110 msgid "Equation Label|L"
19111 msgstr "Formelmarke|m"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19114 msgid "Copy as Reference|R"
19115 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19118 msgid "Split Cell|C"
19119 msgstr "Zelle aufteilen|l"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19123 msgstr "Einfügen|E"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19126 msgid "Rows & Columns| "
19127 msgstr "Zeilen & Spalten| "
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19130 msgid "Add Line Above|o"
19131 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19134 msgid "Add Line Below|B"
19135 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19138 msgid "Delete Line Above|v"
19139 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19142 msgid "Delete Line Below|w"
19143 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19146 msgid "Add Line to Left"
19147 msgstr "Linie links hinzufügen"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19150 msgid "Add Line to Right"
19151 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19154 msgid "Delete Line to Left"
19155 msgstr "Linie links löschen"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19158 msgid "Delete Line to Right"
19159 msgstr "Linie rechts löschen"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19162 msgid "Show Math Toolbar"
19163 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19167 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19170 msgid "Show Table Toolbar"
19171 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19175 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19178 msgid "Next Cross-Reference|N"
19179 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19182 msgid "Go to Label|G"
19183 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19186 msgid "<Reference>|R"
19187 msgstr "<Querverweis>|r"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19190 msgid "(<Reference>)|e"
19191 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19198 msgid "On Page <Page>|O"
19199 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19203 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19206 msgid "Formatted Reference|t"
19207 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19210 msgid "Textual Reference|x"
19211 msgstr "Textverweis|T"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19214 msgid "Label Only|L"
19215 msgstr "Nur Marke|M"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19222 msgid "Capitalize|C"
19223 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19238 msgid "Settings...|S"
19239 msgstr "Einstellungen...|E"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19243 msgstr "Gehe zurück|G"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19246 msgid "Copy as Reference|C"
19247 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19251 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19254 msgid "Open Inset|O"
19255 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19258 msgid "Close Inset|C"
19259 msgstr "Einfügung schließen|s"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19263 msgid "Dissolve Inset|D"
19264 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19267 msgid "Show Label|L"
19268 msgstr "Name anzeigen|N"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19271 msgid "Frameless|l"
19272 msgstr "Rahmenlos|l"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19275 msgid "Simple Frame|F"
19276 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19279 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19280 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19283 msgid "Oval, Thin|a"
19284 msgstr "Oval, dünn|O"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19287 msgid "Oval, Thick|v"
19288 msgstr "Oval, dick|v"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19291 msgid "Drop Shadow|w"
19292 msgstr "Schlagschatten|c"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19295 msgid "Shaded Background|B"
19296 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19299 msgid "Double Frame|u"
19300 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19304 msgstr "LyX-Notiz|z"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19308 msgstr "Kommentar|K"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19311 msgid "Greyed Out|G"
19312 msgstr "Grauschrift|G"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19315 msgid "Open All Notes|A"
19316 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19319 msgid "Close All Notes|l"
19320 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19327 msgid "Horizontal Phantom|H"
19328 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19331 msgid "Vertical Phantom|V"
19332 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19335 msgid "Interword Space|w"
19336 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19339 msgid "Protected Space|o"
19340 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19343 msgid "Visible Space|a"
19344 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19347 msgid "Thin Space|T"
19348 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19351 msgid "Negative Thin Space|N"
19352 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19356 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19360 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19363 msgid "Quad Space|Q"
19364 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19367 msgid "Double Quad Space|u"
19368 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19371 msgid "Horizontal Fill|F"
19372 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19376 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19403 msgid "Custom Length|C"
19404 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19407 msgid "Medium Space|M"
19408 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19411 msgid "Thick Space|h"
19412 msgstr "Großer Abstand|G"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19415 msgid "Negative Medium Space|u"
19416 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19419 msgid "Negative Thick Space|i"
19420 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19424 msgstr "Standard|S"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19427 msgid "SmallSkip|S"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19440 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19444 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19447 msgid "Settings...|e"
19448 msgstr "Einstellungen...|n"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19460 msgstr "Unformatiert|U"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19463 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19464 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19468 msgstr "Programmlisting|l"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19471 msgid "Edit Included File...|E"
19472 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19476 msgstr "Neue Seite|i"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19479 msgid "Page Break|a"
19480 msgstr "Seitenumbruch|u"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19483 msgid "Clear Page|C"
19484 msgstr "Seite leeren|S"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19487 msgid "Clear Double Page|D"
19488 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19491 msgid "Ragged Line Break|R"
19492 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19495 msgid "Justified Line Break|J"
19496 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19499 msgid "Plain Separator|P"
19500 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19503 msgid "Paragraph Break|B"
19504 msgstr "Absatzumbruch|b"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19507 msgid "Edit Externally..."
19508 msgstr "Extern bearbeiten..."
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19511 msgid "End Editing Externally..."
19512 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19515 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19517 msgstr "Ausschneiden"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19520 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19525 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19531 msgid "Paste Recent|e"
19532 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19536 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19539 msgid "Forward Search|F"
19540 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19543 msgid "Move Paragraph Up|o"
19544 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19547 msgid "Move Paragraph Down|v"
19548 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19551 msgid "Promote Section|r"
19552 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19555 msgid "Demote Section|m"
19556 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19559 msgid "Move Section Down|D"
19560 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19563 msgid "Move Section Up|U"
19564 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19567 msgid "Insert Regular Expression"
19568 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19571 msgid "Accept Change|c"
19572 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19575 msgid "Reject Change|j"
19576 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19579 msgid "Text Properties|x"
19580 msgstr "Texteigenschaften|x"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19583 msgid "Custom Text Styles|S"
19584 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19587 msgid "Paragraph Settings...|P"
19588 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19591 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19592 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19595 msgid "Fullscreen Mode"
19596 msgstr "Vollbildmodus"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19599 msgid "Close Current View"
19600 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19604 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19607 msgid "Anything Non-Empty|o"
19608 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19612 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19615 msgid "Any Number|N"
19616 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19619 msgid "User Defined|U"
19620 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19623 msgid "Append Argument"
19624 msgstr "Argument hinzufügen"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19627 msgid "Remove Last Argument"
19628 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19631 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19632 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19635 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19636 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19639 msgid "Insert Optional Argument"
19640 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19643 msgid "Remove Optional Argument"
19644 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19647 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19648 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19652 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19655 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19656 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19660 msgstr "Neu laden|u"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19664 msgid "Edit Externally...|x"
19665 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19684 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19685 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19693 msgstr "Zentriert|Z"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19704 msgid "Multicolumn|u"
19705 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19709 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19712 msgid "Append Row|A"
19713 msgstr "Zeile anfügen|a"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19716 msgid "Delete Row|D"
19717 msgstr "Zeile löschen|ö"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19721 msgstr "Zeile kopieren|k"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19724 msgid "Move Row Up"
19725 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19728 msgid "Move Row Down"
19729 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19732 msgid "Append Column|p"
19733 msgstr "Spalte anfügen|S"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19736 msgid "Delete Column|e"
19737 msgstr "Spalte löschen|p"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19740 msgid "Copy Column|y"
19741 msgstr "Spalte kopieren|t"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19744 msgid "Move Column Right|v"
19745 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19748 msgid "Move Column Left"
19749 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19752 msgid "Multi-page Table|g"
19753 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19756 msgid "Formal Style|m"
19757 msgstr "Formaler Stil|F"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19761 msgstr "Rahmenlinien|R"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19764 msgid "Alignment|i"
19765 msgstr "Ausrichtung|s"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19768 msgid "Columns/Rows|C"
19769 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19772 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19773 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19776 msgid "Copy Text|o"
19777 msgstr "Text kopieren|o"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19780 msgid "Activate Branch|A"
19781 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19784 msgid "Deactivate Branch|e"
19785 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19788 msgid "Activate Branch in Master|M"
19789 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19792 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19793 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19796 msgid "Invert Inset|I"
19797 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19800 msgid "Add Unknown Branch|w"
19801 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19804 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19805 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19808 msgid "All Indexes|A"
19809 msgstr "Alle Indexe|A"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19813 msgstr "Unterindex|t"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19816 msgid "Reject Change|R"
19817 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19820 msgid "Promote Section|P"
19821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19824 msgid "Demote Section|D"
19825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19828 msgid "Move Section Down|w"
19829 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19832 msgid "Select Section|S"
19833 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19836 msgid "Wrap by Preview|y"
19837 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19840 msgid "Lock Toolbars|L"
19841 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19844 msgid "Small-sized Icons"
19845 msgstr "Kleine Symbole"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19848 msgid "Normal-sized Icons"
19849 msgstr "Normalgroße Symbole"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19852 msgid "Big-sized Icons"
19853 msgstr "Große Symbole"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19856 msgid "Huge-sized Icons"
19857 msgstr "Riesige Symbole"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19860 msgid "Giant-sized Icons"
19861 msgstr "Gigantische Symbole"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19869 msgstr "Bearbeiten|B"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19877 msgstr "Einfügen|E"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19881 msgstr "Navigieren|N"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19885 msgstr "Dokument|o"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19889 msgstr "Werkzeuge|W"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19900 msgid "New from Template...|m"
19901 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19905 msgstr "Öffnen...|Ö"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19908 msgid "Open Recent|t"
19909 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19912 msgid "Open Example...|p"
19913 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19917 msgstr "Schließen|c"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19921 msgstr "Alle schließen|A"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19925 msgstr "Speichern|S"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19928 msgid "Save As...|A"
19929 msgstr "Speichern unter...|u"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19932 msgid "Save As Template..."
19933 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19937 msgstr "Alle speichern|l"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19940 msgid "Revert to Saved|R"
19941 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19944 msgid "Version Control|V"
19945 msgstr "Versionskontrolle|k"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19949 msgstr "Importieren|I"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19953 msgstr "Exportieren|E"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19957 msgstr "Faxen...|x"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19960 msgid "New Window|W"
19961 msgstr "Neues Fenster|F"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19964 msgid "Close Window|d"
19965 msgstr "Fenster schließen|t"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19972 msgid "Register...|R"
19973 msgstr "Registrieren...|R"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19976 msgid "Check In Changes...|I"
19977 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19980 msgid "Check Out for Edit|O"
19981 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19985 msgstr "Kopieren|K"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19989 msgstr "Umbenennen|U"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19993 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19996 msgid "Revert to Repository Version|v"
19997 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20000 msgid "Undo Last Check In|U"
20001 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20004 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20005 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20008 msgid "Show History...|H"
20009 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20012 msgid "Use Locking Property|L"
20013 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20016 msgid "Export As...|s"
20017 msgstr "Exportiere als...|s"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20020 msgid "More Formats & Options...|r"
20021 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20025 msgstr "Rückgängig|R"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20029 msgstr "Wiederholen|W"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20032 msgid "Paste Special"
20033 msgstr "Einfügen (speziell)"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20036 msgid "Select Whole Inset"
20037 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20041 msgstr "Alles auswählen"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20045 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20048 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20049 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20060 msgid "Rows & Columns|C"
20061 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20064 msgid "Increase List Depth|I"
20065 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20068 msgid "Decrease List Depth|D"
20069 msgstr "Listentiefe verringern|i"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20072 msgid "Dissolve Inset"
20073 msgstr "Einfügung auflösen"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20076 msgid "TeX Code Settings...|C"
20077 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20080 msgid "Float Settings...|a"
20081 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20085 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20088 msgid "Note Settings...|N"
20089 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20092 msgid "Phantom Settings...|h"
20093 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20096 msgid "Branch Settings...|B"
20097 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20100 msgid "Box Settings...|S"
20101 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20104 msgid "Index Entry Settings...|y"
20105 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20108 msgid "Index Settings...|S"
20109 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20112 msgid "Info Settings...|n"
20113 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20116 msgid "Listings Settings...|g"
20117 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20120 msgid "Table Settings...|a"
20121 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20124 msgid "Paste from HTML|H"
20125 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20128 msgid "Paste from LaTeX|L"
20129 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20132 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20133 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20136 msgid "Paste as PDF"
20137 msgstr "Als PDF einfügen"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20140 msgid "Paste as PNG"
20141 msgstr "Als PNG einfügen"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20144 msgid "Paste as JPEG"
20145 msgstr "Als JPEG einfügen"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20148 msgid "Paste as EMF"
20149 msgstr "Als EMF einfügen"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20152 msgid "Plain Text|T"
20153 msgstr "Einfacher Text|T"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20156 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20157 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20160 msgid "Selection|S"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20164 msgid "Selection, Join Lines|i"
20165 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20168 msgid "Customize...|C"
20169 msgstr "Anpassen...|p"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20172 msgid "Apply Last Settings|A"
20173 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20176 msgid "Capitalize|p"
20177 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20180 msgid "Uppercase|U"
20181 msgstr "Großbuchstaben|G"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20184 msgid "Lowercase|L"
20185 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20188 msgid "Dissolve Text Style"
20189 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20192 msgid "Formal Style|F"
20193 msgstr "Formaler Stil|a"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20196 msgid "Multicolumn|M"
20197 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20201 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20205 msgstr "Obere Linie|b"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20208 msgid "Bottom Line|B"
20209 msgstr "Untere Linie|e"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20212 msgid "Left Line|L"
20213 msgstr "Linke Linie|i"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20216 msgid "Right Line|R"
20217 msgstr "Rechte Linie|c"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20237 msgstr "Zeile anfügen|a"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20240 msgid "Add Column|u"
20241 msgstr "Spalte anfügen|S"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20244 msgid "Copy Column|p"
20245 msgstr "Spalte kopieren|t"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20248 msgid "Change Limits Type|L"
20249 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20252 msgid "Macro Definition"
20253 msgstr "Makro-Definition"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20256 msgid "Change Formula Type|F"
20257 msgstr "Formelart ändern|F"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20260 msgid "Text Properties|T"
20261 msgstr "Texteigenschaften|T"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20265 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20268 msgid "Add Line Above|A"
20269 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20272 msgid "Delete Line Above|D"
20273 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20276 msgid "Delete Line Below|e"
20277 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20280 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20281 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20284 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20285 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20289 msgstr "Standard|S"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20297 msgstr "Eingebettet|E"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20300 msgid "Math Normal Font|N"
20301 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20304 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20305 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20308 msgid "Math Formal Script Family|o"
20309 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20312 msgid "Math Fraktur Family|F"
20313 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20316 msgid "Math Roman Family|R"
20317 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20321 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20324 msgid "Math Bold Series|B"
20325 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20328 msgid "Text Normal Font|T"
20329 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20332 msgid "Text Roman Family"
20333 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20336 msgid "Text Sans Serif Family"
20337 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20340 msgid "Text Typewriter Family"
20341 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20344 msgid "Text Bold Series"
20345 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20348 msgid "Text Medium Series"
20349 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20352 msgid "Text Italic Shape"
20353 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20356 msgid "Text Small Caps Shape"
20357 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20360 msgid "Text Slanted Shape"
20361 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20364 msgid "Text Upright Shape"
20365 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20376 msgid "Mathematica|a"
20377 msgstr "Mathematica|a"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20380 msgid "Maple, Simplify|S"
20381 msgstr "Maple, simplify|s"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20384 msgid "Maple, Factor|F"
20385 msgstr "Maple, factor|f"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20388 msgid "Maple, Evalm|E"
20389 msgstr "Maple, evalm|e"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20392 msgid "Maple, Evalf|v"
20393 msgstr "Maple, evalf|v"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20396 msgid "Outline Pane|O"
20397 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20400 msgid "Code Preview Pane|P"
20401 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20404 msgid "Messages Pane|g"
20405 msgstr "Statusmeldungen|e"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20409 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20412 msgid "Unfold Math Macro|n"
20413 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20416 msgid "Fold Math Macro|d"
20417 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20420 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20421 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20425 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20428 msgid "Close Current View|w"
20429 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20432 msgid "Fullscreen|F"
20433 msgstr "Vollbild|b"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20436 msgid "Open All Insets|I"
20437 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20440 msgid "Close All Insets|C"
20441 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20448 msgid "Special Character|p"
20449 msgstr "Sonderzeichen|S"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20452 msgid "Formatting|o"
20453 msgstr "Formatierung|o"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20457 msgstr "Textfeld|e"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20460 msgid "List/Contents/References|/"
20461 msgstr "Verzeichnis|V"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20465 msgstr "Gleitobjekt|j"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20476 msgid "Custom Inset"
20477 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20484 msgid "Box[[Menu]]|x"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20488 msgid "Regular Expression"
20489 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20492 msgid "Citation...|C"
20493 msgstr "Literaturverweis...|L"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20496 msgid "Cross-Reference...|R"
20497 msgstr "Querverweis...|Q"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20501 msgstr "Marke...|a"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20505 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20509 msgstr "Tabelle...|T"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20512 msgid "Graphics...|G"
20513 msgstr "Grafik...|G"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20520 msgid "Hyperlink...|k"
20521 msgstr "Hyperlink...|y"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20528 msgid "Marginal Note|M"
20529 msgstr "Randnotiz|R"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20532 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20533 msgstr "Programmlisting"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20541 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20544 msgid "Symbols...|b"
20545 msgstr "Symbole...|b"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20549 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20552 msgid "End of Sentence|E"
20553 msgstr "Satzendepunkt|S"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20556 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20557 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20560 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20561 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20564 msgid "Protected Hyphen|y"
20565 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20568 msgid "Breakable Slash|a"
20569 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20572 msgid "Visible Space|V"
20573 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20576 msgid "Menu Separator|M"
20577 msgstr "Menütrenner|M"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20580 msgid "Phonetic Symbols|P"
20581 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20588 msgid "Date (Current)|D"
20589 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20592 msgid "Date (Last Modification)|L"
20593 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20596 msgid "Date (Fix)|F"
20597 msgstr "Datum (fix)|f"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20600 msgid "Time (Current)|T"
20601 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20604 msgid "Time (Last Modification)|M"
20605 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20608 msgid "Time (Fix)|x"
20609 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20612 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20613 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20616 msgid "Version Control Revision|V"
20617 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20620 msgid "User Name|U"
20621 msgstr "Benutzername|B"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20624 msgid "User Email|E"
20625 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20629 msgstr "Anderes...|A"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20633 msgstr "LyX-Logo|L"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20637 msgstr "TeX-Logo|T"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20640 msgid "LaTeX Logo|a"
20641 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20644 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20645 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20648 msgid "Superscript|S"
20649 msgstr "Hochgestellt|H"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20652 msgid "Subscript|u"
20653 msgstr "Tiefgestellt|T"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20656 msgid "Protected Space|P"
20657 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20660 msgid "Horizontal Space...|o"
20661 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20664 msgid "Horizontal Line...|L"
20665 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20668 msgid "Vertical Space...|V"
20669 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20676 msgid "Hyphenation Point|H"
20677 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20680 msgid "Ligature Break|k"
20681 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20684 msgid "Optional Line Break|B"
20685 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20688 msgid "Display Formula|D"
20689 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20692 msgid "Numbered Formula|N"
20693 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20696 msgid "Figure Wrap Float|F"
20697 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20700 msgid "Table Wrap Float|T"
20701 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20704 msgid "Table of Contents|C"
20705 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20708 msgid "List of Listings|L"
20709 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20712 msgid "Nomenclature|N"
20713 msgstr "Nomenklatur|N"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20716 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20717 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20720 msgid "LyX Document...|X"
20721 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20724 msgid "Plain Text...|T"
20725 msgstr "Einfacher Text...|T"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20728 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20729 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20732 msgid "External Material...|M"
20733 msgstr "Externes Material...|E"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20736 msgid "Child Document...|d"
20737 msgstr "Unterdokument...|U"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20741 msgstr "Kommentar|K"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20744 msgid "Insert New Branch...|I"
20745 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20748 msgid "Cancel Background Process|P"
20749 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20752 msgid "Change Tracking|C"
20753 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20756 msgid "Build Program|B"
20757 msgstr "Programm erstellen|e"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20760 msgid "LaTeX Log|L"
20761 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20764 msgid "Start Appendix Here|x"
20765 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20768 msgid "View Master Document|M"
20769 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20772 msgid "Update Master Document|a"
20773 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20776 msgid "Compressed|o"
20777 msgstr "Komprimiert|K"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20780 msgid "Disable Editing|E"
20781 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20786 msgid "Track Changes|T"
20787 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20790 msgid "Merge Changes...|M"
20791 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20794 msgid "Accept Change|A"
20795 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20798 msgid "Accept All Changes|c"
20799 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20802 msgid "Reject All Changes|e"
20803 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20806 msgid "Show Changes in Output|S"
20807 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20810 msgid "Bookmarks|B"
20811 msgstr "Lesezeichen|L"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20814 msgid "Next Note|N"
20815 msgstr "Nächste Notiz|N"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20818 msgid "Next Change|C"
20819 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20822 msgid "Next Cross-Reference|R"
20823 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20826 msgid "Go to Label|L"
20827 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20830 msgid "Save Bookmark 1|S"
20831 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20834 msgid "Save Bookmark 2"
20835 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20838 msgid "Save Bookmark 3"
20839 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20842 msgid "Save Bookmark 4"
20843 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20846 msgid "Save Bookmark 5"
20847 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20850 msgid "Clear Bookmarks|C"
20851 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20854 msgid "Navigate Back|B"
20855 msgstr "Gehe zurück|z"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20858 msgid "Spellchecker...|S"
20859 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20862 msgid "Thesaurus...|T"
20863 msgstr "Thesaurus...|T"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20866 msgid "Statistics...|a"
20867 msgstr "Statistik...|a"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20870 msgid "Check TeX|h"
20871 msgstr "TeX prüfen|p"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20874 msgid "TeX Information|I"
20875 msgstr "TeX-Informationen|X"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20878 msgid "Compare...|C"
20879 msgstr "Vergleichen...|V"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20882 msgid "Reconfigure|R"
20883 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20886 msgid "Preferences...|P"
20887 msgstr "Einstellungen...|E"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20890 msgid "Introduction|I"
20891 msgstr "Einführung|E"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20895 msgstr "Tutorium|T"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20898 msgid "User's Guide|U"
20899 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20902 msgid "Additional Features|F"
20903 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20906 msgid "Embedded Objects|O"
20907 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20910 msgid "Customization|C"
20911 msgstr "Anpassung|A"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20914 msgid "Shortcuts|S"
20915 msgstr "Tastenkürzel|k"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20918 msgid "LyX Functions|y"
20919 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20922 msgid "LaTeX Configuration|L"
20923 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20926 msgid "Specific Manuals|p"
20927 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20930 msgid "About LyX|X"
20931 msgstr "Über LyX|X"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20934 msgid "Beamer Presentations|B"
20935 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20942 msgid "Colored boxes|r"
20943 msgstr "Farbige Boxen|F"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20946 msgid "Feynman-diagram|F"
20947 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20955 msgstr "LilyPond|P"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20958 msgid "Linguistics|L"
20959 msgstr "Linguistik|L"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20962 msgid "Multilingual Captions|C"
20963 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20967 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20970 msgid "PDF comments|D"
20971 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20974 msgid "PDF forms|o"
20975 msgstr "PDF-Formulare|o"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20978 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20979 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20990 msgid "New document"
20991 msgstr "Neues Dokument"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20994 msgid "Open document"
20995 msgstr "Dokument öffnen"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20998 msgid "Save document"
20999 msgstr "Dokument speichern"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21002 msgid "Check spelling"
21003 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21006 msgid "Spellcheck continuously"
21007 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21011 msgstr "Rückgängig"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21015 msgstr "Wiederholen"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21018 msgid "Find and replace"
21019 msgstr "Suchen und ersetzen"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21022 msgid "Find and replace (advanced)"
21023 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21026 msgid "Navigate back"
21027 msgstr "Gehe zurück"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21030 msgid "Toggle emphasis"
21031 msgstr "Hervorheben an/aus"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21034 msgid "Toggle noun"
21035 msgstr "Eigenname an/aus"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21038 msgid "Custom text styles"
21039 msgstr "Spezifische Textstile"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21042 msgid "Insert math"
21043 msgstr "Mathe einfügen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21046 msgid "Insert graphics"
21047 msgstr "Grafik einfügen"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21050 msgid "Insert table"
21051 msgstr "Tabelle einfügen"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21054 msgid "Custom insets"
21055 msgstr "Spezifische Einfügungen"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21058 msgid "Toggle outline"
21059 msgstr "Gliederung an/aus"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21062 msgid "Toggle math toolbar"
21063 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21066 msgid "Toggle table toolbar"
21067 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21070 msgid "Toggle review toolbar"
21071 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21074 msgid "View/Update"
21075 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21083 msgstr "Aktualisieren"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21086 msgid "View master document"
21087 msgstr "Hauptdokument ansehen"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21090 msgid "Update master document"
21091 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21095 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21098 msgid "View other formats"
21099 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21102 msgid "Update other formats"
21103 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21110 msgid "Numbered list"
21111 msgstr "Aufzählung"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21114 msgid "Itemized list"
21115 msgstr "Auflistung"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21118 msgid "Increase depth"
21119 msgstr "Tiefe erhöhen"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21122 msgid "Decrease depth"
21123 msgstr "Tiefe verringern"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21126 msgid "Insert figure float"
21127 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21130 msgid "Insert table float"
21131 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21134 msgid "Insert label"
21135 msgstr "Marke einfügen"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21138 msgid "Insert cross-reference"
21139 msgstr "Querverweis einfügen"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21142 msgid "Insert citation"
21143 msgstr "Literaturverweis einfügen"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21146 msgid "Insert index entry"
21147 msgstr "Stichwort einfügen"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21150 msgid "Insert nomenclature entry"
21151 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21154 msgid "Insert footnote"
21155 msgstr "Fußnote einfügen"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21158 msgid "Insert margin note"
21159 msgstr "Randnotiz einfügen"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21162 msgid "Insert LyX note"
21163 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21167 msgstr "Box einfügen"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21170 msgid "Insert hyperlink"
21171 msgstr "Hyperlink einfügen"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21174 msgid "Insert TeX code"
21175 msgstr "TeX-Code einfügen"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21178 msgid "Insert math macro"
21179 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21182 msgid "Include file"
21183 msgstr "Datei einbinden"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21186 msgid "Text properties"
21187 msgstr "Texteigenschaften"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21190 msgid "Apply recent text properties"
21191 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21194 msgid "Paragraph settings"
21195 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21199 msgstr "Zeile hinzufügen"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21203 msgstr "Spalte hinzufügen"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21207 msgstr "Zeile löschen"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21210 msgid "Delete column"
21211 msgstr "Spalte löschen"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21214 msgid "Move row up"
21215 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21218 msgid "Move column left"
21219 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21222 msgid "Move row down"
21223 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21226 msgid "Move column right"
21227 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21230 msgid "Toggle top line"
21231 msgstr "Obere Linie an/aus"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21234 msgid "Toggle bottom line"
21235 msgstr "Untere Linie an/aus"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21238 msgid "Toggle left line"
21239 msgstr "Linke Linie an/aus"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21242 msgid "Toggle right line"
21243 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21246 msgid "Set border lines"
21247 msgstr "Äußere Linien setzen"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21250 msgid "Set all lines"
21251 msgstr "Alle Linien setzen"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21254 msgid "Set inner lines"
21255 msgstr "Innere Linien setzen"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21258 msgid "Unset all lines"
21259 msgstr "Alle Linien entfernen"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21262 msgid "Reset formal default lines"
21263 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21267 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21270 msgid "Align center"
21271 msgstr "Zentriert ausrichten"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21274 msgid "Align right"
21275 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21278 msgid "Align on decimal"
21279 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21283 msgstr "Oben ausrichten"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21286 msgid "Align middle"
21287 msgstr "Mittig ausrichten"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21290 msgid "Align bottom"
21291 msgstr "Unten ausrichten"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21294 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21295 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21298 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21299 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21302 msgid "Set multi-column"
21303 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21306 msgid "Set multi-row"
21307 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21314 msgid "Set display mode"
21315 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21319 msgstr "Tiefgestellt"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21322 msgid "Insert square root"
21323 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21326 msgid "Insert root"
21327 msgstr "Wurzel einfügen"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21330 msgid "Insert standard fraction"
21331 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21335 msgstr "Summe einfügen"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21338 msgid "Insert integral"
21339 msgstr "Integral einfügen"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21342 msgid "Insert product"
21343 msgstr "Produkt einfügen"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21347 msgstr "( ) einfügen"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21351 msgstr "[ ] einfügen"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21355 msgstr "{ } einfügen"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21358 msgid "Insert delimiters"
21359 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21362 msgid "Insert matrix"
21363 msgstr "Matrix einfügen"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21366 msgid "Insert cases environment"
21367 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21370 msgid "Toggle math panels"
21371 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21374 msgid "Math Macros"
21375 msgstr "Mathe-Makros"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21378 msgid "Remove last argument"
21379 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21382 msgid "Append argument"
21383 msgstr "Argument hinzufügen"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21386 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21387 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21390 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21391 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21394 msgid "Remove optional argument"
21395 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21398 msgid "Insert optional argument"
21399 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21402 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21403 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21406 msgid "Append argument eating from the right"
21407 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21410 msgid "Append optional argument eating from the right"
21411 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21414 msgid "Phonetic Symbols"
21415 msgstr "Phonetische Symbole"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21418 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21419 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21422 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21423 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21427 msgstr "IPA: Vokale"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21430 msgid "IPA Other Symbols"
21431 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21434 msgid "IPA Suprasegmentals"
21435 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21438 msgid "IPA Diacritics"
21439 msgstr "IPA: Diakritika"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21442 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21443 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21446 msgid "Command Buffer"
21447 msgstr "Befehlseingabefenster"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21450 msgid "Review[[Toolbar]]"
21451 msgstr "Überarbeiten"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21456 msgid "Track changes"
21457 msgstr "Änderungen verfolgen"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21460 msgid "Show changes in output"
21461 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21464 msgid "Next change"
21465 msgstr "Nächste Änderung"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21468 msgid "Accept change inside selection"
21469 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21472 msgid "Reject change inside selection"
21473 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21476 msgid "Merge changes"
21477 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21480 msgid "Accept all changes"
21481 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21484 msgid "Reject all changes"
21485 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21488 msgid "Insert note"
21489 msgstr "Notiz einfügen"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21493 msgstr "Nächste Notiz"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21496 msgid "LyX Documentation Tools"
21497 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21504 msgid "Menu Separator"
21505 msgstr "Menütrenner"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21517 msgstr "LaTeX-Logo"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21520 msgid "LaTeX2e Logo"
21521 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21524 msgid "View Other Formats"
21525 msgstr "Andere Formate ansehen"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21528 msgid "Update Other Formats"
21529 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21532 msgid "Version Control"
21533 msgstr "Versionskontrolle"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21537 msgstr "Registrieren"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21540 msgid "Check-out for edit"
21541 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21544 msgid "Check-in changes"
21545 msgstr "Änderungen einchecken"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21548 msgid "View revision log"
21549 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21552 msgid "Revert changes"
21553 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21556 msgid "Compare with older revision"
21557 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21560 msgid "Compare with last revision"
21561 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21564 msgid "Insert Version Info"
21565 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21568 msgid "Use SVN file locking property"
21569 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21572 msgid "Update local directory from repository"
21573 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21576 msgid "Math Panels"
21577 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21580 msgid "Math spacings"
21581 msgstr "Mathe-Abstände"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21584 msgid "Styles & classes"
21585 msgstr "Stile und Klassen"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21598 msgstr "Funktionen"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21601 msgid "Frame decorations"
21602 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21605 msgid "Big operators"
21606 msgstr "Große Operatoren"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4934
21610 msgid "Miscellaneous"
21611 msgstr "Verschiedenes"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21619 msgid "Arrows (extended)"
21620 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21624 msgstr "Operatoren"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21627 msgid "Operators (extended)"
21628 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21632 msgstr "Relationen"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21635 msgid "Relations (extended)"
21636 msgstr "Relationen (erweitert)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21639 msgid "Negative relations (extended)"
21640 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21647 msgid "Delimiters (fixed size)"
21648 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21651 msgid "Miscellaneous (extended)"
21652 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21791 msgid "Thin space\t\\,"
21792 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21795 msgid "Medium space\t\\:"
21796 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21799 msgid "Thick space\t\\;"
21800 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21803 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21804 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21807 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21808 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21811 msgid "Negative space\t\\!"
21812 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21815 msgid "Phantom\t\\phantom"
21816 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21820 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21823 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21824 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21827 msgid "Smash\t\\smash"
21828 msgstr "Smash\t\\smash"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21831 msgid "Top smash\t\\smasht"
21832 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21835 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21836 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21839 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21840 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21843 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21844 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21847 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21848 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21855 msgid "Square root\t\\sqrt"
21856 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21859 msgid "Other root\t\\root"
21860 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21863 msgid "Styles & Classes"
21864 msgstr "Stile und Klassen"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21868 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21872 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21876 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21880 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21883 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21884 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21887 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21888 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21891 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21892 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21895 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21896 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21899 msgid "Standard\t\\frac"
21900 msgstr "Standard\t\\frac"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21903 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21904 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21907 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21908 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21911 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21912 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21915 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21916 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21919 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21920 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21924 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21927 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21928 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21931 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21932 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21935 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21936 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21939 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21940 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21943 msgid "Binomial\t\\binom"
21944 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21948 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21952 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21955 msgid "Roman\t\\mathrm"
21956 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21959 msgid "Bold\t\\mathbf"
21960 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21964 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21968 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21971 msgid "Italic\t\\mathit"
21972 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21976 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21980 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21983 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21984 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21987 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21988 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21991 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21992 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21996 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22019 msgid "Frame Decorations"
22020 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22095 msgid "overleftarrow"
22096 msgstr "overleftarrow"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22099 msgid "overrightarrow"
22100 msgstr "overrightarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22103 msgid "overleftrightarrow"
22104 msgstr "overleftrightarrow"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22108 msgstr "underbrace"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22111 msgid "underleftarrow"
22112 msgstr "underleftarrow"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22115 msgid "underrightarrow"
22116 msgstr "underrightarrow"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22119 msgid "underleftrightarrow"
22120 msgstr "underleftrightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22139 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22140 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22143 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22144 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22147 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22148 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22151 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22152 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22167 msgid "stackrelthree"
22168 msgstr "stackrelthree"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22176 msgstr "rightarrow"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22187 msgid "updownarrow"
22188 msgstr "updownarrow"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22191 msgid "leftrightarrow"
22192 msgstr "leftrightarrow"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22200 msgstr "Rightarrow"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22211 msgid "Updownarrow"
22212 msgstr "Updownarrow"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22215 msgid "Leftrightarrow"
22216 msgstr "Leftrightarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22219 msgid "Longleftrightarrow"
22220 msgstr "Longleftrightarrow"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22223 msgid "Longleftarrow"
22224 msgstr "Longleftarrow"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22227 msgid "Longrightarrow"
22228 msgstr "Longrightarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22231 msgid "longleftrightarrow"
22232 msgstr "longleftrightarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22235 msgid "longleftarrow"
22236 msgstr "longleftarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22239 msgid "longrightarrow"
22240 msgstr "longrightarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22243 msgid "leftharpoondown"
22244 msgstr "leftharpoondown"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22247 msgid "rightharpoondown"
22248 msgstr "rightharpoondown"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22256 msgstr "longmapsto"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22267 msgid "leftharpoonup"
22268 msgstr "leftharpoonup"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22271 msgid "rightharpoonup"
22272 msgstr "rightharpoonup"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22275 msgid "hookleftarrow"
22276 msgstr "hookleftarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22279 msgid "hookrightarrow"
22280 msgstr "hookrightarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22291 msgid "rightleftharpoons"
22292 msgstr "rightleftharpoons"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22319 msgid "bigtriangleup"
22320 msgstr "bigtriangleup"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22335 msgid "bigtriangledown"
22336 msgstr "bigtriangledown"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22351 msgid "triangleright"
22352 msgstr "triangleright"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22367 msgid "triangleleft"
22368 msgstr "triangleleft"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22524 msgstr "sqsubseteq"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22528 msgstr "sqsupseteq"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22539 msgid "in[[math relation]]"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22608 msgstr "varepsilon"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22776 msgstr "varUpsilon"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22899 msgid "diamondsuit"
22900 msgstr "diamondsuit"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22915 msgid "textrm \\AA"
22916 msgstr "textrm \\AA"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22920 msgstr "textrm \\O"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22923 msgid "mathcircumflex"
22924 msgstr "mathcircumflex"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22932 msgstr "textdegree"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22936 msgstr "mathdollar"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22939 msgid "mathparagraph"
22940 msgstr "mathparagraph"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22943 msgid "mathsection"
22944 msgstr "mathsection"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22991 msgid "Big Operators"
22992 msgstr "Große Operatoren"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23055 msgid "ointctrclockwiseop"
23056 msgstr "ointctrclockwiseop"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23059 msgid "ointctrclockwise"
23060 msgstr "ointctrclockwise"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23063 msgid "ointclockwiseop"
23064 msgstr "ointclockwiseop"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23067 msgid "ointclockwise"
23068 msgstr "ointclockwise"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23099 msgid "landupintop"
23100 msgstr "landupintop"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23103 msgid "landdownint"
23104 msgstr "landdownint"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23107 msgid "landdownintop"
23108 msgstr "landdownintop"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23124 msgstr "varoiintop"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23127 msgid "varointclockwise"
23128 msgstr "varointclockwise"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23131 msgid "varointclockwiseop"
23132 msgstr "varointclockwiseop"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23135 msgid "varointctrclockwise"
23136 msgstr "varointctrclockwise"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23139 msgid "varointctrclockwiseop"
23140 msgstr "varointctrclockwiseop"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23231 msgid "vartriangle"
23232 msgstr "vartriangle"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23235 msgid "triangledown"
23236 msgstr "triangledown"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23244 msgstr "CheckedBox"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23255 msgid "wasylozenge"
23256 msgstr "wasylozenge"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23267 msgid "measuredangle"
23268 msgstr "measuredangle"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23300 msgstr "varnothing"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23303 msgid "blacktriangle"
23304 msgstr "blacktriangle"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23307 msgid "blacktriangledown"
23308 msgstr "blacktriangledown"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23311 msgid "blacksquare"
23312 msgstr "blacksquare"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23315 msgid "blacklozenge"
23316 msgstr "blacklozenge"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23323 msgid "sphericalangle"
23324 msgstr "sphericalangle"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23328 msgstr "complement"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23347 msgid "varcopyright"
23348 msgstr "varcopyright"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23359 msgid "invdiameter"
23360 msgstr "invdiameter"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23372 msgstr "varhexagon"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23387 msgid "blacksmiley"
23388 msgstr "blacksmiley"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23404 msgstr "Leftcircle"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23407 msgid "Rightcircle"
23408 msgstr "Rightcircle"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23416 msgstr "LEFTCIRCLE"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23419 msgid "RIGHTCIRCLE"
23420 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23424 msgstr "LEFTcircle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23427 msgid "RIGHTcircle"
23428 msgstr "RIGHTcircle"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23476 msgstr "varhexstar"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23480 msgstr "davidsstar"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23504 msgstr "eighthnote"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23507 msgid "quarternote"
23508 msgstr "quarternote"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23631 msgid "sagittarius"
23632 msgstr "sagittarius"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23635 msgid "capricornus"
23636 msgstr "capricornus"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23652 msgstr "APLcomment"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23659 msgid "APLdownarrowbox"
23660 msgstr "APLdownarrowbox"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23671 msgid "APLleftarrowbox"
23672 msgstr "APLleftarrowbox"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23679 msgid "APLrightarrowbox"
23680 msgstr "APLrightarrowbox"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23691 msgid "APLuparrowbox"
23692 msgstr "APLuparrowbox"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23695 msgid "dashleftarrow"
23696 msgstr "dashleftarrow"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23699 msgid "dashrightarrow"
23700 msgstr "dashrightarrow"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23703 msgid "leftleftarrows"
23704 msgstr "leftleftarrows"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23707 msgid "leftrightarrows"
23708 msgstr "leftrightarrows"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23711 msgid "rightrightarrows"
23712 msgstr "rightrightarrows"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23715 msgid "rightleftarrows"
23716 msgstr "rightleftarrows"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23720 msgstr "Lleftarrow"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23723 msgid "Rrightarrow"
23724 msgstr "Rrightarrow"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23727 msgid "twoheadleftarrow"
23728 msgstr "twoheadleftarrow"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23731 msgid "twoheadrightarrow"
23732 msgstr "twoheadrightarrow"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23735 msgid "leftarrowtail"
23736 msgstr "leftarrowtail"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23739 msgid "rightarrowtail"
23740 msgstr "rightarrowtail"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23743 msgid "looparrowleft"
23744 msgstr "looparrowleft"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23747 msgid "looparrowright"
23748 msgstr "looparrowright"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23751 msgid "curvearrowleft"
23752 msgstr "curvearrowleft"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23755 msgid "curvearrowright"
23756 msgstr "curvearrowright"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23759 msgid "circlearrowleft"
23760 msgstr "circlearrowleft"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23763 msgid "circlearrowright"
23764 msgstr "circlearrowright"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23776 msgstr "upuparrows"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23779 msgid "downdownarrows"
23780 msgstr "downdownarrows"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23783 msgid "upharpoonleft"
23784 msgstr "upharpoonleft"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23787 msgid "upharpoonright"
23788 msgstr "upharpoonright"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23791 msgid "downharpoonleft"
23792 msgstr "downharpoonleft"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23795 msgid "downharpoonright"
23796 msgstr "downharpoonright"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23799 msgid "leftrightharpoons"
23800 msgstr "leftrightharpoons"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23803 msgid "rightsquigarrow"
23804 msgstr "rightsquigarrow"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23807 msgid "leftrightsquigarrow"
23808 msgstr "leftrightsquigarrow"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23812 msgstr "nleftarrow"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23815 msgid "nrightarrow"
23816 msgstr "nrightarrow"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23819 msgid "nleftrightarrow"
23820 msgstr "nleftrightarrow"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23824 msgstr "nLeftarrow"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23827 msgid "nRightarrow"
23828 msgstr "nRightarrow"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23831 msgid "nLeftrightarrow"
23832 msgstr "nLeftrightarrow"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23839 msgid "shortleftarrow"
23840 msgstr "shortleftarrow"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23843 msgid "shortrightarrow"
23844 msgstr "shortrightarrow"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23847 msgid "shortuparrow"
23848 msgstr "shortuparrow"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23851 msgid "shortdownarrow"
23852 msgstr "shortdownarrow"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23855 msgid "leftrightarroweq"
23856 msgstr "leftrightarroweq"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23859 msgid "curlyveedownarrow"
23860 msgstr "curlyveedownarrow"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23863 msgid "curlyveeuparrow"
23864 msgstr "curlyveeuparrow"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23883 msgid "curlywedgeuparrow"
23884 msgstr "curlywedgeuparrow"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23887 msgid "curlywedgedownarrow"
23888 msgstr "curlywedgedownarrow"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23891 msgid "leftrightarrowtriangle"
23892 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23895 msgid "leftarrowtriangle"
23896 msgstr "leftarrowtriangle"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23899 msgid "rightarrowtriangle"
23900 msgstr "rightarrowtriangle"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23916 msgstr "Longmapsto"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23919 msgid "longmapsfrom"
23920 msgstr "longmapsfrom"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23923 msgid "Longmapsfrom"
23924 msgstr "Longmapsfrom"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23928 msgstr "xleftarrow"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23931 msgid "xrightarrow"
23932 msgstr "xrightarrow"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23951 msgid "eqslantless"
23952 msgstr "eqslantless"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23956 msgstr "eqslantgtr"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23980 msgstr "lessapprox"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24028 msgstr "lesseqqgtr"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24032 msgstr "gtreqqless"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24047 msgid "thickapprox"
24048 msgstr "thickapprox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24083 msgid "preccurlyeq"
24084 msgstr "preccurlyeq"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24087 msgid "succcurlyeq"
24088 msgstr "succcurlyeq"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24091 msgid "curlyeqprec"
24092 msgstr "curlyeqprec"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24095 msgid "curlyeqsucc"
24096 msgstr "curlyeqsucc"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24108 msgstr "precapprox"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24112 msgstr "succapprox"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24115 msgid "vartriangleleft"
24116 msgstr "vartriangleleft"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24119 msgid "vartriangleright"
24120 msgstr "vartriangleright"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24123 msgid "trianglelefteq"
24124 msgstr "trianglelefteq"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24127 msgid "trianglerighteq"
24128 msgstr "trianglerighteq"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24143 msgid "risingdotseq"
24144 msgstr "risingdotseq"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24147 msgid "fallingdotseq"
24148 msgstr "fallingdotseq"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24167 msgid "shortparallel"
24168 msgstr "shortparallel"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24172 msgstr "smallsmile"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24176 msgstr "smallfrown"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24179 msgid "blacktriangleleft"
24180 msgstr "blacktriangleleft"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24183 msgid "blacktriangleright"
24184 msgstr "blacktriangleright"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24195 msgid "wasytherefore"
24196 msgstr "wasytherefore"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24199 msgid "backepsilon"
24200 msgstr "backepsilon"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24215 msgid "trianglelefteqslant"
24216 msgstr "trianglelefteqslant"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24219 msgid "trianglerighteqslant"
24220 msgstr "trianglerighteqslant"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24232 msgstr "subsetplus"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24236 msgstr "supsetplus"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24239 msgid "subsetpluseq"
24240 msgstr "subsetpluseq"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24243 msgid "supsetpluseq"
24244 msgstr "supsetpluseq"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24284 msgstr "interleave"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24292 msgstr "rightslice"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24300 msgstr "talloblong"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24332 msgstr "vcentcolon"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24335 msgid "colonapprox"
24336 msgstr "colonapprox"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24339 msgid "Colonapprox"
24340 msgstr "Colonapprox"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24384 msgstr "wasypropto"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24395 msgid "Negative Relations (extended)"
24396 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24503 msgid "precnapprox"
24504 msgstr "precnapprox"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24507 msgid "succnapprox"
24508 msgstr "succnapprox"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24520 msgstr "subsetneqq"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24524 msgstr "supsetneqq"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24532 msgstr "nsubseteqq"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24540 msgstr "nsupseteqq"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24559 msgid "varsubsetneq"
24560 msgstr "varsubsetneq"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24563 msgid "varsupsetneq"
24564 msgstr "varsupsetneq"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24567 msgid "varsubsetneqq"
24568 msgstr "varsubsetneqq"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24571 msgid "varsupsetneqq"
24572 msgstr "varsupsetneqq"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24575 msgid "ntriangleleft"
24576 msgstr "ntriangleleft"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24579 msgid "ntriangleright"
24580 msgstr "ntriangleright"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24583 msgid "ntrianglelefteq"
24584 msgstr "ntrianglelefteq"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24587 msgid "ntrianglerighteq"
24588 msgstr "ntrianglerighteq"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24611 msgid "nshortparallel"
24612 msgstr "nshortparallel"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24615 msgid "ntrianglelefteqslant"
24616 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24619 msgid "ntrianglerighteqslant"
24620 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24627 msgid "smallsetminus"
24628 msgstr "smallsetminus"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24647 msgid "doublebarwedge"
24648 msgstr "doublebarwedge"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24695 msgid "divideontimes"
24696 msgstr "divideontimes"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24707 msgid "leftthreetimes"
24708 msgstr "leftthreetimes"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24711 msgid "rightthreetimes"
24712 msgstr "rightthreetimes"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24716 msgstr "curlywedge"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24723 msgid "circleddash"
24724 msgstr "circleddash"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24728 msgstr "circledast"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24731 msgid "circledcirc"
24732 msgstr "circledcirc"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24751 msgid "bigcurlyvee"
24752 msgstr "bigcurlyvee"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24755 msgid "bigcurlywedge"
24756 msgstr "bigcurlywedge"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24767 msgid "bigparallel"
24768 msgstr "bigparallel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24771 msgid "biginterleave"
24772 msgstr "biginterleave"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24815 msgid "ogreaterthan"
24816 msgstr "ogreaterthan"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24827 msgid "varcurlyvee"
24828 msgstr "varcurlyvee"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24831 msgid "varcurlywedge"
24832 msgstr "varcurlywedge"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24860 msgstr "varobslash"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24864 msgstr "varocircle"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24883 msgid "varolessthan"
24884 msgstr "varolessthan"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24887 msgid "varogreaterthan"
24888 msgstr "varogreaterthan"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24892 msgstr "varbigcirc"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24896 msgstr "brokenvert"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24947 msgid "llparenthesis"
24948 msgstr "llparenthesis"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24951 msgid "rrparenthesis"
24952 msgstr "rrparenthesis"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24955 msgid "binampersand"
24956 msgstr "binampersand"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24959 msgid "bindnasrepma"
24960 msgstr "bindnasrepma"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24963 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24964 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24967 msgid "Voiced bilabial plosive"
24968 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24971 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24972 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24975 msgid "Voiced alveolar plosive"
24976 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24979 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24980 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24983 msgid "Voiced retroflex plosive"
24984 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24987 msgid "Voiceless palatal plosive"
24988 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24991 msgid "Voiced palatal plosive"
24992 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24995 msgid "Voiceless velar plosive"
24996 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24999 msgid "Voiced velar plosive"
25000 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25003 msgid "Voiceless uvular plosive"
25004 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25007 msgid "Voiced uvular plosive"
25008 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25011 msgid "Glottal plosive"
25012 msgstr "Glottaler Plosiv"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25015 msgid "Voiced bilabial nasal"
25016 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25019 msgid "Voiced labiodental nasal"
25020 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25023 msgid "Voiced alveolar nasal"
25024 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25027 msgid "Voiced retroflex nasal"
25028 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25031 msgid "Voiced palatal nasal"
25032 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25035 msgid "Voiced velar nasal"
25036 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25039 msgid "Voiced uvular nasal"
25040 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25043 msgid "Voiced bilabial trill"
25044 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25047 msgid "Voiced alveolar trill"
25048 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25051 msgid "Voiced uvular trill"
25052 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25055 msgid "Voiced alveolar tap"
25056 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25059 msgid "Voiced retroflex flap"
25060 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25063 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25064 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25067 msgid "Voiced bilabial fricative"
25068 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25071 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25072 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25075 msgid "Voiced labiodental fricative"
25076 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25079 msgid "Voiceless dental fricative"
25080 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25083 msgid "Voiced dental fricative"
25084 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25087 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25088 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25091 msgid "Voiced alveolar fricative"
25092 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25095 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25096 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25099 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25100 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25103 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25104 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25107 msgid "Voiced retroflex fricative"
25108 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25111 msgid "Voiceless palatal fricative"
25112 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25115 msgid "Voiced palatal fricative"
25116 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25119 msgid "Voiceless velar fricative"
25120 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25123 msgid "Voiced velar fricative"
25124 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25127 msgid "Voiceless uvular fricative"
25128 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25131 msgid "Voiced uvular fricative"
25132 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25135 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25136 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25139 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25140 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25143 msgid "Voiceless glottal fricative"
25144 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25147 msgid "Voiced glottal fricative"
25148 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25151 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25152 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25155 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25156 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25159 msgid "Voiced labiodental approximant"
25160 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25163 msgid "Voiced alveolar approximant"
25164 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25167 msgid "Voiced retroflex approximant"
25168 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25171 msgid "Voiced palatal approximant"
25172 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25175 msgid "Voiced velar approximant"
25176 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25179 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25180 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25183 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25184 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25187 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25188 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25191 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25192 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25195 msgid "Bilabial click"
25196 msgstr "Bilabialer Klick"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25199 msgid "Dental click"
25200 msgstr "Dentaler Klick"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25203 msgid "(Post)alveolar click"
25204 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25207 msgid "Palatoalveolar click"
25208 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25211 msgid "Alveolar lateral click"
25212 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25215 msgid "Voiced bilabial implosive"
25216 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25219 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25220 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25223 msgid "Voiced palatal implosive"
25224 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25227 msgid "Voiced velar implosive"
25228 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25231 msgid "Voiced uvular implosive"
25232 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25235 msgid "Ejective mark"
25236 msgstr "Ejektivmarker"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25239 msgid "Close front unrounded vowel"
25240 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25243 msgid "Close front rounded vowel"
25244 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25247 msgid "Close central unrounded vowel"
25248 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25251 msgid "Close central rounded vowel"
25252 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25255 msgid "Close back unrounded vowel"
25256 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25259 msgid "Close back rounded vowel"
25260 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25263 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25264 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25267 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25268 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25271 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25272 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25275 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25276 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25279 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25280 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25283 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25284 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25287 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25288 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25291 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25292 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25295 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25296 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25299 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25300 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25303 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25304 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25307 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25308 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25311 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25312 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25315 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25316 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25319 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25320 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25323 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25324 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25327 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25328 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25331 msgid "Near-open vowel"
25332 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25335 msgid "Open front unrounded vowel"
25336 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25339 msgid "Open front rounded vowel"
25340 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25343 msgid "Open back unrounded vowel"
25344 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25347 msgid "Open back rounded vowel"
25348 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25351 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25352 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25355 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25356 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25359 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25360 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25363 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25364 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25367 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25368 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25371 msgid "Epiglottal plosive"
25372 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25375 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25376 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25379 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25380 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25383 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25384 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25387 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25388 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25391 msgid "Top tie bar"
25392 msgstr "Bindebogen oben"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25395 msgid "Bottom tie bar"
25396 msgstr "Bindebogen unten"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25404 msgstr "Halbe Längung"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25407 msgid "Extra short"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25411 msgid "Primary stress"
25412 msgstr "Hauptbetonung"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25415 msgid "Secondary stress"
25416 msgstr "Nebenbetonung"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25419 msgid "Minor (foot) group"
25420 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25423 msgid "Major (intonation) group"
25424 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25427 msgid "Syllable break"
25428 msgstr "Silbengrenze"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25431 msgid "Linking (absence of a break)"
25432 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25439 msgid "Voiceless (above)"
25440 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25447 msgid "Breathy voiced"
25448 msgstr "Gehauchte Stimme"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25451 msgid "Creaky voiced"
25452 msgstr "Knarrstimme"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25455 msgid "Linguolabial"
25456 msgstr "Lingolabial"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25475 msgid "More rounded"
25476 msgstr "Mehr gerundet"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25479 msgid "Less rounded"
25480 msgstr "Weniger gerundet"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25484 msgstr "Vorgelagert"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25488 msgstr "Zurückgelagert"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25491 msgid "Centralized"
25492 msgstr "Zentralisiert"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25495 msgid "Mid-centralized"
25496 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25503 msgid "Non-syllabic"
25504 msgstr "Nicht-silbisch"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25512 msgstr "Labialisiert"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25516 msgstr "Palatalisiert"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25520 msgstr "Velarisiert"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25523 msgid "Pharyngialized"
25524 msgstr "Pharyngalisiert"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25527 msgid "Velarized or pharyngialized"
25528 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25539 msgid "Advanced tongue root"
25540 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25543 msgid "Retracted tongue root"
25544 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25548 msgstr "Nasalisiert"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25551 msgid "Nasal release"
25552 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25555 msgid "Lateral release"
25556 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25559 msgid "No audible release"
25560 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25563 msgid "Extra high (accent)"
25564 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25567 msgid "Extra high (tone letter)"
25568 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25571 msgid "High (accent)"
25572 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25575 msgid "High (tone letter)"
25576 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25579 msgid "Mid (accent)"
25580 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25583 msgid "Mid (tone letter)"
25584 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25587 msgid "Low (accent)"
25588 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25591 msgid "Low (tone letter)"
25592 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25595 msgid "Extra low (accent)"
25596 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25599 msgid "Extra low (tone letter)"
25600 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25604 msgstr "Absteigend"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25608 msgstr "Ansteigend"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25611 msgid "Rising (accent)"
25612 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25615 msgid "Rising (tone letter)"
25616 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25619 msgid "Falling (accent)"
25620 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25623 msgid "Falling (tone letter)"
25624 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25627 msgid "High rising (accent)"
25628 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25631 msgid "High rising (tone letter)"
25632 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25635 msgid "Low rising (accent)"
25636 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25639 msgid "Low rising (tone letter)"
25640 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25643 msgid "Rising-falling (accent)"
25644 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25647 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25648 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25651 msgid "Global rise"
25652 msgstr "Global Anstieg"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25655 msgid "Global fall"
25656 msgstr "Global Abfall"
25658 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25659 msgid "ChessDiagram"
25660 msgstr "Schachdiagramm"
25662 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25663 msgid "Chess diagram"
25664 msgstr "Schachdiagramm"
25666 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25668 "A chess position diagram.\n"
25669 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25670 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25671 "the position that you want to display.\n"
25672 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25673 "and remember to type in a relative path\n"
25674 "to the LyX document location.\n"
25675 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25676 "to enable general editing of the board.\n"
25677 "You might also check out the\n"
25678 "'Options->Test legality' option, and\n"
25679 "remember to middle and right click to\n"
25680 "insert new material in the board.\n"
25681 "In order for this to work, you have to\n"
25682 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25683 "that TeX will find it, and you will need\n"
25684 "to install the skak package from CTAN.\n"
25686 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25687 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25688 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25689 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25691 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25692 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25693 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25694 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25695 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25696 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25697 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25698 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25699 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25700 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25701 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25702 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25703 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25704 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25706 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25710 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25711 msgid "Dia diagram"
25712 msgstr "Dia-Diagramm"
25714 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25715 msgid "Dia diagram.\n"
25716 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25718 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25719 msgid "GnumericSpreadsheet"
25720 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25722 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25723 #: lib/examples/Articles:0
25724 msgid "Spreadsheet"
25725 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25727 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25729 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25730 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25731 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25732 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25733 "both for gnumeric and excel files.\n"
25735 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25736 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25737 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25738 "zu Problemen führen.\n"
25739 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25740 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25742 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25746 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25747 msgid "Inkscape figure"
25748 msgstr "Inkscape-Grafik"
25750 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25752 "An Inkscape figure.\n"
25753 "Note that using this template automatically uses the \n"
25754 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25756 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25757 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25758 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25760 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25761 msgid "Lilypond typeset music"
25762 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25764 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25771 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25772 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25773 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25774 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25776 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25778 msgstr "PDF-Seiten"
25780 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25782 msgstr "PDF-Seiten"
25784 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25792 "* pages=- (to include all pages)\n"
25793 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25794 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25795 "inserted in their original size.\n"
25796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25797 "for further options and details.\n"
25799 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25800 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25801 "nach folgendem Schema:\n"
25802 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25803 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25804 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25805 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25806 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25807 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25808 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25809 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25811 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25812 msgid "RasterImage"
25813 msgstr "Rastergrafik"
25815 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25816 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25817 msgid "Raster image"
25818 msgstr "Rastergrafik"
25820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25823 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25825 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25826 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25829 msgid "VectorGraphics"
25830 msgstr "VektorGrafik"
25832 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25833 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25834 msgid "Vector graphics"
25835 msgstr "Vektorgrafik"
25837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25839 "A vector graphics file.\n"
25840 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25841 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25842 "the final output.\n"
25843 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25844 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25845 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25847 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25848 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25849 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25851 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25852 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25853 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25855 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25859 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25860 msgid "Xfig figure"
25861 msgstr "Xfig-Abbildung"
25863 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25864 msgid "An Xfig figure.\n"
25865 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25867 #: lib/configure.py:614
25871 #: lib/configure.py:614
25875 #: lib/configure.py:617
25879 #: lib/configure.py:620
25883 #: lib/configure.py:623
25887 #: lib/configure.py:623
25888 msgid "sxd|OpenDocument"
25889 msgstr "sxd|OpenDocument"
25891 #: lib/configure.py:626
25895 #: lib/configure.py:629
25899 #: lib/configure.py:632
25903 #: lib/configure.py:633
25904 msgid "SVG (compressed)"
25905 msgstr "SVG (komprimiert)"
25907 #: lib/configure.py:636
25911 #: lib/configure.py:637
25915 #: lib/configure.py:638
25919 #: lib/configure.py:638
25923 #: lib/configure.py:639
25927 #: lib/configure.py:640
25931 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25935 #: lib/configure.py:642
25939 #: lib/configure.py:643
25943 #: lib/configure.py:644
25947 #: lib/configure.py:645
25951 #: lib/configure.py:656
25952 msgid "Plain text (chess output)"
25953 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25955 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
25956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25960 #: lib/configure.py:657
25964 #: lib/configure.py:658
25965 msgid "DocBook (XML)"
25966 msgstr "DocBook (XML)"
25968 #: lib/configure.py:659
25969 msgid "Graphviz Dot"
25970 msgstr "Graphviz Dot"
25972 #: lib/configure.py:660
25973 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25974 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25976 #: lib/configure.py:661
25977 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25978 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25980 #: lib/configure.py:662
25984 #: lib/configure.py:662
25988 #: lib/configure.py:664
25989 msgid "Sweave (Japanese)"
25990 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25992 #: lib/configure.py:664
25993 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25994 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25996 #: lib/configure.py:665
26000 #: lib/configure.py:667
26001 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26002 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
26004 #: lib/configure.py:668
26005 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26006 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
26008 #: lib/configure.py:669
26009 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26010 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
26012 #: lib/configure.py:670
26013 msgid "LaTeX (plain)"
26014 msgstr "LaTeX (normal)"
26016 #: lib/configure.py:670
26017 msgid "LaTeX (plain)|L"
26018 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26020 #: lib/configure.py:671
26021 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26022 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26024 #: lib/configure.py:672
26025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26026 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26028 #: lib/configure.py:673
26029 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26030 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26032 #: lib/configure.py:674
26033 msgid "LaTeX (clipboard)"
26034 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
26036 #: lib/configure.py:675
26038 msgstr "Einfacher Text"
26040 #: lib/configure.py:675
26041 msgid "Plain text|a"
26042 msgstr "Einfacher Text|T"
26044 #: lib/configure.py:676
26045 msgid "Plain text (pstotext)"
26046 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
26048 #: lib/configure.py:677
26049 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26050 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
26052 #: lib/configure.py:678
26053 msgid "Plain text (catdvi)"
26054 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
26056 #: lib/configure.py:679
26057 msgid "Plain Text, Join Lines"
26058 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
26060 #: lib/configure.py:680
26061 msgid "Info (Beamer)"
26062 msgstr "Info (Beamer)"
26064 #: lib/configure.py:684
26065 msgid "LilyPond music"
26066 msgstr "LilyPond-Musik"
26068 #: lib/configure.py:687
26069 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26070 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
26072 #: lib/configure.py:688
26073 msgid "Excel spreadsheet"
26074 msgstr "Excel-Tabelle"
26076 #: lib/configure.py:689
26077 msgid "MS Excel Office Open XML"
26078 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26080 #: lib/configure.py:690
26081 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26082 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
26084 #: lib/configure.py:691
26085 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26086 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
26088 #: lib/configure.py:694
26092 #: lib/configure.py:694
26096 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26101 #: lib/configure.py:708
26105 #: lib/configure.py:709
26106 msgid "EPS (uncropped)"
26107 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
26109 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26110 msgid "EPS (cropped)"
26111 msgstr "EPS (beschnitten)"
26113 #: lib/configure.py:711
26115 msgstr "Postscript"
26117 #: lib/configure.py:711
26118 msgid "Postscript|t"
26119 msgstr "Postscript|c"
26121 #: lib/configure.py:720
26122 msgid "PDF (ps2pdf)"
26123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26125 #: lib/configure.py:720
26126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26129 #: lib/configure.py:721
26130 msgid "PDF (pdflatex)"
26131 msgstr "PDF (pdflatex)"
26133 #: lib/configure.py:721
26134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26137 #: lib/configure.py:722
26138 msgid "PDF (dvipdfm)"
26139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26141 #: lib/configure.py:722
26142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26145 #: lib/configure.py:723
26146 msgid "PDF (XeTeX)"
26147 msgstr "PDF (XeTeX)"
26149 #: lib/configure.py:723
26150 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26151 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26153 #: lib/configure.py:724
26154 msgid "PDF (LuaTeX)"
26155 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26157 #: lib/configure.py:724
26158 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26159 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26161 #: lib/configure.py:725
26162 msgid "PDF (graphics)"
26163 msgstr "PDF (Grafik)"
26165 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26166 msgid "PDF (cropped)"
26167 msgstr "PDF (beschnitten)"
26169 #: lib/configure.py:727
26170 msgid "PDF (lower resolution)"
26171 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26173 #: lib/configure.py:732
26177 #: lib/configure.py:732
26181 #: lib/configure.py:733
26182 msgid "DVI (LuaTeX)"
26183 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26185 #: lib/configure.py:733
26186 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26187 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26189 #: lib/configure.py:736
26193 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26197 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26201 #: lib/configure.py:742
26205 #: lib/configure.py:745
26206 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26207 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26209 #: lib/configure.py:746
26210 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26211 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26213 #: lib/configure.py:747
26214 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26215 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26217 #: lib/configure.py:748
26218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26219 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26221 #: lib/configure.py:751
26222 msgid "Rich Text Format"
26223 msgstr "Rich-Text-Format"
26225 #: lib/configure.py:752
26229 #: lib/configure.py:752
26233 #: lib/configure.py:753
26234 msgid "MS Word Office Open XML"
26235 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26237 #: lib/configure.py:753
26238 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26239 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26241 #: lib/configure.py:756
26242 msgid "Table (CSV)"
26243 msgstr "Tabelle (CSV)"
26245 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26250 #: lib/configure.py:759
26254 #: lib/configure.py:760
26258 #: lib/configure.py:761
26262 #: lib/configure.py:762
26266 #: lib/configure.py:763
26270 #: lib/configure.py:764
26274 #: lib/configure.py:765
26278 #: lib/configure.py:766
26282 #: lib/configure.py:767
26283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26284 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26286 #: lib/configure.py:768
26287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26288 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26290 #: lib/configure.py:769
26291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26292 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26294 #: lib/configure.py:770
26295 msgid "LyX Preview"
26296 msgstr "LyX-Vorschau"
26298 #: lib/configure.py:771
26302 #: lib/configure.py:771
26303 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26304 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26306 #: lib/configure.py:772
26310 #: lib/configure.py:773
26314 #: lib/configure.py:773
26315 msgid "ps_tex|PSTEX"
26316 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26318 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26319 msgid "Windows Metafile"
26320 msgstr "Windows Metafile"
26322 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26323 msgid "Enhanced Metafile"
26324 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26326 #: lib/configure.py:895
26328 msgstr "LyXBlogger"
26330 #: lib/configure.py:1096
26334 #: lib/configure.py:1096
26335 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26336 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26338 #: lib/configure.py:1169
26339 msgid "LyX Archive (zip)"
26340 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26342 #: lib/configure.py:1172
26343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26344 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26350 #: lib/examples/Articles:0
26354 #: lib/examples/Articles:0
26355 msgid "Example (LyXified)"
26356 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgid "Example (raw)"
26360 msgstr "Beispiel (roh)"
26362 #: lib/examples/Articles:0
26366 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26368 msgid "External Material"
26369 msgstr "Externes Material"
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "Feynman Diagrams"
26373 msgstr "Feynman-Diagramme"
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Instant Preview"
26377 msgstr "Sofortige Vorschau"
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Itemize Bullets"
26381 msgstr "Auflistungszeichen"
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Minted File Listing"
26385 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Minted Listings"
26389 msgstr "Minted-Programmlistings"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26395 #: lib/examples/Articles:0
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Graphics and Insets"
26401 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Serial Letter 1"
26405 msgstr "Serienbrief 1"
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Serial Letter 2"
26409 msgstr "Serienbrief 2"
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Serial Letter 3"
26413 msgstr "Serienbrief 3"
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Localization Test"
26417 msgstr "Übersetzungstest"
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26421 msgstr "H- und P-Sätze"
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "LilyPond Book"
26425 msgstr "LilyPond-Buch"
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "Multilingual Captions"
26429 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26431 #: lib/examples/Articles:0
26435 #: lib/examples/Articles:0
26436 msgid "Noweb Listerrors"
26437 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26439 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
26443 #: lib/examples/Articles:0
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Foils Landslide"
26449 msgstr "Foils (Querformat)"
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "Beamer (Complex)"
26453 msgstr "Beamer (komplex)"
26455 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgstr "Willkommen"
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26461 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26465 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "IEEE Transactions Conference"
26469 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "IEEE Transactions Journal"
26473 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Mathematical Monthly"
26477 msgstr "Mathematical Monthly"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26481 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "00 Main File"
26485 msgstr "00 Hauptdatei"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "01 Dedication"
26489 msgstr "01 Widmung"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "02 Foreword"
26493 msgstr "02 Vorwort"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgstr "03 Vorwort"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "04 Acknowledgements"
26501 msgstr "04 Danksagungen"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "05 Contributor List"
26505 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgstr "06 Akronyme"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26515 #: lib/examples/Articles:0
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "09 Appendix"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "10 Glossary"
26525 msgstr "10 Glossar"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "11 References"
26529 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgstr "05 Akronyme"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26539 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgstr "07 Kapitel"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "08 Appendix"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "09 Glossary"
26549 msgstr "09 Glossar"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "10 Solutions"
26553 msgstr "10 Lösungen"
26555 #: lib/examples/Articles:0
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgstr "Hauptdatei"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgstr "Doktorarbeit"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgstr "Qualifikationsschriften"
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 msgid "Formal with Footline"
26585 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26588 msgid "Formal without Footline"
26589 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26591 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26592 msgid "Grid with Head"
26593 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26595 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26597 msgstr "Keine Linien"
26599 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26600 msgid "Simple Grid"
26601 msgstr "Einfaches Gitter"
26603 #: src/Author.cpp:57
26605 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26606 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26608 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26609 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26613 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26617 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26618 msgid "Bibliography entry not found!"
26619 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26621 #: src/Buffer.cpp:443
26622 msgid "Disk Error: "
26623 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26625 #: src/Buffer.cpp:444
26628 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26630 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26631 "vielleicht voll?)"
26633 #: src/Buffer.cpp:568
26634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26636 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26638 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1654
26639 msgid "Save failed! Document is lost."
26640 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26642 #: src/Buffer.cpp:574
26643 msgid "Attempting to close changed document!"
26644 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26646 #: src/Buffer.cpp:583
26648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26649 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26651 #: src/Buffer.cpp:987 src/Text.cpp:583
26653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26654 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26656 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1021
26657 msgid "Document header error"
26658 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26660 #: src/Buffer.cpp:996
26661 msgid "\\begin_header is missing"
26662 msgstr "\\begin_header fehlt"
26664 #: src/Buffer.cpp:1020
26665 msgid "\\begin_document is missing"
26666 msgstr "\\begin_document fehlt"
26668 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3026
26669 #: src/Buffer.cpp:3032
26670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26671 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26673 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26676 "xcolor/ulem are installed.\n"
26677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26680 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26681 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26682 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26683 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26685 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3033
26687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26688 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26692 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26693 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26694 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26695 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26697 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:467
26698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26700 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26702 #: src/Buffer.cpp:1184
26703 msgid "File Not Found"
26704 msgstr "Datei nicht gefunden"
26706 #: src/Buffer.cpp:1185
26708 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26709 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26711 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1282
26712 msgid "Document format failure"
26713 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26715 #: src/Buffer.cpp:1214
26717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26719 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26721 #: src/Buffer.cpp:1283
26723 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26724 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26726 #: src/Buffer.cpp:1310
26727 msgid "Conversion failed"
26728 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26730 #: src/Buffer.cpp:1311
26733 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26734 "it could not be created."
26736 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26737 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26739 #: src/Buffer.cpp:1321
26740 msgid "Conversion script not found"
26741 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26743 #: src/Buffer.cpp:1322
26746 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26747 "could not be found."
26749 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26750 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26752 #: src/Buffer.cpp:1345 src/Buffer.cpp:1352
26753 msgid "Conversion script failed"
26754 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26756 #: src/Buffer.cpp:1346
26759 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26762 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26763 "das Dokument nicht konvertieren."
26765 #: src/Buffer.cpp:1353
26768 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26771 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26772 "das Dokument nicht konvertieren."
26774 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4856
26775 msgid "File is read-only"
26776 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26778 #: src/Buffer.cpp:1433
26780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26782 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26784 #: src/Buffer.cpp:1442
26787 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26788 "overwrite this file?"
26790 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26791 "überschrieben werden soll?"
26793 #: src/Buffer.cpp:1444
26794 msgid "Overwrite modified file?"
26795 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26797 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Exporter.cpp:50
26798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26801 msgstr "&Überschreiben"
26803 #: src/Buffer.cpp:1510
26804 msgid "Backup failure"
26805 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26807 #: src/Buffer.cpp:1511
26810 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26811 "Please check whether the directory exists and is writable."
26813 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26814 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26816 #: src/Buffer.cpp:1547 src/Buffer.cpp:1558
26817 msgid "Write failure"
26818 msgstr "Schreibfehler"
26820 #: src/Buffer.cpp:1548
26823 "The file has successfully been saved as:\n"
26825 "But LyX could not move it to:\n"
26827 "Your original file has been backed up to:\n"
26830 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26832 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26834 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26837 #: src/Buffer.cpp:1559
26840 "Cannot move saved file to:\n"
26842 "But the file has successfully been saved as:\n"
26845 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26847 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26850 #: src/Buffer.cpp:1575
26852 msgid "Saving document %1$s..."
26853 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26855 #: src/Buffer.cpp:1590
26856 msgid " could not write file!"
26857 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26859 #: src/Buffer.cpp:1598
26863 #: src/Buffer.cpp:1613
26865 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26866 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26868 #: src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1650
26870 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26871 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1626
26874 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26875 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26877 #: src/Buffer.cpp:1640
26878 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26879 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26881 #: src/Buffer.cpp:1736
26882 msgid "Iconv software exception Detected"
26883 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26885 #: src/Buffer.cpp:1737
26888 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26889 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26890 "Document>Settings>Language."
26892 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26893 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26894 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26896 #: src/Buffer.cpp:1769
26898 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26899 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26901 #: src/Buffer.cpp:1772
26903 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26907 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26908 "nicht darstellbar.\n"
26909 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26911 #: src/Buffer.cpp:1777
26913 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26915 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26917 #: src/Buffer.cpp:1780
26919 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26920 "chosen encoding.\n"
26921 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26923 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26924 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26925 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26927 #: src/Buffer.cpp:1788
26928 msgid "iconv conversion failed"
26929 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26931 #: src/Buffer.cpp:1793
26932 msgid "conversion failed"
26933 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26935 #: src/Buffer.cpp:1904
26936 msgid "Uncodable character in file path"
26937 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26939 #: src/Buffer.cpp:1906
26942 "The path of your document\n"
26944 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26945 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26946 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26947 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26949 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26950 "(such as utf8) or change the file path name."
26952 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26954 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26955 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26956 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26957 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26958 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26959 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26961 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26962 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26964 #: src/Buffer.cpp:1987
26966 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26967 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26969 #: src/Buffer.cpp:1988
26971 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26972 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26974 #: src/Buffer.cpp:1998
26976 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26977 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26979 #: src/Buffer.cpp:1999
26981 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26982 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26984 #: src/Buffer.cpp:2005
26985 msgid "Incompatible Languages!"
26986 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26988 #: src/Buffer.cpp:2007
26991 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26992 "because they require conflicting language packages:\n"
26995 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26996 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26999 #: src/Buffer.cpp:2335
27000 msgid "Running chktex..."
27001 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
27003 #: src/Buffer.cpp:2354
27004 msgid "chktex failure"
27005 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
27007 #: src/Buffer.cpp:2355
27008 msgid "Could not run chktex successfully."
27009 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
27011 #: src/Buffer.cpp:2726
27013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27014 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
27016 #: src/Buffer.cpp:2830
27018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27019 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
27021 #: src/Buffer.cpp:2839
27022 msgid "Error generating literate programming code."
27023 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
27025 #: src/Buffer.cpp:2915
27027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27028 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
27030 #: src/Buffer.cpp:2948
27032 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27033 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
27035 #: src/Buffer.cpp:3005
27036 msgid "Error viewing the output file."
27037 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
27039 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
27040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27042 msgid "Invalid filename"
27043 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27045 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27048 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27051 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27052 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27054 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27056 msgid "Problematic filename for DVI"
27057 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27059 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27062 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27063 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27065 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27066 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27068 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27069 msgid "Export Warning!"
27070 msgstr "Export-Warnung!"
27072 #: src/Buffer.cpp:3417
27074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27075 "BibTeX will be unable to find them."
27077 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
27078 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
27080 #: src/Buffer.cpp:4057
27082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27083 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
27085 #: src/Buffer.cpp:4061
27087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27088 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
27090 #: src/Buffer.cpp:4113
27091 msgid "Preview source code"
27092 msgstr "Quellcode vorschauen"
27094 #: src/Buffer.cpp:4115
27095 msgid "Preview preamble"
27096 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
27098 #: src/Buffer.cpp:4117
27099 msgid "Preview body"
27100 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
27102 #: src/Buffer.cpp:4132
27103 msgid "Plain text does not have a preamble."
27104 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
27106 #: src/Buffer.cpp:4237
27108 msgid "Auto-saving %1$s"
27109 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
27111 #: src/Buffer.cpp:4293
27112 msgid "Autosave failed!"
27113 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27115 #: src/Buffer.cpp:4354
27116 msgid "Autosaving current document..."
27117 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
27119 #: src/Buffer.cpp:4476
27121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27122 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
27124 #: src/Buffer.cpp:4480
27126 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
27128 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
27129 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
27131 #: src/Buffer.cpp:4484
27132 msgid "Couldn't export file"
27133 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
27135 #: src/Buffer.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27136 msgid "File name error"
27137 msgstr "Fehler im Dateinamen"
27139 #: src/Buffer.cpp:4552
27142 "The directory path to the document\n"
27144 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27145 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27147 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
27149 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
27150 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
27152 #: src/Buffer.cpp:4640 src/Buffer.cpp:4670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
27153 msgid "Document export cancelled."
27154 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
27156 #: src/Buffer.cpp:4673
27158 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27159 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
27161 #: src/Buffer.cpp:4680
27163 msgid "Document exported as %1$s"
27164 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
27166 #: src/Buffer.cpp:4749
27169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27171 "Recover emergency save?"
27173 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27175 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27177 #: src/Buffer.cpp:4752
27178 msgid "Load emergency save?"
27179 msgstr "Notspeicherung laden?"
27181 #: src/Buffer.cpp:4753
27183 msgstr "&Wiederherstellen"
27185 #: src/Buffer.cpp:4753
27186 msgid "&Load Original"
27187 msgstr "&Original laden"
27189 #: src/Buffer.cpp:4764
27192 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27193 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27195 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27196 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27197 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27199 #: src/Buffer.cpp:4771
27200 msgid "Document was successfully recovered."
27201 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27203 #: src/Buffer.cpp:4773
27204 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27205 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27207 #: src/Buffer.cpp:4774
27210 "Remove emergency file now?\n"
27213 "Notspeicherungsdatei\n"
27217 #: src/Buffer.cpp:4778 src/Buffer.cpp:4790
27218 msgid "Delete emergency file?"
27219 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27221 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
27225 #: src/Buffer.cpp:4783
27226 msgid "Emergency file deleted"
27227 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27229 #: src/Buffer.cpp:4784
27230 msgid "Do not forget to save your file now!"
27231 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27233 #: src/Buffer.cpp:4791
27234 msgid "Remove emergency file now?"
27235 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27237 #: src/Buffer.cpp:4814
27238 msgid "Can't rename emergency file!"
27239 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27241 #: src/Buffer.cpp:4815
27243 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27244 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27245 "this file, and may over-write your own work."
27247 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27248 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27249 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27250 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27252 #: src/Buffer.cpp:4820
27253 msgid "Emergency File Renames"
27254 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27256 #: src/Buffer.cpp:4821
27259 "Emergency file renamed as:\n"
27262 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27265 #: src/Buffer.cpp:4844
27268 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27270 "Load the backup instead?"
27272 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27274 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27276 #: src/Buffer.cpp:4846
27277 msgid "Load backup?"
27278 msgstr "Sicherung laden?"
27280 #: src/Buffer.cpp:4847
27281 msgid "&Load backup"
27282 msgstr "&Sicherung laden"
27284 #: src/Buffer.cpp:4847
27285 msgid "Load &original"
27286 msgstr "&Original laden"
27288 #: src/Buffer.cpp:4857
27291 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27292 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27294 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27295 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27296 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27298 #: src/Buffer.cpp:5249 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27299 msgid "Senseless!!! "
27300 msgstr "Sinnlos!!! "
27302 #: src/Buffer.cpp:5474
27304 msgid "Document %1$s reloaded."
27305 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27307 #: src/Buffer.cpp:5477
27309 msgid "Could not reload document %1$s."
27310 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27312 #: src/BufferParams.cpp:521
27314 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27315 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27317 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27318 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27320 #: src/BufferParams.cpp:523
27322 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27323 "are inserted into formulas"
27325 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27326 "in Formeln eingefügt werden"
27328 #: src/BufferParams.cpp:525
27330 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27333 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27334 "Formeln eingefügt wird"
27336 #: src/BufferParams.cpp:527
27338 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27339 "inserted into formulas"
27341 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27342 "in Formeln eingefügt werden"
27344 #: src/BufferParams.cpp:529
27346 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27349 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27350 "Formeln eingefügt wird"
27352 #: src/BufferParams.cpp:531
27354 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27355 "inserted into formulas"
27357 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27358 "in Formeln eingefügt werden"
27360 #: src/BufferParams.cpp:533
27362 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27363 "inserted into formulas"
27365 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27366 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27368 #: src/BufferParams.cpp:535
27370 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27371 "subscript is inserted into formulas"
27373 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27374 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27376 #: src/BufferParams.cpp:537
27378 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27379 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27381 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27382 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27384 #: src/BufferParams.cpp:539
27386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27387 "decoration 'utilde'"
27389 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27390 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27392 #: src/BufferParams.cpp:744
27395 "The selected document class\n"
27397 "requires external files that are not available.\n"
27398 "The document class can still be used, but the\n"
27399 "document cannot be compiled until the following\n"
27400 "prerequisites are installed:\n"
27402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27403 "User's Guide for more information."
27405 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27407 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27408 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27409 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27410 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27412 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27413 "finden Sie weitere Hilfe."
27415 #: src/BufferParams.cpp:753
27416 msgid "Document class not available"
27417 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27419 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2707
27420 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27422 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27423 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27424 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27425 msgid "LyX Warning: "
27426 msgstr "LyX-Warnung: "
27428 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2708
27429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27430 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27431 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27432 msgid "uncodable character"
27433 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27435 #: src/BufferParams.cpp:2220
27436 msgid "Uncodable character in user preamble"
27437 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27439 #: src/BufferParams.cpp:2222
27442 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27443 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27444 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27447 "Please select an appropriate document encoding\n"
27448 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27450 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27451 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27452 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27454 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27455 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27457 #: src/BufferParams.cpp:2532
27460 "The layout file:\n"
27462 "could not be found. A default textclass with default\n"
27463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27466 "Die Formatdatei:\n"
27468 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27469 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27470 "Ausgabe zu erzeugen."
27472 #: src/BufferParams.cpp:2538
27473 msgid "Document class not found"
27474 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27476 #: src/BufferParams.cpp:2545
27479 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27481 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27485 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27486 "fehlerhaft ist.\n"
27487 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27489 "Ausgabe erzeugen können."
27491 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27492 msgid "Could not load class"
27493 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27495 #: src/BufferParams.cpp:2598
27496 msgid "Error reading internal layout information"
27497 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27499 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27501 msgstr "Lesefehler"
27503 #: src/BufferView.cpp:195
27504 msgid "No more insets"
27505 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27507 #: src/BufferView.cpp:815
27508 msgid "Save bookmark"
27509 msgstr "Lesezeichen speichern"
27511 #: src/BufferView.cpp:1031
27512 msgid "Converting document to new document class..."
27513 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27515 #: src/BufferView.cpp:1076
27516 msgid "Document is read-only"
27517 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27519 #: src/BufferView.cpp:1078
27520 msgid "Document has been modified externally"
27521 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27523 #: src/BufferView.cpp:1087
27524 msgid "This portion of the document is deleted."
27525 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27527 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27529 msgid "Absolute filename expected."
27530 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27532 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27534 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27535 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27537 #: src/BufferView.cpp:1413
27538 msgid "No further undo information"
27539 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27541 #: src/BufferView.cpp:1433
27542 msgid "No further redo information"
27543 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27545 #: src/BufferView.cpp:1659
27549 #: src/BufferView.cpp:1665
27553 #: src/BufferView.cpp:1672
27554 msgid "Mark removed"
27555 msgstr "Marke entfernt"
27557 #: src/BufferView.cpp:1675
27559 msgstr "Marke gesetzt"
27561 #: src/BufferView.cpp:1766
27562 msgid "Statistics for the selection:"
27563 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27565 #: src/BufferView.cpp:1768
27566 msgid "Statistics for the document:"
27567 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27569 #: src/BufferView.cpp:1771
27572 msgstr "%1$d Wörter"
27574 #: src/BufferView.cpp:1773
27578 #: src/BufferView.cpp:1776
27580 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27581 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27583 #: src/BufferView.cpp:1779
27584 msgid "One character (including blanks)"
27585 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27587 #: src/BufferView.cpp:1782
27589 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27590 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27592 #: src/BufferView.cpp:1785
27593 msgid "One character (excluding blanks)"
27594 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27596 #: src/BufferView.cpp:1787
27600 #: src/BufferView.cpp:2010
27603 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27605 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27607 #: src/BufferView.cpp:2012
27609 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27610 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27612 #: src/BufferView.cpp:2020
27613 msgid "Branch name"
27614 msgstr "Name des Zweigs"
27616 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27617 msgid "Branch already exists"
27618 msgstr "Zweig existiert bereits"
27620 #: src/BufferView.cpp:2899
27622 msgid "Inserting document %1$s..."
27623 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27625 #: src/BufferView.cpp:2914
27627 msgid "Document %1$s inserted."
27628 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27630 #: src/BufferView.cpp:2916
27632 msgid "Could not insert document %1$s"
27633 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27635 #: src/BufferView.cpp:3314
27638 "Could not read the specified document\n"
27640 "due to the error: %2$s"
27642 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27643 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27644 "nicht gelesen werden: %2$s"
27646 #: src/BufferView.cpp:3316
27647 msgid "Could not read file"
27648 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27650 #: src/BufferView.cpp:3323
27654 " is not readable."
27657 "ist nicht lesbar."
27659 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27660 msgid "Could not open file"
27661 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27663 #: src/BufferView.cpp:3331
27664 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27665 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27667 #: src/BufferView.cpp:3332
27669 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27670 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27671 "If this does not give the correct result\n"
27672 "then please change the encoding of the file\n"
27673 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27675 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27676 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27677 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27678 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27679 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27681 #: src/Changes.cpp:370
27682 msgid "Uncodable character in author name"
27683 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27685 #: src/Changes.cpp:371
27688 "The author name '%1$s',\n"
27689 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27690 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27691 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27693 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27694 "or change the spelling of the author name."
27696 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27697 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27698 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27699 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27701 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27702 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27704 #: src/Chktex.cpp:65
27706 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27707 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27709 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27714 #: src/Color.cpp:204
27718 #: src/Color.cpp:205
27722 #: src/Color.cpp:206
27726 #: src/Color.cpp:207
27730 #: src/Color.cpp:208
27734 #: src/Color.cpp:209
27736 msgstr "Dunkelgrau"
27738 #: src/Color.cpp:210
27742 #: src/Color.cpp:211
27746 #: src/Color.cpp:212
27750 #: src/Color.cpp:213
27754 #: src/Color.cpp:214
27758 #: src/Color.cpp:215
27762 #: src/Color.cpp:216
27766 #: src/Color.cpp:217
27770 #: src/Color.cpp:218
27774 #: src/Color.cpp:219
27778 #: src/Color.cpp:220
27782 #: src/Color.cpp:221
27786 #: src/Color.cpp:222
27790 #: src/Color.cpp:223
27794 #: src/Color.cpp:224
27796 msgstr "Hintergrund"
27798 #: src/Color.cpp:225
27802 #: src/Color.cpp:226
27806 #: src/Color.cpp:227
27807 msgid "selected text"
27808 msgstr "Ausgewählter Text"
27810 #: src/Color.cpp:229
27812 msgstr "LaTeX-Text"
27814 #: src/Color.cpp:230
27815 msgid "inline completion"
27816 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27818 #: src/Color.cpp:232
27819 msgid "non-unique inline completion"
27820 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27822 #: src/Color.cpp:234
27823 msgid "previewed snippet"
27824 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27826 #: src/Color.cpp:235
27828 msgstr "Notiz (Marke)"
27830 #: src/Color.cpp:236
27831 msgid "note background"
27832 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27834 #: src/Color.cpp:237
27835 msgid "comment label"
27836 msgstr "Kommentar (Marke)"
27838 #: src/Color.cpp:238
27839 msgid "comment background"
27840 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27842 #: src/Color.cpp:239
27843 msgid "greyedout inset label"
27844 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27846 #: src/Color.cpp:240
27847 msgid "greyedout inset text"
27848 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27850 #: src/Color.cpp:241
27851 msgid "greyedout inset background"
27852 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27854 #: src/Color.cpp:242
27855 msgid "phantom inset text"
27856 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27858 #: src/Color.cpp:243
27860 msgstr "Schattierte Box"
27862 #: src/Color.cpp:244
27863 msgid "listings background"
27864 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27866 #: src/Color.cpp:245
27867 msgid "branch label"
27868 msgstr "Zweig (Marke)"
27870 #: src/Color.cpp:246
27871 msgid "footnote label"
27872 msgstr "Fußnote (Marke)"
27874 #: src/Color.cpp:247
27875 msgid "index label"
27876 msgstr "Stichwortmarke"
27878 #: src/Color.cpp:248
27879 msgid "margin note label"
27880 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27882 #: src/Color.cpp:249
27884 msgstr "URL (Marke)"
27886 #: src/Color.cpp:250
27888 msgstr "URL (Text)"
27890 #: src/Color.cpp:251
27892 msgstr "Balken für Tiefe"
27894 #: src/Color.cpp:252
27895 msgid "scroll indicator"
27896 msgstr "Scroll-Indikator"
27898 #: src/Color.cpp:253
27902 #: src/Color.cpp:254
27903 msgid "command inset"
27904 msgstr "Befehlseinfügung"
27906 #: src/Color.cpp:255
27907 msgid "command inset background"
27908 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27910 #: src/Color.cpp:256
27911 msgid "command inset frame"
27912 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27914 #: src/Color.cpp:257
27915 msgid "special character"
27916 msgstr "Sonderzeichen"
27918 #: src/Color.cpp:258
27922 #: src/Color.cpp:259
27923 msgid "math background"
27924 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27926 #: src/Color.cpp:260
27927 msgid "graphics background"
27928 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27930 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27931 msgid "math macro background"
27932 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27934 #: src/Color.cpp:262
27936 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27938 #: src/Color.cpp:263
27939 msgid "math corners"
27940 msgstr "Mathe (Ecken)"
27942 #: src/Color.cpp:264
27944 msgstr "Mathe (Linie)"
27946 #: src/Color.cpp:266
27947 msgid "math macro hovered background"
27948 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27950 #: src/Color.cpp:267
27951 msgid "math macro label"
27952 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27954 #: src/Color.cpp:268
27955 msgid "math macro frame"
27956 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27958 #: src/Color.cpp:269
27959 msgid "math macro blended out"
27960 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27962 #: src/Color.cpp:270
27963 msgid "math macro old parameter"
27964 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27966 #: src/Color.cpp:271
27967 msgid "math macro new parameter"
27968 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27970 #: src/Color.cpp:272
27971 msgid "collapsible inset text"
27972 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27974 #: src/Color.cpp:273
27975 msgid "collapsible inset frame"
27976 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27978 #: src/Color.cpp:274
27979 msgid "inset background"
27980 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27982 #: src/Color.cpp:275
27983 msgid "inset frame"
27984 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27986 #: src/Color.cpp:276
27987 msgid "LaTeX error"
27988 msgstr "LaTeX-Fehler"
27990 #: src/Color.cpp:277
27991 msgid "end-of-line marker"
27992 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27994 #: src/Color.cpp:278
27995 msgid "appendix marker"
27996 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27998 #: src/Color.cpp:279
28000 msgstr "Balken für Änderung"
28002 #: src/Color.cpp:280
28003 msgid "deleted text"
28004 msgstr "Gelöschter Text"
28006 #: src/Color.cpp:281
28008 msgstr "Hinzugefügter Text"
28010 #: src/Color.cpp:282
28011 msgid "changed text 1st author"
28012 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
28014 #: src/Color.cpp:283
28015 msgid "changed text 2nd author"
28016 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
28018 #: src/Color.cpp:284
28019 msgid "changed text 3rd author"
28020 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
28022 #: src/Color.cpp:285
28023 msgid "changed text 4th author"
28024 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
28026 #: src/Color.cpp:286
28027 msgid "changed text 5th author"
28028 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
28030 #: src/Color.cpp:287
28031 msgid "deleted text modifier"
28032 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
28034 #: src/Color.cpp:288
28035 msgid "added space markers"
28036 msgstr "Abstandsmarkierungen"
28038 #: src/Color.cpp:289
28040 msgstr "Tabelle (Linie)"
28042 #: src/Color.cpp:290
28043 msgid "table on/off line"
28044 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
28046 #: src/Color.cpp:292
28047 msgid "bottom area"
28048 msgstr "Unterer Bereich"
28050 #: src/Color.cpp:293
28052 msgstr "Neue Seite"
28054 #: src/Color.cpp:294
28055 msgid "page break / line break"
28056 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
28058 #: src/Color.cpp:295
28059 msgid "button frame"
28060 msgstr "Knopf (Rahmen)"
28062 #: src/Color.cpp:296
28063 msgid "button background"
28064 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
28066 #: src/Color.cpp:297
28067 msgid "button background under focus"
28068 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
28070 #: src/Color.cpp:298
28071 msgid "paragraph marker"
28072 msgstr "Absatzmarkierung"
28074 #: src/Color.cpp:299
28075 msgid "preview frame"
28076 msgstr "Vorschaurahmen"
28078 #: src/Color.cpp:300
28080 msgstr "übernehmen"
28082 #: src/Color.cpp:301
28083 msgid "regexp frame"
28084 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
28086 #: src/Color.cpp:302
28088 msgstr "ignorieren"
28090 #: src/Converter.cpp:310
28093 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28094 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28095 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28096 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28097 "actually need it, instead.</p>"
28099 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
28100 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28101 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
28102 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
28103 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
28104 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
28105 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
28107 #: src/Converter.cpp:319
28108 msgid "Security Warning"
28109 msgstr "Sicherheitswarnung"
28111 #: src/Converter.cpp:332
28114 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28115 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28116 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28117 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28119 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
28120 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
28121 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28122 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28125 #: src/Converter.cpp:339
28128 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28129 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28130 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28131 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28133 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
28134 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
28135 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28136 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28139 #: src/Converter.cpp:349
28140 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28141 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
28143 #: src/Converter.cpp:351
28145 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28146 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28147 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28150 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
28151 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
28152 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
28153 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
28155 #: src/Converter.cpp:360
28156 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28157 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
28159 #: src/Converter.cpp:361
28160 msgid "An external converter requires your authorization"
28161 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
28163 #: src/Converter.cpp:364
28165 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28166 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28168 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
28169 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28170 "vertrauen!</b></p>"
28172 #: src/Converter.cpp:367
28174 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28175 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28177 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28178 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28180 #: src/Converter.cpp:371
28181 msgid "Do ¬ allow"
28182 msgstr "&Nicht erlauben"
28184 #: src/Converter.cpp:371
28185 msgid "Do ¬ run"
28186 msgstr "&Nicht ausführen"
28188 #: src/Converter.cpp:372
28192 #: src/Converter.cpp:372
28194 msgstr "Aus&führen"
28196 #: src/Converter.cpp:374
28197 msgid "&Always allow for this document"
28198 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28200 #: src/Converter.cpp:375
28201 msgid "&Always run for this document"
28202 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28204 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28205 msgid "Converter killed"
28206 msgstr "Konverter getötet"
28208 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28211 "The following converter was killed by the user.\n"
28214 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28217 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28218 #: src/Converter.cpp:814
28219 msgid "Cannot convert file"
28220 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28222 #: src/Converter.cpp:466
28225 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28226 "Define a converter in the preferences."
28228 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28230 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28232 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
28233 msgid "Pygments driver command not found!"
28234 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28236 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
28238 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28239 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28240 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28241 "is named differently, to add the following line to the\n"
28242 "document preamble:\n"
28244 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28246 "where 'driver' is name of the driver command."
28248 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28249 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28250 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28251 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28254 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28256 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28258 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28259 msgid "Executing command: "
28260 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28262 #: src/Converter.cpp:731
28263 msgid "Process Killed"
28264 msgstr "Prozess getötet"
28266 #: src/Converter.cpp:732
28269 "The conversion process was killed while running:\n"
28272 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28275 #: src/Converter.cpp:737
28276 msgid "Process Timed Out"
28277 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28279 #: src/Converter.cpp:738
28282 "The conversion process:\n"
28284 "timed out before completing."
28286 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28287 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28290 #: src/Converter.cpp:743
28291 msgid "Build errors"
28292 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28294 #: src/Converter.cpp:744
28295 msgid "There were errors during the build process."
28296 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28298 #: src/Converter.cpp:749
28301 "An error occurred while running:\n"
28304 "Bei der Ausführung von\n"
28306 "ist ein Fehler aufgetreten"
28308 #: src/Converter.cpp:772
28310 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28312 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28314 #: src/Converter.cpp:816
28316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28317 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28319 #: src/Converter.cpp:817
28321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28323 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28325 #: src/Converter.cpp:859
28326 msgid "Running LaTeX..."
28327 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28329 #: src/Converter.cpp:876
28330 msgid "Export canceled"
28331 msgstr "Export abgebrochen"
28333 #: src/Converter.cpp:877
28334 msgid "The export process was terminated by the user."
28335 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28337 #: src/Converter.cpp:887
28338 msgid "Undefined reference"
28339 msgstr "Undefinierter Verweis"
28341 #: src/Converter.cpp:888
28343 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28346 "Ein undefinierter Quer- oder Literaturverweis wurde gefunden. Bitte prüfen "
28347 "Sie das LaTeX-Protokoll."
28349 #: src/Converter.cpp:899
28352 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28355 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28356 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28358 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28359 msgid "LaTeX failed"
28360 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28362 #: src/Converter.cpp:905
28365 "The external program\n"
28367 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28368 "program's error (check the logs). "
28370 "Das externe Programm\n"
28372 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28373 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28375 #: src/Converter.cpp:911
28376 msgid "Output is empty"
28377 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28379 #: src/Converter.cpp:912
28380 msgid "No output file was generated."
28381 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28383 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28385 msgstr ", Einfügung: "
28387 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28391 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28392 msgid ", Position: "
28393 msgstr ", Position: "
28395 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28398 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28401 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28402 "wurde daher nicht eingefügt."
28404 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28407 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28410 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28411 "und wurden daher nicht eingefügt."
28413 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28414 msgid "Uncodable content"
28415 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28417 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28420 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28421 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28423 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28425 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28427 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28428 msgid "Unknown branch"
28429 msgstr "Unbekannter Zweig"
28431 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28433 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28435 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28437 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28438 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28440 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28441 msgid "Layout Not Found"
28442 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28444 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28446 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28448 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28449 ",%2$s` undefiniert."
28451 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28454 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28457 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28458 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28460 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28461 msgid "Undefined flex inset"
28462 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28464 #: src/Exporter.cpp:45
28467 "The file %1$s already exists.\n"
28469 "Do you want to overwrite that file?"
28471 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28473 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28475 #: src/Exporter.cpp:48
28476 msgid "Overwrite file?"
28477 msgstr "Datei überschreiben?"
28479 #: src/Exporter.cpp:50
28481 msgstr "&Nicht überschreiben"
28483 #: src/Exporter.cpp:51
28484 msgid "Overwrite &all"
28485 msgstr "&Alle überschreiben"
28487 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28488 msgid "&Cancel export"
28489 msgstr "Export &abbrechen"
28491 #: src/Exporter.cpp:97
28492 msgid "Couldn't copy file"
28493 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28495 #: src/Exporter.cpp:98
28497 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28498 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28500 #: src/Font.cpp:130
28502 msgid "Language: %1$s, "
28503 msgstr "Sprache: %1$s, "
28505 #: src/Font.cpp:135
28507 msgid "Number %1$s"
28508 msgstr "Nummer %1$s"
28510 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28513 msgstr "Serifenschrift"
28515 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28518 msgstr "Serifenlos"
28520 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28523 msgstr "Schreibmaschine"
28525 #: src/FontInfo.cpp:43
28529 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28530 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28532 msgstr "Übernehmen"
28534 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28538 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28542 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28546 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28550 #: src/FontInfo.cpp:51
28552 msgstr "Kapitälchen"
28554 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28556 msgstr "Vergrößern"
28558 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28560 msgstr "Verkleinern"
28562 #: src/FontInfo.cpp:60
28566 #: src/FontInfo.cpp:616
28568 msgid "Emphasis %1$s, "
28569 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28571 #: src/FontInfo.cpp:619
28573 msgid "Underline %1$s, "
28574 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28576 #: src/FontInfo.cpp:622
28578 msgid "Double underline %1$s, "
28579 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28581 #: src/FontInfo.cpp:625
28583 msgid "Wavy underline %1$s, "
28584 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28586 #: src/FontInfo.cpp:628
28588 msgid "Strike out %1$s, "
28589 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28591 #: src/FontInfo.cpp:631
28593 msgid "Cross out %1$s, "
28594 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28596 #: src/FontInfo.cpp:634
28598 msgid "Noun %1$s, "
28599 msgstr "Eigenname %1$s, "
28601 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28602 msgid "Cannot view file"
28603 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28605 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28607 msgid "File does not exist: %1$s"
28608 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28610 #: src/Format.cpp:667
28612 msgid "No information for viewing %1$s"
28613 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28615 #: src/Format.cpp:677
28617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28618 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28620 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28621 msgid "Cannot edit file"
28622 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28624 #: src/Format.cpp:758
28625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28626 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28628 #: src/Format.cpp:771
28630 msgid "No information for editing %1$s"
28631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28633 #: src/Format.cpp:782
28635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28636 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28638 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28639 msgid "Could not find bind file"
28640 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28642 #: src/KeyMap.cpp:230
28645 "Unable to find the bind file\n"
28647 "Please check your installation."
28649 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28651 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28653 #: src/KeyMap.cpp:237
28654 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28655 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28657 #: src/KeyMap.cpp:238
28659 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28660 "Please check your installation."
28662 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28663 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28665 #: src/KeyMap.cpp:245
28668 "Unable to find the bind file\n"
28670 "Falling back to default."
28672 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28673 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28675 #: src/KeySequence.cpp:181
28677 msgstr " Optionen: "
28679 #: src/LaTeX.cpp:58
28681 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28682 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28684 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28685 msgid "Running Index Processor."
28686 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28688 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28689 msgid "Running BibTeX."
28690 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28692 #: src/LaTeX.cpp:523
28693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28694 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28696 #: src/LaTeX.cpp:1441 src/LaTeX.cpp:1447 src/LaTeX.cpp:1456
28697 msgid "BibTeX error: "
28698 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28700 #: src/LaTeX.cpp:1463
28701 msgid "Biber error: "
28702 msgstr "Biber-Fehler: "
28704 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28705 msgid "Font not available"
28706 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28708 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28711 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28712 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28714 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28715 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28716 "Standardschrift zurückgreifen."
28719 msgid "Could not read configuration file"
28720 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28725 "Error while reading the configuration file\n"
28727 "Please check your installation."
28729 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28731 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28734 msgid "The following files could not be loaded:"
28735 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28740 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28743 msgid "Cannot remove temporary directory"
28744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28749 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28753 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28754 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28757 msgid "Missing filename for this operation."
28758 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28762 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28763 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28766 msgid "No textclass is found"
28767 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28771 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28772 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28773 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28775 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28776 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28777 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28778 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28781 msgid "&Reconfigure"
28782 msgstr "Neu &konfigurieren"
28785 msgid "&Without LaTeX"
28786 msgstr "&Ohne LaTeX"
28788 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28790 msgstr "&Fortfahren"
28794 "SIGHUP signal caught!\n"
28797 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28802 "SIGFPE signal caught!\n"
28805 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28810 "SIGSEGV signal caught!\n"
28811 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28812 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28813 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28816 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28817 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28818 "Sie keine Daten verloren.\n"
28819 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28820 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28824 msgid "LyX crashed!"
28825 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28831 #: src/LyX.cpp:1009
28832 msgid "Could not create temporary directory"
28833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28835 #: src/LyX.cpp:1010
28838 "Could not create a temporary directory in\n"
28840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28842 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28844 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28845 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28847 #: src/LyX.cpp:1074
28848 msgid "Missing user LyX directory"
28849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28851 #: src/LyX.cpp:1075
28854 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28855 "It is needed to keep your own configuration."
28857 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28858 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28860 #: src/LyX.cpp:1080
28861 msgid "&Create directory"
28862 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28864 #: src/LyX.cpp:1081
28866 msgstr "LyX &beenden"
28868 #: src/LyX.cpp:1082
28869 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28870 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28872 #: src/LyX.cpp:1086
28874 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28875 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28877 #: src/LyX.cpp:1091
28878 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28879 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28881 #: src/LyX.cpp:1164
28882 msgid "List of supported debug flags:"
28883 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28885 #: src/LyX.cpp:1168
28887 msgid "Setting debug level to %1$s"
28888 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28890 #: src/LyX.cpp:1179
28892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28893 "Command line switches (case sensitive):\n"
28894 "\t-help summarize LyX usage\n"
28895 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28896 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28897 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28899 " select the features to debug.\n"
28900 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28901 "\t-x [--execute] command\n"
28902 " where command is a lyx command.\n"
28903 "\t-e [--export] fmt\n"
28904 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28905 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28907 " to see which parameter (which differs from the format "
28909 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28910 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28911 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28912 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28913 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28914 " and filename is the destination filename.\n"
28915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28916 " where fmt is the import format of choice\n"
28917 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28918 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28919 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28920 " specifying whether all files, main file only, or no "
28922 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28924 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28926 "\t--ignore-error-message which\n"
28927 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28928 " Do not use for final documents! Currently supported "
28930 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28931 "\t-n [--no-remote]\n"
28932 " open documents in a new instance\n"
28933 "\t-r [--remote]\n"
28934 " open documents in an already running instance\n"
28935 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28936 "\t-v [--verbose]\n"
28937 " report on terminal about spawned commands.\n"
28938 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28939 "\t-version summarize version and build info\n"
28940 "Check the LyX man page for more details."
28942 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28943 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28944 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28945 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28946 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28947 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28948 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28949 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28950 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28951 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28952 " möglichen Bereiche.\n"
28953 "\t-x [--execute] command\n"
28954 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28955 "\t-e [--export] fmt\n"
28956 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28957 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28958 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28959 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28960 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28961 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28962 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28964 " nicht beliebig ist!\n"
28965 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28966 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28968 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28970 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28971 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28972 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28973 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28974 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28975 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28976 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28977 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28978 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28979 "\t--ignore-error-message welche\n"
28980 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28982 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28983 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28984 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28985 "Pakets Fontspec.\n"
28986 "\t-n [--no-remote]\n"
28987 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28988 "\t-r [--remote]\n"
28989 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28990 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28991 "\t-v [--verbose]\n"
28992 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28994 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28995 "sich anschließend\n"
28996 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28998 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
29000 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29001 msgid " Git commit hash "
29002 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
29004 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29005 msgid "No system directory"
29006 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
29008 #: src/LyX.cpp:1244
29009 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29010 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29012 #: src/LyX.cpp:1255
29013 msgid "No user directory"
29014 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
29016 #: src/LyX.cpp:1256
29017 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29018 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29020 #: src/LyX.cpp:1267
29021 msgid "Incomplete command"
29022 msgstr "Unvollständiger Befehl"
29024 #: src/LyX.cpp:1268
29025 msgid "Missing command string after --execute switch"
29026 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
29028 #: src/LyX.cpp:1279
29029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29031 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
29034 #: src/LyX.cpp:1284
29035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29036 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
29038 #: src/LyX.cpp:1297
29039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29041 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29043 #: src/LyX.cpp:1310
29044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29046 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29048 #: src/LyX.cpp:1315
29049 msgid "Missing filename for --import"
29050 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
29052 #: src/LyXRC.cpp:2906
29054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29057 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
29058 "angesehen werden?"
29060 #: src/LyXRC.cpp:2910
29062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29065 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
29066 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
29069 #: src/LyXRC.cpp:2918
29071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29072 "automatically by what you type."
29074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
29075 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
29077 #: src/LyXRC.cpp:2922
29079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29082 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
29083 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
29086 #: src/LyXRC.cpp:2926
29088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29090 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
29091 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
29093 #: src/LyXRC.cpp:2933
29095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29096 "the backup file in the same directory as the original file."
29098 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
29099 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
29101 #: src/LyXRC.cpp:2937
29103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29106 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
29107 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
29109 #: src/LyXRC.cpp:2941
29110 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29112 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
29114 #: src/LyXRC.cpp:2945
29116 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29117 "its global and local bind/ directories."
29119 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29120 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
29121 "und globalen bind-Verzeichnissen."
29123 #: src/LyXRC.cpp:2949
29124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29126 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
29127 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
29129 #: src/LyXRC.cpp:2953
29131 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29132 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29134 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
29135 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
29136 "Dokumentation von ChkTeX."
29138 #: src/LyXRC.cpp:2960
29140 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29141 "undesired effects."
29143 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
29144 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
29146 #: src/LyXRC.cpp:2964
29148 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29149 "prevent undesired effects."
29151 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
29152 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
29155 #: src/LyXRC.cpp:2971
29157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29160 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
29161 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
29164 #: src/LyXRC.cpp:2979
29166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29168 "the top of the screen"
29170 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
29171 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29173 #: src/LyXRC.cpp:2983
29174 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29176 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29177 "die Control-Taste wie Ctlr."
29179 #: src/LyXRC.cpp:2987
29180 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29181 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29183 #: src/LyXRC.cpp:2991
29185 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29188 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29189 "innerhalb des Makros ist."
29191 #: src/LyXRC.cpp:2995
29193 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29194 "look in its global and local commands/ directories."
29196 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29197 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29198 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29200 #: src/LyXRC.cpp:2999
29202 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29204 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29205 "Schriften verwendet wird."
29207 #: src/LyXRC.cpp:3003
29208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29209 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3007
29213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29214 "shown after the change has been made.)"
29216 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29217 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3011
29220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29221 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3015
29225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29226 "LyX was started from."
29228 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29229 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29231 #: src/LyXRC.cpp:3019
29232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29233 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29235 #: src/LyXRC.cpp:3023
29237 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29238 "value selects the directory LyX was started from."
29240 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29241 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29243 #: src/LyXRC.cpp:3030
29245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29246 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29249 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29250 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29251 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3034
29254 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29256 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3038
29260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29261 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29263 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29264 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29265 "Indexprozessors abweichen."
29267 #: src/LyXRC.cpp:3042
29268 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29269 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29271 #: src/LyXRC.cpp:3051
29273 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29274 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29276 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29277 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29278 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29280 #: src/LyXRC.cpp:3055
29282 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29285 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29286 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3059
29290 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29292 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29293 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3063
29297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29299 "name of the second language."
29301 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29302 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29303 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29305 #: src/LyXRC.cpp:3067
29306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29307 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3071
29310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29311 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29313 #: src/LyXRC.cpp:3075
29315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29318 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29319 "\\documentclass verwendet werden soll."
29321 #: src/LyXRC.cpp:3079
29323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29324 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29326 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29327 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29329 #: src/LyXRC.cpp:3083
29331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29332 "document is the default language."
29334 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29335 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3087
29338 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29340 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29343 #: src/LyXRC.cpp:3091
29344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29346 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29347 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3095
29350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29355 #: src/LyXRC.cpp:3099
29357 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29360 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29361 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3103
29364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29365 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29367 #: src/LyXRC.cpp:3107
29368 msgid "The completion popup delay."
29369 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29371 #: src/LyXRC.cpp:3111
29372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29374 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29376 #: src/LyXRC.cpp:3115
29377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29379 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3119
29383 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29385 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29386 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3123
29390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29393 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29394 "Vervollständigung verfügbar ist."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3127
29397 msgid "The inline completion delay."
29398 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29400 #: src/LyXRC.cpp:3131
29401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29403 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3135
29406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29407 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3139
29410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29411 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29413 #: src/LyXRC.cpp:3143
29414 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29416 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3147
29420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29422 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29423 "'Datei'-Menü erscheinen."
29425 #: src/LyXRC.cpp:3152
29427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29429 "Use the OS native format."
29431 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29432 "vorangestellt werden sollen.\n"
29433 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3158
29436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29437 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29439 #: src/LyXRC.cpp:3162
29440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29442 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29445 #: src/LyXRC.cpp:3166
29446 msgid "Scale the preview size to suit."
29447 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29449 #: src/LyXRC.cpp:3170
29450 msgid "The option to print out in landscape."
29451 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3174
29454 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29455 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3178
29458 msgid "The option to specify paper type."
29459 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3182
29463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29465 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29466 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3186
29470 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29471 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29473 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29474 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29477 #: src/LyXRC.cpp:3190
29479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29480 "wrong, override the setting here."
29482 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29483 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29486 #: src/LyXRC.cpp:3196
29487 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29489 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29490 "Bearbeitung verwendet werden."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3205
29494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29498 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29499 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29500 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29501 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29503 #: src/LyXRC.cpp:3209
29504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29506 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29509 #: src/LyXRC.cpp:3214
29512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29513 "roughly the same size as on paper."
29515 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29516 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3218
29519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29521 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29524 #: src/LyXRC.cpp:3222
29526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29527 "\".out\". Only for advanced users."
29529 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29530 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29531 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29533 #: src/LyXRC.cpp:3229
29534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29536 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29539 #: src/LyXRC.cpp:3233
29541 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29542 "when you quit LyX."
29544 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29545 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3237
29548 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29550 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3241
29554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29555 "value selects the directory LyX was started from."
29557 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29558 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3251
29562 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29563 "environment variable.\n"
29564 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29566 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29567 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29568 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29569 "native Format Ihres Betriebssystems."
29571 #: src/LyXRC.cpp:3258
29573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29574 "will look in its global and local ui/ directories."
29576 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29577 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29578 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3268
29582 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29585 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29586 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3272
29589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29590 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3276
29593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29595 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29596 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29598 #: src/LyXVC.cpp:49
29601 msgstr "%1$s-Sperre"
29603 #: src/LyXVC.cpp:111
29605 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29606 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29608 #: src/LyXVC.cpp:113
29609 msgid "Retrieve from version control?"
29610 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29612 #: src/LyXVC.cpp:114
29616 #: src/LyXVC.cpp:148
29617 msgid "Document not saved"
29618 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29620 #: src/LyXVC.cpp:149
29621 msgid "You must save the document before it can be registered."
29622 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29624 #: src/LyXVC.cpp:185
29625 msgid "LyX VC: Initial description"
29626 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29628 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29629 msgid "(no initial description)"
29630 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29632 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29633 msgid "LyX VC: Log message"
29634 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29636 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29637 #: src/LyXVC.cpp:242
29638 msgid "(no log message)"
29639 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29641 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29642 msgid "LyX VC: Log Message"
29643 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29645 #: src/LyXVC.cpp:298
29648 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29651 "Do you want to revert to the older version?"
29653 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29654 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29656 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29658 #: src/LyXVC.cpp:303
29659 msgid "Revert to stored version of document?"
29660 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29662 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29664 msgstr "&Wiederherstellen"
29666 #: src/Paragraph.cpp:2008
29667 msgid "Senseless with this layout!"
29668 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29670 #: src/Paragraph.cpp:2069
29671 msgid "Alignment not permitted"
29672 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29674 #: src/Paragraph.cpp:2070
29676 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29677 "Setting to default."
29679 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29680 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29682 #: src/Text.cpp:449
29683 msgid "Unknown Inset"
29684 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29686 #: src/Text.cpp:565
29687 msgid "Change tracking author index missing"
29688 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29690 #: src/Text.cpp:566
29693 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29694 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29695 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29696 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29698 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29699 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29700 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29701 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29702 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29703 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29705 #: src/Text.cpp:582
29706 msgid "Unknown token"
29707 msgstr "Unbekanntes Token"
29709 #: src/Text.cpp:953
29711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29714 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29715 "Sie das Tutorium."
29717 #: src/Text.cpp:962
29718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29720 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29723 #: src/Text.cpp:973
29724 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29725 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29727 #: src/Text.cpp:1942
29728 msgid "[Change Tracking] "
29729 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29731 #: src/Text.cpp:1950
29733 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29734 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29736 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29737 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29740 msgstr "Schrift: %1$s"
29742 #: src/Text.cpp:1965
29744 msgid ", Depth: %1$d"
29745 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29747 #: src/Text.cpp:1971
29748 msgid ", Spacing: "
29749 msgstr ", Abstand: "
29751 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29753 msgstr "Eineinhalb"
29755 #: src/Text.cpp:1983
29759 #: src/Text.cpp:1995
29760 msgid ", Paragraph: "
29761 msgstr ", Absatz: "
29763 #: src/Text.cpp:1996
29767 #: src/Text.cpp:2003
29769 msgstr ", Zeichen: 0x"
29771 #: src/Text.cpp:2005
29772 msgid ", Boundary: "
29773 msgstr ", Grenze: "
29775 #: src/Text2.cpp:414
29776 msgid "No font change defined."
29777 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29779 #: src/Text3.cpp:200
29780 msgid "Math editor mode"
29781 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29783 #: src/Text3.cpp:202
29784 msgid "No valid math formula"
29785 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29787 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29788 msgid "Already in regular expression mode"
29789 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29791 #: src/Text3.cpp:223
29792 msgid "Regexp editor mode"
29793 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29795 #: src/Text3.cpp:1571
29799 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29801 msgstr " unbekannt"
29803 #: src/Text3.cpp:2133
29804 msgid "Table Style "
29805 msgstr "Tabellenstil"
29807 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29808 msgid "Missing argument"
29809 msgstr "Fehlendes Argument"
29811 #: src/Text3.cpp:2489
29812 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29813 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29815 #: src/Text3.cpp:2493
29816 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29817 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29819 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29821 msgid "Text properties applied: %1$s"
29822 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29824 #: src/Text3.cpp:2668
29825 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29826 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29828 #: src/Text3.cpp:2669
29830 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29831 "The thesaurus is not functional.\n"
29832 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29835 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29836 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29837 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29838 "um den Thesaurus einzurichten."
29840 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29841 msgid "Paragraph layout set"
29842 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29844 #: src/TextClass.cpp:141
29845 msgid "Plain Layout"
29846 msgstr "Schlichtes Format"
29848 #: src/TextClass.cpp:905
29849 msgid "Missing File"
29850 msgstr "Fehlende Datei"
29852 #: src/TextClass.cpp:906
29853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29855 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29857 #: src/TextClass.cpp:909
29858 msgid "Corrupt File"
29859 msgstr "Beschädigte Datei"
29861 #: src/TextClass.cpp:910
29862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29864 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29866 #: src/TextClass.cpp:1820
29869 "The module %1$s has been requested by\n"
29870 "this document but has not been found in the list of\n"
29871 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29872 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29874 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29875 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29876 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29877 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29878 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29880 #: src/TextClass.cpp:1825
29881 msgid "Module not available"
29882 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29884 #: src/TextClass.cpp:1831
29887 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29888 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29889 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29890 "Missing prerequisites:\n"
29892 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29894 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29895 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29896 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29897 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29898 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29900 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29901 "weitere Informationen."
29903 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29904 msgid "Package not available"
29905 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29907 #: src/TextClass.cpp:1843
29909 msgid "Error reading module %1$s\n"
29910 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29912 #: src/TextClass.cpp:1854
29915 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29916 "this document but has not been found in the list of\n"
29917 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29920 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29921 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29922 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29923 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29924 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29926 #: src/TextClass.cpp:1859
29927 msgid "Cite Engine not available"
29928 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29930 #: src/TextClass.cpp:1863
29933 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29936 "Missing prerequisites:\n"
29938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29940 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29941 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29942 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29943 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29944 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29946 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29947 "weitere Informationen."
29949 #: src/TextClass.cpp:1875
29951 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29952 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29954 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29956 msgid "unknown type!"
29957 msgstr "unbekannter Typ!"
29959 #: src/TocBackend.cpp:270
29961 msgid "Index Entries (%1$s)"
29962 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29964 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29965 msgid "Table of Contents"
29966 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29968 #: src/TocBackend.cpp:287
29970 msgstr "Änderungen"
29972 #: src/TocBackend.cpp:288
29976 #: src/TocBackend.cpp:289
29978 msgstr "Literaturverweise"
29980 #: src/TocBackend.cpp:290
29981 msgid "Labels and References"
29982 msgstr "Marken und Querverweise"
29984 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
29985 msgid "Child Documents"
29986 msgstr "Unterdokumente"
29988 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29992 #: src/TocBackend.cpp:294
29994 msgstr "Gleichungen"
29996 #: src/TocBackend.cpp:297
29997 msgid "Nomenclature Entries"
29998 msgstr "Nomenklatureinträge"
30000 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
30001 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
30002 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
30003 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
30005 msgid "Revision control error."
30006 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
30008 #: src/VCBackend.cpp:64
30011 "Some problem occurred while running the command:\n"
30014 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
30015 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
30017 #: src/VCBackend.cpp:636
30021 #: src/VCBackend.cpp:638
30022 msgid "Locally Modified"
30023 msgstr "Lokal modifiziert"
30025 #: src/VCBackend.cpp:640
30026 msgid "Locally Added"
30027 msgstr "Lokal hinzugefügt"
30029 #: src/VCBackend.cpp:642
30030 msgid "Needs Merge"
30031 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
30033 #: src/VCBackend.cpp:644
30034 msgid "Needs Checkout"
30035 msgstr "Auschecken erforderlich"
30037 #: src/VCBackend.cpp:646
30038 msgid "No CVS file"
30039 msgstr "Keine CVS-Datei"
30041 #: src/VCBackend.cpp:648
30042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30043 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
30045 #: src/VCBackend.cpp:874
30047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30048 "You have to update from repository first or revert your changes."
30050 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
30051 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
30052 "rückgängig machen."
30054 #: src/VCBackend.cpp:879
30057 "Bad status when checking in changes.\n"
30062 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
30067 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30070 "Error when updating from repository.\n"
30071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30076 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
30077 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30080 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30081 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30083 #: src/VCBackend.cpp:962
30086 "There were detected changes in the working directory:\n"
30089 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30090 "revert back to the repository version."
30092 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30095 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
30096 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
30098 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30099 #: src/VCBackend.cpp:1531
30100 msgid "Changes detected"
30101 msgstr "Änderungen gefunden"
30103 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30105 msgstr "&Abbrechen"
30107 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30108 msgid "View &Log ..."
30109 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
30111 #: src/VCBackend.cpp:987
30114 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30115 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30118 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30120 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
30122 "vom Repositorium.\n"
30123 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30126 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30127 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30129 #: src/VCBackend.cpp:1046
30132 "The document %1$s is not in repository.\n"
30133 "You have to check in the first revision before you can revert."
30135 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
30136 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
30137 "rückgängig machen können."
30139 #: src/VCBackend.cpp:1054
30142 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30143 "The status '%2$s' is unexpected."
30145 "Kann das Dokument %1$s\n"
30146 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
30147 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
30149 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30150 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30151 msgid "Error: Could not generate logfile."
30152 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
30154 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30156 "Error when committing to repository.\n"
30157 "You have to manually resolve the problem.\n"
30158 "LyX will reopen the document after you press OK."
30160 "Fehler beim Einchecken.\n"
30161 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
30162 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
30163 "Sie OK gedrückt haben."
30165 #: src/VCBackend.cpp:1457
30167 "Error while acquiring write lock.\n"
30168 "Another user is most probably editing\n"
30169 "the current document now!\n"
30170 "Also check the access to the repository."
30172 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30173 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30174 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30175 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30177 #: src/VCBackend.cpp:1463
30179 "Error while releasing write lock.\n"
30180 "Check the access to the repository."
30182 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30183 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30185 #: src/VCBackend.cpp:1522
30188 "There were detected changes in the working directory:\n"
30191 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30196 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30199 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30203 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30205 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30209 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30211 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30215 #: src/VCBackend.cpp:1591
30216 msgid "SVN File Locking"
30217 msgstr "SVN Dateisperrung"
30219 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30220 msgid "Locking property unset."
30221 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30223 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30224 msgid "Locking property set."
30225 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30227 #: src/VCBackend.cpp:1593
30228 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30230 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30233 #: src/VSpace.cpp:162
30234 msgid "Default skip"
30237 #: src/VSpace.cpp:165
30241 #: src/VSpace.cpp:168
30242 msgid "Medium skip"
30245 #: src/VSpace.cpp:171
30249 #: src/VSpace.cpp:174
30250 msgid "Vertical fill"
30253 #: src/VSpace.cpp:181
30257 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30260 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30261 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30263 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30264 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30267 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30268 msgid "Reload saved document?"
30269 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30271 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30272 msgid "Yes, &Reload"
30273 msgstr "Ja, ne&u laden"
30275 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30276 msgid "No, &Keep Changes"
30277 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30281 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30283 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30285 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30286 msgid "File not readable!"
30287 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30289 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30294 "Do you want to create a new document?"
30296 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30298 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30301 msgid "Create new document?"
30302 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30304 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30305 msgid "&Yes, Create New Document"
30306 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30308 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30309 msgid "&No, Do Not Create"
30310 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30312 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30315 "The specified document template\n"
30317 "could not be read."
30319 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30321 "konnte nicht gelesen werden."
30323 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30324 msgid "Could not read template"
30325 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30328 msgid "Standard[[Bullets]]"
30331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30347 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30360 msgid "Unavailable:"
30361 msgstr "Nicht verfügbar:"
30363 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30365 msgid "Unavailable: %1$s"
30366 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30371 msgid "Uncategorized"
30372 msgstr "Nicht kategorisiert"
30374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30375 msgid "Directories"
30376 msgstr "Verzeichnisse"
30378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30383 msgid "Master document"
30384 msgstr "Hauptdokument"
30386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30388 msgstr "Geöffnete Dateien"
30390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30392 msgstr "Hilfedateien"
30394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30397 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30398 "Continue searching from the beginning?"
30400 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30401 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30406 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30407 "Continue searching from the end?"
30409 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30410 "Suche am Ende fortsetzen?"
30412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30413 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30414 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30417 msgid "Advanced search cancelled by user"
30418 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30421 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30422 msgid "Wrap search?"
30423 msgstr "Von vorne suchen?"
30425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30426 msgid "Nothing to search"
30427 msgstr "Nichts zum suchen"
30429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30430 msgid "No open document(s) in which to search"
30431 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30434 msgid "Advanced Find and Replace"
30435 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30437 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
30441 msgid "Class Default"
30442 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30444 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30445 msgid "Document Default"
30446 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30448 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
30449 msgid "Float Settings"
30450 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30454 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30458 "Please install correctly to estimate the great\n"
30459 "amount of work other people have done for the LyX project."
30461 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30462 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30466 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30470 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30474 "Please install correctly to see what has changed\n"
30475 "for this version of LyX."
30477 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30478 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30482 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30488 "1995--%1$s LyX Team"
30490 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30491 "1995--%1$s LyX-Team"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30498 "any later version."
30500 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30501 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30502 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30503 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30515 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30516 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30517 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30518 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30519 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30520 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30521 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30525 msgid "not released yet"
30526 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30531 "LyX Version %1$s\n"
30534 "LyX Version %1$s\n"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30538 msgid "Built from git commit hash "
30539 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30542 msgid "Library directory: "
30543 msgstr "Systemverzeichnis: "
30545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30546 msgid "User directory: "
30547 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30551 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30552 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30556 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30557 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30575 msgid "Preferences"
30576 msgstr "Einstellungen"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30579 msgid "Reconfigure"
30580 msgstr "Neu konfigurieren"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30583 msgid "Restore Defaults"
30584 msgstr "Voreinstellungen"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30588 msgstr "%1 beenden"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30600 msgstr "Zurücksetzen"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30607 msgid "Nothing to do"
30608 msgstr "Nichts zu tun"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30611 msgid "Unknown action"
30612 msgstr "Unbekannte Aktion"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30615 msgid "Command not handled"
30616 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30619 msgid "Command disabled"
30620 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30623 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30624 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30627 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30628 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30631 msgid "Wrong focus!"
30632 msgstr "Fokusfehler!"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30635 msgid "Running configure..."
30636 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30639 msgid "Reloading configuration..."
30640 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30643 msgid "System reconfiguration failed"
30644 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30648 "The system reconfiguration has failed.\n"
30649 "Default textclass is used but LyX may\n"
30650 "not be able to work properly.\n"
30651 "Please reconfigure again if needed."
30653 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30654 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30655 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30656 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30659 msgid "System reconfigured"
30660 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30664 "The system has been reconfigured.\n"
30665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30666 "updated document class specifications."
30668 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30669 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30670 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30674 msgstr "LyX wird beendet."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30678 msgid "Opening help file %1$s..."
30679 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30683 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30689 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30690 "darf nicht umdefiniert werden."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30694 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30695 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30699 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30700 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30704 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30705 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30708 msgid "Unable to save document defaults"
30709 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30713 msgid "Unknown function."
30714 msgstr "Unbekannte Funktion."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30717 msgid "The current document was closed."
30718 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30723 "documents and exit.\n"
30727 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30728 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30734 msgid "Software exception Detected"
30735 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30740 "unsaved documents and exit."
30742 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30743 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30747 msgid "Could not find UI definition file"
30748 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30753 "Error while reading the included file\n"
30755 "Please check your installation."
30757 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30759 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30762 msgid "Could not find default UI file"
30764 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30769 "LyX could not find the default UI file!\n"
30770 "Please check your installation."
30772 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30773 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30774 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30779 "Error while reading the configuration file\n"
30781 "Falling back to default.\n"
30782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30783 "check which User Interface file you are using."
30785 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30787 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30788 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30789 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30792 msgid "Author &Names:"
30793 msgstr "Autor&namen:"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30797 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30798 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30800 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30801 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30806 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30807 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30809 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30810 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30813 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30814 msgid "Bibliography Item Settings"
30815 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30818 msgid "BibTeX Bibliography"
30819 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30825 msgstr "Eingabe löschen"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30828 msgid "All avail. databases"
30829 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30833 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30834 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30835 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30836 "this is the place you should store it."
30838 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30839 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30840 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30841 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30842 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30845 msgid "Document Encoding"
30846 msgstr "Dokumentkodierung"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30853 msgid "File Encoding"
30854 msgstr "Datei-Kodierung"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30857 msgid "General E&ncoding:"
30858 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30862 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30863 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30864 "you can set it in the list above."
30866 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30867 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30868 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30869 "in der Liste oben spezifizieren."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30872 msgid "General Encoding"
30873 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30877 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30878 "below, set it here"
30880 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30881 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30884 msgid "Biblatex Bibliography"
30885 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30888 msgid "all reference units"
30889 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30900 msgstr "Do&kumente"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30907 msgid "Select a BibTeX database to add"
30908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30915 msgid "Select a BibTeX style"
30916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30920 msgstr "Kein Rahmen"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30923 msgid "Simple rectangular frame"
30924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30927 msgid "Oval frame, thin"
30928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30931 msgid "Oval frame, thick"
30932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30935 msgid "Drop shadow"
30936 msgstr "Schlagschatten"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30939 msgid "Shaded background"
30940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30943 msgid "Double rectangular frame"
30944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30951 msgid "Total Height"
30952 msgstr "Gesamthöhe"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30960 msgid "Box Settings"
30961 msgstr "Box-Einstellungen"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30964 msgid "Branch Settings"
30965 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30976 msgid "Filename Suffix"
30977 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4401
30982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
30992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30999 msgid "Enter new branch name"
31000 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
31005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31008 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
31009 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
31013 msgstr "&Zusammenführen"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
31016 msgid "Renaming failed"
31017 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
31020 msgid "The branch could not be renamed."
31021 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
31024 msgid "Merge Changes"
31025 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31032 "Änderung durch %1\n"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31036 msgid "Change made on %1\n"
31037 msgstr "Geändert am %1\n"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31046 msgstr "Keine Änderung"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31050 msgstr "Kapitälchen"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31053 msgid "(Without)[[underlining]]"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31057 msgid "Single[[underlining]]"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31061 msgid "Double[[underlining]]"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31069 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31073 msgid "Single[[strikethrough]]"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31081 msgid "(Without)[[color]]"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31085 msgid "Text Properties"
31086 msgstr "Texteigenschaften"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31089 msgid "Reset All To &Default"
31090 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31093 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31094 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31097 msgid "&Reset All Fields"
31098 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31101 msgid "All avail. citations"
31102 msgstr "Alle verf. Verweise"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31105 msgid "Regular e&xpression"
31106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31109 msgid "Case se&nsitive"
31110 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31113 msgid "Search as you &type"
31114 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31118 "Ordered list of all cited references.\n"
31119 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31121 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
31122 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
31125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31126 msgid "General text befo&re:"
31127 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31130 msgid "General &text after:"
31131 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31135 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31136 "individual items, double-click on the respective entry above."
31138 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
31139 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
31140 "entsprechenden Eintrag oben."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31144 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31145 "items, double-click on the respective entry above."
31147 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
31148 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
31151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31152 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31153 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31156 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31157 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31160 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31162 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
31165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31166 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31168 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
31171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31172 msgid "All references available for citing."
31173 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31177 "All references available for citing.\n"
31178 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31179 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31181 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31182 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31183 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31184 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31191 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31193 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31197 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31201 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31207 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31208 "drücken Sie <Enter>."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31213 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31216 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31219 msgid "Text before"
31220 msgstr "Text davor"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31224 msgstr "Zitierschlüssel"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31228 msgstr "Text danach"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31231 msgid "LinkBack PDF"
31232 msgstr "LinkBack-PDF"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31245 msgstr "%1$s Dateien"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31248 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31249 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31256 msgstr "Abgebrochen."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31259 msgid "Overwrite external file?"
31260 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31264 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31265 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31268 msgid "List of previous commands"
31269 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31272 msgid "Next command"
31273 msgstr "Nächster Befehl"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31276 msgid "Compare LyX files"
31277 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31280 msgid "Select document"
31281 msgstr "Dokument wählen"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31287 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31290 msgid "Error while comparing documents."
31291 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31295 msgstr "Abgebrochen"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31302 msgid "Aborting process..."
31303 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31306 msgid "differences"
31307 msgstr "Unterschiede"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31310 msgid "Compare different revisions"
31311 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31314 msgid "big[[delimiter size]]"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31318 msgid "Big[[delimiter size]]"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31330 msgid "Math Delimiter"
31331 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31345 msgid "Module not found!"
31346 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31350 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31353 msgid "Validation required!"
31354 msgstr "Validierung erforderlich!"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31357 msgid "Layout is valid!"
31358 msgstr "Format ist gültig!"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31361 msgid "Layout is invalid!"
31362 msgstr "Format ist ungültig!"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31365 msgid "Conversion to current format impossible!"
31366 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31369 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31370 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31373 msgid "Convert to current format"
31374 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31377 msgid "Child Document"
31378 msgstr "Unterdokument"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31381 msgid "Include to Output"
31382 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31385 msgid "Unicode (utf8)"
31386 msgstr "Unicode (utf8)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31389 msgid "Traditional (auto-selected)"
31390 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31406 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31407 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31409 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31411 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
31421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
31423 msgstr "mit Überschriften"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1151
31427 msgstr "ausgefallen"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31438 msgid "US executive"
31439 msgstr "US executive"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
31469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
31473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
31477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
31555 msgstr "Nummeriert"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
31558 msgid "Appears in TOC"
31559 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31566 msgid "Load automatically"
31567 msgstr "Automatisch laden"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31570 msgid "Load always"
31571 msgstr "Immer laden"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31574 msgid "Do not load"
31575 msgstr "Nicht laden"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31578 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31579 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31583 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31584 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
31587 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31588 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
31592 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31593 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
31598 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31599 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
31604 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31605 "all required packages (%2$s) installed."
31607 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31608 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31611 msgid "All avail. modules"
31612 msgstr "Alle verf. Module"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
31615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
31616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31618 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
31622 msgid "Document Class"
31623 msgstr "Dokumentklasse"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
31626 msgid "Local Layout"
31627 msgstr "Lokales Format"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31630 msgid "Text Layout"
31631 msgstr "Textformat"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
31634 msgid "Page Margins"
31635 msgstr "Seitenränder"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
31642 msgid "Numbering & TOC"
31643 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31647 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
31650 msgid "PDF Properties"
31651 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31654 msgid "Math Options"
31655 msgstr "Mathe-Optionen"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31659 msgstr "Auflistungszeichen"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31662 msgid "Formats[[output]]"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
31666 msgid "LaTeX Preamble"
31667 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
31670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
31671 msgid "&Default..."
31672 msgstr "Stan&dard..."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
31676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
31677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
31678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
31679 msgid " (not installed)"
31680 msgstr " (nicht installiert)"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
31683 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31684 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31687 msgid " (not available)"
31688 msgstr " (nicht verfügbar)"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31691 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31692 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31696 msgstr "F&ormatdateien"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31700 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2677
31703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
31704 msgid "Local layout file"
31705 msgstr "Lokale Formatdatei"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31710 "file, not one in the system or user directory.\n"
31711 "Your document will not work with this layout if you\n"
31712 "move the layout file to a different directory."
31714 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31715 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31716 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31717 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31718 "nicht verschoben wird."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
31721 msgid "&Set Layout"
31722 msgstr "&Layout übernehmen"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
31725 msgid "Unable to read local layout file."
31726 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
31729 msgid "This is a local layout file."
31730 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
31733 msgid "Select master document"
31734 msgstr "Hauptdokument wählen"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31738 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
31743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4608
31745 msgid "Unapplied changes"
31746 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
31749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3069
31750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4609
31752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31755 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31756 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31757 "Aktion verlorengehen."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4611
31765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4611
31771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4619
31773 msgid "Unable to set document class."
31774 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
31777 msgid "Basic numerical"
31778 msgstr "Einfach nummerisch"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
31781 msgid "Author-year"
31782 msgstr "Autor-Jahr"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
31785 msgid "Author-number"
31786 msgstr "Autor-Nummer"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2993
31790 msgid "%1$s and %2$s"
31791 msgstr "%1$s und %2$s"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31796 msgstr "%1$s, %2$s"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
31800 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31801 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31805 msgid "%1$s (unavailable)"
31806 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
31809 msgid "Module provided by document class."
31810 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
31814 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31815 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3136
31819 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31820 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
31826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
31828 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31829 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
31833 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31834 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
31838 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31839 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
31843 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31846 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
31853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
31854 msgid "per chapter"
31855 msgstr "pro Kapitel"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
31858 msgid "per section"
31859 msgstr "pro Abschnitt"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
31862 msgid "per subsection"
31863 msgstr "pro Unterabschnitt"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3788
31866 msgid "per child document"
31867 msgstr "pro Unterdokument"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
31870 msgid "[No options predefined]"
31871 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4290
31874 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31875 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4292
31878 msgid "&Use Hyperref Support"
31879 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4631
31882 msgid "Can't set layout!"
31883 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4632
31887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31888 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4730
31892 msgstr "Nicht gefunden"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4792
31895 msgid "Assigned master does not include this file"
31896 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4793
31901 "You must include this file in the document\n"
31902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31905 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31906 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31907 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4797
31910 msgid "Could not load master"
31911 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4798
31916 "The master document '%1$s'\n"
31917 "could not be loaded."
31919 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31920 "konnte nicht geladen werden."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4931
31923 msgid "%1 (missing req.)"
31924 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31927 msgid "personal module"
31928 msgstr "persönliches Modul"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31931 msgid "distributed module"
31932 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4944
31935 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31936 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4950
31939 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31941 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31944 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31945 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31953 msgstr "Fehlerliste"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31958 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31962 msgstr "Oben links"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31965 msgid "Bottom left"
31966 msgstr "Unten links"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31969 msgid "Baseline left"
31970 msgstr "Grundlinie links"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31974 msgstr "Oben zentriert"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31977 msgid "Bottom center"
31978 msgstr "Unten zentriert"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31981 msgid "Baseline center"
31982 msgstr "Grundlinie zentriert"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31986 msgstr "Oben rechts"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31989 msgid "Bottom right"
31990 msgstr "Unten rechts"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31993 msgid "Baseline right"
31994 msgstr "Grundlinie rechts"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
32000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
32001 msgid "Select external file"
32002 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
32005 msgid "automatically"
32006 msgstr "automatisch"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
32009 msgid "Dissolve previous group?"
32010 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
32015 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32016 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32017 "because this graphic was its only member.\n"
32018 "How do you want to proceed?"
32020 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
32021 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
32022 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
32023 "Was möchten Sie tun?"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
32027 msgid "Stick with group '%1$s'"
32028 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
32032 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32033 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32038 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32039 "the group will be dissolved,\n"
32040 "because this graphic was its only member.\n"
32041 "How do you want to proceed?"
32043 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
32044 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
32045 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
32046 "Was möchten Sie tun?"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32050 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32051 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32054 msgid "Enter unique group name:"
32055 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32058 msgid "Group already defined!"
32059 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32063 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32064 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32067 msgid "Set max. &width:"
32068 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32071 msgid "Set max. &height:"
32072 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32075 msgid "Maximal width of image in output"
32076 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32079 msgid "Maximal height of image in output"
32080 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32095 msgid "in[[unit of measure]]"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32099 msgid "Select graphics file"
32100 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32108 msgid "Interword Space"
32109 msgstr "Normales Leerzeichen"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32114 msgstr "Halbes Leerzeichen"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32117 msgid "Medium Space"
32118 msgstr "Mittlerer Abstand"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32121 msgid "Thick Space"
32122 msgstr "Großer Abstand"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32126 msgid "Negative Thin Space"
32127 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32131 msgid "Negative Medium Space"
32132 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32136 msgid "Negative Thick Space"
32137 msgstr "Negativer großer Abstand"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32141 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32144 msgid "Quad (1 em)"
32145 msgstr "Geviert (1 em)"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32148 msgid "Double Quad (2 em)"
32149 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32153 msgid "Horizontal Fill"
32154 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32157 msgid "Visible Space"
32158 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32166 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
32167 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
32168 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32171 msgid "Horizontal Space Settings"
32172 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32175 msgid "Hyperlink Settings"
32176 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32182 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32184 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32185 "gültiger Parameter ein."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32188 msgid "Select document to include"
32189 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32193 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32196 msgid "Index Entry Settings"
32197 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32200 msgid "Label Color"
32201 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32204 msgid "Cannot remove standard index"
32205 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32208 msgid "The default index cannot be removed."
32209 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32212 msgid "Enter new index name"
32213 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32216 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32218 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32222 msgid "Date (current)"
32223 msgstr "Datum (aktuell)"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32226 msgid "Date (last modified)"
32227 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32231 msgstr "Datum (fix)"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32234 msgid "Time (current)"
32235 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32238 msgid "Time (last modified)"
32239 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32243 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32246 msgid "Document Information"
32247 msgstr "Dokumentinformation"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32250 msgid "Version Control Information"
32251 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32254 msgid "LaTeX Package Availability"
32255 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32258 msgid "LaTeX Class Availability"
32259 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32262 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32263 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32266 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32267 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32270 msgid "LyX Menu Location"
32271 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32274 msgid "Localized GUI String"
32275 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32278 msgid "LyX Toolbar Icon"
32279 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32282 msgid "LyX Preferences Entry"
32283 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32286 msgid "LyX Application Information"
32287 msgstr "LyX-Programminformation"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32292 msgid "Custom Format"
32293 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32297 msgid "Not Applicable"
32298 msgstr "Nicht verfügbar"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32301 msgid "Package Name"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32306 msgstr "Klassenname"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32310 msgid "LyX Function"
32311 msgstr "LyX-Funktion"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32314 msgid "English String"
32315 msgstr "Englischer Ausdruck"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32318 msgid "Preferences Key"
32319 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32324 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32325 "* d: day as number without a leading zero\n"
32326 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32327 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32328 "* dddd: long localized day name\n"
32329 "* M: month as number without a leading zero\n"
32330 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32331 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32332 "* MMMM: long localized month name\n"
32333 "* yy: year as two digit number\n"
32334 "* yyyy: year as four digit number"
32336 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32337 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32338 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32339 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32340 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32341 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32342 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32343 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32344 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32345 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32346 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32351 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32352 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32353 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32354 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32355 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32356 "* m: the minute without a leading zero\n"
32357 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32358 "* s: the second without a leading zero\n"
32359 "* ss: the second with a leading zero\n"
32360 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32361 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32362 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32363 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32364 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32366 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32367 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32368 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32369 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32370 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32371 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32372 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32373 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32374 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32375 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32376 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32377 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32378 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32379 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32383 msgid "Please select a valid type above"
32384 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32388 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32389 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32391 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32392 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32393 "nicht verfügbar)."
32395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32397 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32398 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32400 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32401 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32402 "nicht verfügbar)."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32406 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32407 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32408 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32410 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32411 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32412 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32416 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32417 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32418 "possible keyboard shortcuts for this function"
32420 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32421 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32422 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32426 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32427 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32428 "to the function in the menu (using the current localization)."
32430 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32431 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32432 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32437 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32438 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32439 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32440 "accelerator markup are stripped."
32442 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32443 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32444 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32445 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32446 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32450 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32451 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32452 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32454 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32455 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32456 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32457 "aktiven Symboldesign)."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32461 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32462 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32464 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32465 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32466 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32473 msgid "Enter a valid value below"
32474 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32477 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32478 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32482 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32485 msgid "Field Settings"
32486 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32504 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32505 msgid "Label Settings"
32506 msgstr "Marken-Einstellungen"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32509 msgid "Line Settings"
32510 msgstr "Linien-Einstellungen"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32513 msgid "No language"
32514 msgstr "Keine Sprache"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32517 msgid "Program Listing Settings"
32518 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32522 msgstr "Kein Dialekt"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32526 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32537 msgid "Literate Programming Build Log"
32538 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32541 msgid "lyx2lyx Error Log"
32542 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32545 msgid "Version Control Log"
32546 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32549 msgid "Log file not found."
32550 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32553 msgid "No literate programming build log file found."
32555 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32559 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32562 msgid "No version control log file found."
32563 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32565 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32566 msgid "Preferred &Language:"
32567 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32570 msgid "New File From Template"
32571 msgstr "Neu von Vorlage"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32574 msgid "All available files"
32575 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32578 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32579 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32581 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32582 msgid "User and System Files"
32583 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32586 msgid "User Files Only"
32587 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32590 msgid "System Files Only"
32591 msgstr "Nur Systemdateien"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32594 msgid "File &Language:"
32595 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32599 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32600 "The selected language version will be opened."
32602 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32604 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32606 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32607 msgid "Select example file"
32608 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32613 msgstr "&Beispiele"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32616 msgid "Select template file"
32617 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32624 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32625 msgid "&User files"
32626 msgstr "&Benutzerdateien"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32629 msgid "&System files"
32630 msgstr "&Systemdateien"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32633 msgid "Chose UI file"
32634 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32637 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32638 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32641 msgid "Chose bind file"
32642 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32645 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32646 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32649 msgid "Chose keyboard map"
32650 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32653 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32654 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32657 msgid "Default Template"
32658 msgstr "Standardvorlage"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32661 msgid "Open Example File"
32662 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32666 msgstr "Datei öffnen"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32709 msgid "Math Matrix"
32710 msgstr "Mathe-Matrix"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32713 msgid "Nomenclature Settings"
32714 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32717 msgid "Note Settings"
32718 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32721 msgid "Paragraph Settings"
32722 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32726 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32727 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32729 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32730 "the items is used."
32732 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32733 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32734 "Liste oder Beschreibung.\n"
32736 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32737 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32741 msgstr "&Schließen"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32744 msgid "Phantom Settings"
32745 msgstr "Phantom Einstellungen"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32748 msgid "Look & Feel"
32749 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32752 msgid "File Handling"
32753 msgstr "Datei-Handhabung"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32756 msgid "Keyboard/Mouse"
32757 msgstr "Tastatur/Maus"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32760 msgid "Input Completion"
32761 msgstr "Eingabevervollständigung"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32773 msgid "Screen Fonts"
32774 msgstr "Bildschirmschriften"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32781 msgid "Select directory for example files"
32782 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32785 msgid "Select a document templates directory"
32786 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32789 msgid "Select a temporary directory"
32790 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32793 msgid "Select a backups directory"
32794 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32797 msgid "Select a document directory"
32798 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32801 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32802 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32805 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32806 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32810 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32814 msgid "Spellchecker"
32815 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32838 msgid "SECURITY WARNING!"
32839 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32843 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32844 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32845 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32846 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32848 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32849 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32850 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32851 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32852 "sichere Antwort ist NEIN!"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32855 msgid "File Formats"
32856 msgstr "Dateiformate"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32859 msgid "Format in use"
32860 msgstr "Format wird verwendet"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32864 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32865 "converter. Please remove the converter first."
32867 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32868 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32871 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32873 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32874 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32877 msgid "LyX needs to be restarted!"
32878 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32882 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32885 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32886 "Neustart von LyX wirksam."
32888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32889 msgid "User Interface"
32890 msgstr "Benutzeroberfläche"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32901 msgid "Document Handling"
32902 msgstr "Dokument-Handhabung"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32910 msgstr "Tastenkürzel"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32918 msgstr "Tastenkürzel"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32921 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32922 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32925 msgid "Mathematical Symbols"
32926 msgstr "Mathematische Symbole"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32929 msgid "Document and Window"
32930 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32934 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32937 msgid "System and Miscellaneous"
32938 msgstr "System und Verschiedenes"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32942 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32946 msgid "Failed to create shortcut"
32947 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32950 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32951 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32954 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32956 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32957 "Tastenkombination belegt werden."
32959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32960 msgid "Invalid or empty key sequence"
32961 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32966 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32967 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32969 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32970 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32971 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32974 msgid "Redefine shortcut?"
32975 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32979 msgstr "&Neu Definieren"
32981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32983 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32990 msgid "Longest label width"
32991 msgstr "Breite der längsten Marke"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32994 msgid "Nomenclature List Settings"
32995 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32998 msgid "Index Settings"
32999 msgstr "Index-Einstellungen"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
33002 msgid "<All indexes>"
33003 msgstr "<Alle Indexe>"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
33006 msgid "Progress/Debug Messages"
33007 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
33010 msgid "Debug Level"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
33017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
33018 msgid "Cross-reference"
33019 msgstr "Querverweis"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
33022 msgid "All available labels"
33023 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
33026 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33027 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
33029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33030 msgid "By Occurrence"
33031 msgstr "Nach Vorkommen"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33034 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33035 msgstr "Alphabetisch"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33038 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33039 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33042 msgid "Update the label list"
33043 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33047 msgstr "&Gehe zurück"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33050 msgid "Jump back to the original cursor location"
33051 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33054 msgid "<No prefix>"
33055 msgstr "<Ohne Präfix>"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33058 msgid "Find and Replace"
33059 msgstr "Suchen und Ersetzen"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33062 msgid "Export or Send Document"
33063 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33067 msgstr "Zeige Datei"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33070 msgid "Error -> Cannot load file!"
33071 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33074 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33075 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
33077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33079 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33082 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
33084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33085 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33086 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
33088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33089 msgid "Basic Latin"
33090 msgstr "Basis-Lateinisch"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33093 msgid "Latin-1 Supplement"
33094 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
33096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33097 msgid "Latin Extended-A"
33098 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
33100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33101 msgid "Latin Extended-B"
33102 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
33104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33105 msgid "IPA Extensions"
33106 msgstr "IPA-Erweiterungen"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33109 msgid "Spacing Modifier Letters"
33110 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33113 msgid "Combining Diacritical Marks"
33114 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33118 msgstr "Kyrillisch"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33126 msgstr "Devanagari"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33130 msgstr "Bengalisch"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33145 msgid "Hangul Jamo"
33146 msgstr "Hangeul-Jamo"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33149 msgid "Phonetic Extensions"
33150 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33153 msgid "Latin Extended Additional"
33154 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33157 msgid "Greek Extended"
33158 msgstr "Griechisch, Zusatz"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33161 msgid "General Punctuation"
33162 msgstr "Interpunktion, allgemein"
33164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33165 msgid "Superscripts and Subscripts"
33166 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33169 msgid "Currency Symbols"
33170 msgstr "Währungszeichen"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33174 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
33176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33177 msgid "Letterlike Symbols"
33178 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33181 msgid "Number Forms"
33182 msgstr "Zahlzeichen"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33185 msgid "Mathematical Operators"
33186 msgstr "Mathematische Operatoren"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33189 msgid "Miscellaneous Technical"
33190 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33193 msgid "Control Pictures"
33194 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33197 msgid "Optical Character Recognition"
33198 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33202 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33205 msgid "Box Drawing"
33206 msgstr "Rahmenzeichnung"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33209 msgid "Block Elements"
33210 msgstr "Blockelemente"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33213 msgid "Geometric Shapes"
33214 msgstr "Geometrische Formen"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33217 msgid "Miscellaneous Symbols"
33218 msgstr "Verschiedene Symbole"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33226 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33230 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33246 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33254 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33257 msgid "CJK Compatibility"
33258 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33261 msgid "CJK Unified Ideographs"
33262 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33265 msgid "Hangul Syllables"
33266 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33269 msgid "High Surrogates"
33270 msgstr "High Surrogates"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33273 msgid "Private Use High Surrogates"
33274 msgstr "Private Use High Surrogates"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33277 msgid "Low Surrogates"
33278 msgstr "Low Surrogates"
33280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33281 msgid "Private Use Area"
33282 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33286 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33290 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33294 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33297 msgid "Combining Half Marks"
33298 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33301 msgid "CJK Compatibility Forms"
33302 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33305 msgid "Small Form Variants"
33306 msgstr "Kleine Formvarianten"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33310 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33314 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33317 msgid "Linear B Syllabary"
33318 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33321 msgid "Linear B Ideograms"
33322 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33325 msgid "Aegean Numbers"
33326 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33329 msgid "Ancient Greek Numbers"
33330 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33334 msgstr "Altitalisch"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33342 msgstr "Ugaritisch"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33345 msgid "Old Persian"
33346 msgstr "Altpersisch"
33348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33350 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33354 msgstr "Shaw-Alphabet"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33361 msgid "Cypriot Syllabary"
33362 msgstr "Kyprische Schrift"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33366 msgstr "Kharoshthi"
33368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33369 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33370 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33373 msgid "Musical Symbols"
33374 msgstr "Notenschriftzeichen"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33377 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33378 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33381 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33382 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33385 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33386 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33389 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33390 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33393 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33394 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33401 msgid "Variation Selectors Supplement"
33402 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33405 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33406 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33409 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33410 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33413 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33414 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33421 msgid "Tabular Settings"
33422 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33425 msgid "Insert Table"
33426 msgstr "Tabelle einfügen"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33429 msgid "TeX Information"
33430 msgstr "TeX-Informationen"
33432 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33433 msgid "No thesaurus available for this language!"
33434 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33438 msgstr "Gliederung"
33440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33441 msgid "&Reset to default"
33442 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33445 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33446 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33450 msgstr "automatisch"
33452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33460 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33470 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33471 msgid "Vertical Space Settings"
33472 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33477 "Processor[[welcome banner]]"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33483 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33491 msgid "unknown version"
33492 msgstr "unbekannte Version"
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33496 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33497 "Right click to change."
33499 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33500 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33503 msgid "Cancel Export?"
33504 msgstr "Export abbrechen?"
33506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33507 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33508 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33512 msgstr "&Fortfahren"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33516 msgid "Successful export to format: %1$s"
33517 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33522 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33527 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33532 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33536 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33537 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33541 msgstr "LyX beenden"
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33546 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33551 msgid "%1$s (modified externally)"
33552 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33555 msgid "Welcome to LyX!"
33556 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33559 msgid "Automatic save done."
33560 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33563 msgid "Automatic save failed!"
33564 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33567 msgid "Command not allowed without any document open"
33568 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33573 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33576 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33577 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33580 msgid "Document not loaded."
33581 msgstr "Dokument nicht geladen."
33583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33584 msgid "Select document to open"
33585 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33590 "The directory in the given path\n"
33594 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33600 msgid "Opening document %1$s..."
33601 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33605 msgid "Document %1$s opened."
33606 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33609 msgid "Version control detected."
33610 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33614 msgid "Could not open document %1$s"
33615 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33618 msgid "Couldn't import file"
33619 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33623 msgid "No information for importing the format %1$s."
33624 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33628 msgid "Select %1$s file to import"
33629 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33634 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33637 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33638 "Import wird abgebrochen."
33640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33644 "The document %1$s already exists.\n"
33646 "Do you want to overwrite that document?"
33648 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33650 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33654 msgid "Overwrite document?"
33655 msgstr "Dokument überschreiben?"
33657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33659 msgid "Importing %1$s..."
33660 msgstr "Importiere %1$s..."
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33664 msgstr "wurde eingefügt."
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33667 msgid "file not imported!"
33668 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33672 msgstr "Neues_Dokument"
33674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33675 msgid "Select LyX document to insert"
33676 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33681 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33682 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33683 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33684 "Do you want to create it?"
33686 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33687 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33688 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33689 "Soll er angelegt werden?"
33691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33692 msgid "Create Language Directory?"
33693 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33696 msgid "&Yes, Create"
33697 msgstr "&Ja, erstellen"
33699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33700 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33701 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33704 msgid "Subdirectory creation failed!"
33705 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33709 "Could not create subdirectory.\n"
33710 "The template will be saved in the parent directory."
33712 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33713 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33718 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33719 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33720 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33721 "Do you want to create it?"
33723 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33724 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33725 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33726 "Soll er angelegt werden?"
33728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33729 msgid "Create Category Directory?"
33730 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33733 msgid "Choose a filename to save template as"
33734 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33737 msgid "Choose a filename to save document as"
33738 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33745 "is already open in your current session.\n"
33746 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33747 "Do you want to choose a new filename?"
33751 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33752 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33753 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33756 msgid "Chosen File Already Open"
33757 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33763 msgstr "&Umbenennen"
33765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33768 "The document %1$s is already registered.\n"
33770 "Do you want to choose a new name?"
33772 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33774 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33777 msgid "Rename document?"
33778 msgstr "Dokument umbenennen?"
33780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33781 msgid "Copy document?"
33782 msgstr "Dokument kopieren?"
33784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33789 msgid "Choose a filename to export the document as"
33790 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33793 msgid "Guess from extension (*.*)"
33794 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33799 "The document %1$s could not be saved.\n"
33801 "Do you want to rename the document and try again?"
33803 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33805 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33808 msgid "Rename and save?"
33809 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33813 msgstr "&Wiederholen"
33815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33818 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33819 "Would you like to close or hide the document?\n"
33821 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33822 "the menu: View->Hidden->...\n"
33824 "To remove this question, set your preference in:\n"
33825 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33827 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33828 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33830 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33831 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33833 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33834 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33835 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33838 msgid "Close or hide document?"
33839 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33843 msgstr "&Verbergen"
33845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33846 msgid "Close document"
33847 msgstr "Dokument schließen"
33849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33850 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33852 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33860 "Do you want to save the document?"
33862 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33864 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33867 msgid "Save new document?"
33868 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33873 msgstr "&Speichern"
33875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33878 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33880 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33882 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33883 "sind nicht gespeichert.\n"
33884 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33889 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33891 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33893 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33895 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33898 msgid "Save changed document?"
33899 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33902 msgid "Save document?"
33903 msgstr "Dokument speichern?"
33905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33907 msgstr "&Verwerfen"
33909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33914 "Do you want to save the document?"
33916 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33918 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33925 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33929 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33930 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33933 msgid "Reload externally changed document?"
33934 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33937 msgid "Document could not be checked in."
33938 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33941 msgid "Error when setting the locking property."
33942 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33945 msgid "Directory is not accessible."
33946 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33950 msgid "Opening child document %1$s..."
33951 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33955 msgid "No buffer for file: %1$s."
33956 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33959 msgid "Inverse Search Failed"
33960 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33964 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33965 "You may need to update the viewed document."
33967 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33968 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33971 msgid "Export Error"
33972 msgstr "Exportfehler"
33974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33975 msgid "Error cloning the Buffer."
33976 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33979 msgid "Exporting ..."
33980 msgstr "Exportiere ..."
33982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33983 msgid "Previewing ..."
33984 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33987 msgid "Document not loaded"
33988 msgstr "Dokument nicht geladen"
33990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33991 msgid "Select file to insert"
33992 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33995 msgid "All Files (*)"
33996 msgstr "Alle Dateien (*)"
33998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
34001 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34002 "on disk of the document %1$s?"
34004 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
34005 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
34008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
34011 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34012 "version of the document %1$s?"
34014 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
34015 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
34017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
34018 msgid "Revert to saved document?"
34019 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
34021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
34022 msgid "Saving all documents..."
34023 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
34025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
34026 msgid "All documents saved."
34027 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
34029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
34030 msgid "Developer mode is now enabled."
34031 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
34033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
34034 msgid "Developer mode is now disabled."
34035 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
34037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
34038 msgid "Toolbars unlocked."
34039 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
34041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
34042 msgid "Toolbars locked."
34043 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
34045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
34047 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34048 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
34050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
34052 msgid "%1$s unknown command!"
34053 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
34055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
34056 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34057 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
34059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
34060 msgid "Please, preview the document first."
34061 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
34063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
34064 msgid "Couldn't proceed."
34065 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
34067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
34068 msgid "Disable Shell Escape"
34069 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
34071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34073 msgid "Code Preview"
34074 msgstr "Quelltext-Vorschau"
34076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34077 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34078 msgstr "%1-Vorschau"
34080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
34082 msgstr "Datei schließen"
34084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
34085 msgid "%1 (read only)"
34086 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
34088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
34089 msgid "%1 (modified externally)"
34090 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
34092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
34094 msgstr "Unterfenster verstecken"
34096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
34098 msgstr "Unterfenster schließen"
34100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
34101 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34102 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
34104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34105 msgid "Wrap Float Settings"
34106 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
34108 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34109 msgid "Click to detach"
34110 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
34112 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34114 msgstr "&Neue Einfügung"
34116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34120 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
34122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34124 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
34126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34128 msgid "%1$s (unknown)"
34129 msgstr "%1$s (unbekannt)"
34131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34137 msgstr "Keine Gruppe"
34139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34140 msgid "More Spelling Suggestions"
34141 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
34143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34144 msgid "Add to personal dictionary|n"
34145 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
34147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34148 msgid "Ignore all|I"
34149 msgstr "Alle ignorieren|i"
34151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34152 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34153 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
34155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34160 msgid "More Languages ...|M"
34161 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
34163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34165 msgstr "Versteckt|V"
34167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34168 msgid "<No Documents Open>"
34169 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
34171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34172 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34173 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
34175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34176 msgid "View (Other Formats)|F"
34177 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34180 msgid "Update (Other Formats)|p"
34181 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34185 msgid "View [%1$s]|V"
34186 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34190 msgid "Update [%1$s]|U"
34191 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34194 msgid "No Custom Insets Defined!"
34195 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34198 msgid "(No Document Open)"
34199 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34202 msgid "Master Document"
34203 msgstr "Hauptdokument"
34205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34206 msgid "Other Lists"
34207 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34210 msgid "(Empty Table of Contents)"
34211 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34214 msgid "Open Outliner..."
34215 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34218 msgid "Other Toolbars"
34219 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34222 msgid "Master Documents"
34223 msgstr "Hauptdokumente"
34225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34226 msgid "Index List|I"
34227 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34230 msgid "Index Entry|d"
34231 msgstr "Stichwort|h"
34233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34235 msgid "Index: %1$s"
34236 msgstr "Index: %1$s"
34238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34240 msgid "Index Entry (%1$s)"
34241 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34244 msgid "No Citation in Scope!"
34245 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34249 msgid "No citations selected!"
34250 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
34253 msgid "All authors|h"
34254 msgstr "Alle Autoren|u"
34256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
34257 msgid "Force upper case|u"
34258 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
34261 msgid "No Text Field in Scope!"
34262 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
34266 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
34270 msgid "Caption (%1$s)"
34271 msgstr "Legende (%1$s)"
34273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
34274 msgid "No Quote in Scope!"
34275 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34280 msgid "%1$s (dynamic)"
34281 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34285 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34286 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34289 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34293 msgid "static[[Quotes]]"
34296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34298 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34299 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34303 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34304 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34308 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34309 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34312 msgid "Change Style|y"
34313 msgstr "Stil ändern|t"
34315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34317 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34318 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34322 msgid "Separated %1$s Above"
34323 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34328 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34329 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34334 msgid "Separated %1$s Below"
34335 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34339 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34340 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34344 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34345 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34349 msgid "Export [%1$s]|E"
34350 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34353 msgid "No Action Defined!"
34354 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34356 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34362 msgid "Export %1$s"
34363 msgstr "%1$s exportieren"
34365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34367 msgid "Import %1$s"
34368 msgstr "%1$s importieren"
34370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34372 msgid "Update %1$s"
34373 msgstr "%1$s aktualisieren"
34375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34378 msgstr "%1$s ansehen"
34380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34382 msgstr "Leerzeichen"
34384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34386 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34389 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34390 "Zeichen enthalten:\n"
34392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34393 msgid "Could not update TeX information"
34394 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34398 msgid "The script `%1$s' failed."
34399 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34403 msgstr "Alle Dateien "
34405 #: src/insets/Inset.cpp:89
34406 msgid "Bibliography Entry"
34407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34409 #: src/insets/Inset.cpp:95
34411 msgstr "Gleitobjekt"
34413 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34417 #: src/insets/Inset.cpp:115
34418 msgid "Horizontal Space"
34419 msgstr "Horizontaler Abstand"
34421 #: src/insets/Inset.cpp:164
34422 msgid "Horizontal Math Space"
34423 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34425 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34426 msgid "Unknown Argument"
34427 msgstr "Unbekanntes Argument"
34429 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34430 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34432 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34433 "Ausgabe unterdrückt."
34435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34436 msgid "Keys must be unique!"
34437 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34442 "The key %1$s already exists,\n"
34443 "it will be changed to %2$s."
34445 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34446 "er wird zu %2$s geändert."
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34451 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34452 "If you proceed, all of them will be opened."
34454 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34455 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34458 msgid "Open Databases?"
34459 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34463 msgstr "&Fortfahren"
34465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34466 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34467 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34471 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34475 msgstr "Datenbanken:"
34477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34478 msgid "Style File:"
34479 msgstr "Stildatei:"
34481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34486 msgid "included in TOC"
34487 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34491 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34492 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34495 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34496 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34497 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34502 msgstr "Optionen: "
34504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34507 "BibTeX will be unable to find it."
34509 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34510 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34513 msgid "simple frame"
34514 msgstr "einfacher Rahmen"
34516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34520 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34521 msgid "simple frame, page breaks"
34522 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34524 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34526 msgstr "oval, dünn"
34528 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34529 msgid "oval, thick"
34530 msgstr "oval, dick"
34532 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34533 msgid "drop shadow"
34534 msgstr "Schlagschatten"
34536 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34537 msgid "shaded background"
34538 msgstr "schattierter Hintergrund"
34540 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34541 msgid "double frame"
34542 msgstr "doppelter Rahmen"
34544 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34546 msgid "%1$s (%2$s)"
34547 msgstr "%1$s (%2$s)"
34549 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34551 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34552 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34565 msgid "master %1$s, child %2$s"
34566 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34571 "Branch Name: %1$s\n"
34572 "Branch Status: %2$s\n"
34573 "Inset Status: %3$s"
34575 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34576 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34577 "Status der Einfügung: %3$s"
34579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34584 msgid "Branch (child): "
34585 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34588 msgid "Branch (master): "
34589 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34592 msgid "Branch (undefined): "
34593 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34596 msgid "Branch state changes in master document"
34597 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34602 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34603 "sure to save the master."
34605 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34606 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34611 msgstr "Unter-%1$s"
34613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34614 msgid "No bibliography defined!"
34615 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34619 msgid "+ %1$d more entries."
34620 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34623 msgid "LaTeX Command: "
34624 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34627 msgid "InsetCommand Error: "
34628 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34631 msgid "Incompatible command name."
34632 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34635 msgid "InsetCommandParams Error: "
34636 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34639 msgid "InsetCommandParams: "
34640 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34643 msgid "Unknown parameter name: "
34644 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34647 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34648 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34651 msgid "Uncodable characters"
34652 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34657 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34661 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34663 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34667 msgid "Uncodable characters in inset"
34668 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34673 "The following characters in one of the insets are\n"
34674 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34675 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34677 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34678 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34680 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34681 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34685 msgid "External template %1$s is not installed"
34686 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34690 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34691 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34695 msgstr "Gleitobjekt"
34697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34699 msgstr "Gleitobjekt: "
34701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34703 msgstr "Untergleitobjekt: "
34705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34706 msgid " (sideways)"
34707 msgstr " (seitwärts)"
34709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34710 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34711 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34715 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34716 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34725 "Could not copy the file\n"
34727 "into the temporary directory."
34731 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34735 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34736 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34740 msgid "Graphics file: %1$s"
34741 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34744 msgid "Hyperlink: "
34745 msgstr "Hyperlink: "
34747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34761 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34762 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34765 msgid "FILE MISSING:"
34766 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34769 msgid "Verbatim Input"
34770 msgstr "Unformatiert"
34772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34773 msgid "Verbatim Input*"
34774 msgstr "Unformatiert*"
34776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34777 msgid "Include (excluded)"
34778 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34781 msgid "No file name specified"
34782 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34786 "An included file name is empty.\n"
34787 "Ignoring Inclusion"
34789 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34793 msgid "Included file not found"
34794 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34799 "The included file\n"
34801 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34803 "Die eingebettete Datei\n"
34805 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34809 msgid "Recursive input"
34810 msgstr "Rekursive Eingabe"
34812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34817 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34818 "Einbettung wird ignoriert."
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34823 "Could not load included file\n"
34825 "Please, check whether it actually exists."
34827 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34828 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34838 "Included file `%1$s'\n"
34839 "has textclass `%2$s'\n"
34840 "while parent file has textclass `%3$s'."
34842 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34843 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34844 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34847 msgid "Different textclasses"
34848 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34853 "Included file `%1$s'\n"
34854 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34855 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34857 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34858 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34859 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34862 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34863 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34868 "Included file `%1$s'\n"
34869 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34870 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34872 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34873 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34874 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34877 msgid "Different LaTeX input encodings"
34878 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34883 "Included file `%1$s'\n"
34884 "uses module `%2$s'\n"
34885 "which is not used in parent file."
34887 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34888 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34889 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34892 msgid "Module not found"
34893 msgstr "Modul nicht gefunden"
34895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34898 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34899 " LaTeX export is probably incomplete."
34901 "Die eingebundene Datei\n"
34903 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34904 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34907 msgid "Unsupported Inclusion"
34908 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34914 "Offending file:\n"
34917 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34918 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34922 msgid "Index sorting failed"
34923 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34928 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34929 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34930 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34931 "explained in the User Guide."
34933 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34934 "automatisch sortiert werden.\n"
34935 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34936 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34939 msgid "Index Entry"
34942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34943 msgid "Unknown index type!"
34944 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34947 msgid "All indexes"
34948 msgstr "Alle Indexe"
34950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34952 msgstr "Unterindex"
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34955 msgid "No long date format (language unknown)!"
34956 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34959 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34960 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34963 msgid "No short date format (language unknown)!"
34964 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34967 msgid "Please select a valid type!"
34968 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34971 msgid "File name (with extension)"
34972 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34975 msgid "File name (without extension)"
34976 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34983 msgid "Used text class"
34984 msgstr "Verwendete Textklasse"
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34987 msgid "No version control!"
34988 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34991 msgid "Revision[[Version Control]]"
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34995 msgid "Tree revision"
34996 msgstr "Baumrevision"
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34999 msgid "Time[[of day]]"
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35003 msgid "LyX version"
35004 msgstr "LyX-Version"
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35007 msgid "LyX layout format"
35008 msgstr "LyX-Layoutformat"
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35011 msgid "Invalid information inset"
35012 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35016 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35017 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35021 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35022 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35026 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35027 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35031 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35032 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35036 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35037 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
35039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35041 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35042 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
35044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35046 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35047 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35051 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35052 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
35054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35055 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35056 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
35058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35059 msgid "The name of this file (without extension)"
35060 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35063 msgid "The path where this file is saved"
35064 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
35066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35067 msgid "The class this document uses"
35068 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
35070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35071 msgid "Version control revision"
35072 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
35074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35075 msgid "Version control tree revision"
35076 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
35078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35079 msgid "Version control author"
35080 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35083 msgid "Version control date"
35084 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
35086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35087 msgid "Version control time"
35088 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35091 msgid "The current LyX version"
35092 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35095 msgid "The current LyX layout format"
35096 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35099 msgid "The current date"
35100 msgstr "Das aktuelle Datum"
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35103 msgid "The date of last save"
35104 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35107 msgid "A static date"
35108 msgstr "Ein festes Datum"
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35111 msgid "The current time"
35112 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35115 msgid "The time of last save"
35116 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35119 msgid "A static time"
35120 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35124 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35127 msgid "Unknown Info!"
35128 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35132 msgid "Unknown action %1$s"
35133 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35138 msgstr "undefiniert"
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35141 msgid "Return[[Key]]"
35144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35154 msgstr "Bild runter"
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35166 msgstr "Feststelltaste"
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35169 msgid "Control[[Key]]"
35172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35173 msgid "Command[[Key]]"
35176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35177 msgid "Option[[Key]]"
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35181 msgid "Delete[[Key]]"
35184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35186 msgstr "Fn+Rücktaste"
35188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35194 msgstr "nicht eingestellt"
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35206 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35208 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35212 msgid "No menu entry for action %1$s"
35213 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35217 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35218 msgstr "%1$s unbekannt"
35220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35221 msgid "Label names must be unique!"
35222 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35227 "The label %1$s already exists,\n"
35228 "it will be changed to %2$s."
35230 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35231 "sie wird zu %2$s geändert."
35233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35234 msgid "DUPLICATE: "
35235 msgstr "DUPLIKAT: "
35237 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35238 msgid "Horizontal line"
35239 msgstr "Horizontale Linie"
35241 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35242 msgid "no more lstline delimiters available"
35243 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35245 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35246 msgid "Running out of delimiters"
35247 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35249 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35255 "must investigate!"
35257 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35258 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35259 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35260 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35261 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35263 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35264 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35265 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35267 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35270 "The following characters in one of the program listings are\n"
35271 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35273 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35274 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35275 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35278 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35279 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35281 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35283 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35284 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35288 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35291 "The following characters in one of the program listings are\n"
35292 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35295 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35296 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35300 msgid "A value is expected."
35301 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35310 msgid "Unbalanced braces!"
35311 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35314 msgid "Please specify true or false."
35315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35318 msgid "Only true or false is allowed."
35319 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35322 msgid "Please specify an integer value."
35323 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35326 msgid "An integer is expected."
35327 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35330 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35331 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35334 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35335 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35339 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35341 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35345 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35346 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35350 msgid "Please specify one of %1$s."
35351 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35355 msgid "Try one of %1$s."
35356 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35360 msgid "I guess you mean %1$s."
35361 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35365 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35366 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35370 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35371 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35375 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35377 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35381 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35382 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35390 "Teilmenge von trblTRBL"
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35395 "right, bottom left and top left corner."
35397 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35398 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35401 msgid "Previously defined color name as a string"
35402 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35405 msgid "Enter something like \\color{white}"
35406 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35409 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35410 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35414 msgid "auto, last or a number"
35415 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35422 "defining a listing inset)"
35424 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35425 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35426 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35431 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35435 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35436 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35437 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35440 msgid "default: _minted-<jobname>"
35441 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35444 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35445 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35448 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35449 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35452 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35453 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35456 msgid "A latex name such as \\small"
35457 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35460 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35461 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35464 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35465 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35469 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35470 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35471 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35473 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35474 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35475 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35479 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35480 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35483 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35484 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35487 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35488 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35491 msgid "For PHP only"
35492 msgstr "Nur für PHP"
35494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35495 msgid "The style used by Pygments"
35496 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35499 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35500 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35504 msgid "Enables latex code in comments"
35505 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35508 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35509 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35513 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35514 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35518 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35520 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35525 msgid "Parameter %1$s: "
35526 msgstr "Parameter: %1$s: "
35528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35530 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35531 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35535 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35536 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35540 msgstr "Neue Seite"
35542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35544 msgstr "Seitenumbruch"
35546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35548 msgstr "Seite leeren"
35550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35551 msgid "Clear Double Page"
35552 msgstr "Doppelseite leeren"
35554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35559 msgid "Nomenclature Symbol: "
35560 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35563 msgid "Description: "
35564 msgstr "Beschreibung: "
35566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35568 msgstr "Sortierung: "
35570 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35598 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35600 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35601 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35603 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35605 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35606 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35608 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35613 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35618 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35620 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35622 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35624 msgstr "Querverweis: "
35626 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35630 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35632 msgstr "(Querverweis): "
35634 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35635 msgid "Page Number"
35636 msgstr "Seitennummer"
35638 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35642 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35643 msgid "Textual Page Number"
35644 msgstr "Seitennummer in Textform"
35646 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35648 msgstr "TextSeite: "
35650 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35651 msgid "Standard+Textual Page"
35652 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35654 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35656 msgstr "Querverweis+Text: "
35658 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35659 msgid "Reference to Name"
35660 msgstr "Referenz auf Namen"
35662 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35666 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35668 msgstr "Formatiert"
35670 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35674 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35678 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35682 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35684 msgstr "Tiefgestellt"
35686 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35687 msgid "superscript"
35688 msgstr "Hochgestellt"
35690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35691 msgid "Protected Space"
35692 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35696 msgstr "Geviert-Abstand"
35698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35699 msgid "Double Quad Space"
35700 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35704 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35708 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35711 msgid "Protected Horizontal Fill"
35712 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35715 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35719 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35740 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35741 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35745 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35746 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35749 msgid "Unknown TOC type"
35750 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35753 msgid "Selections not supported."
35755 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35758 msgid "Multi-column in current or destination column."
35760 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35763 msgid "Multi-row in current or destination row."
35765 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35768 msgid "Selection size should match clipboard content."
35770 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35771 "Zwischenablage überein."
35773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35775 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35779 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35783 msgstr "Nicht angezeigt."
35785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35790 msgid "Converting to loadable format..."
35791 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35794 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35795 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35798 msgid "Scaling etc..."
35799 msgstr "Skaliere etc..."
35801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35802 msgid "Ready to display"
35803 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35806 msgid "No file found!"
35807 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35810 msgid "Error converting to loadable format"
35811 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35814 msgid "Error loading file into memory"
35815 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35818 msgid "Error generating the pixmap"
35819 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35826 msgid "Preview loading"
35827 msgstr "Laden der Vorschau"
35829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35830 msgid "Preview ready"
35831 msgstr "Vorschau bereit"
35833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35834 msgid "Preview failed"
35835 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35837 #: src/lengthcommon.cpp:41
35838 msgid "cc[[unit of measure]]"
35841 #: src/lengthcommon.cpp:41
35845 #: src/lengthcommon.cpp:41
35849 #: src/lengthcommon.cpp:42
35853 #: src/lengthcommon.cpp:42
35854 msgid "mu[[unit of measure]]"
35857 #: src/lengthcommon.cpp:42
35861 #: src/lengthcommon.cpp:43
35865 #: src/lengthcommon.cpp:43
35869 #: src/lengthcommon.cpp:43
35870 msgid "Text Width %"
35871 msgstr "Textbreite %"
35873 #: src/lengthcommon.cpp:44
35874 msgid "Column Width %"
35875 msgstr "Spaltenbreite %"
35877 #: src/lengthcommon.cpp:44
35878 msgid "Page Width %"
35879 msgstr "Seitenbreite %"
35881 #: src/lengthcommon.cpp:44
35882 msgid "Line Width %"
35883 msgstr "Zeilenbreite %"
35885 #: src/lengthcommon.cpp:45
35886 msgid "Text Height %"
35887 msgstr "Texthöhe %"
35889 #: src/lengthcommon.cpp:45
35890 msgid "Page Height %"
35891 msgstr "Seitenhöhe %"
35893 #: src/lengthcommon.cpp:45
35894 msgid "Line Distance %"
35895 msgstr "Zeilenabstand %"
35897 #: src/lyxfind.cpp:236
35898 msgid "Search error"
35899 msgstr "Fehler beim Suchen"
35901 #: src/lyxfind.cpp:236
35902 msgid "Search string is empty"
35903 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35905 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35907 "End of file reached while searching forward.\n"
35908 "Continue searching from the beginning?"
35910 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35911 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35913 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35915 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35916 "Continue searching from the end?"
35918 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35919 "Suche am Ende fortsetzen?"
35921 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35922 msgid "String not found."
35923 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35925 #: src/lyxfind.cpp:508
35926 msgid "String found."
35927 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35929 #: src/lyxfind.cpp:510
35930 msgid "String has been replaced."
35931 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35933 #: src/lyxfind.cpp:513
35935 msgid "%1$d strings have been replaced."
35936 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35938 #: src/lyxfind.cpp:3671
35939 msgid "Invalid regular expression!"
35940 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35942 #: src/lyxfind.cpp:3680
35943 msgid "One match has been replaced."
35944 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35946 #: src/lyxfind.cpp:3683
35947 msgid "Two matches have been replaced."
35948 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35950 #: src/lyxfind.cpp:3686
35952 msgid "%1$d matches have been replaced."
35953 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35955 #: src/lyxfind.cpp:3692
35956 msgid "Match not found."
35957 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35959 #: src/lyxfind.cpp:3698
35960 msgid "Match has been replaced."
35961 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35963 #: src/lyxfind.cpp:3700
35964 msgid "Match found."
35965 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35967 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35968 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35970 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35971 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35973 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35980 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35981 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35985 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35987 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35990 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35992 msgid "Color: %1$s"
35993 msgstr "Farbe: %1$s"
35995 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35997 msgid "Decoration: %1$s"
35998 msgstr "Verzierung: %1$s"
36000 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36002 msgid "Environment: %1$s"
36003 msgstr "Umgebung: %1$s"
36005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
36006 msgid "Cursor not in table"
36007 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
36009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
36010 msgid "Only one row"
36011 msgstr "Nur eine Zeile"
36013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36014 msgid "Only one column"
36015 msgstr "Nur eine Spalte"
36017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36018 msgid "No hline to delete"
36019 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
36021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
36022 msgid "No vline to delete"
36023 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
36025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
36027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36028 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
36030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
36035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
36036 msgid "Bad math environment"
36037 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
36039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
36041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36042 "Change the math formula type and try again."
36044 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
36045 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
36047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
36049 msgstr "Keine Nummer"
36051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
36053 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36054 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
36058 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36059 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36061 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36063 msgid "Macro: %1$s"
36064 msgstr "Makro: %1$s"
36066 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36070 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36072 msgstr "Mathe-Makro"
36074 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36076 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36077 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
36079 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36081 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36082 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
36084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36085 msgid "create new math text environment ($...$)"
36086 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
36088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36089 msgid "entered math text mode (textrm)"
36090 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
36092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36093 msgid "Regular expression editor mode"
36094 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
36096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36097 msgid "Standard[[mathref]]"
36100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36105 msgid "FormatRef: "
36106 msgstr "Formatiert: "
36108 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36111 msgstr "Größe: %1$s"
36113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36116 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
36118 #: src/output.cpp:37
36121 "Could not open the specified document\n"
36124 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
36125 "konnte nicht geöffnet werden."
36127 #: src/output_latex.cpp:1531
36128 msgid "Error in latexParagraphs"
36129 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
36131 #: src/output_latex.cpp:1532
36134 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36135 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36137 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
36138 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
36141 #: src/output_plaintext.cpp:144
36143 msgstr "Abstract: "
36145 #: src/output_plaintext.cpp:156
36146 msgid "References: "
36147 msgstr "Referenzen: "
36149 #: src/support/Package.cpp:169
36150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36151 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
36153 #: src/support/Package.cpp:173
36157 #: src/support/Package.cpp:528
36158 msgid "LyX binary not found"
36159 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
36161 #: src/support/Package.cpp:529
36164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36166 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
36169 #: src/support/Package.cpp:648
36172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36175 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36177 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36179 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36180 "Umgebungsvariable\n"
36181 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36184 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36185 msgid "File not found"
36186 msgstr "Datei nicht gefunden"
36188 #: src/support/Package.cpp:718
36191 "Invalid %1$s switch.\n"
36192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36194 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36195 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36197 #: src/support/Package.cpp:745
36200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36203 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36204 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36206 #: src/support/Package.cpp:769
36209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36210 "%2$s is not a directory."
36212 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36213 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36215 #: src/support/Package.cpp:771
36216 msgid "Directory not found"
36217 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36219 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36224 "has not yet completed.\n"
36226 "Do you want to stop it?"
36230 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36232 "Möchten Sie ihn beenden?"
36234 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36235 msgid "Stop command?"
36236 msgstr "Befehl stoppen?"
36238 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36242 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36243 msgid "Let it &run"
36244 msgstr "&Fortfahren"
36246 #: src/support/debug.cpp:41
36247 msgid "No debugging messages"
36248 msgstr "Keine Testmeldungen"
36250 #: src/support/debug.cpp:42
36251 msgid "General information"
36252 msgstr "Allgemeine Informationen"
36254 #: src/support/debug.cpp:43
36255 msgid "Program initialisation"
36256 msgstr "Initialisierung des Programms"
36258 #: src/support/debug.cpp:44
36259 msgid "Keyboard events handling"
36260 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36262 #: src/support/debug.cpp:45
36263 msgid "GUI handling"
36264 msgstr "GUI-Aufbau"
36266 #: src/support/debug.cpp:46
36267 msgid "Lyxlex grammar parser"
36268 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36270 #: src/support/debug.cpp:47
36271 msgid "Configuration files reading"
36272 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36274 #: src/support/debug.cpp:48
36275 msgid "Custom keyboard definition"
36276 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36278 #: src/support/debug.cpp:49
36279 msgid "LaTeX generation/execution"
36280 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36282 #: src/support/debug.cpp:50
36283 msgid "Math editor"
36284 msgstr "Mathe-Editor"
36286 #: src/support/debug.cpp:51
36287 msgid "Font handling"
36288 msgstr "Schrift-Handhabung"
36290 #: src/support/debug.cpp:52
36291 msgid "Textclass files reading"
36292 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36294 #: src/support/debug.cpp:53
36295 msgid "Version control"
36296 msgstr "Versionskontrolle"
36298 #: src/support/debug.cpp:54
36299 msgid "External control interface"
36300 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36302 #: src/support/debug.cpp:55
36303 msgid "Undo/Redo mechanism"
36304 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36306 #: src/support/debug.cpp:56
36307 msgid "User commands"
36308 msgstr "Benutzerbefehle"
36310 #: src/support/debug.cpp:57
36311 msgid "The LyX Lexer"
36312 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36314 #: src/support/debug.cpp:58
36315 msgid "Dependency information"
36316 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36318 #: src/support/debug.cpp:59
36320 msgstr "LyX-Einfügungen"
36322 #: src/support/debug.cpp:60
36323 msgid "Files used by LyX"
36324 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36326 #: src/support/debug.cpp:61
36327 msgid "Workarea events"
36328 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36330 #: src/support/debug.cpp:62
36331 msgid "Clipboard handling"
36332 msgstr "Zwischenablage"
36334 #: src/support/debug.cpp:63
36335 msgid "Graphics conversion and loading"
36336 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36338 #: src/support/debug.cpp:64
36339 msgid "Change tracking"
36340 msgstr "Änderungsverfolgung"
36342 #: src/support/debug.cpp:65
36343 msgid "External template/inset messages"
36344 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36346 #: src/support/debug.cpp:66
36347 msgid "RowPainter profiling"
36348 msgstr "RowPainter-Profiling"
36350 #: src/support/debug.cpp:67
36351 msgid "Scrolling debugging"
36352 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36354 #: src/support/debug.cpp:68
36355 msgid "Math macros"
36356 msgstr "Mathe-Makros"
36358 #: src/support/debug.cpp:69
36362 #: src/support/debug.cpp:70
36363 msgid "Locale/Internationalisation"
36364 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36366 #: src/support/debug.cpp:71
36367 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36368 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36370 #: src/support/debug.cpp:72
36371 msgid "Find and replace mechanism"
36372 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36374 #: src/support/debug.cpp:73
36375 msgid "Developers' general debug messages"
36376 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36378 #: src/support/debug.cpp:74
36379 msgid "All debugging messages"
36380 msgstr "Alle Testmeldungen"
36382 #: src/support/debug.cpp:153
36384 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36385 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36387 #: src/support/lassert.cpp:60
36390 "Assertion %1$s violated in\n"
36391 "file: %2$s, line: %3$s"
36393 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36394 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36396 #: src/support/lassert.cpp:70
36398 "It should be safe to continue, but you\n"
36399 "may wish to save your work and restart LyX."
36401 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36402 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36404 #: src/support/lassert.cpp:73
36408 #: src/support/lassert.cpp:80
36410 "There has been an error with this document.\n"
36411 "LyX will attempt to close it safely."
36413 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36414 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36416 #: src/support/lassert.cpp:83
36417 msgid "Buffer Error!"
36418 msgstr "Speicherfehler!"
36420 #: src/support/lassert.cpp:90
36422 "LyX has encountered an application error\n"
36423 "and will now shut down."
36425 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36426 "und wird nun beendet."
36428 #: src/support/lassert.cpp:93
36429 msgid "Fatal Exception!"
36430 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36432 #: src/support/os_win32.cpp:492
36433 msgid "System file not found"
36434 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36436 #: src/support/os_win32.cpp:493
36438 "Unable to load shfolder.dll\n"
36441 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36442 "Bitte installieren."
36444 #: src/support/os_win32.cpp:498
36445 msgid "System function not found"
36446 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36448 #: src/support/os_win32.cpp:499
36450 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36451 "Don't know how to proceed. Sorry."
36453 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36454 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36456 #: src/support/userinfo.cpp:45
36457 msgid "Unknown user"
36458 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36461 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36464 #~ "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies "
36465 #~ "hier spezifizieren"
36467 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36468 #~ msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
36470 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36471 #~ msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
36473 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36474 #~ msgstr "&Inputenc nicht laden"
36476 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36477 #~ msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
36479 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36480 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36482 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36483 #~ msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
36485 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36486 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36488 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36489 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36491 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36492 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36494 #~ msgid "List / TOC|s"
36495 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36497 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36498 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36500 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36501 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36503 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36504 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36506 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36507 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36509 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36510 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36512 #~ msgid "Lan&guage default"
36513 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36516 #~ msgstr "&Andere:"
36519 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36520 #~ "properly installed"
36522 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36523 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36525 #~ msgid "Theorems"
36526 #~ msgstr "Theoreme"
36528 #~ msgid "Change bars"
36529 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36534 #~ msgid "Fix LaTeX"
36535 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36540 #~ msgid "Foot to End"
36541 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36543 #~ msgid "Initials"
36544 #~ msgstr "Initialen"
36546 #~ msgid "literate"
36547 #~ msgstr "literarisch"
36549 #~ msgid "charstyles"
36550 #~ msgstr "Textstile"
36552 #~ msgid "Natbibapa"
36553 #~ msgstr "Natbibapa"
36555 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36556 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36558 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36559 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36561 #~ msgid "theorems"
36562 #~ msgstr "Theoreme"
36564 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36565 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36567 #~ msgid "Named Theorems"
36568 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36573 #~ msgid "AGU article"
36574 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36577 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36580 #~ msgstr "Bearbeiten"
36585 #~ msgid "Templates"
36586 #~ msgstr "Vorlagen"
36589 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36590 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36593 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36594 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36597 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36598 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36601 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36602 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36605 #~ msgid "LilyPond_Book"
36606 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36609 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36610 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36613 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36614 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36617 #~ msgid "PDF_Comments"
36618 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36621 #~ msgid "PDF_Form"
36622 #~ msgstr "PDF-Formular"
36625 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36626 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36629 #~ msgid "Tufte_Handout"
36630 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36633 #~ msgid "Simple_CV"
36634 #~ msgstr "Simple CV"
36637 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36638 #~ msgstr "Lebensläufe"
36641 #~ msgid "External_Material"
36642 #~ msgstr "Externes Material"
36645 #~ msgid "Tufte_Book"
36646 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36649 #~ msgid "Europe_CV"
36650 #~ msgstr "Europe CV"
36653 #~ msgid "Modern_CV"
36654 #~ msgstr "Modern CV"
36657 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36658 #~ msgstr "Europass (2013)"
36661 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36662 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36665 #~ msgid "Recipe_Book"
36666 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36669 #~ msgid "05_Contributor_List"
36670 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36673 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36674 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36677 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36678 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36681 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36682 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36685 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36686 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36689 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36690 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36693 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36694 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36697 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36698 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36701 #~ msgid "A0_Poster"
36702 #~ msgstr "A0-Poster"
36705 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36706 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36709 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36710 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36713 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36714 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36717 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36718 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36721 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36722 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36725 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36726 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36729 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36730 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36733 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36734 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36737 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36738 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36741 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36742 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36745 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36746 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36749 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36750 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36753 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36754 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36757 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36758 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36761 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36762 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36765 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36766 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36769 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36770 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36773 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36774 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36777 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36778 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36781 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36782 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36785 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36786 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36789 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36790 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36793 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36794 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36797 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36798 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36801 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36802 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36805 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36806 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36809 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36810 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36813 #~ msgid "R_Journal"
36814 #~ msgstr "The R Journal"
36817 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36818 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36821 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36822 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36824 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36825 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36827 #~ msgid "Press button to check validity..."
36829 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36831 #~ msgid "Set top line"
36832 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36834 #~ msgid "Set bottom line"
36835 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36837 #~ msgid "Set left line"
36838 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36840 #~ msgid "Character set"
36841 #~ msgstr "Zeichensatz"
36843 #~ msgid "&Subject:"
36844 #~ msgstr "&Betreff:"
36846 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36847 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36850 #~ msgstr "Aktiviert"
36853 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36854 #~ "quality of fonts"
36856 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36857 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36859 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36861 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36865 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36867 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36868 #~ "und Mac erhöhen kann."
36877 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36878 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36882 #~ msgstr "Springerzug"
36886 #~ msgstr "Marke ein"
36889 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36890 #~ msgstr "Schachbrett"
36893 #~ msgid "RestoreChessboard"
36894 #~ msgstr "Schachbrett"
36897 #~ msgid "Restore FEN"
36898 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36900 #~ msgid "&Date format:"
36901 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36903 #~ msgid "Date format for strftime output"
36904 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36907 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36908 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36910 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36911 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36913 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36914 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36916 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36917 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36920 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36922 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36923 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36925 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36926 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36928 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36929 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36931 #~ msgid "Browse your local directory"
36932 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36935 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36937 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36938 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36947 #~ msgstr "Klasse|K"
36949 #~ msgid "File Revision|R"
36950 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36952 #~ msgid "Tree Revision|T"
36953 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36955 #~ msgid "Revision Author|A"
36956 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36958 #~ msgid "Revision Date|D"
36959 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36961 #~ msgid "Revision Time|i"
36962 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36964 #~ msgid "LyX Version|X"
36965 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36967 #~ msgid "Document Info|D"
36968 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36970 #~ msgid "Info Inset Settings"
36971 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36973 #~ msgid "Information Name:"
36974 #~ msgstr "Informationsname:"
36976 #~ msgid "Information Type"
36977 #~ msgstr "Informationstyp"
36980 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36981 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36983 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36984 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36985 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36988 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36991 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36994 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36995 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36997 #~ msgid "Begin frontmatter"
36998 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37000 #~ msgid "EndFrontmatter"
37001 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37003 #~ msgid "End frontmatter"
37004 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37006 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37007 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
37010 #~ msgstr "unbekannt"
37012 #~ msgid "shortcut"
37013 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
37015 #~ msgid "shortcuts"
37016 #~ msgstr "Tastenkürzel"
37028 #~ msgstr "Piktogramm"
37031 #~ msgstr "Speicher"
37034 #~ msgstr "lyxinfo"
37037 #~ msgstr "&Übernehmen"
37039 #~ msgid "Insert the delimiters"
37040 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
37043 #~ msgstr "&Einfügen"
37045 #~ msgid "Forma&t:"
37046 #~ msgstr "&Format:"
37048 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37049 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
37052 #~ msgstr "&Zentriert"
37054 #~ msgid "&Phantom"
37055 #~ msgstr "&Phantom"
37057 #~ msgid "Close this dialog"
37058 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37060 #~ msgid "Da&tabases"
37061 #~ msgstr "&Datenbanken"
37063 #~ msgid "Springer cl2emult"
37064 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37066 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37067 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37069 #~ msgid "Springer SV Mono"
37070 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37072 #~ msgid "Springer SV Mult"
37073 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37075 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37076 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37079 #~ msgid "Class Defaults"
37080 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
37082 #~ msgid "Class default"
37083 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
37085 #~ msgid "Use &default placement"
37086 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
37088 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37089 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
37091 #~ msgid "Capitalize|a"
37092 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
37094 #~ msgid "Float Placement"
37095 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
37097 #~ msgid "Text Style|x"
37098 #~ msgstr "Textstil|x"
37100 #~ msgid "Text Style|T"
37101 #~ msgstr "Textstil|T"
37103 #~ msgid "Apply last"
37104 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
37106 #~ msgid "Character Styles"
37107 #~ msgstr "Textstile"
37109 #~ msgid "Text style"
37110 #~ msgstr "Textstil"
37112 #~ msgid "Text Style"
37113 #~ msgstr "Textstil"
37115 #~ msgid "&Language"
37116 #~ msgstr "S&prache"
37118 #~ msgid "Never Toggled"
37119 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
37121 #~ msgid "Other font settings"
37122 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
37124 #~ msgid "Always Toggled"
37125 #~ msgstr "Immer Umschalten"
37128 #~ msgstr "&Diverses:"
37130 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37131 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
37133 #~ msgid "&Toggle all"
37134 #~ msgstr "Alle &umschalten"
37136 #~ msgid "Underbar"
37137 #~ msgstr "Unterstrichen"
37139 #~ msgid "Double underbar"
37140 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
37142 #~ msgid "Wavy underbar"
37143 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
37145 #~ msgid "Cross out"
37146 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
37148 #~ msgid "No color"
37149 #~ msgstr "Keine Farbe"
37152 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37155 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
37156 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
37158 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37159 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
37162 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37163 #~ "recommended for non-English languages."
37165 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
37166 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
37168 #~ msgid "Nothing to index!"
37169 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
37171 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37172 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
37174 #~ msgid "None (no fontenc)"
37175 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
37177 #~ msgid "C&aption:"
37178 #~ msgstr "Le&gende:"
37181 #~ msgstr "&Marke:"
37184 #~ msgstr " et al."
37186 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37189 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37192 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37216 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37217 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37219 #~ msgid "for this version of LyX."
37220 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37222 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37223 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37225 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37226 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37228 #~ msgid "Documents|#o#O"
37229 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37231 #~ msgid "Templates|#T#t"
37232 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37234 #~ msgid "Examples|#E#e"
37235 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37238 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37239 #~ "for en- and em-dashes"
37241 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37242 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37244 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37245 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37247 #~ msgid "&Clipping"
37248 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37250 #~ msgid "Caption: "
37251 #~ msgstr "Legende: "
37253 #~ msgid "Author Note: "
37254 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37256 #~ msgid "ACM Volume: "
37257 #~ msgstr "ACM-Band: "
37259 #~ msgid "ACM Number: "
37260 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37262 #~ msgid "ACM Article: "
37263 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37265 #~ msgid "ACM Year: "
37266 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37268 #~ msgid "ACM Month: "
37269 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37271 #~ msgid "ACM ISBN: "
37272 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37277 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37278 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37280 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37281 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37283 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37284 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37286 #~ msgid "Use &minted"
37287 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37289 #~ msgid "Number floats by chapter"
37290 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37292 #~ msgid "Number floats by section"
37293 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37296 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37297 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37300 #~ "An Inkscape figure.\n"
37301 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37302 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37303 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37304 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37305 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37306 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37308 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37309 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37310 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37311 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37312 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37314 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37316 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37317 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37320 #~ msgid "&Zoom %:"
37321 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37323 #~ msgid "Missing included file"
37324 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37326 #~ msgid "Included in TOC"
37327 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37333 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37336 #~ msgstr "&E-Mail"
37341 #~ msgid "&Description:"
37342 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37345 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37346 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37349 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37350 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37351 #~ "weggelassen:\n"
37355 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37356 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37359 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37361 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37362 #~ "weggelassen:\n"
37365 #~ msgid "External material"
37366 #~ msgstr "Externes Material"
37372 #~ msgid "Sty&le engine:"
37373 #~ msgstr "&Programm:"
37375 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37376 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37378 #~ msgid "&Default (numerical)"
37379 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37382 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37383 #~ "parameters in document class options."
37385 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37386 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37389 #~ msgstr "&Natbib"
37391 #~ msgid "Natbib &style:"
37392 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37394 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37395 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37397 #~ msgid "&Jurabib"
37398 #~ msgstr "&Jurabib"
37400 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37401 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37403 #~ msgid "Databa&ses"
37404 #~ msgstr "Daten&banken"
37406 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37407 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37409 #~ msgid "Default (basic)"
37410 #~ msgstr "Standard (basic)"
37412 #~ msgid "Citation engine"
37413 #~ msgstr "Literatursystem"
37416 #~ msgstr "Jurabib"
37421 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37422 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37424 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37425 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37428 #~ msgstr "&Größe:"
37430 #~ msgid "``text''"
37433 #~ msgid "''text''"
37436 #~ msgid ",,text``"
37439 #~ msgid ",,text''"
37442 #~ msgid "<<text>>"
37445 #~ msgid ">>text<<"
37448 #~ msgid "\"text\""
37449 #~ msgstr "\"Text\""
37451 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37452 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37454 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37455 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37457 #~ msgid "Character: "
37458 #~ msgstr "Zeichen: "
37460 #~ msgid "Code Point: "
37461 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37463 #~ msgid "frame of button"
37464 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37466 #~ msgid "Example:"
37467 #~ msgstr "Beispiel:"
37469 #~ msgid "Examples:"
37470 #~ msgstr "Beispiele:"
37472 #~ msgid "Subexample:"
37473 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37475 #~ msgid "Source Pane|S"
37476 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37481 #~ msgid "LaTeX Source"
37482 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37484 #~ msgid "DocBook Source"
37485 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37487 #~ msgid "Literate Source"
37488 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37490 #~ msgid "La&bels in:"
37491 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37493 #~ msgid "&References"
37494 #~ msgstr "&Verweise"
37496 #~ msgid "Fil&ter:"
37497 #~ msgstr "Fil&ter:"
37499 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37500 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37503 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37504 #~ "sensitive option is checked)"
37506 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37507 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37510 #~ msgstr "&Sortieren"
37512 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37513 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37515 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37516 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37518 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37519 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37521 #~ msgid "Jump back"
37522 #~ msgstr "Springe zurück"
37524 #~ msgid "Jump to label"
37525 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37527 #~ msgid "Text to place before citation"
37528 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37530 #~ msgid "Text to place after citation"
37531 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37533 #~ msgid "List all authors"
37534 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37536 #~ msgid "Enter the text to search for"
37537 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37539 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37540 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37542 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37543 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37545 #~ msgid "&Search Citation"
37546 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37548 #~ msgid "Searc&h:"
37549 #~ msgstr "S&uchen:"
37551 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37553 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37554 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37557 #~ msgstr "&Suchen"
37559 #~ msgid "Search &field:"
37560 #~ msgstr "Such&feld:"
37562 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37563 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37565 #~ msgid "&Full author list"
37566 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37571 #~ msgid " (version control, locking)"
37572 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37574 #~ msgid " (version control)"
37575 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37577 #~ msgid " (changed)"
37578 #~ msgstr " (geändert)"
37580 #~ msgid " (read only)"
37581 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37584 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37585 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37586 #~ "Use the OS native format."
37588 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37589 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37590 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37591 #~ "Betriebssystems."
37593 #~ msgid "Conversion Failed!"
37594 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37596 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37597 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37599 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37600 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37602 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37603 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37606 #~ "Today's date.\n"
37607 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37609 #~ "Das heutige Datum.\n"
37610 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37615 #~ msgid "svgz|SVG"
37616 #~ msgstr "svgz|SVG"
37618 #~ msgid "Plain text (image)"
37619 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37621 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37622 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37624 #~ msgid "date (output)"
37625 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37627 #~ msgid "date command"
37628 #~ msgstr "date-Befehl"
37630 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37631 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37633 #~ msgid "Change: "
37634 #~ msgstr "Änderung: "
37643 #~ msgstr "Undef.: "
37645 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37646 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37648 #~ msgid "Author running head"
37649 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37651 #~ msgid "Author running head:"
37652 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37654 #~ msgid "Title running head"
37655 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37657 #~ msgid "Title running head:"
37658 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37660 #~ msgid "Keypoints"
37661 #~ msgstr "Schlagwörter"
37663 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37664 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37666 #~ msgid "DVI-PS Options"
37667 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37669 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37670 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37672 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37674 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37676 #~ msgid "&Longtable"
37677 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37679 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37680 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37682 #~ msgid "Top Line|n"
37683 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37685 #~ msgid "Bottom Line|i"
37686 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37688 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37689 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37691 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37692 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37694 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37695 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37697 #~ msgid "Open Navigator..."
37698 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37700 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37701 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37703 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37704 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37706 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37707 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37709 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37710 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37715 #~ msgid "Page number to print from"
37716 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37718 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37721 #~ msgid "Page number to print to"
37722 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37724 #~ msgid "Print all pages"
37725 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37730 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37731 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37733 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37734 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37736 #~ msgid "Print in reverse order"
37737 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37739 #~ msgid "Re&verse order"
37740 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37743 #~ msgstr "Kopie&n"
37745 #~ msgid "Number of copies"
37746 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37748 #~ msgid "Collate copies"
37749 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37751 #~ msgid "&Collate"
37752 #~ msgstr "&Sortieren"
37754 #~ msgid "Send output to the printer"
37755 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37757 #~ msgid "P&rinter:"
37758 #~ msgstr "D&rucker:"
37760 #~ msgid "Send output to the given printer"
37761 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37763 #~ msgid "Send output to a file"
37764 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37766 #~ msgid "Printer Command Options"
37767 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37769 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37770 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37772 #~ msgid "Option used to print to a file."
37773 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37775 #~ msgid "Print to &file:"
37776 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37778 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37779 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37781 #~ msgid "Set &printer:"
37782 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37784 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37785 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37787 #~ msgid "Spool &printer:"
37788 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37791 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37793 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37794 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37796 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37797 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37799 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37800 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37802 #~ msgid "Re&verse pages:"
37803 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37805 #~ msgid "&Number of copies:"
37806 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37808 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37809 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37811 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37812 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37814 #~ msgid "Co&llated:"
37815 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37817 #~ msgid "Pa&ge range:"
37818 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37820 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37821 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37823 #~ msgid "&Odd pages:"
37824 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37826 #~ msgid "&Even pages:"
37827 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37829 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37831 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37833 #~ msgid "E&xtra options:"
37834 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37836 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37837 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37840 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37841 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37842 #~ "your printers."
37844 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37845 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37846 #~ "Drucker installiert haben."
37848 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37849 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37851 #~ msgid "Name of the default printer"
37852 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37854 #~ msgid "Default &printer:"
37855 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37857 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37858 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37860 #~ msgid "Print...|P"
37861 #~ msgstr "Drucken...|D"
37863 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37864 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37867 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37868 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37870 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37871 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37873 #~ msgid "Print document failed"
37874 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37876 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37877 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37879 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37880 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37882 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37883 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37885 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37886 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37888 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37889 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37892 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37893 #~ "environment variable PRINTER."
37895 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37896 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37898 #~ msgid "The option to print only even pages."
37899 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37902 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37903 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37905 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37906 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37907 #~ "druckenden DVI-Datei."
37909 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37910 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37912 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37913 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37915 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37917 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37919 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37920 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37923 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37924 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37925 #~ "and arguments."
37927 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37928 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37929 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37932 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37933 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37935 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37936 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37938 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37939 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37941 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37943 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37946 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37949 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37950 #~ "explizit angeben soll."
37952 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37953 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37956 #~ msgstr "Drucker"
37958 #~ msgid "Print Document"
37959 #~ msgstr "Dokument drucken"
37961 #~ msgid "Print to file"
37962 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37964 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37965 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37968 #~ msgstr "Schwarz"
37979 #~ msgid "Darkgray"
37980 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37988 #~ msgid "Lightgray"
37989 #~ msgstr "Hellgrau"
37992 #~ msgstr "Limette"
37995 #~ msgstr "Magenta"
37998 #~ msgstr "Olivgrün"
38016 #~ msgstr "Violett"
38024 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38025 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
38027 #~ msgid "Supported box types"
38028 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
38030 #~ msgid "Unknown document class"
38031 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
38033 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38035 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
38037 #~ msgid "Included File Invalid"
38038 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
38041 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38043 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38045 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
38047 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
38052 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38053 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
38055 #~ msgid "Forward search"
38056 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
38058 #~ msgid "Document &class"
38059 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38061 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38062 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
38066 #~ msgstr "Skaliere etc..."
38069 #~ msgid "&Vertical factor:"
38070 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
38073 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38074 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
38077 #~ msgid "&Rotation:"
38078 #~ msgstr "Notation"
38080 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38081 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
38084 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38086 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
38087 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
38089 #~ msgid "Enable &RTL support"
38090 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
38095 #~ msgid "EndOfSlide"
38096 #~ msgstr "EndeDerFolie"
38098 #~ msgid "--Separator--"
38099 #~ msgstr "--Trenner--"
38101 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38102 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
38104 #~ msgid "TeX Code|X"
38105 #~ msgstr "TeX-Code|C"
38107 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38108 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
38113 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38114 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
38116 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38117 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
38119 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38120 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
38122 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38123 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
38125 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38126 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
38129 #~ msgstr "&Bereich"
38131 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38132 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
38134 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38135 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
38137 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38138 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
38140 #~ msgid "Split Environment|l"
38141 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
38143 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38144 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38146 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38147 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
38149 #~ msgid "report (R Journal)"
38150 #~ msgstr "Report (R Journal)"
38152 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38153 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
38155 #~ msgid "Alternative theorem string"
38156 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
38158 #~ msgid "Key Words."
38159 #~ msgstr "Schlagwörter."
38161 #~ msgid "Multilingual captions"
38162 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
38165 #~ msgstr "Ausschuss"
38167 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38168 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
38170 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38171 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
38173 #~ msgid "End Multiple Columns"
38174 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
38176 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38177 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
38179 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38183 #~ msgstr "&Primäre:"
38185 #~ msgid "Memory problem"
38186 #~ msgstr "Speicherproblem"
38188 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38189 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
38191 #~ msgid "List of Graphics"
38192 #~ msgstr "Grafiken"
38194 #~ msgid "List of Equations"
38195 #~ msgstr "Gleichungen"
38197 #~ msgid "List of Index Entries"
38198 #~ msgstr "Stichwörter"
38200 #~ msgid "List of Marginal notes"
38201 #~ msgstr "Randnotizen"
38203 #~ msgid "List of Notes"
38204 #~ msgstr "Notizen"
38206 #~ msgid "List of Citations"
38207 #~ msgstr "Literaturverweise"
38209 #~ msgid "List of Branches"
38212 #~ msgid "List of Changes"
38213 #~ msgstr "Änderungen"
38215 #~ msgid "elsewhere"
38216 #~ msgstr "woanders"
38218 #~ msgid "Deprecated Styles"
38219 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38221 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38222 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38224 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38225 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38227 #~ msgid "EndFrame"
38228 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38230 #~ msgid "________________________________"
38231 #~ msgstr "________________________________"
38233 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38234 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38236 #~ msgid "Automatic help"
38237 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38240 #~ msgstr "Sitzung"
38242 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38243 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38245 #~ msgid "Use ams&math package"
38246 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38248 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38249 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38251 #~ msgid "Use amssymb package"
38252 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38254 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38255 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38257 #~ msgid "Use &esint package"
38258 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38260 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38261 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38263 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38264 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38266 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38267 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38269 #~ msgid "Use mathtools package"
38270 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38272 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38273 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38275 #~ msgid "Use mh&chem package"
38276 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38278 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38279 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38281 #~ msgid "Use stackrel package"
38282 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38284 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38285 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38287 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38288 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38290 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38291 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38293 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38294 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38296 #~ msgid "Close Section"
38297 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38300 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38303 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38305 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38306 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38309 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38310 #~ "actually to print."
38312 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38313 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38315 #~ msgid "Maintext"
38316 #~ msgstr "Haupttext"
38318 #~ msgid "institute mark"
38319 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38321 #~ msgid "Make letter title"
38322 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38324 #~ msgid "Initial Option"
38325 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38327 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38328 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38330 #~ msgid "Settings...|g"
38331 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38334 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38336 #~ msgid "AMS arrows"
38337 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38339 #~ msgid "AMS relations"
38340 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38342 #~ msgid "AMS operators"
38343 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38346 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38349 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38351 #~ msgid "AMS Arrows"
38352 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38354 #~ msgid "AMS Relations"
38355 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38357 #~ msgid "AMS Operators"
38358 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38360 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38361 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38363 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38364 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38366 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38367 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38369 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38370 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38372 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38374 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38375 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38377 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38379 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38382 #~ msgid "Fig. ---"
38383 #~ msgstr "Abb. ---"
38385 #~ msgid "Captionabove"
38386 #~ msgstr "Legende oben"
38388 #~ msgid "Captionbelow"
38389 #~ msgstr "Legende unten"
38391 #~ msgid "Table Caption"
38392 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38394 #~ msgid "Multilingual caption:"
38395 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38397 #~ msgid "Ligature Break"
38398 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38400 #~ msgid "Ellipsis"
38401 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38403 #~ msgid "Hyphenation Point"
38404 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38406 #~ msgid "Breakable Slash"
38407 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38409 #~ msgid "Protected Hyphen"
38410 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38412 #~ msgid "Noweb Article"
38413 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38415 #~ msgid "Noweb Book"
38416 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38418 #~ msgid "Computing Review Categories"
38419 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38421 #~ msgid "Institute mark"
38422 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38425 #~ msgstr "Leerraum"
38428 #~ msgstr "Leerraum:"
38430 #~ msgid "Computer:"
38431 #~ msgstr "Computer:"
38436 #~ msgid "Braille Manual|B"
38437 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38439 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38440 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38442 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38443 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38445 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38446 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38448 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38449 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38451 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38452 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38454 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38455 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38457 #~ msgid "View Outline|u"
38458 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38461 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38463 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38467 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38470 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38471 #~ "Fenster angewandt: "
38474 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38475 #~ "active window: "
38477 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38478 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38481 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38483 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38484 #~ "Fenster angewandt: "
38486 #~ msgid "%1$s%2$s"
38487 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38489 #~ msgid " (unknown)"
38490 #~ msgstr " (unbekannt)"
38492 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38493 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38496 #~ msgstr "Latein an"
38498 #~ msgid "Latin on"
38499 #~ msgstr "Latein an"
38501 #~ msgid "LatinOff"
38502 #~ msgstr "Latein aus"
38504 #~ msgid "Latin off"
38505 #~ msgstr "Latein aus"
38507 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38508 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38513 #~ msgid "Table w&idth:"
38514 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38516 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38517 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38519 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38520 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38522 #~ msgid "Rotate cell"
38523 #~ msgstr "Zelle drehen"
38528 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38529 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38531 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38532 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38534 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38535 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38537 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38539 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38541 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38542 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38544 #~ msgid "&Output Format:"
38545 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38553 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38554 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38556 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38557 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38559 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38560 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38562 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38563 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38565 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38566 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38568 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38569 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38571 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38572 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38574 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38575 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38577 #~ msgid "Remark \\theremark"
38578 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38580 #~ msgid "Case \\thecase"
38581 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38583 #~ msgid "Question \\thequestion"
38584 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38586 #~ msgid "Note \\thenote"
38587 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38589 #~ msgid "Specify the default paper size."
38590 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38593 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38594 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38596 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38597 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38599 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38600 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38602 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38605 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38606 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38608 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38609 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38611 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38612 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38617 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38618 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38620 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38621 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38623 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38624 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38629 #~ msgid "\\thesol"
38630 #~ msgstr "\\thesol"
38632 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38633 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38636 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38637 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38638 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38640 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38641 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38642 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38645 #~ msgstr "Schritt"
38647 #~ msgid "Step \\thestep."
38648 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38650 #~ msgid "Appendices Section"
38651 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38653 #~ msgid "--- Appendices ---"
38654 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38656 #~ msgid "Preface:"
38657 #~ msgstr "Vorwort:"
38659 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38660 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38662 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38663 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38666 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38668 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38669 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38671 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38672 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38675 #~ msgid "Itemizef"
38676 #~ msgstr "Auflistung"
38679 #~ msgid "Itemizedd"
38680 #~ msgstr "Auflistung"
38682 #~ msgid "Layout|L"
38683 #~ msgstr "Format|F"
38685 #~ msgid "Documents|D"
38686 #~ msgstr "Dokumente|k"
38688 #~ msgid "New from Template...|T"
38689 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38691 #~ msgid "Revert|R"
38692 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38695 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38698 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38701 #~ msgstr "Einfügen|E"
38703 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38704 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38706 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38707 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38709 #~ msgid "Tabular|T"
38710 #~ msgstr "Tabelle|T"
38712 #~ msgid "Thesaurus..."
38713 #~ msgstr "Thesaurus..."
38715 #~ msgid "Statistics...|i"
38716 #~ msgstr "Statistik...|i"
38718 #~ msgid "Change Tracking|g"
38719 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38721 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38722 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38724 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38725 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38727 #~ msgid "Line Bottom|B"
38728 #~ msgstr "Linie unten|e"
38730 #~ msgid "Line Left|L"
38731 #~ msgstr "Linie links|i"
38733 #~ msgid "Line Right|R"
38734 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38736 #~ msgid "Delete Row|w"
38737 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38739 #~ msgid "Copy Row"
38740 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38742 #~ msgid "Swap Rows"
38743 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38745 #~ msgid "Delete Column|D"
38746 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38748 #~ msgid "Copy Column"
38749 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38751 #~ msgid "Swap Columns"
38752 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38754 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38755 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38757 #~ msgid "Alignment|A"
38758 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38760 #~ msgid "Add Row|R"
38761 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38763 #~ msgid "Add Column|C"
38764 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38772 #~ msgid "Mathematica"
38773 #~ msgstr "Mathematica"
38775 #~ msgid "Maple, simplify"
38776 #~ msgstr "Maple, simplify"
38778 #~ msgid "Maple, factor"
38779 #~ msgstr "Maple, factor"
38781 #~ msgid "Maple, evalm"
38782 #~ msgstr "Maple, evalm"
38784 #~ msgid "Maple, evalf"
38785 #~ msgstr "Maple, evalf"
38787 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38788 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38790 #~ msgid "Align Environment|A"
38791 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38793 #~ msgid "AlignAt Environment"
38794 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38796 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38797 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38799 #~ msgid "Multline Environment"
38800 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38802 #~ msgid "Special Character|S"
38803 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38805 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38806 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38808 #~ msgid "Index Entry|I"
38809 #~ msgstr "Stichwort|S"
38811 #~ msgid "URL...|U"
38812 #~ msgstr "URL...|U"
38814 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38815 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38817 #~ msgid "TeX Code|T"
38818 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38820 #~ msgid "Minipage|p"
38821 #~ msgstr "Minipage|p"
38823 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38824 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38826 #~ msgid "Floats|a"
38827 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38829 #~ msgid "Include File...|d"
38830 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38832 #~ msgid "Insert File|e"
38833 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38835 #~ msgid "External Material...|x"
38836 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38838 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38839 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38841 #~ msgid "Protected Space|r"
38842 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38844 #~ msgid "Vertical Space..."
38845 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38847 #~ msgid "Protected Dash|D"
38848 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38850 #~ msgid "Single Quote|Q"
38851 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38853 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38854 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38856 #~ msgid "Horizontal Line"
38857 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38859 #~ msgid "Font Change|o"
38860 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38862 #~ msgid "Math Normal Font"
38863 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38865 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38866 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38868 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38869 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38871 #~ msgid "Math Roman Family"
38872 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38874 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38875 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38877 #~ msgid "Math Bold Series"
38878 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38880 #~ msgid "Text Normal Font"
38881 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38883 #~ msgid "Floatflt Figure"
38884 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38886 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38887 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38889 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38890 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38892 #~ msgid "Character...|C"
38893 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38895 #~ msgid "Paragraph...|P"
38896 #~ msgstr "Absatz...|A"
38898 #~ msgid "Document...|D"
38899 #~ msgstr "Dokument...|D"
38901 #~ msgid "Tabular...|T"
38902 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38904 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38905 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38907 #~ msgid "Noun Style|N"
38908 #~ msgstr "Eigenname|E"
38910 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38911 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38913 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38914 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38916 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38917 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38919 #~ msgid "Update|U"
38920 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38922 #~ msgid "TeX Information|X"
38923 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38925 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38926 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38928 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38929 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38931 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38932 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38934 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38935 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38937 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38938 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38940 #~ msgid "Extended Features|E"
38941 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38943 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38944 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38946 #~ msgid "Preferences..."
38947 #~ msgstr "Einstellungen..."
38949 #~ msgid "Quit LyX"
38950 #~ msgstr "LyX beenden"
38952 #~ msgid "%1$d words checked."
38953 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38955 #~ msgid "One word checked."
38956 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38958 #~ msgid "Spelling check completed"
38959 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38962 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38964 #~ msgid "&Command:"
38965 #~ msgstr "&Befehl:"
38967 #~ msgid "Search text is empty!"
38968 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38971 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38972 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38973 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38975 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38976 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38977 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38978 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38980 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38982 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38983 #~ "Benutzerdefiniert"."
38985 #~ msgid "Affilation:"
38986 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38988 #~ msgid "DockWidget"
38989 #~ msgstr "DockWidget"
38991 #~ msgid "greyedout"
38992 #~ msgstr "Grauschrift"
38994 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38997 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38998 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
39003 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39004 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
39006 #~ msgid "misspelled marking"
39007 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
39010 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39011 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39012 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39013 #~ "%[[, %pages%]]}."
39015 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
39016 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
39017 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
39018 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
39020 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39021 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
39023 #~ msgid "Use &XeTeX"
39024 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
39026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39027 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
39029 #~ msgid "&Use babel"
39030 #~ msgstr "&Babel verwenden"
39032 #~ msgid "Flex:Institute"
39033 #~ msgstr "Flex:Institut"
39035 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39036 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39042 #~ msgstr "Zeichnung"
39047 #~ msgid "Flex:Alert"
39048 #~ msgstr "Flex:Alarm"
39050 #~ msgid "Flex:Structure"
39051 #~ msgstr "Flex:Struktur"
39053 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39054 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
39056 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39057 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
39059 #~ msgid "Flex:Firstname"
39060 #~ msgstr "Flex:Vorname"
39062 #~ msgid "Flex:Fname"
39063 #~ msgstr "Flex:FName"
39065 #~ msgid "Flex:Surname"
39066 #~ msgstr "Flex:Nachname"
39068 #~ msgid "Flex:Filename"
39069 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
39071 #~ msgid "Flex:Literal"
39072 #~ msgstr "Flex:Literal"
39074 #~ msgid "Flex:Emph"
39075 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
39077 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39078 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
39080 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39081 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
39083 #~ msgid "Flex:Volume"
39084 #~ msgstr "Flex:Band"
39086 #~ msgid "Flex:Day"
39087 #~ msgstr "Flex:Tag"
39089 #~ msgid "Flex:Month"
39090 #~ msgstr "Flex:Monat"
39092 #~ msgid "Flex:Year"
39093 #~ msgstr "Flex:Jahr"
39095 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39096 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
39098 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39099 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
39101 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39102 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
39104 #~ msgid "Flex:ISSN"
39105 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39107 #~ msgid "Flex:CODEN"
39108 #~ msgstr "Flex:CODEN"
39110 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39111 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
39113 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39114 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
39116 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39117 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
39119 #~ msgid "Flex:Code"
39120 #~ msgstr "Flex:Code"
39122 #~ msgid "Flex:Dscr"
39123 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
39125 #~ msgid "Flex:Keyword"
39126 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
39128 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39129 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
39131 #~ msgid "Flex:Orgname"
39132 #~ msgstr "Flex:Orgname"
39134 #~ msgid "Flex:Street"
39135 #~ msgstr "Flex:Straße"
39137 #~ msgid "Flex:City"
39138 #~ msgstr "Flex:Stadt"
39140 #~ msgid "Flex:State"
39141 #~ msgstr "Flex:Staat"
39143 #~ msgid "Flex:Postcode"
39144 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
39146 #~ msgid "Flex:Country"
39147 #~ msgstr "Flex:Land"
39149 #~ msgid "Flex:Directory"
39150 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
39152 #~ msgid "Flex:Email"
39153 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39155 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39156 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
39158 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39159 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
39161 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39162 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
39164 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39165 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
39167 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39168 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
39170 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39171 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
39176 #~ msgid "Note:Note"
39177 #~ msgstr "Element:Notiz"
39179 #~ msgid "Note:Greyedout"
39180 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
39182 #~ msgid "Box:Shaded"
39183 #~ msgstr "Box:Schattiert"
39186 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
39188 #~ msgid "Info:menu"
39189 #~ msgstr "Info:Menü"
39191 #~ msgid "Info:shortcut"
39192 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
39194 #~ msgid "Info:shortcuts"
39195 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
39197 #~ msgid "Flex:Endnote"
39198 #~ msgstr "Flex:Endnote"
39200 #~ msgid "Flex:Initial"
39201 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39203 #~ msgid "Flex:Glosse"
39204 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39207 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39209 #~ msgid "Flex:Expression"
39210 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39212 #~ msgid "Flex:Concepts"
39213 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39215 #~ msgid "Flex:Meaning"
39216 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39218 #~ msgid "Flex:Noun"
39219 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39221 #~ msgid "Flex:Strong"
39222 #~ msgstr "Flex:Stark"
39225 #~ msgstr "Norwegisch"
39228 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39230 #~ msgid "file[[scope]]"
39231 #~ msgstr "der Datei"
39233 #~ msgid "master document[[scope]]"
39234 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39236 #~ msgid "open files[[scope]]"
39237 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39239 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39240 #~ msgstr "der Handbücher"
39243 #~ msgid "Keywordsr"
39244 #~ msgstr "Schlagwörter"
39246 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39247 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39249 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39250 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39253 #~ msgid "<Gui Name>"
39254 #~ msgstr "Vorname"
39256 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39257 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39259 #~ msgid "Vert. Phantom"
39260 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39262 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39263 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39265 #~ msgid "Successful "
39266 #~ msgstr "Erfolgreich "
39268 #~ msgid "Current ¶graph"
39269 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39271 #~ msgid "A&vailable indices:"
39272 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39274 #~ msgid "All indices"
39275 #~ msgstr "Alle Indexe"
39281 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39282 #~ "lyx2lyx script."
39284 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39285 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39288 #~ "The specified document\n"
39290 #~ "could not be read."
39292 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39294 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39296 #~ msgid "Could not read document"
39297 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39299 #~ msgid "Cannot view URL"
39300 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39302 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39303 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39305 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39306 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39311 #~ msgid "Value of the line height."
39312 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39315 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39318 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39321 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39323 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39324 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39326 #~ msgid "Element:Firstname"
39327 #~ msgstr "Element: Vorname"
39329 #~ msgid "Element:Fname"
39330 #~ msgstr "Element: FName"
39332 #~ msgid "Element:Filename"
39333 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39335 #~ msgid "Element:Citation-number"
39336 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39338 #~ msgid "Element:Issue-number"
39339 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39341 #~ msgid "Element:Issue-day"
39342 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39344 #~ msgid "Element:Issue-months"
39345 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39347 #~ msgid "Element:SS-Title"
39348 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39350 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39351 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39353 #~ msgid "Element:Postcode"
39354 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39356 #~ msgid "Element:Directory"
39357 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39360 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39362 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39363 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39365 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39366 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39368 #~ msgid "Custom:Endnote"
39369 #~ msgstr "Endnote"
39371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39372 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39374 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39375 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39377 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39378 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39380 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39381 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39383 #~ msgid "CharStyle:Code"
39384 #~ msgstr "Textstil: Code"
39386 #~ msgid "FrmtRef: "
39387 #~ msgstr "FrmtRef: "
39389 #~ msgid "Middle|d"
39390 #~ msgstr "Mitte|M"
39392 #~ msgid "top/bottom line"
39393 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39395 #~ msgid "Decimal point:"
39396 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39398 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39399 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39401 #~ msgid "Screen &DPI:"
39402 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39405 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39406 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39408 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39409 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39411 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39412 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39415 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39417 #~ msgid "Publisher ID"
39418 #~ msgstr "Publikations-ID"
39423 #~ msgid "TheoremTemplate"
39424 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39426 #~ msgid "Theorem #:"
39427 #~ msgstr "Theorem #:"
39429 #~ msgid "Lemma #:"
39430 #~ msgstr "Lemma #:"
39432 #~ msgid "Corollary #:"
39433 #~ msgstr "Korollar #:"
39435 #~ msgid "Proposition #:"
39436 #~ msgstr "Satz #:"
39438 #~ msgid "Conjecture #:"
39439 #~ msgstr "Vermutung #:"
39441 #~ msgid "Criterion #:"
39442 #~ msgstr "Kriterium #:"
39445 #~ msgstr "Fakt #:"
39447 #~ msgid "Axiom #:"
39448 #~ msgstr "Axiom #:"
39450 #~ msgid "Definition #:"
39451 #~ msgstr "Definition #:"
39453 #~ msgid "Example #:"
39454 #~ msgstr "Beispiel #:"
39456 #~ msgid "Problem #:"
39457 #~ msgstr "Problem #:"
39459 #~ msgid "Exercise #:"
39460 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39462 #~ msgid "Remark #:"
39463 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39465 #~ msgid "Claim #:"
39466 #~ msgstr "Behauptung #:"
39469 #~ msgstr "Notiz #:"
39471 #~ msgid "Notation #:"
39472 #~ msgstr "Notation #:"
39475 #~ msgstr "Fall #:"
39477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39478 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39481 #~ msgid "Overwrite all files?"
39482 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39485 #~ msgid "Continue &asking"
39486 #~ msgstr "Fortfahrend"
39488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39489 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39491 #~ msgid "Thin space"
39492 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39494 #~ msgid "Medium space"
39495 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39497 #~ msgid "Thick space"
39498 #~ msgstr "Großer Abstand"
39500 #~ msgid "Negative thin space"
39501 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39503 #~ msgid "Negative medium space"
39504 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39506 #~ msgid "Negative thick space"
39507 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39509 #~ msgid "Inter-word space"
39510 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39512 #~ msgid "Date format"
39513 #~ msgstr "Datumsformat"
39515 #~ msgid "Unknown buffer info"
39516 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39518 #~ msgid "QQuad Space"
39519 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39521 #~ msgid "Preview\t"
39522 #~ msgstr "Vorschau\t"
39524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39525 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39527 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39528 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39530 #~ msgid "&Replace with..."
39531 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39534 #~ msgstr "N&ächstes"
39536 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39537 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39539 #~ msgid "Pre&vious"
39540 #~ msgstr "Vor&heriges"
39542 #~ msgid "&Keep case"
39543 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39545 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39546 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39548 #~ msgid "&Find..."
39549 #~ msgstr "S&uchen..."
39551 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39552 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39555 #~ msgstr "&Nächstes"
39557 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39558 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39560 #~ msgid "&Previous"
39561 #~ msgstr "&Vorheriges"
39567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39568 #~ "%1$s.layout,\n"
39569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39570 #~ "class or style file required by it is not\n"
39571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39572 #~ "for more information.\n"
39574 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39576 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39577 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39578 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39579 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39581 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39582 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39584 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39586 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39589 #~ msgid "Any &word"
39590 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39593 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39595 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39597 #~ msgid "Merge cells"
39598 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39600 #~ msgid "Language ...|L"
39601 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39603 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39604 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39606 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39607 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39609 #~ msgid "&Debug messages"
39610 #~ msgstr "Testmeldungen"
39612 #~ msgid "Clear &automatically"
39613 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39615 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39616 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39618 #~ msgid "Match found and replaced !"
39619 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39621 #~ msgid "Close this panel"
39622 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39624 #~ msgid "The Enter key works, too"
39625 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39627 #~ msgid "The delete key works, too"
39628 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39631 #~ msgstr "&Löschen"
39634 #~ msgstr "&Suchen:"
39637 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39639 #~ msgid "Match..."
39640 #~ msgstr "Finde..."
39642 #~ msgid "Document in current file"
39643 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39646 #~ msgid "diamond2"
39647 #~ msgstr "diamond"
39649 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39650 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39661 #~ msgstr "vorwärts"
39663 #~ msgid "backwards"
39664 #~ msgstr "rückwärts"
39668 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39671 #~ msgid "Continue searching from "
39672 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39678 #~ msgid "&Automatic clear"
39679 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39681 #~ msgid "Show progress messages"
39682 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39684 #~ msgid "(cancelling)"
39685 #~ msgstr "(breche ab)"
39687 #~ msgid "Anschrift:"
39688 #~ msgstr "Anschrift:"
39690 #~ msgid "Briefkopf:"
39691 #~ msgstr "Briefkopf:"
39694 #~ msgstr "Zusatz:"
39696 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39697 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39699 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39700 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39702 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39703 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39705 #~ msgid "Unterschrift:"
39706 #~ msgstr "Unterschrift:"
39708 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39709 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39711 #~ msgid "Vorwahl:"
39712 #~ msgstr "Vorwahl:"
39714 #~ msgid "Telefon:"
39715 #~ msgstr "Telefon:"
39723 #~ msgid "Betreff:"
39724 #~ msgstr "Betreff:"
39727 #~ msgstr "Anrede:"
39732 #~ msgid "Anlage(n):"
39733 #~ msgstr "Anlage(n):"
39735 #~ msgid "Verteiler:"
39736 #~ msgstr "Verteiler:"
39741 #~ msgid "Strasse:"
39742 #~ msgstr "Straße:"
39750 #~ msgid "RetourAdresse:"
39751 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39753 #~ msgid "MeinZeichen:"
39754 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39756 #~ msgid "IhrZeichen:"
39757 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39759 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39760 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39774 #~ msgid "Adresse:"
39775 #~ msgstr "Adresse:"
39777 #~ msgid "Anlagen:"
39778 #~ msgstr "Anlagen:"
39780 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39781 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39783 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39784 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39789 #~ msgid "View Output|V"
39790 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39792 #~ msgid "Update Output|U"
39793 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39795 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39796 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39798 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39799 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39801 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39802 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39804 #~ msgid "Find &Prev"
39805 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39807 #~ msgid "Replace P&rev"
39808 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39810 #~ msgid "Search for..."
39811 #~ msgstr "Suchen nach..."
39813 #~ msgid "Current buffer only"
39814 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39816 #~ msgid "Current file and all included files"
39817 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39819 #~ msgid "Document"
39820 #~ msgstr "Dokument"
39822 #~ msgid "All open buffers"
39823 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39825 #~ msgid "Find LyX...|X"
39826 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39828 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39829 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39834 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39835 #~ msgstr "Indexeintrag"
39837 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39838 #~ msgstr "Indexeintrag"
39840 #~ msgid "Dropped Capitals"
39841 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39844 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39845 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39847 #~ msgid "No file open!"
39848 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39851 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39854 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39855 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39858 #~ msgid "Master Settings"
39859 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39861 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39862 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39864 #~ msgid "Insert|n"
39865 #~ msgstr "Einfügen|E"
39868 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39870 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39871 #~ "gültiger Parameter ein."
39876 #~ msgid "Opened inset"
39877 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39879 #~ msgid "Opened Box Inset"
39880 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39882 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39883 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39885 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39886 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39888 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39889 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39891 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39892 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39894 #~ msgid "Opened Float Inset"
39895 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39897 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39898 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39900 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39901 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39903 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39904 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39906 #~ msgid "Opened Note Inset"
39907 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39909 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39910 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39912 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39913 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39915 #~ msgid "Opened table"
39916 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39918 #~ msgid "Opened Text Inset"
39919 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39921 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39922 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39924 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39925 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39928 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39930 #~ msgid "Toggle Label|L"
39931 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39934 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39936 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39937 #~ "aspell_deutsch\"."
39941 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39942 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39943 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39945 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39946 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39947 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39948 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39953 #~ msgid "Accept Change|C"
39954 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39956 #~ msgid "&BibTeX command:"
39957 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39959 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39960 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39963 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39965 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39966 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39968 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39969 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39972 #~ msgid "View|V[[show]]"
39973 #~ msgstr "Ansicht|i"
39975 #~ msgid "View DVI"
39976 #~ msgstr "DVI ansehen"
39978 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39979 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39981 #~ msgid "View PostScript"
39982 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39984 #~ msgid "Update DVI"
39985 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39987 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39988 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39990 #~ msgid "Update PostScript"
39991 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39993 #~ msgid "Thesaurus failure"
39994 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39997 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40001 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
40008 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40009 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
40011 #~ msgid "B&rowse..."
40012 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
40014 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40015 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
40017 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40018 #~ msgstr "&Serifenlos:"
40023 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40024 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
40026 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40027 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
40029 #~ msgid "Spellchecker error"
40030 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
40033 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40034 #~ "Maybe it has been killed."
40036 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
40037 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
40039 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40040 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
40042 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
40043 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
40045 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
40046 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
40048 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40049 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
40051 #~ msgid "Phantom Text"
40052 #~ msgstr "Phantom-Text"
40057 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40059 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
40061 #~ msgid "&Postscript driver:"
40062 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
40064 #~ msgid "Append Parameter"
40065 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
40067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40068 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
40070 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40071 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
40073 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40074 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
40076 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40077 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
40079 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40080 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
40082 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40083 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
40085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40086 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
40088 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40089 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
40091 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40093 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
40094 #~ "einfacher Text"
40096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40097 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
40099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40101 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
40103 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40105 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
40108 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40109 #~ "You may not have the right languages installed."
40111 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
40112 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
40115 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40116 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40118 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
40119 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
40122 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40125 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
40126 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40128 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40129 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
40132 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40133 #~ "encoding `%2$s'."
40135 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
40136 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40139 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40140 #~ "encoding `%2$s'."
40142 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
40143 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40145 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40146 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
40151 #~ msgid "pspell (library)"
40152 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
40154 #~ msgid "aspell (library)"
40155 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
40157 #~ msgid "*.ispell"
40158 #~ msgstr "*.ispell"
40161 #~ msgstr "Abbildung"
40163 #~ msgid "algorithm"
40164 #~ msgstr "Algorithmus"
40167 #~ msgstr "tableau"
40169 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40170 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
40172 #~ msgid "keywords"
40173 #~ msgstr "Schlagwörter"
40175 #~ msgid "Table of Contents|a"
40176 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
40181 #~ msgid "LinuxDoc"
40182 #~ msgstr "LinuxDoc"
40184 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40185 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40187 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40189 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
40191 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40192 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
40194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40195 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40197 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40198 #~ msgstr "Malaiisch"
40201 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40203 #~ msgid "Canadian"
40204 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40209 #~ msgid "Reference\t"
40210 #~ msgstr "Referenz"
40213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40214 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40218 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40222 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40226 #~ msgstr "Postvermerk"
40229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40230 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40234 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40238 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40242 #~ msgstr "Unterschrift"
40247 #~ msgid "Braille mirror off"
40248 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40251 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40253 #~ msgid "LaTeX default"
40254 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40256 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40257 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40259 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40260 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40262 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40263 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40265 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40266 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40269 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40272 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40273 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40275 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40277 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40279 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40280 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40282 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40283 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40286 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40289 #~ "Layout had to be changed from\n"
40290 #~ "%1$s to %2$s\n"
40291 #~ "because of class conversion from\n"
40294 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40295 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40296 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40297 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40299 #~ msgid "Changed Layout"
40300 #~ msgstr "Format geändert"
40302 #~ msgid "Unknown layout"
40303 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40306 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40307 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40309 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40310 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40312 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40313 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40315 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40316 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40318 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40319 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40321 #~ msgid "Display image in LyX"
40322 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40327 #~ msgid "&Display:"
40328 #~ msgstr "&Anzeige:"
40331 #~ msgstr "&Größe:"
40333 #~ msgid "Scr&een Display:"
40334 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40336 #~ msgid "Do not display"
40337 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40339 #~ msgid "Comma-separated values"
40340 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40343 #~ msgid "Clear group"
40344 #~ msgstr "Seite leeren"
40347 #~ msgstr " (automatisch)"