]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
55fe50321d206f962318136e0fcabd89eaa65321
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 02:02+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Platzierung:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "Schr&itt:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Seite:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialekt:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Sprac&he:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Bereich"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Stil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Allgemein"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titel:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autor:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Betreff:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "H&yperlinks"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2247 msgid "&Bookmarks"
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2276 msgid "Page Layout"
2277 msgstr "Seitenlayout"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2296 msgid "&Landscape"
2297 msgstr "&Querformat"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2300 msgid "&Portrait"
2301 msgstr "Ho&chformat"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2306 msgid "&Format:"
2307 msgstr "&Format:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2334 msgid "Ri&ght"
2335 msgstr "Re&chts"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2338 msgid "C&enter"
2339 msgstr "&Zentriert"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2342 msgid "&Left"
2343 msgstr "&Links"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2346 msgid "&Justified"
2347 msgstr "&Blocksatz"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2354 msgid "Label Width"
2355 msgstr "Markenbreite"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2373 msgid "Single"
2374 msgstr "Einfach"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2377 msgid "1.5"
2378 msgstr "1,5"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2383 msgid "Double"
2384 msgstr "Doppelt"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:25
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4092 msgid "Proof"
4093 msgstr "Beweis"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4097 msgid "Proof:"
4098 msgstr "Beweis:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4123 msgid "Theorem"
4124 msgstr "Theorem"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4127 msgid "Theorem #:"
4128 msgstr "Theorem #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4143 msgid "Lemma"
4144 msgstr "Lemma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4147 msgid "Lemma #:"
4148 msgstr "Lemma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4164 msgid "Corollary"
4165 msgstr "Korollar"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4183 msgid "Proposition"
4184 msgstr "Feststellung"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4201 msgid "Conjecture"
4202 msgstr "Vermutung"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4211 msgid "Criterion"
4212 msgstr "Kriterium"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4222 msgid "Fact"
4223 msgstr "Fakt"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4226 msgid "Fact #:"
4227 msgstr "Fakt #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4231 msgid "Axiom"
4232 msgstr "Axiom"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4235 msgid "Axiom #:"
4236 msgstr "Axiom #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4252 msgid "Definition"
4253 msgstr "Definition"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4271 msgid "Example"
4272 msgstr "Beispiel"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4275 msgid "Example #:"
4276 msgstr "Beispiel #:"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4280 msgid "Condition"
4281 msgstr "Bedingung"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4295 msgid "Problem"
4296 msgstr "Problem"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4299 msgid "Problem #:"
4300 msgstr "Problem #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4309 msgid "Exercise"
4310 msgstr "Aufgabe"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4313 msgid "Exercise #:"
4314 msgstr "Aufgabe #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4326 msgid "Remark"
4327 msgstr "Bemerkung"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4330 msgid "Remark #:"
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4344 msgid "Claim"
4345 msgstr "Behauptung"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4348 msgid "Claim #:"
4349 msgstr "Behauptung #:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4360 msgid "Note"
4361 msgstr "Notiz"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4364 msgid "Note #:"
4365 msgstr "Notiz #:"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4371 msgid "Notation"
4372 msgstr "Notation"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4375 msgid "Notation #:"
4376 msgstr "Notation #:"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4384 msgid "Case"
4385 msgstr "Fall"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4388 msgid "Case #:"
4389 msgstr "Fall #:"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:40
4393 #: lib/layouts/aa.layout:217
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4436 msgid "Section"
4437 msgstr "Abschnitt"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:43
4441 #: lib/layouts/aa.layout:227
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4472 msgid "Subsection"
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:46
4477 #: lib/layouts/aa.layout:239
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4515 msgid "Section*"
4516 msgstr "Abschnitt*"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4525 msgid "Subsection*"
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:83
4537 #: lib/layouts/aa.layout:283
4538 #: lib/layouts/aa.layout:298
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4581 msgid "Abstract"
4582 msgstr "Zusammenfassung"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4585 msgid "Abstract---"
4586 msgstr "Zusammenfassung---"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:312
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4607 msgid "Keywords"
4608 msgstr "Schlagwörter"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:89
4616 #: lib/layouts/aa.layout:341
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:471
4665 msgid "Appendix"
4666 msgstr "Anhang"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4670 msgid "Appendices"
4671 msgstr "Anhänge"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4674 msgid "Biography"
4675 msgstr "Biographie"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4683 msgid "Footernote"
4684 msgstr "Fußnote"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4687 msgid "MarkBoth"
4688 msgstr "Beides markieren"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:49
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4702 msgid "Itemize"
4703 msgstr "Auflistung"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:52
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4716 msgid "Enumerate"
4717 msgstr "Aufzählung"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:55
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4734 msgid "Description"
4735 msgstr "Beschreibung"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:58
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4753 msgid "List"
4754 msgstr "Liste"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:62
4757 #: lib/layouts/aa.layout:249
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4799 msgid "Title"
4800 msgstr "Titel"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4812 msgid "Subtitle"
4813 msgstr "Untertitel"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:68
4816 #: lib/layouts/aa.layout:261
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4851 msgid "Author"
4852 msgstr "Autor"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:71
4855 #: lib/layouts/aa.layout:131
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4876 msgid "Address"
4877 msgstr "Adresse"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:74
4880 #: lib/layouts/aa.layout:148
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4883 msgid "Offprint"
4884 msgstr "Sonderdruck"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:77
4887 #: lib/layouts/aa.layout:170
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4889 msgid "Mail"
4890 msgstr "Post"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:80
4893 #: lib/layouts/aa.layout:272
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4921 msgid "Date"
4922 msgstr "Datum"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:86
4925 #: lib/layouts/aa.layout:192
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4933 msgstr "Danksagung"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:156
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4937 msgid "Offprint Requests to:"
4938 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:178
4941 msgid "Correspondence to:"
4942 msgstr "Schriftverkehr an:"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:203
4945 #: lib/layouts/egs.layout:516
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4947 msgid "Acknowledgements."
4948 msgstr "Danksagungen."
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:327
4951 msgid "Key words."
4952 msgstr "Schlagwörter."
4953
4954 #: lib/layouts/aa.layout:349
4955 msgid "CharStyle:Institute"
4956 msgstr "Textstil: Institut"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:359
4959 msgid "CharStyle:E-Mail"
4960 msgstr "Textstil: E-Mail"
4961
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4963 #: lib/layouts/egs.layout:612
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4965 msgid "LaTeX"
4966 msgstr "LaTeX"
4967
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
4972 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4978 msgid "Email"
4979 msgstr "E-Mail"
4980
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4985 msgid "Thesaurus"
4986 msgstr "Thesaurus"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4990 #: lib/layouts/apa.layout:335
4991 #: lib/layouts/egs.layout:69
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4995 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4996 #: lib/layouts/paper.layout:79
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5000 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5006 msgid "Paragraph"
5007 msgstr "Paragraph"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5011 #: lib/layouts/apa.layout:149
5012 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5016 msgid "Affiliation"
5017 msgstr "Zugehörigkeit"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5021 msgid "And"
5022 msgstr "Und"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5026 #: lib/layouts/apa.layout:221
5027 #: lib/layouts/egs.layout:502
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5034 msgid "Acknowledgements"
5035 msgstr "Danksagungen"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5054 #: src/output_plaintext.cpp:145
5055 msgid "References"
5056 msgstr "Referenzen"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5060 msgid "PlaceFigure"
5061 msgstr "Abbildung platzieren"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5065 msgid "PlaceTable"
5066 msgstr "Tabelle platzieren"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5070 msgid "TableComments"
5071 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5075 msgid "TableRefs"
5076 msgstr "Tabellen-Verweise"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5080 msgid "MathLetters"
5081 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5085 msgid "NoteToEditor"
5086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 msgid "Facility"
5091 msgstr "Einrichtung"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5095 msgid "Objectname"
5096 msgstr "Objektname"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5100 msgid "Dataset"
5101 msgstr "Datensatz"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5104 msgid "Subject headings:"
5105 msgstr "Schlagwörter:"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5108 msgid "[Acknowledgements]"
5109 msgstr "[Danksagungen]"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
5116 msgid "and"
5117 msgstr "und"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5120 msgid "Place Figure here:"
5121 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5124 msgid "Place Table here:"
5125 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5128 msgid "[Appendix]"
5129 msgstr "[Anhang]"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5132 msgid "Note to Editor:"
5133 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5136 msgid "References. ---"
5137 msgstr "Referenzen. ---"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5140 msgid "Note. ---"
5141 msgstr "Notiz. ---"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5144 msgid "FigCaption"
5145 msgstr "Abbildungslegende"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5148 msgid "Fig. ---"
5149 msgstr "Abb. ---"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5152 msgid "Facility:"
5153 msgstr "Einrichtung:"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5156 msgid "Obj:"
5157 msgstr "Objekt:"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5160 msgid "Dataset:"
5161 msgstr "Datensatz:"
5162
5163 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5164 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5174 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5179 msgid "MainText"
5180 msgstr "Haupttext"
5181
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5183 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5185 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5186 msgid "\\arabic{section}"
5187 msgstr "\\arabic{section}"
5188
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5190 msgid "Chapter Exercises"
5191 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:50
5194 msgid "RightHeader"
5195 msgstr "Kopfzeile rechts"
5196
5197 #: lib/layouts/apa.layout:59
5198 msgid "Right header:"
5199 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5200
5201 #: lib/layouts/apa.layout:82
5202 msgid "Abstract:"
5203 msgstr "Zusammenfassung:"
5204
5205 #: lib/layouts/apa.layout:91
5206 msgid "ShortTitle"
5207 msgstr "Kurztitel"
5208
5209 #: lib/layouts/apa.layout:99
5210 msgid "Short title:"
5211 msgstr "Kurztitel:"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:128
5214 msgid "TwoAuthors"
5215 msgstr "Zwei Autoren"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:135
5218 msgid "ThreeAuthors"
5219 msgstr "Drei Autoren"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:142
5222 msgid "FourAuthors"
5223 msgstr "Vier Autoren"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:161
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5228 msgid "Affiliation:"
5229 msgstr "Zugehörigkeit:"
5230
5231 #: lib/layouts/apa.layout:170
5232 msgid "TwoAffiliations"
5233 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:177
5236 msgid "ThreeAffiliations"
5237 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:184
5240 msgid "FourAffiliations"
5241 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:191
5244 #: lib/layouts/egs.layout:332
5245 msgid "Journal"
5246 msgstr "Zeitschrift"
5247
5248 #: lib/layouts/apa.layout:205
5249 msgid "CopNum"
5250 msgstr "Laufende Nummer"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:233
5253 msgid "Acknowledgements:"
5254 msgstr "Danksagungen:"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:242
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5262 #: lib/layouts/spie.layout:88
5263 msgid "Acknowledgments"
5264 msgstr "Danksagungen"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:247
5267 msgid "ThickLine"
5268 msgstr "Dicke Linie"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:257
5271 msgid "CenteredCaption"
5272 msgstr "Zentrierte Legende"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:267
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5277 msgid "Senseless!"
5278 msgstr "Sinnlos!"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:277
5281 msgid "FitFigure"
5282 msgstr "Abbildung einpassen"
5283
5284 #: lib/layouts/apa.layout:283
5285 msgid "FitBitmap"
5286 msgstr "Bitmap einpassen"
5287
5288 #: lib/layouts/apa.layout:344
5289 #: lib/layouts/egs.layout:86
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5293 #: lib/layouts/paper.layout:88
5294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5299 msgid "Subparagraph"
5300 msgstr "Unterparagraph"
5301
5302 #: lib/layouts/apa.layout:368
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5304 #: lib/layouts/egs.layout:177
5305 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5309 msgid "*"
5310 msgstr "*"
5311
5312 #: lib/layouts/apa.layout:390
5313 msgid "Seriate"
5314 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5315
5316 #: lib/layouts/apa.layout:406
5317 #: lib/layouts/apa.layout:407
5318 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5319 msgid "(\\alph{enumii})"
5320 msgstr "(\\alph{enumii})"
5321
5322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5323 msgid "LatinOn"
5324 msgstr "Latein an"
5325
5326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5327 msgid "Latin on"
5328 msgstr "Latein an"
5329
5330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5331 msgid "LatinOff"
5332 msgstr "Latein aus"
5333
5334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5335 msgid "Latin off"
5336 msgstr "Latein aus"
5337
5338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5341 msgid "BeginFrame"
5342 msgstr "BeginneRahmen"
5343
5344 #: lib/layouts/article.layout:18
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5347 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5348 #: lib/layouts/paper.layout:40
5349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5352 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5355 msgid "Part"
5356 msgstr "Teil"
5357
5358 #: lib/layouts/article.layout:29
5359 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5363 msgid "Part*"
5364 msgstr "Teil*"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5367 #: lib/layouts/egs.layout:196
5368 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5370 msgid "MM"
5371 msgstr "MM"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5374 msgid "Section \\arabic{section}"
5375 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5380 msgid "\\Alph{section}"
5381 msgstr "\\Alph{section}"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5392 msgid "Unnumbered"
5393 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5397 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5408 msgid "Frames"
5409 msgstr "Rahmen"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5412 msgid "Frame"
5413 msgstr "Rahmen"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5416 msgid "BeginPlainFrame"
5417 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5421 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5424 msgid "AgainFrame"
5425 msgstr "RahmenNochmal"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5428 msgid "Again frame with label"
5429 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5432 msgid "EndFrame"
5433 msgstr "BeendeRahmen"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5436 msgid "________________________________"
5437 msgstr "________________________________"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5440 msgid "FrameSubtitle"
5441 msgstr "RahmenUntertitel"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5444 msgid "Column"
5445 msgstr "Spalte"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5453 msgid "Columns"
5454 msgstr "Spalten"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5458 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5461 msgid "ColumnsCenterAligned"
5462 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5465 msgid "Columns (center aligned)"
5466 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5469 msgid "ColumnsTopAligned"
5470 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5473 msgid "Columns (top aligned)"
5474 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5477 msgid "Pause"
5478 msgstr "Pause"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5485 msgid "Overlays"
5486 msgstr "Overlays"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5489 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5490 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5494 msgid "Overprint"
5495 msgstr "Überdruck"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5498 msgid "OverlayArea"
5499 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5502 msgid "Overlayarea"
5503 msgstr "Überlagerungsbereich"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5506 msgid "Uncover"
5507 msgstr "Aufdecken"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5510 msgid "Uncovered on slides"
5511 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5514 msgid "Only"
5515 msgstr "Nur"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5518 msgid "Only on slides"
5519 msgstr "Nur auf Folien"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5522 msgid "Block"
5523 msgstr "Block"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5528 msgid "Blocks"
5529 msgstr "Blöcke"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5532 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5533 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5536 msgid "ExampleBlock"
5537 msgstr "BeispielBlock"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5540 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5541 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5544 msgid "AlertBlock"
5545 msgstr "AlarmBlock"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5548 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5549 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5557 msgid "Titling"
5558 msgstr "Titelei"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5561 msgid "Title (Plain Frame)"
5562 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5568 msgid "Institute"
5569 msgstr "Institut"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5579 msgid "BackMatter"
5580 msgstr "Nachspann"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5583 #: lib/layouts/egs.layout:94
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5587 msgid "Quotation"
5588 msgstr "Zitat (lang)"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5591 #: lib/layouts/egs.layout:112
5592 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5595 msgid "Quote"
5596 msgstr "Zitat (kurz)"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5602 msgid "Verse"
5603 msgstr "Gedicht"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5606 msgid "TitleGraphic"
5607 msgstr "Titelgrafik"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5610 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5611 msgid "Theorems"
5612 msgstr "Theoreme"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5615 #: lib/layouts/foils.layout:309
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5617 msgid "Corollary."
5618 msgstr "Korollar."
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5621 #: lib/layouts/foils.layout:323
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5623 msgid "Definition."
5624 msgstr "Definition."
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5627 msgid "Definitions"
5628 msgstr "Definitionen"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5631 msgid "Definitions."
5632 msgstr "Definitionen."
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5636 msgid "Example."
5637 msgstr "Beispiel."
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5640 msgid "Examples"
5641 msgstr "Beispiele"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5644 msgid "Examples."
5645 msgstr "Beispiele."
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5649 msgid "Fact."
5650 msgstr "Fakt."
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5653 #: lib/layouts/foils.layout:281
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5660 msgid "Proof."
5661 msgstr "Beweis."
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5664 #: lib/layouts/foils.layout:295
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5666 msgid "Theorem."
5667 msgstr "Theorem."
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5670 msgid "Separator"
5671 msgstr "Trenner"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5674 msgid "___"
5675 msgstr "___"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5678 #: lib/layouts/egs.layout:630
5679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5681 msgid "LyX-Code"
5682 msgstr "LyX-Code"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5685 msgid "NoteItem"
5686 msgstr "NotizStichpunkt"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5690 msgid "Note:"
5691 msgstr "Notiz:"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5694 msgid "CharStyle:Alert"
5695 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5698 msgid "Alert"
5699 msgstr "Alarm"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5702 msgid "CharStyle:Structure"
5703 msgstr "Textstil: Struktur"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5706 msgid "Structure"
5707 msgstr "Struktur"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5710 msgid "Custom:ArticleMode"
5711 msgstr "Artikelmodus"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5714 msgid "Article"
5715 msgstr "Artikel"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5718 msgid "Custom:PresentationMode"
5719 msgstr "Präsentationsmodus"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5722 msgid "Presentation"
5723 msgstr "Präsentation"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5730 msgid "Table"
5731 msgstr "Tabelle"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5736 msgid "List of Tables"
5737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5743 msgid "Figure"
5744 msgstr "Abbildung"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5749 msgid "List of Figures"
5750 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5754 msgid "Dialogue"
5755 msgstr "Dialog"
5756
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5759 msgid "Narrative"
5760 msgstr "Erzählung"
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5763 msgid "ACT"
5764 msgstr "AKT"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5767 msgid "ACT \\arabic{act}"
5768 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5769
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5772 msgid "SCENE"
5773 msgstr "SZENE"
5774
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5777 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5778
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5780 msgid "SCENE*"
5781 msgstr "SZENE*"
5782
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5785 msgid "AT RISE:"
5786 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5787
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5790 msgid "Speaker"
5791 msgstr "Sprecher"
5792
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5795 msgid "Parenthetical"
5796 msgstr "Beiläufig"
5797
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5800 msgid "("
5801 msgstr "("
5802
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5805 msgid ")"
5806 msgstr ")"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5810 msgid "CURTAIN"
5811 msgstr "VORHANG"
5812
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5814 #: lib/layouts/egs.layout:222
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5818 msgid "Right Address"
5819 msgstr "Adresse rechts"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:35
5822 msgid "Mainline"
5823 msgstr "Hauptvariante"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:42
5826 msgid "Mainline:"
5827 msgstr "Hauptvariante:"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:60
5830 msgid "Variation"
5831 msgstr "Variante"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:64
5834 msgid "Variation:"
5835 msgstr "Variante:"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:70
5838 msgid "SubVariation"
5839 msgstr "Untervariante"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:73
5842 msgid "Subvariation:"
5843 msgstr "Untervariante:"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:79
5846 msgid "SubVariation2"
5847 msgstr "Untervariante2"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:82
5850 msgid "Subvariation(2):"
5851 msgstr "Untervariante(2):"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:88
5854 msgid "SubVariation3"
5855 msgstr "Untervariante3"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:91
5858 msgid "Subvariation(3):"
5859 msgstr "Untervariante(3):"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:97
5862 msgid "SubVariation4"
5863 msgstr "Untervariante4"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:100
5866 msgid "Subvariation(4):"
5867 msgstr "Untervariante(4):"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:106
5870 msgid "SubVariation5"
5871 msgstr "Untervariante5"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:109
5874 msgid "Subvariation(5):"
5875 msgstr "Untervariante(5):"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:116
5878 msgid "HideMoves"
5879 msgstr "Züge verbergen"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:121
5882 msgid "HideMoves:"
5883 msgstr "Züge verbergen:"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:126
5886 msgid "ChessBoard"
5887 msgstr "Schachbrett"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:130
5890 msgid "[chessboard]"
5891 msgstr "[Schachbrett]"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:139
5894 msgid "BoardCentered"
5895 msgstr "Brett zentriert"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:144
5898 msgid "[centered board]"
5899 msgstr "[zentriertes Brett]"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:154
5902 msgid "HighLight"
5903 msgstr "Hervorheben"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:159
5906 msgid "Highlights:"
5907 msgstr "Höhepunkte:"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:174
5910 msgid "Arrow"
5911 msgstr "Pfeil"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:179
5914 msgid "Arrow:"
5915 msgstr "Pfeil:"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:185
5918 msgid "KnightMove"
5919 msgstr "Springerzug"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:190
5922 msgid "KnightMove:"
5923 msgstr "Springerzug:"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5926 msgid "DinBrief"
5927 msgstr "DinBrief"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5932 msgid "Send To Address"
5933 msgstr "Empfänger-Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5936 msgid "Anschrift:"
5937 msgstr "Anschrift:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5942 msgid "My Address"
5943 msgstr "Absender-Adresse"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5946 msgid "Briefkopf:"
5947 msgstr "Briefkopf:"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5950 msgid "Return address"
5951 msgstr "Rücksende-Adresse"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5954 msgid "Absender:"
5955 msgstr "Absender:"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5958 msgid "Postal comment"
5959 msgstr "Postvermerk"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5963 msgid "Postvermerk:"
5964 msgstr "Postvermerk:"
5965
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5967 msgid "Handling"
5968 msgstr "Handhabung"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5972 msgid "Zusatz:"
5973 msgstr "Zusatz:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5978 msgid "YourRef"
5979 msgstr "Ihr Zeichen"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5982 msgid "Ihre Zeichen:"
5983 msgstr "Ihre Zeichen:"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5988 msgid "MyRef"
5989 msgstr "Mein Zeichen"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5992 msgid "Unsere Zeichen:"
5993 msgstr "Unsere Zeichen:"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5996 msgid "Writer"
5997 msgstr "Sachbearbeiter"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6000 msgid "Sachbearbeiter:"
6001 msgstr "Sachbearbeiter:"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6009 msgid "Signature"
6010 msgstr "Unterschrift"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6014 msgid "Unterschrift:"
6015 msgstr "Unterschrift:"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6018 msgid "Bottomtext"
6019 msgstr "Fußzeile"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6022 msgid "Fusszeile(n):"
6023 msgstr "Fußzeile(n):"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6026 msgid "Area code"
6027 msgstr "Vorwahl"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6030 msgid "Vorwahl:"
6031 msgstr "Vorwahl:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6037 msgid "Telephone"
6038 msgstr "Telefon"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6042 msgid "Telefon:"
6043 msgstr "Telefon:"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6049 msgid "Location"
6050 msgstr "Adresszusatz"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6054 msgid "Ort:"
6055 msgstr "Ort:"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6059 msgid "Datum:"
6060 msgstr "Datum:"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6066 msgid "Subject"
6067 msgstr "Betreff"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6071 msgid "Betreff:"
6072 msgstr "Betreff:"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6080 msgid "Opening"
6081 msgstr "Anrede"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6085 msgid "Anrede:"
6086 msgstr "Anrede:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6094 msgid "Closing"
6095 msgstr "Grußformel"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6099 msgid "Gruss:"
6100 msgstr "Gruß:"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6104 msgid "encl"
6105 msgstr "Anlagen"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6108 msgid "Anlage(n):"
6109 msgstr "Anlage(n):"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6115 msgid "cc"
6116 msgstr "Kopie"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6120 msgid "Verteiler:"
6121 msgstr "Verteiler:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6126 msgid "PS"
6127 msgstr "PS"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6130 msgid "PS:"
6131 msgstr "PS:"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6135 msgid "SenderAddress"
6136 msgstr "Absender-Adresse"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6141 msgid "Backaddress"
6142 msgstr "Rücksende-Adresse"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6146 msgid "RetourAdresse"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6151 msgid "Adresse"
6152 msgstr "Adresse"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6156 msgid "Postvermerk"
6157 msgstr "Postvermerk"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6161 msgid "Zusatz"
6162 msgstr "Zusatz"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6166 msgid "IhrZeichen"
6167 msgstr "Ihr Zeichen"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6172 msgid "YourMail"
6173 msgstr "Ihr Brief"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6177 msgid "IhrSchreiben"
6178 msgstr "Ihr Schreiben"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6182 msgid "MeinZeichen"
6183 msgstr "Mein Zeichen"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6187 msgid "Unterschrift"
6188 msgstr "Unterschrift"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6192 msgid "Phone"
6193 msgstr "Telefon"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6197 msgid "Telefon"
6198 msgstr "Telefon"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6203 msgid "Place"
6204 msgstr "Ort"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6207 msgid "Stadt"
6208 msgstr "Stadt"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6212 msgid "Town"
6213 msgstr "Stadt"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6217 msgid "Ort"
6218 msgstr "Ort"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6222 msgid "Datum"
6223 msgstr "Datum"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6228 msgid "Reference"
6229 msgstr "Referenz"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6233 msgid "Betreff"
6234 msgstr "Betreff"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6238 msgid "Anrede"
6239 msgstr "Anrede"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6246 msgid "Letter"
6247 msgstr "Brieftext"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6251 msgid "Brieftext"
6252 msgstr "Brieftext"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6256 msgid "Gruss"
6257 msgstr "Gruß"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6260 msgid "ps"
6261 msgstr "PS"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6266 msgid "Encl."
6267 msgstr "Anlagen"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6271 msgid "Anlagen"
6272 msgstr "Anlagen"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6277 msgid "CC"
6278 msgstr "Kopie"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6282 msgid "Verteiler"
6283 msgstr "Verteiler"
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:141
6286 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6287 msgid "00.00.0000"
6288 msgstr "00.00.0000"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:268
6291 msgid "LaTeX Title"
6292 msgstr "LaTeX-Titel"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:301
6295 msgid "Author:"
6296 msgstr "Autor:"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:310
6299 msgid "Affil"
6300 msgstr "Zugehörigkeit"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:323
6303 msgid "Affilation:"
6304 msgstr "Zugehörigkeit:"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:345
6307 msgid "Journal:"
6308 msgstr "Zeitschrift:"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:354
6311 msgid "msnumber"
6312 msgstr "Manuskript-Nummer"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:368
6315 msgid "MS_number:"
6316 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:378
6319 msgid "FirstAuthor"
6320 msgstr "Erster Autor"
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:391
6323 msgid "1st_author_surname:"
6324 msgstr "1. Autor Nachname:"
6325
6326 #: lib/layouts/egs.layout:400
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6329 msgid "Received"
6330 msgstr "Empfangen"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:413
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6335 msgid "Received:"
6336 msgstr "Empfangen:"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:422
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6341 msgid "Accepted"
6342 msgstr "Akzeptiert"
6343
6344 #: lib/layouts/egs.layout:435
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6347 msgid "Accepted:"
6348 msgstr "Akzeptiert:"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:444
6351 msgid "Offsets"
6352 msgstr "Offsets"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:457
6355 msgid "reprint_reqs_to:"
6356 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:495
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6362 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6367 msgid "Abstract."
6368 msgstr "Zusammenfassung."
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:541
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Danksagung."
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6377 msgid "Author Address"
6378 msgstr "Autoren-Adresse"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6389 msgid "Address:"
6390 msgstr "Adresse:"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6394 msgid "Author Email"
6395 msgstr "Autoren-E-Mail"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6399 msgid "Email:"
6400 msgstr "E-Mail:"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6404 msgid "Author URL"
6405 msgstr "Autoren-URL"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6410 msgid "URL:"
6411 msgstr "URL:"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6416 msgid "Thanks"
6417 msgstr "Dank"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6424 msgid "PROOF."
6425 msgstr "BEWEIS."
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6449 msgid "Algorithm"
6450 msgstr "Algorithmus"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6466 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6479
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6481 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6486 msgid "Summary"
6487 msgstr "Zusammenfassung"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6490 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6491 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6494 msgid "Case \\arabic{case}"
6495 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6496
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6523 msgid "FrontMatter"
6524 msgstr "Vorspann"
6525
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6527 msgid "Title footnote"
6528 msgstr "Titel Fußnote"
6529
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6531 msgid "Title footnote:"
6532 msgstr "Titel Fußnote:"
6533
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6535 msgid "Author footnote"
6536 msgstr "Autor Fußnote"
6537
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6539 msgid "Author footnote:"
6540 msgstr "Autor Fußnote:"
6541
6542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6543 msgid "Corresponding author"
6544 msgstr "Korrespondierender Autor"
6545
6546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6547 msgid "Corresponding author text:"
6548 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6549
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6555 #: lib/layouts/paper.layout:166
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6558 #: lib/layouts/spie.layout:46
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6560 msgid "Keywords:"
6561 msgstr "Schlagwörter:"
6562
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6565 msgid "Keyword"
6566 msgstr "Schlagwort"
6567
6568 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6571 msgid "Key words:"
6572 msgstr "Schlagwörter:"
6573
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6576 msgid "Item"
6577 msgstr "Stichpunkt"
6578
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6581 msgid "Item:"
6582 msgstr "Stichpunkt:"
6583
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6585 msgid "BulletedItem"
6586 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6587
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6589 msgid "Bulleted Item:"
6590 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6591
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6593 msgid "Begin"
6594 msgstr "Beginn"
6595
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6597 msgid "Begin of CV"
6598 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6599
6600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6601 msgid "PersonalInfo"
6602 msgstr "PersönlicheInfo"
6603
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6605 msgid "Personal Info"
6606 msgstr "Persönliche Info"
6607
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6609 msgid "MotherTongue"
6610 msgstr "Muttersprache"
6611
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6613 msgid "Mother Tongue:"
6614 msgstr "Muttersprache:"
6615
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6617 msgid "LangHeader"
6618 msgstr "SprachKopf"
6619
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6621 msgid "Language Header:"
6622 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6623
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6626 msgid "Language:"
6627 msgstr "Sprache:"
6628
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6630 msgid "LastLanguage"
6631 msgstr "Letzte Sprache"
6632
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6634 msgid "Last Language:"
6635 msgstr "Letzte Sprache:"
6636
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6638 msgid "LangFooter"
6639 msgstr "SprachFuß"
6640
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6642 msgid "Language Footer:"
6643 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6644
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6646 msgid "End"
6647 msgstr "Ende"
6648
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6650 msgid "End of CV"
6651 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:42
6654 msgid "Foilhead"
6655 msgstr "Kopf Folie"
6656
6657 #: lib/layouts/foils.layout:61
6658 msgid "ShortFoilhead"
6659 msgstr "Kopf Folie kurz"
6660
6661 #: lib/layouts/foils.layout:67
6662 msgid "Rotatefoilhead"
6663 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:73
6666 msgid "ShortRotatefoilhead"
6667 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:82
6670 msgid "TickList"
6671 msgstr "Häkchenliste"
6672
6673 #: lib/layouts/foils.layout:97
6674 msgid "_/"
6675 msgstr "_/"
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:101
6678 msgid "CrossList"
6679 msgstr "Kreuzliste"
6680
6681 #: lib/layouts/foils.layout:116
6682 msgid "><"
6683 msgstr "><"
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:160
6686 msgid "My Logo"
6687 msgstr "Mein Logo"
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:168
6690 msgid "My Logo:"
6691 msgstr "Mein Logo:"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:177
6694 msgid "Restriction"
6695 msgstr "Einschränkung"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:181
6698 msgid "Restriction:"
6699 msgstr "Einschränkung:"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:185
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6704 msgid "Left Header"
6705 msgstr "Kopfzeile links"
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:189
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6709 msgid "Left Header:"
6710 msgstr "Kopfzeile links:"
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:193
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6715 msgid "Right Header"
6716 msgstr "Kopfzeile rechts"
6717
6718 #: lib/layouts/foils.layout:197
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6720 msgid "Right Header:"
6721 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6722
6723 #: lib/layouts/foils.layout:201
6724 msgid "Right Footer"
6725 msgstr "Fußzeile rechts"
6726
6727 #: lib/layouts/foils.layout:205
6728 msgid "Right Footer:"
6729 msgstr "Fußzeile rechts:"
6730
6731 #: lib/layouts/foils.layout:232
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6735 msgid "Theorem #."
6736 msgstr "Theorem #."
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:246
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6742 msgid "Lemma #."
6743 msgstr "Lemma #."
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:253
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6749 msgid "Corollary #."
6750 msgstr "Korollar #."
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:260
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6755 msgid "Proposition #."
6756 msgstr "Feststellung #."
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:267
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6762 msgid "Definition #."
6763 msgstr "Definition #."
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:292
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6769 msgid "Theorem*"
6770 msgstr "Theorem*"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:299
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6776 msgid "Lemma*"
6777 msgstr "Lemma*"
6778
6779 #: lib/layouts/foils.layout:302
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6781 msgid "Lemma."
6782 msgstr "Lemma."
6783
6784 #: lib/layouts/foils.layout:306
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6788 msgid "Corollary*"
6789 msgstr "Korollar*"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:313
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6795 msgid "Proposition*"
6796 msgstr "Feststellung*"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:316
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6800 msgid "Proposition."
6801 msgstr "Feststellung."
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:320
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6807 msgid "Definition*"
6808 msgstr "Definition*"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6811 msgid "Text:"
6812 msgstr "Text:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6821 msgid "Name"
6822 msgstr "Name"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6829 msgid "Name:"
6830 msgstr "Name:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6833 msgid "Strasse"
6834 msgstr "Straße"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6837 msgid "Strasse:"
6838 msgstr "Straße:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6841 msgid "Land"
6842 msgstr "Land"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6845 msgid "Land:"
6846 msgstr "Land:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6849 msgid "RetourAdresse:"
6850 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6853 msgid "MeinZeichen:"
6854 msgstr "Mein Zeichen:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6857 msgid "IhrZeichen:"
6858 msgstr "Ihr Zeichen:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6861 msgid "IhrSchreiben:"
6862 msgstr "Ihr Schreiben:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6866 msgid "Telefax"
6867 msgstr "Telefax"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6871 msgid "Telefax:"
6872 msgstr "Telefax:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6876 msgid "Telex"
6877 msgstr "Telex"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6881 msgid "Telex:"
6882 msgstr "Telex:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6886 msgid "EMail"
6887 msgstr "E-Mail"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6891 msgid "EMail:"
6892 msgstr "E-Mail:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6896 msgid "HTTP"
6897 msgstr "HTTP"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6901 msgid "HTTP:"
6902 msgstr "HTTP:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6907 msgid "Bank"
6908 msgstr "Bank"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6913 msgid "Bank:"
6914 msgstr "Bank:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6917 msgid "BLZ"
6918 msgstr "BLZ"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6921 msgid "BLZ:"
6922 msgstr "BLZ:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6925 msgid "Konto"
6926 msgstr "Konto"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6929 msgid "Konto:"
6930 msgstr "Konto:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6933 msgid "Adresse:"
6934 msgstr "Adresse:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6937 msgid "Anlagen:"
6938 msgstr "Anlagen:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6942 msgid "Letter:"
6943 msgstr "Brieftext:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6950 msgid "Signature:"
6951 msgstr "Unterschrift:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6955 msgid "Street"
6956 msgstr "Straße"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6959 msgid "Street:"
6960 msgstr "Straße:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6963 msgid "Addition"
6964 msgstr "Zusatz"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6967 msgid "Addition:"
6968 msgstr "Zusatz:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6971 msgid "Town:"
6972 msgstr "Stadt:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6976 msgid "State"
6977 msgstr "Staat"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6980 msgid "State:"
6981 msgstr "Staat:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6985 msgid "ReturnAddress"
6986 msgstr "Rücksende-Adresse"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6990 msgid "ReturnAddress:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6995 msgid "MyRef:"
6996 msgstr "Mein Zeichen:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7000 msgid "YourRef:"
7001 msgstr "Ihr Zeichen:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7005 msgid "YourMail:"
7006 msgstr "Ihr Brief:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7009 msgid "Phone:"
7010 msgstr "Telefon:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7013 msgid "BankCode"
7014 msgstr "Bankleitzahl"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7017 msgid "BankCode:"
7018 msgstr "Bankleitzahl:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7021 msgid "BankAccount"
7022 msgstr "Kontonummer"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7025 msgid "BankAccount:"
7026 msgstr "Kontonummer:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7030 msgid "PostalComment"
7031 msgstr "Postvermerk"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7035 msgid "PostalComment:"
7036 msgstr "Postvermerk:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7046 msgid "Date:"
7047 msgstr "Datum:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7051 msgid "Reference:"
7052 msgstr "Referenz:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7058 msgid "Opening:"
7059 msgstr "Anrede:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7063 msgid "Encl.:"
7064 msgstr "Anlagen:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7071 msgid "cc:"
7072 msgstr "Kopie:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7078 msgid "Closing:"
7079 msgstr "Grußformel:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7082 msgid "NameRowA"
7083 msgstr "Name Zeile A"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7086 msgid "NameRowA:"
7087 msgstr "Name Zeile A:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7090 msgid "NameRowB"
7091 msgstr "Name Zeile B"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7094 msgid "NameRowB:"
7095 msgstr "Name Zeile B:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7098 msgid "NameRowC"
7099 msgstr "Name Zeile C"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7102 msgid "NameRowC:"
7103 msgstr "Name Zeile C:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7106 msgid "NameRowD"
7107 msgstr "Name Zeile D"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7110 msgid "NameRowD:"
7111 msgstr "Name Zeile D:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7114 msgid "NameRowE"
7115 msgstr "Name Zeile E"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7118 msgid "NameRowE:"
7119 msgstr "Name Zeile E:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7122 msgid "NameRowF"
7123 msgstr "Name Zeile F"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7126 msgid "NameRowF:"
7127 msgstr "Name Zeile F:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7130 msgid "NameRowG"
7131 msgstr "Name Zeile G"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7134 msgid "NameRowG:"
7135 msgstr "Name Zeile G:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7138 msgid "AddressRowA"
7139 msgstr "Adresse Zeile A"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7142 msgid "AddressRowA:"
7143 msgstr "Adresse Zeile A:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7146 msgid "AddressRowB"
7147 msgstr "Adresse Zeile B"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7150 msgid "AddressRowB:"
7151 msgstr "Adresse Zeile B:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7154 msgid "AddressRowC"
7155 msgstr "Adresse Zeile C"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7158 msgid "AddressRowC:"
7159 msgstr "Adresse Zeile C:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7162 msgid "AddressRowD"
7163 msgstr "Adresse Zeile D"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7166 msgid "AddressRowD:"
7167 msgstr "Adresse Zeile D:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7170 msgid "AddressRowE"
7171 msgstr "Adresse Zeile E"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7174 msgid "AddressRowE:"
7175 msgstr "Adresse Zeile E:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7178 msgid "AddressRowF"
7179 msgstr "Adresse Zeile F"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7182 msgid "AddressRowF:"
7183 msgstr "Adresse Zeile F:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7186 msgid "TelephoneRowA"
7187 msgstr "Telefon Zeile A"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7190 msgid "TelephoneRowA:"
7191 msgstr "Telefon Zeile A:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7194 msgid "TelephoneRowB"
7195 msgstr "Telefon Zeile B"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7198 msgid "TelephoneRowB:"
7199 msgstr "Telefon Zeile B:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7202 msgid "TelephoneRowC"
7203 msgstr "Telefon Zeile C"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7206 msgid "TelephoneRowC:"
7207 msgstr "Telefon Zeile C:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7210 msgid "TelephoneRowD"
7211 msgstr "Telefon Zeile D"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7214 msgid "TelephoneRowD:"
7215 msgstr "Telefon Zeile D:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7218 msgid "TelephoneRowE"
7219 msgstr "Telefon Zeile E"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7222 msgid "TelephoneRowE:"
7223 msgstr "Telefon Zeile E:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7226 msgid "TelephoneRowF"
7227 msgstr "Telefon Zeile F"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7230 msgid "TelephoneRowF:"
7231 msgstr "Telefon Zeile F:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7234 msgid "InternetRowA"
7235 msgstr "Internet Zeile A"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7238 msgid "InternetRowA:"
7239 msgstr "Internet Zeile A:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7242 msgid "InternetRowB"
7243 msgstr "Internet Zeile B"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7246 msgid "InternetRowB:"
7247 msgstr "Internet Zeile B:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7250 msgid "InternetRowC"
7251 msgstr "Internet Zeile C"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7254 msgid "InternetRowC:"
7255 msgstr "Internet Zeile C:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7258 msgid "InternetRowD"
7259 msgstr "Internet Zeile D"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7262 msgid "InternetRowD:"
7263 msgstr "Internet Zeile D:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7266 msgid "InternetRowE"
7267 msgstr "Internet Zeile E"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7270 msgid "InternetRowE:"
7271 msgstr "Internet Zeile E:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7274 msgid "InternetRowF"
7275 msgstr "Internet Zeile F"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7278 msgid "InternetRowF:"
7279 msgstr "Internet Zeile F:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7282 msgid "BankRowA"
7283 msgstr "Bank Zeile A"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7286 msgid "BankRowA:"
7287 msgstr "Bank Zeile A:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7290 msgid "BankRowB"
7291 msgstr "Bank Zeile B"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7294 msgid "BankRowB:"
7295 msgstr "Bank Zeile B:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7298 msgid "BankRowC"
7299 msgstr "Bank Zeile C"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7302 msgid "BankRowC:"
7303 msgstr "Bank Zeile C:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7306 msgid "BankRowD"
7307 msgstr "Bank Zeile D"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7310 msgid "BankRowD:"
7311 msgstr "Bank Zeile D:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7314 msgid "BankRowE"
7315 msgstr "Bank Zeile E"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7318 msgid "BankRowE:"
7319 msgstr "Bank Zeile E:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7322 msgid "BankRowF"
7323 msgstr "Bank Zeile F"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7326 msgid "BankRowF:"
7327 msgstr "Bank Zeile F:"
7328
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7330 msgid "Claim #."
7331 msgstr "Behauptung #."
7332
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7334 msgid "Remarks"
7335 msgstr "Bemerkungen"
7336
7337 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7338 msgid "Remarks #."
7339 msgstr "Bemerkungen #."
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7342 msgid "More"
7343 msgstr "Mehr"
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7346 msgid "(MORE)"
7347 msgstr "(MEHR)"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7351 msgid "FADE IN:"
7352 msgstr "EINBLENDEN:"
7353
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7356 msgid "INT."
7357 msgstr "INNEN"
7358
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7361 msgid "EXT."
7362 msgstr "AUSSEN"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7365 msgid "Continuing"
7366 msgstr "Fortfahrend"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7369 msgid "(continuing)"
7370 msgstr "(fortfahrend)"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7373 msgid "Transition"
7374 msgstr "Übergang"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7378 msgid "TITLE OVER:"
7379 msgstr "TITEL ÜBER:"
7380
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7382 msgid "INTERCUT"
7383 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7384
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7386 msgid "INTERCUT WITH:"
7387 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7388
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7391 msgid "FADE OUT"
7392 msgstr "AUSBLENDEN"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7395 msgid "Scene"
7396 msgstr "Szene"
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Schritt"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7453
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7456 msgid "Prop"
7457 msgstr "Eigenschaft"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7468 msgid "Question"
7469 msgstr "Frage"
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7502 msgid "Review"
7503 msgstr "Überarbeitung"
7504
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7506 msgid "Topical"
7507 msgstr "Thematisch"
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7511 msgid "Comment"
7512 msgstr "Kommentar"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7515 msgid "Paper"
7516 msgstr "Papier"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7519 msgid "Prelim"
7520 msgstr "Titelei"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7523 msgid "Rapid"
7524 msgstr "Schnell"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7528 msgid "PACS"
7529 msgstr "PACS"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7536 msgid "MSC"
7537 msgstr "MSC"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7544 msgid "submitto"
7545 msgstr "EinreichenNach"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7550
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7554
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7560 msgid "ABSTRACT:"
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7564 msgid "KEY WORDS:"
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7566
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7568 msgid "Commission"
7569 msgstr "Kommission"
7570
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7582
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7592
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7596
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7600
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7602 msgid "E-mail:"
7603 msgstr "E-Mail:"
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7612 msgid "Chapter"
7613 msgstr "Kapitel"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7619
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7621 msgid "TOC Title"
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7623
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7625 msgid "TOC title:"
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7639 msgid "TOC Author"
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7643 msgid "TOC Author:"
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7649 msgid "Case #."
7650 msgstr "Fall #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7655 msgid "Claim."
7656 msgstr "Behauptung."
7657
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7665 msgid "Example #."
7666 msgstr "Beispiel #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7670 msgid "Exercise #."
7671 msgstr "Aufgabe #."
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Notiz #."
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7680 msgid "Problem #."
7681 msgstr "Problem #."
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7685 msgid "Property"
7686 msgstr "Eigenschaft"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7690 msgid "Property #."
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7695 msgid "Question #."
7696 msgstr "Frage #."
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7700 msgid "Remark #."
7701 msgstr "Bemerkung #."
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7705 msgid "Solution"
7706 msgstr "Lösung"
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7710 msgid "Solution #."
7711 msgstr "Lösung #."
7712
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7716 msgid "Code"
7717 msgstr "Code"
7718
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7721 msgid "SGML"
7722 msgstr "SGML"
7723
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7727
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7729 msgid "Epigraph"
7730 msgstr "Epigraph"
7731
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7733 msgid "Poemtitle"
7734 msgstr "Gedichttitel"
7735
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7737 msgid "Poemtitle*"
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7739
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7741 msgid "Legend"
7742 msgstr "Legende"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7745 msgid "Entry:"
7746 msgstr "Eintrag:"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7749 msgid "ListItem"
7750 msgstr "Listeneintrag"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7753 msgid "List Item:"
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7757 msgid "DoubleItem"
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7765 msgid "Space"
7766 msgstr "Leerraum"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7769 msgid "Space:"
7770 msgstr "Leerraum:"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7773 msgid "Computer"
7774 msgstr "Computer"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7777 msgid "Computer:"
7778 msgstr "Computer:"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7795
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7797 msgid "SubTitle"
7798 msgstr "Untertitel"
7799
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7801 msgid "Institution"
7802 msgstr "Institution"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7808 msgid "Slide"
7809 msgstr "Folie"
7810
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7812 msgid "    "
7813 msgstr "    "
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7816 msgid "EndSlide"
7817 msgstr "Endfolie"
7818
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7820 msgid "~=~"
7821 msgstr "~=~"
7822
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7824 msgid "WideSlide"
7825 msgstr "Breite Folie"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7828 msgid "EmptySlide"
7829 msgstr "Leere Folie"
7830
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7834
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7838
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7842
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7849 msgid "Preprint"
7850 msgstr "Preprint"
7851
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7856
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7859 msgid "Thanks:"
7860 msgstr "Dank:"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7865
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7869
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7881 msgid "Labeling"
7882 msgstr "Liste"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7885 msgid "L"
7886 msgstr "L"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7889 msgid "O"
7890 msgstr "O"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7894 msgid "Encl"
7895 msgstr "Anlagen"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7900 msgid "encl:"
7901 msgstr "Anlagen:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7905 msgid "Telephone:"
7906 msgstr "Telefon:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7910 msgid "Place:"
7911 msgstr "Ort:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7920 msgid "Specialmail"
7921 msgstr "Versandart"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7931 msgid "Location:"
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7936 msgid "Title:"
7937 msgstr "Titel:"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7941 msgid "Subject:"
7942 msgstr "Betreff:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7946 msgid "Yourref"
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7951 msgid "Your ref.:"
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7956 msgid "Yourmail"
7957 msgstr "Ihr Brief"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7966 msgid "Myref"
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7971 msgid "Our ref.:"
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7976 msgid "Customer"
7977 msgstr "Kunde"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7986 msgid "Invoice"
7987 msgstr "Rechnung"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgid "NextAddress"
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8020 msgid "Fax"
8021 msgstr "Fax"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8024 msgid "Sender Fax:"
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8028 msgid "E-Mail"
8029 msgstr "E-Mail"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8036 msgid "Sender URL:"
8037 msgstr "Absender-URL:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8040 msgid "Logo"
8041 msgstr "Logo"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8044 msgid "Logo:"
8045 msgstr "Logo:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8048 msgid "EndLetter"
8049 msgstr "EndeBrief"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8070
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8072 msgid "Slide*"
8073 msgstr "Folie*"
8074
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8076 msgid "EndOfSlide"
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8078
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8082
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8102
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8106
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8110
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8114 msgid "Conjecture*"
8115 msgstr "Vermutung*"
8116
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8119 msgid "Algorithm*"
8120 msgstr "Algorithmus*"
8121
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8123 msgid "AMS"
8124 msgstr "AMS"
8125
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8129 msgstr "Sachgebiet"
8130
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8134
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8136 msgid "Conference"
8137 msgstr "Konferenz"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8140 msgid "Conference:"
8141 msgstr "Konferenz:"
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8158
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8160 msgid "Terms"
8161 msgstr "Begriffe"
8162
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8164 msgid "Terms:"
8165 msgstr "Begriffe:"
8166
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8168 msgid "Topic"
8169 msgstr "Thema"
8170
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8172 msgid "MMMMM"
8173 msgstr "MMMMM"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8176 msgid "New Slide:"
8177 msgstr "Neue Folie:"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8180 msgid "Overlay"
8181 msgstr "Overlay"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8188 msgid "New Note:"
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8200 msgid "VisibleText"
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8206
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8208 msgid "Authorinfo"
8209 msgstr "Autoren-Info"
8210
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8212 msgid "Authorinfo:"
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8214
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8216 msgid "ABSTRACT"
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8218
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8222
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8224 msgid "email:"
8225 msgstr "E-Mail:"
8226
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "Vorname"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8246 msgid "Fname"
8247 msgstr "FName"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8257 msgid "Surname"
8258 msgstr "Nachname"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8282 msgid "Emph"
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8290 msgid "Abbrev"
8291 msgstr "Abkürzung"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8307 msgid "Volume"
8308 msgstr "Volume"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 msgid "Element:Day"
8312 msgstr "Element: Tag"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8315 msgid "Day"
8316 msgstr "Tag"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8323 msgid "Month"
8324 msgstr "Monat"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 msgid "Year"
8332 msgstr "Jahr"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8347 msgid "Issue-day"
8348 msgstr "Ausgabetag"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8363 msgid "Header"
8364 msgstr "Kopfzeile"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8379 msgid "AGU-journal"
8380 msgstr "AGU-Journal"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8391 msgid "AGU-volume"
8392 msgstr "AGU-Band"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8395 msgid "AGU-volume:"
8396 msgstr "AGU-Band:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8399 msgid "AGU-issue"
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8403 msgid "AGU-issue:"
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8407 msgid "Copyright:"
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8411 msgid "Index-terms"
8412 msgstr "Stichwörter"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8419 msgid "Index-term"
8420 msgstr "Stichwort"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8423 msgid "Index-term:"
8424 msgstr "Stichwort:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8427 msgid "Cross-term"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8431 msgid "Cross-term:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Ergänzend"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8443 msgid "Supp-note"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8451 msgid "Cite-other"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8455 msgid "Cite-other:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8460 msgid "Revised"
8461 msgstr "Überarbeitet"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8469 msgid "Ident-line"
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8473 msgid "Ident-line:"
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8477 msgid "Runhead"
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8481 msgid "Runhead:"
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8490 msgid "Citation"
8491 msgstr "Literaturverweis"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8494 msgid "Citation:"
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8506 msgid "AGU-pages"
8507 msgstr "AGU-Seiten"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8510 msgid "AGU-pages:"
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8514 msgid "Words"
8515 msgstr "Wörter"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8518 msgid "Words:"
8519 msgstr "Wörter:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8522 msgid "Figures"
8523 msgstr "Abbildungen"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8526 msgid "Figures:"
8527 msgstr "Abbildungen:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8530 msgid "Tables"
8531 msgstr "Tabellen"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8534 msgid "Tables:"
8535 msgstr "Tabellen:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8538 msgid "Datasets"
8539 msgstr "Datensätze"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8542 msgid "Datasets:"
8543 msgstr "Datensätze:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8550 msgid "ISSN"
8551 msgstr "ISSN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kode"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr "SS-Titel"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8582 msgid "CCC-Code"
8583 msgstr "CCC-Code"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8594 msgid "Dscr"
8595 msgstr "Beschr"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8606 msgid "Orgdiv"
8607 msgstr "Orgdiv"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8614 msgid "Orgname"
8615 msgstr "Orgname"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8626 msgid "City"
8627 msgstr "Stadt"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8638 msgid "Postcode"
8639 msgstr "Postleitzahl"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8646 msgid "Country"
8647 msgstr "Land"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Paragraph*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8656 msgid "CCC"
8657 msgstr "CCC"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8660 msgid "CCC code:"
8661 msgstr "CCC-Code:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8664 msgid "PaperId"
8665 msgstr "Paper-Id"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8668 msgid "Paper Id:"
8669 msgstr "Paper-Id:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8672 msgid "AuthorAddr"
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8680 msgid "SlugComment"
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8688 msgid "Plate"
8689 msgstr "Bildtafel"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8692 msgid "Planotable"
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8702
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8706
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8720 msgid "Dedicatory"
8721 msgstr "Widmung"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8725 msgid "Dedication:"
8726 msgstr "Widmung:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8729 msgid "Translator"
8730 msgstr "Übersetzer"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8733 msgid "Translator:"
8734 msgstr "Übersetzer:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8745 msgid "Directory"
8746 msgstr "Verzeichnis"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8757 msgid "KeyCombo"
8758 msgstr "Tastatur"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8765 msgid "KeyCap"
8766 msgstr "Cap"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8773 msgid "GuiMenu"
8774 msgstr "GuiMenu"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8781 msgid "GuiMenuItem"
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8789 msgid "GuiButton"
8790 msgstr "GuiButton"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8797 msgid "MenuChoice"
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "Kapitel*"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8811 msgid "Authorgroup"
8812 msgstr "Autorengruppe"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8823 msgid "Revision"
8824 msgstr "Überarbeitung"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8831 msgid "FirstName"
8832 msgstr "Vorname"
8833
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8835 msgid "Scrap"
8836 msgstr "Ausschuss"
8837
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8841
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8845
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8880 msgid "Addpart"
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8884 msgid "Addchap"
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8888 msgid "Addsec"
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8892 msgid "Addchap*"
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8896 msgid "Addsec*"
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8900 msgid "Minisec"
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8904 msgid "Publishers"
8905 msgstr "Verleger"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8909 msgid "Dedication"
8910 msgstr "Widmung"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8913 msgid "Titlehead"
8914 msgstr "Titelkopf"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8925 msgid "Extratitle"
8926 msgstr "Zusatztitel"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8937 msgid "Dictum"
8938 msgstr "Diktum"
8939
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8941 msgid "CharStyle"
8942 msgstr "Textstil"
8943
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8947 msgid "UNDEFINED"
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8955 msgid "Marginal"
8956 msgstr "Randnotiz"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8960 msgid "margin"
8961 msgstr "Rand"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8964 msgid "Foot"
8965 msgstr "Fußnote"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8968 msgid "foot"
8969 msgstr "Fußnote"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8976 msgid "comment"
8977 msgstr "Kommentar"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8980 msgid "Note:Note"
8981 msgstr "Element:Notiz"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8985 msgid "note"
8986 msgstr "Notiz"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8993 msgid "greyedout"
8994 msgstr "Grauschrift"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9000 msgid "ERT"
9001 msgstr "ERT"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9005 msgid "Listings"
9006 msgstr "Listing"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9011 msgid "Branch"
9012 msgstr "Zweig"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9017 msgid "Index"
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9022 msgid "Idx"
9023 msgstr "Stichwort"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9027 msgid "Box"
9028 msgstr "Box"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9031 msgid "Box:Shaded"
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9035 msgid "figure"
9036 msgstr "Abbildung"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9039 msgid "table"
9040 msgstr "Tabelle"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9043 msgid "algorithm"
9044 msgstr "Algorithmus"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9047 msgid "OptArg"
9048 msgstr "OptArg"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9051 msgid "opt"
9052 msgstr "Opt"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9056 msgid "Info"
9057 msgstr "Info"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9060 msgid "Info:menu"
9061 msgstr "Info:Menü"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9070
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9074
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9078
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9082
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9092 msgid "Headnote"
9093 msgstr "Kopfnotiz"
9094
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9098
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9102
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9104 msgid "Offprints"
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9106
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9108 msgid "Offprints:"
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9132 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9152 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9168 msgid "Example*"
9169 msgstr "Beispiel*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9173 msgid "Problem*"
9174 msgstr "Problem*"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9178 msgid "Exercise*"
9179 msgstr "Aufgabe*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9183 msgid "Remark*"
9184 msgstr "Bemerkung*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9188 msgid "Claim*"
9189 msgstr "Behauptung*"
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9192 msgid "Conjecture."
9193 msgstr "Vermutung."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9196 msgid "Fact*"
9197 msgstr "Fakt*"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9200 msgid "Problem."
9201 msgstr "Problem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9204 msgid "Exercise."
9205 msgstr "Aufgabe."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9208 msgid "Remark."
9209 msgstr "Bemerkung."
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9212 msgid "Braille"
9213 msgstr "Braille"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9225 msgid "Braille:"
9226 msgstr "Braille:"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9263
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9265 msgid "Endnote"
9266 msgstr "Endnote"
9267
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9271
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9274 msgstr "Endnote"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9277 msgid "endnote"
9278 msgstr "Endnote"
9279
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9281 msgid "Foot to End"
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9283
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9287
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9290 msgid "Hanging"
9291 msgstr "Hängend"
9292
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9298 msgid "Linguistics"
9299 msgstr "Linguistik"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9310 msgid "Example:"
9311 msgstr "Beispiel:"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9318 msgid "Examples:"
9319 msgstr "Beispiele:"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9322 msgid "Subexample"
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9326 msgid "Subexample:"
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9331 msgstr "Glosse"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9334 msgid "Glosse"
9335 msgstr "Glosse"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9339 msgstr "Tri-Glosse"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9342 msgid "Tri-Glosse"
9343 msgstr "Tri-Glosse"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9350 msgid "expr."
9351 msgstr "Ausdr."
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9358 msgid "concept"
9359 msgstr "Konzept"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9366 msgid "meaning"
9367 msgstr "Bedeutung"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9371 msgid "Tableau"
9372 msgstr "Tableau"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9379 msgid "tableau"
9380 msgstr "tableau"
9381
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9389
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9395 msgid "noun"
9396 msgstr "Eigenname"
9397
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9403 msgid "emph"
9404 msgstr "Hervg."
9405
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9409
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9411 msgid "strong"
9412 msgstr "stark"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9417
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9419 msgid "code"
9420 msgstr "Code"
9421
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9425
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9443 msgid "Criterion*"
9444 msgstr "Kriterium*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9447 msgid "Criterion."
9448 msgstr "Kriterium."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9455 msgid "Algorithm."
9456 msgstr "Algorithmus."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9463 msgid "Axiom*"
9464 msgstr "Axiom*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9467 msgid "Axiom."
9468 msgstr "Axiom."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9475 msgid "Condition*"
9476 msgstr "Bedingung*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9479 msgid "Condition."
9480 msgstr "Bedingung."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9487 msgid "Note*"
9488 msgstr "Notiz*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9491 msgid "Note."
9492 msgstr "Notiz."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9499 msgid "Notation*"
9500 msgstr "Notation*"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9503 msgid "Notation."
9504 msgstr "Notation."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9511 msgid "Summary*"
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9515 msgid "Summary."
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9527 msgid "Conclusion"
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9535 msgid "Conclusion*"
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9539 msgid "Conclusion."
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9543 msgid "Assumption"
9544 msgstr "Annahme"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9551 msgid "Assumption*"
9552 msgstr "Annahme*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9555 msgid "Assumption."
9556 msgstr "Annahme."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9593
9594 #: lib/languages:3
9595 #: src/Font.cpp:51
9596 #: src/Font.cpp:54
9597 #: src/Font.cpp:58
9598 #: src/Font.cpp:63
9599 #: src/Font.cpp:66
9600 msgid "Ignore"
9601 msgstr "Ignorieren"
9602
9603 #: lib/languages:4
9604 msgid "Latex"
9605 msgstr "Latex"
9606
9607 #: lib/languages:6
9608 msgid "Afrikaans"
9609 msgstr "Afrikaans"
9610
9611 #: lib/languages:7
9612 msgid "Albanian"
9613 msgstr "Albanisch"
9614
9615 #: lib/languages:8
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9618
9619 #: lib/languages:10
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9622
9623 #: lib/languages:11
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9626
9627 #: lib/languages:12
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9629 msgid "Armenian"
9630 msgstr "Armenisch"
9631
9632 #: lib/languages:14
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9635
9636 #: lib/languages:15
9637 msgid "Indonesian"
9638 msgstr "Indonesisch"
9639
9640 #: lib/languages:16
9641 msgid "Malay"
9642 msgstr "Malaiisch"
9643
9644 #: lib/languages:17
9645 msgid "Basque"
9646 msgstr "Baskisch"
9647
9648 #: lib/languages:18
9649 msgid "Belarusian"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9651
9652 #: lib/languages:19
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9655
9656 #: lib/languages:20
9657 msgid "Breton"
9658 msgstr "Bretonisch"
9659
9660 #: lib/languages:21
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9663
9664 #: lib/languages:22
9665 msgid "Bulgarian"
9666 msgstr "Bulgarisch"
9667
9668 #: lib/languages:23
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9671
9672 #: lib/languages:24
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9675
9676 #: lib/languages:25
9677 msgid "Catalan"
9678 msgstr "Katalanisch"
9679
9680 #: lib/languages:26
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9683
9684 #: lib/languages:27
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9687
9688 #: lib/languages:28
9689 msgid "Croatian"
9690 msgstr "Kroatisch"
9691
9692 #: lib/languages:29
9693 msgid "Czech"
9694 msgstr "Tschechisch"
9695
9696 #: lib/languages:30
9697 msgid "Danish"
9698 msgstr "Dänisch"
9699
9700 #: lib/languages:31
9701 msgid "Dutch"
9702 msgstr "Holländisch"
9703
9704 #: lib/languages:32
9705 msgid "English"
9706 msgstr "Englisch"
9707
9708 #: lib/languages:34
9709 msgid "Esperanto"
9710 msgstr "Esperanto"
9711
9712 #: lib/languages:35
9713 msgid "Estonian"
9714 msgstr "Estnisch"
9715
9716 #: lib/languages:37
9717 msgid "Farsi"
9718 msgstr "Persisch"
9719
9720 #: lib/languages:38
9721 msgid "Finnish"
9722 msgstr "Finnisch"
9723
9724 #: lib/languages:40
9725 msgid "French"
9726 msgstr "Französisch"
9727
9728 #: lib/languages:41
9729 msgid "Galician"
9730 msgstr "Galizisch"
9731
9732 #: lib/languages:42
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9735
9736 #: lib/languages:43
9737 msgid "German"
9738 msgstr "Deutsch"
9739
9740 #: lib/languages:44
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9743 msgid "Greek"
9744 msgstr "Griechisch"
9745
9746 #: lib/languages:45
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9749
9750 #: lib/languages:46
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9752 msgid "Hebrew"
9753 msgstr "Hebräisch"
9754
9755 #: lib/languages:50
9756 msgid "Icelandic"
9757 msgstr "Isländisch"
9758
9759 #: lib/languages:52
9760 msgid "Interlingua"
9761 msgstr "Interlingua"
9762
9763 #: lib/languages:53
9764 msgid "Irish"
9765 msgstr "Irisch"
9766
9767 #: lib/languages:54
9768 msgid "Italian"
9769 msgstr "Italienisch"
9770
9771 #: lib/languages:55
9772 msgid "Japanese"
9773 msgstr "Japanisch"
9774
9775 #: lib/languages:56
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9778
9779 #: lib/languages:57
9780 msgid "Kazakh"
9781 msgstr "Kasachisch"
9782
9783 #: lib/languages:59
9784 msgid "Korean"
9785 msgstr "Koreanisch"
9786
9787 #: lib/languages:61
9788 msgid "Latin"
9789 msgstr "Latein"
9790
9791 #: lib/languages:62
9792 msgid "Latvian"
9793 msgstr "Lettisch"
9794
9795 #: lib/languages:63
9796 msgid "Lithuanian"
9797 msgstr "Litauisch"
9798
9799 #: lib/languages:64
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9802
9803 #: lib/languages:65
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "Ungarisch"
9806
9807 #: lib/languages:66
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "Mongolisch"
9810
9811 #: lib/languages:67
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norwegisch"
9814
9815 #: lib/languages:68
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9818
9819 #: lib/languages:69
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Polnisch"
9822
9823 #: lib/languages:70
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9826
9827 #: lib/languages:71
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "Rumänisch"
9830
9831 #: lib/languages:72
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "Russisch"
9834
9835 #: lib/languages:73
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9838
9839 #: lib/languages:74
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "Schottisch"
9842
9843 #: lib/languages:75
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "Serbisch"
9846
9847 #: lib/languages:76
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9850
9851 #: lib/languages:77
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "Slowakisch"
9854
9855 #: lib/languages:78
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Slowenisch"
9858
9859 #: lib/languages:79
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "Spanisch"
9862
9863 #: lib/languages:80
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9866
9867 #: lib/languages:81
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "Schwedisch"
9870
9871 #: lib/languages:82
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9873 msgid "Thai"
9874 msgstr "Thailändisch"
9875
9876 #: lib/languages:83
9877 msgid "Turkish"
9878 msgstr "Türkisch"
9879
9880 #: lib/languages:84
9881 msgid "Ukrainian"
9882 msgstr "Ukrainisch"
9883
9884 #: lib/languages:85
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9887
9888 #: lib/languages:86
9889 msgid "Vietnamese"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9891
9892 #: lib/languages:87
9893 msgid "Welsh"
9894 msgstr "Walisisch"
9895
9896 #: lib/encodings:14
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9899
9900 #: lib/encodings:19
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9903
9904 #: lib/encodings:23
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9907
9908 #: lib/encodings:26
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9911
9912 #: lib/encodings:29
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9915
9916 #: lib/encodings:32
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9919
9920 #: lib/encodings:35
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9923
9924 #: lib/encodings:38
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9927
9928 #: lib/encodings:42
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9931
9932 #: lib/encodings:45
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9935
9936 #: lib/encodings:48
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9939
9940 #: lib/encodings:51
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9943
9944 #: lib/encodings:55
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9947
9948 #: lib/encodings:58
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9951
9952 #: lib/encodings:61
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9955
9956 #: lib/encodings:64
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9959
9960 #: lib/encodings:68
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9963
9964 #: lib/encodings:71
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9967
9968 #: lib/encodings:74
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9971
9972 #: lib/encodings:77
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9975
9976 #: lib/encodings:80
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9979
9980 #: lib/encodings:83
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9983
9984 #: lib/encodings:86
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9987
9988 #: lib/encodings:89
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9991
9992 #: lib/encodings:92
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9995
9996 #: lib/encodings:95
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9999
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10003
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10007
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10011
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10015
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10019
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10023
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10027
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10031
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10035
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10039
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10043
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10047
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10051
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10055
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10059
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10063
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10067
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10071
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10075
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10079
10080 #: lib/encodings:196
10081 msgid "ASCII"
10082 msgstr "ASCII"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10086 msgid "File|F"
10087 msgstr "Datei|D"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10091 msgid "Edit|E"
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10096 msgid "Insert|I"
10097 msgstr "Einfügen|E"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10100 msgid "Layout|L"
10101 msgstr "Format|F"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10105 msgid "View|V"
10106 msgstr "Ansicht|i"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10110 msgid "Navigate|N"
10111 msgstr "Navigieren|N"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10119 msgid "Help|H"
10120 msgstr "Hilfe|H"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10124 msgid "New|N"
10125 msgstr "Neu|N"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10133 msgid "Open...|O"
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10138 msgid "Close|C"
10139 msgstr "Schließen|c"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10143 msgid "Save|S"
10144 msgstr "Speichern|S"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10152 msgid "Revert|R"
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10162 msgid "Import|I"
10163 msgstr "Importieren|I"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10167 msgid "Export|E"
10168 msgstr "Exportieren|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10172 msgid "Print...|P"
10173 msgstr "Drucken...|D"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10177 msgid "Fax...|F"
10178 msgstr "Faxen...|x"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10182 msgid "Exit|x"
10183 msgstr "Beenden|B"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10222 msgid "Undo|U"
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10226 msgid "Redo|d"
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10230 msgid "Cut|C"
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10234 msgid "Copy|o"
10235 msgstr "Kopieren|K"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10238 msgid "Paste|a"
10239 msgstr "Einfügen|E"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10251 msgid "Tabular|T"
10252 msgstr "Tabelle|T"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10257 msgid "Math|M"
10258 msgstr "Mathe|M"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10307 msgid "Line Top|T"
10308 msgstr "Linie oben|b"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10329 msgid "Add Row|A"
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10338 msgid "Copy Row"
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10343 msgid "Swap Rows"
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10369 msgid "Left|L"
10370 msgstr "Links|L"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10375 msgid "Center|C"
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10381 msgid "Right|R"
10382 msgstr "Rechts|R"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10387 msgid "Top|T"
10388 msgstr "Oben|O"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10393 msgid "Middle|M"
10394 msgstr "Mitte|M"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10399 msgid "Bottom|B"
10400 msgstr "Unten|U"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10430 msgid "Add Row|R"
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10451 msgid "Default|t"
10452 msgstr "Standard|S"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10456 msgid "Display|D"
10457 msgstr "Anzeige|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10461 msgid "Inline|I"
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10465 msgid "Octave"
10466 msgstr "Octave"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10469 msgid "Maxima"
10470 msgstr "Maxima"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10532 msgid "Math|h"
10533 msgstr "Mathe|M"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10550 msgid "Label...|L"
10551 msgstr "Marke...|a"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10555 msgid "Footnote|F"
10556 msgstr "Fußnote|F"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10565 msgstr "Kurztitel"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10576 msgid "URL...|U"
10577 msgstr "URL...|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10581 msgid "Note|N"
10582 msgstr "Notiz|N"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10589 msgid "TeX Code|T"
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10593 msgid "Minipage|p"
10594 msgstr "Minipage|p"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10606 msgid "Floats|a"
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10680 msgid "Ellipsis|i"
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10716 msgid "Page Break"
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10899
10900 # , c-format
10901 # , c-format
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10972 msgid "Update|U"
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10982 msgid "Outline|O"
10983 msgstr "Gliederung|G"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11056 msgid "Tutorial|T"
11057 msgstr "Tutorium|T"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 msgid "Extended Features|E"
11066 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:413
11069 msgid "Embedded Objects|m"
11070 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:414
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11074 msgid "Customization|C"
11075 msgstr "Anpassung|A"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:415
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11079 msgid "Table of Contents|a"
11080 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:416
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:418
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11089 msgid "About LyX|X"
11090 msgstr "Über LyX|X"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:426
11093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11094 msgid "About LyX"
11095 msgstr "Über LyX"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:427
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Einstellungen..."
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:428
11102 msgid "Quit LyX"
11103 msgstr "LyX beenden"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11107 msgid "Aligned Environment|l"
11108 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11112 msgid "AlignedAt Environment|v"
11113 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11117 msgid "Gathered Environment|h"
11118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Trennzeichen...|z"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11127 msgid "Matrix...|x"
11128 msgstr "Matrix...|x"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11132 msgid "Macro|o"
11133 msgstr "Makro|o"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11136 msgid "Equation Label|L"
11137 msgstr "Formelmarke|m"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11140 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11141 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11145 msgid "Split Cell|C"
11146 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11149 msgid "Insert|n"
11150 msgstr "Einfügen|E"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11153 msgid "Add Line Above|o"
11154 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11158 msgid "Add Line Below|B"
11159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11163 msgid "Delete Line Above|D"
11164 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11168 msgid "Delete Line Below|e"
11169 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11173 msgid "Add Line to Left"
11174 msgstr "Linie links hinzufügen"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11178 msgid "Add Line to Right"
11179 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11183 msgid "Delete Line to Left"
11184 msgstr "Linie links löschen"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Linie rechts löschen"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11193 msgid "Toggle Math Toolbar"
11194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11197 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11198 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11202 msgid "Toggle Table Toolbar"
11203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "<reference>|r"
11216 msgstr "<Querverweis>|r"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11219 msgid "(<reference>)|e"
11220 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11223 msgid "<page>|p"
11224 msgstr "<Seite>|S"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11227 msgid "on page <page>|o"
11228 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11231 msgid "<reference> on page <page>|f"
11232 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11235 msgid "Formatted reference|t"
11236 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11253 msgid "Settings...|S"
11254 msgstr "Einstellungen...|n"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11257 msgid "Go back to Reference|G"
11258 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11266 msgid "Open Inset|O"
11267 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11271 msgid "Close Inset|C"
11272 msgstr "Einfügung schließen|s"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11283 msgid "Toggle Label|L"
11284 msgstr "Marke umschalten|l"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11287 msgid "Frameless|l"
11288 msgstr "Rahmenlos|l"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11291 msgid "Simple frame|f"
11292 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11296 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11299 msgid "Oval, thin|O"
11300 msgstr "Oval, dünn|O"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11303 msgid "Oval, thick|v"
11304 msgstr "Oval, dick|v"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Schattiert|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11311 msgid "Shaded background|b"
11312 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11315 msgid "Double frame|D"
11316 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11320 msgid "LyX Note|N"
11321 msgstr "LyX-Notiz|N"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11325 msgid "Comment|C"
11326 msgstr "Kommentar|K"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Grauschrift|G"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11334 msgid "Interword Space|w"
11335 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11338 msgid "Protected Space|o"
11339 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11342 msgid "Negative Thin Space|N"
11343 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11347 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11351 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11354 msgid "Quad Space|Q"
11355 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11358 msgid "Double Quad Space|u"
11359 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11362 msgid "Horizontal Fill|F"
11363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11367 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11394 msgid "Custom Length|C"
11395 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11398 msgid "DefSkip|D"
11399 msgstr "Standard|S"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11402 msgid "SmallSkip|S"
11403 msgstr "Klein|K"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11406 msgid "MedSkip|M"
11407 msgstr "Mittel|M"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11410 msgid "BigSkip|B"
11411 msgstr "Groß|G"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11414 msgid "VFill|F"
11415 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11418 msgid "Custom|C"
11419 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11422 msgid "Settings...|e"
11423 msgstr "Einstellungen...|n"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11426 msgid "Include|c"
11427 msgstr "Include|c"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11430 msgid "Input|p"
11431 msgstr "Input|p"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11434 msgid "Verbatim|V"
11435 msgstr "Unformatiert|U"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11442 msgid "Listing|L"
11443 msgstr "Programmlisting|l"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11451 msgid "New Page|N"
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11456 msgid "Page Break|a"
11457 msgstr "Seitenumbruch|u"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Clear Page|C"
11462 msgstr "Seite leeren|S"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11466 msgid "Clear Double Page|D"
11467 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Ragged Line Break|R"
11472 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11476 msgid "Justified Line Break|J"
11477 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11483 #: src/Text3.cpp:990
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11485 msgid "Cut"
11486 msgstr "Ausschneiden"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11492 #: src/Text3.cpp:995
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11494 msgid "Copy"
11495 msgstr "Kopieren"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11501 #: src/Text3.cpp:949
11502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11504 msgid "Paste"
11505 msgstr "Einfügen"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11510 msgid "Paste Recent|e"
11511 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11514 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11515 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11519 msgid "Move Paragraph Up|o"
11520 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11536 msgid "Move Section down|d"
11537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11540 msgid "Move Section up|u"
11541 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11544 msgid "Insert Short Title|T"
11545 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11553 msgid "Text Style|S"
11554 msgstr "Textstil|T"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11558 msgid "Paragraph Settings...|P"
11559 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11562 msgid "Fullscreen Mode"
11563 msgstr "Vollbildmodus"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11568 msgid "Append Parameter"
11569 msgstr "Parameter hinzufügen"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11574 msgid "Remove Last Parameter"
11575 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11581 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11587 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11592 msgid "Insert Optional Parameter"
11593 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11598 msgid "Remove Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11604 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11605 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11616 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11617 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11621 msgid "Edit externally...|x"
11622 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11626 msgid "Top Line|T"
11627 msgstr "Obere Linie|b"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Untere Linie|e"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11636 msgid "Left Line|L"
11637 msgstr "Linke Linie|i"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11641 msgid "Right Line|R"
11642 msgstr "Rechte Linie|c"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11646 msgid "Copy Row|o"
11647 msgstr "Zeile kopieren|k"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11651 msgid "Copy Column|p"
11652 msgstr "Spalte kopieren|t"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11655 msgid "Document|D"
11656 msgstr "Dokument|o"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11659 msgid "Tools|T"
11660 msgstr "Werkzeuge|W"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11663 msgid "New from Template...|m"
11664 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11667 msgid "Open Recent|t"
11668 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11671 msgid "Save All|l"
11672 msgstr "Alle Speichern|l"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11675 msgid "Revert to Saved|R"
11676 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11679 msgid "New Window|W"
11680 msgstr "Neues Fenster|F"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11683 msgid "Close Window|d"
11684 msgstr "Fenster schließen|t"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11687 msgid "Redo|R"
11688 msgstr "Wiederholen|W"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11691 msgid "Paste Special"
11692 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11695 msgid "Select All"
11696 msgstr "Alles auswählen"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11699 msgid "Table|T"
11700 msgstr "Tabelle|b"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11703 msgid "Rows & Columns|C"
11704 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11707 msgid "Increase List Depth|I"
11708 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11711 msgid "Decrease List Depth|D"
11712 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11715 msgid "Dissolve Inset|l"
11716 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11719 msgid "TeX Code Settings...|C"
11720 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11723 msgid "Float Settings...|a"
11724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11728 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11731 msgid "Note Settings...|N"
11732 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11735 msgid "Branch Settings...|B"
11736 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11739 msgid "Box Settings...|x"
11740 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11743 msgid "Table Settings...|a"
11744 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11747 msgid "Plain Text|T"
11748 msgstr "Einfacher Text|T"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11752 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11755 msgid "Selection|S"
11756 msgstr "Auswahl|A"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11759 msgid "Selection, Join Lines|i"
11760 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11764 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11767 msgid "Paste As PDF"
11768 msgstr "Als PDF einfügen"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11771 msgid "Paste As PNG"
11772 msgstr "Als PNG einfügen"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11775 msgid "Paste As JPEG"
11776 msgstr "Als JPEG einfügen"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11779 msgid "Dissolve CharStyle"
11780 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11783 msgid "Customized...|C"
11784 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11787 msgid "Capitalize|a"
11788 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11791 msgid "Uppercase|U"
11792 msgstr "Großbuchstaben|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11795 msgid "Lowercase|L"
11796 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11799 msgid "Number whole Formula|N"
11800 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11803 msgid "Number this Line|u"
11804 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Macro Definition"
11808 msgstr "Makro-Definition"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11811 msgid "Text Style|T"
11812 msgstr "Text-Stil|T"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11815 msgid "Add Line Above|A"
11816 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11819 msgid "Math Normal Font|N"
11820 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11824 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11827 msgid "Math Fraktur Family|F"
11828 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11831 msgid "Math Roman Family|R"
11832 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11836 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11839 msgid "Math Bold Series|B"
11840 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11843 msgid "Text Normal Font|T"
11844 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11847 msgid "Octave|O"
11848 msgstr "Octave|O"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11851 msgid "Maxima|M"
11852 msgstr "Maxima|M"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11855 msgid "Mathematica|a"
11856 msgstr "Mathematica|a"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Maple, simplify|s"
11860 msgstr "Maple, simplify|s"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11863 msgid "Maple, factor|f"
11864 msgstr "Maple, factor|f"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11867 msgid "Maple, evalm|e"
11868 msgstr "Maple, evalm|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11871 msgid "Maple, evalf|v"
11872 msgstr "Maple, evalf|v"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11875 msgid "Open All Insets|O"
11876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11879 msgid "Close All Insets|C"
11880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11883 msgid "Unfold Math Macro"
11884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11887 msgid "Fold Math Macro"
11888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11891 msgid "View Source|S"
11892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11896 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11900 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 msgid "Close Tab Group|G"
11904 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11907 msgid "Fullscreen|l"
11908 msgstr "Vollbild|b"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11911 msgid "Toolbars|b"
11912 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11915 msgid "Special Character|p"
11916 msgstr "Sonderzeichen|S"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11919 msgid "Formatting|o"
11920 msgstr "Formatierung|e"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11923 msgid "List / TOC|i"
11924 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11927 msgid "Float|a"
11928 msgstr "Gleitobjekt|o"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11931 msgid "Branch|B"
11932 msgstr "Zweig|w"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11935 msgid "Custom insets"
11936 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11939 msgid "File|e"
11940 msgstr "Datei|D"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11943 msgid "Box[[Menu]]"
11944 msgstr "Box[[Menü]]"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11947 msgid "Cross-Reference...|R"
11948 msgstr "Querverweis...|Q"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11951 msgid "Caption"
11952 msgstr "Legende"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11955 msgid "Index Entry|d"
11956 msgstr "Stichwort|h"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11963 msgid "Table...|T"
11964 msgstr "Tabelle...|T"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11967 msgid "Hyperlink|k"
11968 msgstr "Hyperlink|y"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11971 msgid "Short Title|S"
11972 msgstr "Kurztitel|z"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11975 msgid "TeX Code|X"
11976 msgstr "TeX-Code|X"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11979 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11980 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11983 msgid "Ordinary Quote|Q"
11984 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11987 msgid "Single Quote|S"
11988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgid "Phonetic Symbols|P"
11992 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11995 msgid "Protected Space|P"
11996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11999 msgid "Horizontal Line|L"
12000 msgstr "Horizontale Linie|L"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12003 msgid "Vertical Space...|V"
12004 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12007 msgid "Hyphenation Point|H"
12008 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12011 msgid "Numbered Formula|N"
12012 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12015 msgid "Figure Wrap Float|F"
12016 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Table Wrap Float|T"
12020 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "External Material...|M"
12024 msgstr "Externes Material...|E"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12027 msgid "Child Document...|d"
12028 msgstr "Unterdokument...|U"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12031 msgid "Change Tracking|C"
12032 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12035 msgid "Start Appendix Here|A"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12039 msgid "Save in Bundled Format|F"
12040 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12043 msgid "Compressed|m"
12044 msgstr "Komprimiert|K"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Accept Change|A"
12048 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12051 msgid "Reject Change|R"
12052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Accept All Changes|c"
12056 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12059 msgid "Reject All Changes|e"
12060 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12063 msgid "Next Change|C"
12064 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12067 msgid "Next Cross-Reference|R"
12068 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12071 msgid "Clear Bookmarks|C"
12072 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Thesaurus...|T"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statistik...|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX-Informationen|X"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12087 msgid "Additional Features|F"
12088 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12091 msgid "Embedded Objects|O"
12092 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12095 msgid "Shortcuts|S"
12096 msgstr "Tastenkürzel|k"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12099 msgid "LyX Functions|y"
12100 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12103 msgid "Specific Manuals|p"
12104 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12107 msgid "Linguistics manual|L"
12108 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12111 msgid "Braille manual|B"
12112 msgstr "Braille Handbuch|B"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12115 msgid "XY-pic manual|X"
12116 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12119 msgid "New document"
12120 msgstr "Neues Dokument"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12123 msgid "Open document"
12124 msgstr "Dokument öffnen"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12127 msgid "Save document"
12128 msgstr "Dokument speichern"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12131 msgid "Print document"
12132 msgstr "Dokument drucken"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12135 msgid "Check spelling"
12136 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12139 #: src/BufferView.cpp:1021
12140 msgid "Undo"
12141 msgstr "Rückgängig"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12144 #: src/BufferView.cpp:1030
12145 msgid "Redo"
12146 msgstr "Wiederholen"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12149 msgid "Find and replace"
12150 msgstr "Suchen und ersetzen"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12153 msgid "Toggle emphasis"
12154 msgstr "Hervorheben an/aus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12157 msgid "Toggle noun"
12158 msgstr "Eigenname an/aus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12161 msgid "Apply last"
12162 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12165 msgid "Insert math"
12166 msgstr "Mathe einfügen"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12169 msgid "Insert graphics"
12170 msgstr "Grafik einfügen"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12173 msgid "Insert table"
12174 msgstr "Tabelle einfügen"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12177 msgid "Toggle Outline"
12178 msgstr "Gliederung an/aus"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12181 msgid "Extra"
12182 msgstr "Extra"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12185 msgid "Numbered list"
12186 msgstr "Aufzählung"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12189 msgid "Itemized list"
12190 msgstr "Auflistung"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12193 msgid "Increase depth"
12194 msgstr "Tiefe erhöhen"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12197 msgid "Decrease depth"
12198 msgstr "Tiefe verringern"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12201 msgid "Insert figure float"
12202 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12205 msgid "Insert table float"
12206 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12209 msgid "Insert label"
12210 msgstr "Marke einfügen"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12213 msgid "Insert cross-reference"
12214 msgstr "Querverweis einfügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12217 msgid "Insert citation"
12218 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12221 msgid "Insert index entry"
12222 msgstr "Stichwort einfügen"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12225 msgid "Insert nomenclature entry"
12226 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12229 msgid "Insert footnote"
12230 msgstr "Fußnote einfügen"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12233 msgid "Insert margin note"
12234 msgstr "Randnotiz einfügen"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12238 msgid "Insert note"
12239 msgstr "Notiz einfügen"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12242 msgid "Insert box"
12243 msgstr "Box einfügen"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12246 msgid "Insert Hyperlink"
12247 msgstr "Hyperlink einfügen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12250 msgid "Insert TeX code"
12251 msgstr "TeX-Code einfügen"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12254 msgid "Insert math macro"
12255 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12258 msgid "Include file"
12259 msgstr "Datei einbinden"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12262 msgid "Text style"
12263 msgstr "Textstil"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12266 msgid "Paragraph settings"
12267 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12271 msgid "Add row"
12272 msgstr "Zeile hinzufügen"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12276 msgid "Add column"
12277 msgstr "Spalte hinzufügen"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12281 msgid "Delete row"
12282 msgstr "Zeile löschen"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12286 msgid "Delete column"
12287 msgstr "Spalte löschen"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12290 msgid "Set top line"
12291 msgstr "Obere Linie setzen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12294 msgid "Set bottom line"
12295 msgstr "Untere Linie setzen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12298 msgid "Set left line"
12299 msgstr "Linke Linie setzen"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12302 msgid "Set right line"
12303 msgstr "Rechte Linie setzen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12306 msgid "Set border lines"
12307 msgstr "Rahmen einschalten"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12310 msgid "Set all lines"
12311 msgstr "Alle Linien setzen"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12314 msgid "Unset all lines"
12315 msgstr "Alle Linien entfernen"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12318 msgid "Align left"
12319 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12322 msgid "Align center"
12323 msgstr "Zentriert ausrichten"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12326 msgid "Align right"
12327 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12330 msgid "Align top"
12331 msgstr "Oben ausrichten"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12334 msgid "Align middle"
12335 msgstr "Mittig ausrichten"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12338 msgid "Align bottom"
12339 msgstr "Unten ausrichten"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12342 msgid "Rotate cell"
12343 msgstr "Zelle drehen"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12346 msgid "Rotate table"
12347 msgstr "Tabelle drehen"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12350 msgid "Set multi-column"
12351 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12354 msgid "Math"
12355 msgstr "Mathe"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12358 msgid "Set display mode"
12359 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12362 msgid "Subscript"
12363 msgstr "Tiefgestellt"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12366 msgid "Superscript"
12367 msgstr "Hochgestellt"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12370 msgid "Insert square root"
12371 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12374 msgid "Insert root"
12375 msgstr "Wurzel einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12378 msgid "Insert standard fraction"
12379 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12382 msgid "Insert sum"
12383 msgstr "Summe einfügen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12386 msgid "Insert integral"
12387 msgstr "Integral einfügen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12390 msgid "Insert product"
12391 msgstr "Produkt einfügen"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12394 msgid "Insert ( )"
12395 msgstr "( ) einfügen"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12398 msgid "Insert [ ]"
12399 msgstr "[ ] einfügen"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12402 msgid "Insert { }"
12403 msgstr "{ } einfügen"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12406 msgid "Insert delimiters"
12407 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12410 msgid "Insert matrix"
12411 msgstr "Matrix einfügen"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12414 msgid "Insert cases environment"
12415 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12418 msgid "Toggle Math Panels"
12419 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12422 msgid "Math Macros"
12423 msgstr "Mathe-Makros"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12426 msgid "Command Buffer"
12427 msgstr "Befehlseingabefenster"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12430 msgid "Review[[Toolbar]]"
12431 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12432
12433 # , c-format
12434 # , c-format
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12436 msgid "Track changes"
12437 msgstr "Änderungen verfolgen"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12440 msgid "Show changes in output"
12441 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12444 msgid "Next change"
12445 msgstr "Nächste Änderung"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12448 msgid "Accept change inside selection"
12449 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12452 msgid "Reject change inside selection"
12453 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12456 msgid "Merge changes"
12457 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12460 msgid "Accept all changes"
12461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12464 msgid "Reject all changes"
12465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12468 msgid "Next note"
12469 msgstr "Nächste Notiz"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12472 msgid "View/Update"
12473 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12476 msgid "View DVI"
12477 msgstr "DVI ansehen"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12480 msgid "Update DVI"
12481 msgstr "DVI aktualisieren"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12484 msgid "View PDF (pdflatex)"
12485 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12489 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12492 msgid "View PostScript"
12493 msgstr "PostScript ansehen"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12496 msgid "Update PostScript"
12497 msgstr "PostScript aktualisieren"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12500 msgid "Version Control"
12501 msgstr "Versionskontrolle"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12504 msgid "Register"
12505 msgstr "Registrieren"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12508 msgid "Check-out for edit"
12509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12512 msgid "Check-in changes"
12513 msgstr "Änderungen einchecken"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12516 msgid "View revision log"
12517 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12520 msgid "Revert changes"
12521 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12524 msgid "Math Panels"
12525 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12528 msgid "Math Spacings"
12529 msgstr "Mathe-Abstände"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12533 msgid "Styles"
12534 msgstr "Stile"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12538 msgid "Fractions"
12539 msgstr "Brüche"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12544 msgid "Fonts"
12545 msgstr "Schriften"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12549 msgid "Functions"
12550 msgstr "Funktionen"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12553 msgid "arccos"
12554 msgstr "arccos"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12557 msgid "arcsin"
12558 msgstr "arcsin"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12561 msgid "arctan"
12562 msgstr "arctan"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12565 msgid "arg"
12566 msgstr "arg"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12569 msgid "bmod"
12570 msgstr "bmod"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12573 msgid "cos"
12574 msgstr "cos"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12577 msgid "cosh"
12578 msgstr "cosh"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12581 msgid "cot"
12582 msgstr "cot"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12585 msgid "coth"
12586 msgstr "coth"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12589 msgid "csc"
12590 msgstr "csc"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12593 msgid "deg"
12594 msgstr "deg"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12597 msgid "det"
12598 msgstr "det"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12601 msgid "dim"
12602 msgstr "dim"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12605 msgid "exp"
12606 msgstr "exp"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12609 msgid "gcd"
12610 msgstr "gcd"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12613 msgid "hom"
12614 msgstr "hom"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12617 msgid "inf"
12618 msgstr "inf"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12621 msgid "ker"
12622 msgstr "ker"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12625 msgid "lg"
12626 msgstr "lg"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12629 msgid "lim"
12630 msgstr "lim"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12633 msgid "liminf"
12634 msgstr "liminf"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12637 msgid "limsup"
12638 msgstr "limsup"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12641 msgid "ln"
12642 msgstr "ln"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12645 msgid "log"
12646 msgstr "log"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12649 msgid "max"
12650 msgstr "max"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12653 msgid "min"
12654 msgstr "min"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12657 msgid "sec"
12658 msgstr "sec"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12661 msgid "sin"
12662 msgstr "sin"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12665 msgid "sinh"
12666 msgstr "sinh"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12669 msgid "sup"
12670 msgstr "sup"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12673 msgid "tan"
12674 msgstr "tan"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12677 msgid "tanh"
12678 msgstr "tanh"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12681 msgid "Pr"
12682 msgstr "Pr"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12685 msgid "Spacings"
12686 msgstr "Abstände"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12689 msgid "Thin space\t\\,"
12690 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12693 msgid "Medium space\t\\:"
12694 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12697 msgid "Thick space\t\\;"
12698 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12701 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12702 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12706 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12709 msgid "Negative space\t\\!"
12710 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12713 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12714 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12717 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12718 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12721 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12722 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12725 msgid "Roots"
12726 msgstr "Wurzeln"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12729 msgid "Square root\t\\sqrt"
12730 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12733 msgid "Other root\t\\root"
12734 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12738 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12742 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12746 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12750 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12753 msgid "Standard\t\\frac"
12754 msgstr "Standard\t\\frac"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12757 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12758 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12761 msgid ""
12762 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12763 "icefrac"
12764 msgstr ""
12765 "Mit (3/4)\t\\n"
12766 "icefrac"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12769 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12770 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12773 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12774 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12777 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12778 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12782 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12785 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12786 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12790 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12793 msgid "Binomial\t\\binom"
12794 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12797 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12798 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12801 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12802 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12805 msgid "Roman\t\\mathrm"
12806 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12809 msgid "Bold\t\\mathbf"
12810 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12814 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12818 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12821 msgid "Italic\t\\mathit"
12822 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12826 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12830 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12833 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12834 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12837 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12838 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12841 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12842 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12845 msgid "Dots"
12846 msgstr "Punkte"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12849 msgid "ldots"
12850 msgstr "ldots"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12853 msgid "cdots"
12854 msgstr "cdots"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12857 msgid "vdots"
12858 msgstr "vdots"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12861 msgid "ddots"
12862 msgstr "ddots"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12865 msgid "Frame Decorations"
12866 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12869 msgid "hat"
12870 msgstr "hat"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12873 msgid "tilde"
12874 msgstr "tilde"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12877 msgid "bar"
12878 msgstr "bar"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12881 msgid "grave"
12882 msgstr "grave"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12885 msgid "dot"
12886 msgstr "dot"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12889 msgid "check"
12890 msgstr "check"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12893 msgid "widehat"
12894 msgstr "widehat"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12897 msgid "widetilde"
12898 msgstr "widetilde"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12901 msgid "vec"
12902 msgstr "vec"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12905 msgid "acute"
12906 msgstr "acute"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12909 msgid "ddot"
12910 msgstr "ddot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12913 msgid "breve"
12914 msgstr "breve"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12917 msgid "overline"
12918 msgstr "overline"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12921 msgid "overbrace"
12922 msgstr "overbrace"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12925 msgid "overleftarrow"
12926 msgstr "overleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12929 msgid "overrightarrow"
12930 msgstr "overrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12933 msgid "overleftrightarrow"
12934 msgstr "overleftrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12937 msgid "overset"
12938 msgstr "overset"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12941 msgid "underline"
12942 msgstr "underline"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12945 msgid "underbrace"
12946 msgstr "underbrace"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12949 msgid "underleftarrow"
12950 msgstr "underleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12953 msgid "underrightarrow"
12954 msgstr "underrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12957 msgid "underleftrightarrow"
12958 msgstr "underleftrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12961 msgid "underset"
12962 msgstr "underset"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12966 msgid "Arrows"
12967 msgstr "Pfeile"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12970 msgid "leftarrow"
12971 msgstr "leftarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12974 msgid "rightarrow"
12975 msgstr "rightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12978 msgid "downarrow"
12979 msgstr "downarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12982 msgid "uparrow"
12983 msgstr "uparrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12986 msgid "updownarrow"
12987 msgstr "updownarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12990 msgid "leftrightarrow"
12991 msgstr "leftrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12994 msgid "Leftarrow"
12995 msgstr "Leftarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12998 msgid "Rightarrow"
12999 msgstr "Rightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13002 msgid "Downarrow"
13003 msgstr "Downarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13006 msgid "Uparrow"
13007 msgstr "Uparrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13010 msgid "Updownarrow"
13011 msgstr "Updownarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13014 msgid "Leftrightarrow"
13015 msgstr "Leftrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13018 msgid "Longleftrightarrow"
13019 msgstr "Longleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13022 msgid "Longleftarrow"
13023 msgstr "Longleftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13026 msgid "Longrightarrow"
13027 msgstr "Longrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13030 msgid "longleftrightarrow"
13031 msgstr "longleftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13034 msgid "longleftarrow"
13035 msgstr "longleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13038 msgid "longrightarrow"
13039 msgstr "longrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13042 msgid "leftharpoondown"
13043 msgstr "leftharpoondown"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13046 msgid "rightharpoondown"
13047 msgstr "rightharpoondown"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13050 msgid "mapsto"
13051 msgstr "mapsto"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13054 msgid "longmapsto"
13055 msgstr "longmapsto"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13058 msgid "nwarrow"
13059 msgstr "nwarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13062 msgid "nearrow"
13063 msgstr "nearrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13066 msgid "leftharpoonup"
13067 msgstr "leftharpoonup"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13070 msgid "rightharpoonup"
13071 msgstr "rightharpoonup"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13074 msgid "hookleftarrow"
13075 msgstr "hookleftarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13078 msgid "hookrightarrow"
13079 msgstr "hookrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13082 msgid "swarrow"
13083 msgstr "swarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13086 msgid "searrow"
13087 msgstr "searrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13091 msgid "rightleftharpoons"
13092 msgstr "rightleftharpoons"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13095 msgid "Operators"
13096 msgstr "Operatoren"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13099 msgid "pm"
13100 msgstr "pm"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13103 msgid "cap"
13104 msgstr "cap"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13107 msgid "diamond"
13108 msgstr "diamond"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13111 msgid "oplus"
13112 msgstr "oplus"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13115 msgid "mp"
13116 msgstr "mp"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13119 msgid "cup"
13120 msgstr "cup"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13123 msgid "bigtriangleup"
13124 msgstr "bigtriangleup"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13127 msgid "ominus"
13128 msgstr "ominus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13131 msgid "times"
13132 msgstr "times"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13135 msgid "uplus"
13136 msgstr "uplus"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13139 msgid "bigtriangledown"
13140 msgstr "bigtriangledown"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13143 msgid "otimes"
13144 msgstr "otimes"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13147 msgid "div"
13148 msgstr "div"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13151 msgid "sqcap"
13152 msgstr "sqcap"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13155 msgid "triangleright"
13156 msgstr "triangleright"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13159 msgid "oslash"
13160 msgstr "oslash"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13163 msgid "cdot"
13164 msgstr "cdot"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13167 msgid "sqcup"
13168 msgstr "sqcup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13171 msgid "triangleleft"
13172 msgstr "triangleleft"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13175 msgid "odot"
13176 msgstr "odot"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13179 msgid "star"
13180 msgstr "star"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13183 msgid "vee"
13184 msgstr "vee"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13187 msgid "amalg"
13188 msgstr "amalg"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13191 msgid "bigcirc"
13192 msgstr "bigcirc"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13195 msgid "setminus"
13196 msgstr "setminus"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13199 msgid "wedge"
13200 msgstr "wedge"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13203 msgid "dagger"
13204 msgstr "dagger"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13207 msgid "circ"
13208 msgstr "circ"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13211 msgid "bullet"
13212 msgstr "bullet"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13215 msgid "wr"
13216 msgstr "wr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13219 msgid "ddagger"
13220 msgstr "ddagger"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13223 msgid "Relations"
13224 msgstr "Relationen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13227 msgid "leq"
13228 msgstr "leq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13231 msgid "geq"
13232 msgstr "geq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13235 msgid "equiv"
13236 msgstr "equiv"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13239 msgid "models"
13240 msgstr "models"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13243 msgid "prec"
13244 msgstr "prec"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13247 msgid "succ"
13248 msgstr "succ"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13251 msgid "sim"
13252 msgstr "sim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13255 msgid "perp"
13256 msgstr "perp"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13259 msgid "preceq"
13260 msgstr "preceq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13263 msgid "succeq"
13264 msgstr "succeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13267 msgid "simeq"
13268 msgstr "simeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13271 msgid "mid"
13272 msgstr "mid"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13275 msgid "ll"
13276 msgstr "ll"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13279 msgid "gg"
13280 msgstr "gg"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13283 msgid "asymp"
13284 msgstr "asymp"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13287 msgid "parallel"
13288 msgstr "parallel"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13291 msgid "subset"
13292 msgstr "subset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13295 msgid "supset"
13296 msgstr "supset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13299 msgid "approx"
13300 msgstr "approx"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13303 msgid "smile"
13304 msgstr "smile"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13307 msgid "subseteq"
13308 msgstr "subseteq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13311 msgid "supseteq"
13312 msgstr "supseteq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13315 msgid "cong"
13316 msgstr "cong"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13319 msgid "frown"
13320 msgstr "frown"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13323 msgid "sqsubseteq"
13324 msgstr "sqsubseteq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13327 msgid "sqsupseteq"
13328 msgstr "sqsupseteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13331 msgid "doteq"
13332 msgstr "doteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13335 msgid "neq"
13336 msgstr "neq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13339 #: src/lengthcommon.cpp:38
13340 msgid "in"
13341 msgstr "in"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13344 msgid "ni"
13345 msgstr "ni"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13348 msgid "propto"
13349 msgstr "propto"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13352 msgid "notin"
13353 msgstr "notin"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13356 msgid "vdash"
13357 msgstr "vdash"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13360 msgid "dashv"
13361 msgstr "dashv"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13364 msgid "bowtie"
13365 msgstr "bowtie"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13368 msgid "alpha"
13369 msgstr "alpha"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13372 msgid "beta"
13373 msgstr "beta"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13376 msgid "gamma"
13377 msgstr "gamma"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13380 msgid "delta"
13381 msgstr "delta"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13384 msgid "epsilon"
13385 msgstr "epsilon"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13388 msgid "varepsilon"
13389 msgstr "varepsilon"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13392 msgid "zeta"
13393 msgstr "zeta"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13396 msgid "eta"
13397 msgstr "eta"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13400 msgid "theta"
13401 msgstr "theta"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13404 msgid "vartheta"
13405 msgstr "vartheta"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13408 msgid "iota"
13409 msgstr "iota"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13412 msgid "kappa"
13413 msgstr "kappa"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13416 msgid "lambda"
13417 msgstr "lambda"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13420 #: src/lengthcommon.cpp:38
13421 msgid "mu"
13422 msgstr "mu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13425 msgid "nu"
13426 msgstr "nu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13429 msgid "xi"
13430 msgstr "xi"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13433 msgid "pi"
13434 msgstr "pi"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13437 msgid "varpi"
13438 msgstr "varpi"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13441 msgid "rho"
13442 msgstr "rho"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13445 msgid "varrho"
13446 msgstr "varrho"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13449 msgid "sigma"
13450 msgstr "sigma"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13453 msgid "varsigma"
13454 msgstr "varsigma"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13457 msgid "tau"
13458 msgstr "tau"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13461 msgid "upsilon"
13462 msgstr "upsilon"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13465 msgid "phi"
13466 msgstr "phi"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13469 msgid "varphi"
13470 msgstr "varphi"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13473 msgid "chi"
13474 msgstr "chi"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13477 msgid "psi"
13478 msgstr "psi"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13481 msgid "omega"
13482 msgstr "omega"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13485 msgid "Gamma"
13486 msgstr "Gamma"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13489 msgid "Delta"
13490 msgstr "Delta"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13493 msgid "Theta"
13494 msgstr "Theta"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13497 msgid "Lambda"
13498 msgstr "Lambda"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13501 msgid "Xi"
13502 msgstr "Xi"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13505 msgid "Pi"
13506 msgstr "Pi"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13509 msgid "Sigma"
13510 msgstr "Sigma"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13513 msgid "Upsilon"
13514 msgstr "Upsilon"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13517 msgid "Phi"
13518 msgstr "Phi"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13521 msgid "Psi"
13522 msgstr "Psi"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13525 msgid "Omega"
13526 msgstr "Omega"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13529 msgid "Miscellaneous"
13530 msgstr "Verschiedenes"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13533 msgid "nabla"
13534 msgstr "nabla"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13537 msgid "partial"
13538 msgstr "partial"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13541 msgid "infty"
13542 msgstr "infty"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13545 msgid "prime"
13546 msgstr "prime"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13549 msgid "ell"
13550 msgstr "ell"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13553 msgid "emptyset"
13554 msgstr "emptyset"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13557 msgid "exists"
13558 msgstr "exists"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13561 msgid "forall"
13562 msgstr "forall"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13565 msgid "imath"
13566 msgstr "imath"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13569 msgid "jmath"
13570 msgstr "jmath"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13573 msgid "Re"
13574 msgstr "Re"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13577 msgid "Im"
13578 msgstr "Im"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13581 msgid "aleph"
13582 msgstr "aleph"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13585 msgid "wp"
13586 msgstr "wp"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13590 msgid "hbar"
13591 msgstr "hbar"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13595 msgid "angle"
13596 msgstr "angle"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13599 msgid "top"
13600 msgstr "top"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13603 msgid "bot"
13604 msgstr "bot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13607 msgid "Vert"
13608 msgstr "Vert"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13611 msgid "neg"
13612 msgstr "neg"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13615 msgid "flat"
13616 msgstr "flat"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13619 msgid "natural"
13620 msgstr "natural"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13623 msgid "sharp"
13624 msgstr "sharp"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13627 msgid "surd"
13628 msgstr "surd"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13631 msgid "triangle"
13632 msgstr "triangle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13635 msgid "diamondsuit"
13636 msgstr "diamondsuit"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13639 msgid "heartsuit"
13640 msgstr "heartsuit"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13643 msgid "clubsuit"
13644 msgstr "clubsuit"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13647 msgid "spadesuit"
13648 msgstr "spadesuit"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13651 msgid "textrm \\AA"
13652 msgstr "textrm \\AA"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13655 msgid "textrm \\O"
13656 msgstr "textrm \\O"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13659 msgid "mathcircumflex"
13660 msgstr "mathcircumflex"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13663 msgid "_"
13664 msgstr "_"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13667 msgid "mathrm T"
13668 msgstr "mathrm T"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13671 msgid "mathbb N"
13672 msgstr "mathbb N"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13675 msgid "mathbb Z"
13676 msgstr "mathbb Z"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13679 msgid "mathbb Q"
13680 msgstr "mathbb Q"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13683 msgid "mathbb R"
13684 msgstr "mathbb R"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13687 msgid "mathbb C"
13688 msgstr "mathbb C"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13691 msgid "mathbb H"
13692 msgstr "mathbb H"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13695 msgid "mathcal F"
13696 msgstr "mathcal F"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13699 msgid "mathcal L"
13700 msgstr "mathcal L"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13703 msgid "mathcal H"
13704 msgstr "mathcal H"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13707 msgid "mathcal O"
13708 msgstr "mathcal O"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13711 msgid "Big Operators"
13712 msgstr "Große Operatoren"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13715 msgid "intop"
13716 msgstr "intop"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13719 msgid "int"
13720 msgstr "int"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13723 msgid "iint"
13724 msgstr "iint"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13727 msgid "iintop"
13728 msgstr "iintop"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13731 msgid "iiint"
13732 msgstr "iiint"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13735 msgid "iiintop"
13736 msgstr "iiintop"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13739 msgid "iiiint"
13740 msgstr "iiiint"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13743 msgid "iiiintop"
13744 msgstr "iiiintop"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13747 msgid "dotsint"
13748 msgstr "dotsint"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13751 msgid "dotsintop"
13752 msgstr "dotsintop"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13755 msgid "oint"
13756 msgstr "oint"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13759 msgid "ointop"
13760 msgstr "ointop"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13763 msgid "oiint"
13764 msgstr "oiint"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13767 msgid "oiintop"
13768 msgstr "oiintop"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13771 msgid "ointctrclockwiseop"
13772 msgstr "ointctrclockwiseop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13775 msgid "ointctrclockwise"
13776 msgstr "ointctrclockwise"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13779 msgid "ointclockwiseop"
13780 msgstr "ointclockwiseop"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13783 msgid "ointclockwise"
13784 msgstr "ointclockwise"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13787 msgid "sqint"
13788 msgstr "sqint"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13791 msgid "sqintop"
13792 msgstr "sqintop"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13795 msgid "sqiint"
13796 msgstr "sqiint"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13799 msgid "sqiintop"
13800 msgstr "sqiintop"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13803 msgid "sum"
13804 msgstr "sum"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13807 msgid "prod"
13808 msgstr "prod"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13811 msgid "coprod"
13812 msgstr "coprod"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13815 msgid "bigsqcup"
13816 msgstr "bigsqcup"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13819 msgid "bigotimes"
13820 msgstr "bigotimes"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13823 msgid "bigodot"
13824 msgstr "bigodot"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13827 msgid "bigoplus"
13828 msgstr "bigoplus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13831 msgid "bigcap"
13832 msgstr "bigcap"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13835 msgid "bigcup"
13836 msgstr "bigcup"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13839 msgid "biguplus"
13840 msgstr "biguplus"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13843 msgid "bigvee"
13844 msgstr "bigvee"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13847 msgid "bigwedge"
13848 msgstr "bigwedge"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13851 msgid "AMS Miscellaneous"
13852 msgstr "AMS Verschiedenes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13855 msgid "digamma"
13856 msgstr "digamma"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13859 msgid "varkappa"
13860 msgstr "varkappa"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13863 msgid "beth"
13864 msgstr "beth"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13867 msgid "daleth"
13868 msgstr "daleth"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13871 msgid "gimel"
13872 msgstr "gimel"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13875 msgid "ulcorner"
13876 msgstr "ulcorner"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13879 msgid "urcorner"
13880 msgstr "urcorner"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13883 msgid "llcorner"
13884 msgstr "llcorner"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13887 msgid "lrcorner"
13888 msgstr "lrcorner"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13891 msgid "hslash"
13892 msgstr "hslash"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13895 msgid "vartriangle"
13896 msgstr "vartriangle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13899 msgid "triangledown"
13900 msgstr "triangledown"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13903 msgid "square"
13904 msgstr "square"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13907 msgid "lozenge"
13908 msgstr "lozenge"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13911 msgid "circledS"
13912 msgstr "circledS"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13915 msgid "measuredangle"
13916 msgstr "measuredangle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13919 msgid "nexists"
13920 msgstr "nexists"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13923 msgid "mho"
13924 msgstr "mho"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13927 msgid "Finv"
13928 msgstr "Finv"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13931 msgid "Game"
13932 msgstr "Game"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13935 msgid "Bbbk"
13936 msgstr "Bbbk"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13939 msgid "backprime"
13940 msgstr "backprime"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13943 msgid "varnothing"
13944 msgstr "varnothing"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13947 msgid "blacktriangle"
13948 msgstr "blacktriangle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13951 msgid "blacktriangledown"
13952 msgstr "blacktriangledown"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13955 msgid "blacksquare"
13956 msgstr "blacksquare"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13959 msgid "blacklozenge"
13960 msgstr "blacklozenge"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13963 msgid "bigstar"
13964 msgstr "bigstar"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13967 msgid "sphericalangle"
13968 msgstr "sphericalangle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13971 msgid "complement"
13972 msgstr "complement"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13975 msgid "eth"
13976 msgstr "eth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13979 msgid "diagup"
13980 msgstr "diagup"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13983 msgid "diagdown"
13984 msgstr "diagdown"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13987 msgid "AMS Arrows"
13988 msgstr "AMS Pfeile"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13991 msgid "dashleftarrow"
13992 msgstr "dashleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13995 msgid "dashrightarrow"
13996 msgstr "dashrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13999 msgid "leftleftarrows"
14000 msgstr "leftleftarrows"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14003 msgid "leftrightarrows"
14004 msgstr "leftrightarrows"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14007 msgid "rightrightarrows"
14008 msgstr "rightrightarrows"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14011 msgid "rightleftarrows"
14012 msgstr "rightleftarrows"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14015 msgid "Lleftarrow"
14016 msgstr "Lleftarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14019 msgid "Rrightarrow"
14020 msgstr "Rrightarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14023 msgid "twoheadleftarrow"
14024 msgstr "twoheadleftarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14027 msgid "twoheadrightarrow"
14028 msgstr "twoheadrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14031 msgid "leftarrowtail"
14032 msgstr "leftarrowtail"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14035 msgid "rightarrowtail"
14036 msgstr "rightarrowtail"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14039 msgid "looparrowleft"
14040 msgstr "looparrowleft"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14043 msgid "looparrowright"
14044 msgstr "looparrowright"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14047 msgid "curvearrowleft"
14048 msgstr "curvearrowleft"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14051 msgid "curvearrowright"
14052 msgstr "curvearrowright"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14055 msgid "circlearrowleft"
14056 msgstr "circlearrowleft"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14059 msgid "circlearrowright"
14060 msgstr "circlearrowright"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14063 msgid "Lsh"
14064 msgstr "Lsh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14067 msgid "Rsh"
14068 msgstr "Rsh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14071 msgid "upuparrows"
14072 msgstr "upuparrows"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14075 msgid "downdownarrows"
14076 msgstr "downdownarrows"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14079 msgid "upharpoonleft"
14080 msgstr "upharpoonleft"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14083 msgid "upharpoonright"
14084 msgstr "upharpoonright"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14087 msgid "downharpoonleft"
14088 msgstr "downharpoonleft"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14091 msgid "downharpoonright"
14092 msgstr "downharpoonright"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14095 msgid "leftrightharpoons"
14096 msgstr "leftrightharpoons"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14099 msgid "rightsquigarrow"
14100 msgstr "rightsquigarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14103 msgid "leftrightsquigarrow"
14104 msgstr "leftrightsquigarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14107 msgid "nleftarrow"
14108 msgstr "nleftarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14111 msgid "nrightarrow"
14112 msgstr "nrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14115 msgid "nleftrightarrow"
14116 msgstr "nleftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14119 msgid "nLeftarrow"
14120 msgstr "nLeftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14123 msgid "nRightarrow"
14124 msgstr "nRightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14127 msgid "nLeftrightarrow"
14128 msgstr "nLeftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14131 msgid "multimap"
14132 msgstr "multimap"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14135 msgid "AMS Relations"
14136 msgstr "AMS Relationen"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14139 msgid "leqq"
14140 msgstr "leqq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14143 msgid "geqq"
14144 msgstr "geqq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14147 msgid "leqslant"
14148 msgstr "leqslant"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14151 msgid "geqslant"
14152 msgstr "geqslant"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14155 msgid "eqslantless"
14156 msgstr "eqslantless"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14159 msgid "eqslantgtr"
14160 msgstr "eqslantgtr"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14163 msgid "lesssim"
14164 msgstr "lesssim"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14167 msgid "gtrsim"
14168 msgstr "gtrsim"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14171 msgid "lessapprox"
14172 msgstr "lessapprox"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14175 msgid "gtrapprox"
14176 msgstr "gtrapprox"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14179 msgid "approxeq"
14180 msgstr "approxeq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14183 msgid "triangleq"
14184 msgstr "triangleq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14187 msgid "lessdot"
14188 msgstr "lessdot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14191 msgid "gtrdot"
14192 msgstr "gtrdot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14195 msgid "lll"
14196 msgstr "lll"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14199 msgid "ggg"
14200 msgstr "ggg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14203 msgid "lessgtr"
14204 msgstr "lessgtr"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14207 msgid "gtrless"
14208 msgstr "gtrless"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14211 msgid "lesseqgtr"
14212 msgstr "lesseqgtr"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14215 msgid "gtreqless"
14216 msgstr "gtreqless"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14219 msgid "lesseqqgtr"
14220 msgstr "lesseqqgtr"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14223 msgid "gtreqqless"
14224 msgstr "gtreqqless"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14227 msgid "eqcirc"
14228 msgstr "eqcirc"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14231 msgid "circeq"
14232 msgstr "circeq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14235 msgid "thicksim"
14236 msgstr "thicksim"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14239 msgid "thickapprox"
14240 msgstr "thickapprox"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14243 msgid "backsim"
14244 msgstr "backsim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14247 msgid "backsimeq"
14248 msgstr "backsimeq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14251 msgid "subseteqq"
14252 msgstr "subseteqq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14255 msgid "supseteqq"
14256 msgstr "supseteqq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14259 msgid "Subset"
14260 msgstr "Subset"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14263 msgid "Supset"
14264 msgstr "Supset"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14267 msgid "sqsubset"
14268 msgstr "sqsubset"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14271 msgid "sqsupset"
14272 msgstr "sqsupset"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14275 msgid "preccurlyeq"
14276 msgstr "preccurlyeq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14279 msgid "succcurlyeq"
14280 msgstr "succcurlyeq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14283 msgid "curlyeqprec"
14284 msgstr "curlyeqprec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14287 msgid "curlyeqsucc"
14288 msgstr "curlyeqsucc"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14291 msgid "precsim"
14292 msgstr "precsim"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14295 msgid "succsim"
14296 msgstr "succsim"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14299 msgid "precapprox"
14300 msgstr "precapprox"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14303 msgid "succapprox"
14304 msgstr "succapprox"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14307 msgid "vartriangleleft"
14308 msgstr "vartriangleleft"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14311 msgid "vartriangleright"
14312 msgstr "vartriangleright"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14315 msgid "trianglelefteq"
14316 msgstr "trianglelefteq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14319 msgid "trianglerighteq"
14320 msgstr "trianglerighteq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14323 msgid "bumpeq"
14324 msgstr "bumpeq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14327 msgid "Bumpeq"
14328 msgstr "Bumpeq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14331 msgid "doteqdot"
14332 msgstr "doteqdot"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14335 msgid "risingdotseq"
14336 msgstr "risingdotseq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14339 msgid "fallingdotseq"
14340 msgstr "fallingdotseq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14343 msgid "vDash"
14344 msgstr "vDash"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14347 msgid "Vvdash"
14348 msgstr "Vvdash"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14351 msgid "Vdash"
14352 msgstr "Vdash"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14355 msgid "shortmid"
14356 msgstr "shortmid"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14359 msgid "shortparallel"
14360 msgstr "shortparallel"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14363 msgid "smallsmile"
14364 msgstr "smallsmile"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14367 msgid "smallfrown"
14368 msgstr "smallfrown"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14371 msgid "blacktriangleleft"
14372 msgstr "blacktriangleleft"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14375 msgid "blacktriangleright"
14376 msgstr "blacktriangleright"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14379 msgid "because"
14380 msgstr "because"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14383 msgid "therefore"
14384 msgstr "therefore"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14387 msgid "backepsilon"
14388 msgstr "backepsilon"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14391 msgid "varpropto"
14392 msgstr "varpropto"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14395 msgid "between"
14396 msgstr "between"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14399 msgid "pitchfork"
14400 msgstr "pitchfork"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14403 msgid "AMS Negative Relations"
14404 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14407 msgid "nless"
14408 msgstr "nless"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14411 msgid "ngtr"
14412 msgstr "ngtr"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14415 msgid "nleq"
14416 msgstr "nleq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14419 msgid "ngeq"
14420 msgstr "ngeq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14423 msgid "nleqslant"
14424 msgstr "nleqslant"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14427 msgid "ngeqslant"
14428 msgstr "ngeqslant"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14431 msgid "nleqq"
14432 msgstr "nleqq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14435 msgid "ngeqq"
14436 msgstr "ngeqq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14439 msgid "lneq"
14440 msgstr "lneq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14443 msgid "gneq"
14444 msgstr "gneq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14447 msgid "lneqq"
14448 msgstr "lneqq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14451 msgid "gneqq"
14452 msgstr "gneqq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14455 msgid "lvertneqq"
14456 msgstr "lvertneqq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14459 msgid "gvertneqq"
14460 msgstr "gvertneqq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14463 msgid "lnsim"
14464 msgstr "lnsim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14467 msgid "gnsim"
14468 msgstr "gnsim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14471 msgid "lnapprox"
14472 msgstr "lnapprox"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14475 msgid "gnapprox"
14476 msgstr "gnapprox"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14479 msgid "nprec"
14480 msgstr "nprec"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14483 msgid "nsucc"
14484 msgstr "nsucc"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14487 msgid "npreceq"
14488 msgstr "npreceq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14491 msgid "nsucceq"
14492 msgstr "nsucceq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14495 msgid "precnsim"
14496 msgstr "precnsim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14499 msgid "succnsim"
14500 msgstr "succnsim"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14503 msgid "precnapprox"
14504 msgstr "precnapprox"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14507 msgid "succnapprox"
14508 msgstr "succnapprox"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14511 msgid "subsetneq"
14512 msgstr "subsetneq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14515 msgid "supsetneq"
14516 msgstr "supsetneq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14519 msgid "subsetneqq"
14520 msgstr "subsetneqq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14523 msgid "supsetneqq"
14524 msgstr "supsetneqq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14527 msgid "nsubseteq"
14528 msgstr "nsubseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14531 msgid "nsupseteq"
14532 msgstr "nsupseteq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14535 msgid "nsupseteqq"
14536 msgstr "nsupseteqq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14539 msgid "nvdash"
14540 msgstr "nvdash"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14543 msgid "nvDash"
14544 msgstr "nvDash"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14547 msgid "nVDash"
14548 msgstr "nVDash"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14551 msgid "varsubsetneq"
14552 msgstr "varsubsetneq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14555 msgid "varsupsetneq"
14556 msgstr "varsupsetneq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14559 msgid "varsubsetneqq"
14560 msgstr "varsubsetneqq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14563 msgid "varsupsetneqq"
14564 msgstr "varsupsetneqq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14567 msgid "ntriangleleft"
14568 msgstr "ntriangleleft"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14571 msgid "ntriangleright"
14572 msgstr "ntriangleright"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14575 msgid "ntrianglelefteq"
14576 msgstr "ntrianglelefteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14579 msgid "ntrianglerighteq"
14580 msgstr "ntrianglerighteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14583 msgid "ncong"
14584 msgstr "ncong"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14587 msgid "nsim"
14588 msgstr "nsim"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14591 msgid "nmid"
14592 msgstr "nmid"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14595 msgid "nshortmid"
14596 msgstr "nshortmid"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14599 msgid "nparallel"
14600 msgstr "nparallel"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14603 msgid "nshortparallel"
14604 msgstr "nshortparallel"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14607 msgid "AMS Operators"
14608 msgstr "AMS Operatoren"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14611 msgid "dotplus"
14612 msgstr "dotplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14615 msgid "smallsetminus"
14616 msgstr "smallsetminus"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14619 msgid "Cap"
14620 msgstr "Cap"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14623 msgid "Cup"
14624 msgstr "Cup"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14627 msgid "barwedge"
14628 msgstr "barwedge"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14631 msgid "veebar"
14632 msgstr "veebar"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14635 msgid "doublebarwedge"
14636 msgstr "doublebarwedge"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14639 msgid "boxminus"
14640 msgstr "boxminus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14643 msgid "boxtimes"
14644 msgstr "boxtimes"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14647 msgid "boxdot"
14648 msgstr "boxdot"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14651 msgid "boxplus"
14652 msgstr "boxplus"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14655 msgid "divideontimes"
14656 msgstr "divideontimes"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14659 msgid "ltimes"
14660 msgstr "ltimes"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14663 msgid "rtimes"
14664 msgstr "rtimes"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14667 msgid "leftthreetimes"
14668 msgstr "leftthreetimes"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14671 msgid "rightthreetimes"
14672 msgstr "rightthreetimes"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14675 msgid "curlywedge"
14676 msgstr "curlywedge"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14679 msgid "curlyvee"
14680 msgstr "curlyvee"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14683 msgid "circleddash"
14684 msgstr "circleddash"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14687 msgid "circledast"
14688 msgstr "circledast"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14691 msgid "circledcirc"
14692 msgstr "circledcirc"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14695 msgid "centerdot"
14696 msgstr "centerdot"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14699 msgid "intercal"
14700 msgstr "intercal"
14701
14702 #: lib/external_templates:37
14703 msgid "RasterImage"
14704 msgstr "Rastergrafik"
14705
14706 #: lib/external_templates:40
14707 #: lib/external_templates:46
14708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14709 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14710
14711 #: lib/external_templates:45
14712 msgid "A bitmap file.\n"
14713 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14714
14715 #: lib/external_templates:109
14716 msgid "XFig"
14717 msgstr "XFig"
14718
14719 #: lib/external_templates:110
14720 #: lib/external_templates:113
14721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14723
14724 #: lib/external_templates:112
14725 msgid "An Xfig figure.\n"
14726 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14727
14728 #: lib/external_templates:162
14729 msgid "ChessDiagram"
14730 msgstr "Schachdiagramm"
14731
14732 #: lib/external_templates:163
14733 #: lib/external_templates:182
14734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736
14737 #: lib/external_templates:165
14738 msgid ""
14739 "A chess position diagram.\n"
14740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14742 "the position that you want to display.\n"
14743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14744 "and remember to type in a relative path\n"
14745 "to the LyX document location.\n"
14746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14747 "to enable general editing of the board.\n"
14748 "You might also check out the\n"
14749 "'Options->Test legality' option, and\n"
14750 "remember to middle and right click to\n"
14751 "insert new material in the board.\n"
14752 "In order for this to work, you have to\n"
14753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14754 "that TeX will find it, and you will need\n"
14755 "to install the skak package from CTAN.\n"
14756 msgstr ""
14757 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14758 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14759 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14760 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14761 " Position\n"
14762 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14763 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14764 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14765 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14766 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14767 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14768 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14769 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14770 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14771 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14772 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14773 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14774 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14775 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14776
14777 #: lib/external_templates:212
14778 msgid "LilyPond"
14779 msgstr "LilyPond"
14780
14781 #: lib/external_templates:213
14782 #: lib/external_templates:219
14783 msgid "Lilypond typeset music"
14784 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14785
14786 #: lib/external_templates:215
14787 msgid ""
14788 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14789 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14790 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14791 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14792 msgstr ""
14793 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14794 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14795 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14796 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14797
14798 #: lib/external_templates:261
14799 msgid "PDFPages"
14800 msgstr "PDF-Seiten"
14801
14802 #: lib/external_templates:262
14803 #: lib/external_templates:273
14804 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14806
14807 #: lib/external_templates:264
14808 msgid ""
14809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14812 "Examples:\n"
14813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14815 "* pages=- (to include all pages)\n"
14816 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14817 "for further options and details.\n"
14818 msgstr ""
14819 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14820 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14821 "nach folgendem Schema:\n"
14822 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14823 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14824 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14825 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14826 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14827
14828 #: lib/external_templates:303
14829 msgid ""
14830 "Today's date.\n"
14831 "Read 'info date' for more information.\n"
14832 msgstr ""
14833 "Das heutige Datum.\n"
14834 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14835
14836 #: lib/configure.py:252
14837 msgid "Tgif"
14838 msgstr "Tgif"
14839
14840 #: lib/configure.py:255
14841 msgid "FIG"
14842 msgstr "FIG"
14843
14844 #: lib/configure.py:258
14845 msgid "Grace"
14846 msgstr "Grace"
14847
14848 #: lib/configure.py:261
14849 msgid "FEN"
14850 msgstr "FEN"
14851
14852 #: lib/configure.py:265
14853 msgid "BMP"
14854 msgstr "BMP"
14855
14856 #: lib/configure.py:266
14857 msgid "GIF"
14858 msgstr "GIF"
14859
14860 #: lib/configure.py:267
14861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14862 msgid "JPEG"
14863 msgstr "JPEG"
14864
14865 #: lib/configure.py:268
14866 msgid "PBM"
14867 msgstr "PBM"
14868
14869 #: lib/configure.py:269
14870 msgid "PGM"
14871 msgstr "PGM"
14872
14873 #: lib/configure.py:270
14874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14875 msgid "PNG"
14876 msgstr "PNG"
14877
14878 #: lib/configure.py:271
14879 msgid "PPM"
14880 msgstr "PPM"
14881
14882 #: lib/configure.py:272
14883 msgid "TIFF"
14884 msgstr "TIFF"
14885
14886 #: lib/configure.py:273
14887 msgid "XBM"
14888 msgstr "XBM"
14889
14890 #: lib/configure.py:274
14891 msgid "XPM"
14892 msgstr "XPM"
14893
14894 #: lib/configure.py:279
14895 msgid "Plain text (chess output)"
14896 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14897
14898 #: lib/configure.py:280
14899 msgid "Plain text (image)"
14900 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14901
14902 #: lib/configure.py:281
14903 msgid "Plain text (Xfig output)"
14904 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14905
14906 #: lib/configure.py:282
14907 msgid "date (output)"
14908 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14909
14910 #: lib/configure.py:283
14911 msgid "DocBook"
14912 msgstr "DocBook"
14913
14914 #: lib/configure.py:283
14915 msgid "DocBook|B"
14916 msgstr "DocBook|B"
14917
14918 #: lib/configure.py:284
14919 msgid "Docbook (XML)"
14920 msgstr "Docbook (XML)"
14921
14922 #: lib/configure.py:285
14923 msgid "Graphviz Dot"
14924 msgstr "Graphviz Dot"
14925
14926 #: lib/configure.py:286
14927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14929
14930 #: lib/configure.py:287
14931 msgid "NoWeb"
14932 msgstr "NoWeb"
14933
14934 #: lib/configure.py:287
14935 msgid "NoWeb|N"
14936 msgstr "NoWeb|N"
14937
14938 #: lib/configure.py:288
14939 msgid "LilyPond music"
14940 msgstr "LilyPond-Musik"
14941
14942 #: lib/configure.py:289
14943 msgid "LaTeX (plain)"
14944 msgstr "LaTeX (normal)"
14945
14946 #: lib/configure.py:289
14947 msgid "LaTeX (plain)|L"
14948 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14949
14950 #: lib/configure.py:290
14951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14953
14954 #: lib/configure.py:291
14955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14956 msgid "Plain text"
14957 msgstr "Einfacher Text"
14958
14959 #: lib/configure.py:291
14960 msgid "Plain text|a"
14961 msgstr "Einfacher Text|E"
14962
14963 #: lib/configure.py:292
14964 msgid "Plain text (pstotext)"
14965 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14966
14967 #: lib/configure.py:293
14968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14969 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14970
14971 #: lib/configure.py:294
14972 msgid "Plain text (catdvi)"
14973 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14974
14975 #: lib/configure.py:295
14976 msgid "Plain Text, Join Lines"
14977 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14978
14979 #: lib/configure.py:302
14980 msgid "BibTeX"
14981 msgstr "BibTeX"
14982
14983 #: lib/configure.py:307
14984 msgid "EPS"
14985 msgstr "EPS"
14986
14987 #: lib/configure.py:308
14988 msgid "Postscript"
14989 msgstr "Postscript"
14990
14991 #: lib/configure.py:308
14992 msgid "Postscript|t"
14993 msgstr "Postscript|t"
14994
14995 #: lib/configure.py:312
14996 msgid "PDF (ps2pdf)"
14997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14998
14999 #: lib/configure.py:312
15000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15002
15003 #: lib/configure.py:313
15004 msgid "PDF (pdflatex)"
15005 msgstr "PDF (pdflatex)"
15006
15007 #: lib/configure.py:313
15008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15010
15011 #: lib/configure.py:314
15012 msgid "PDF (dvipdfm)"
15013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15014
15015 #: lib/configure.py:314
15016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15018
15019 #: lib/configure.py:317
15020 msgid "DVI"
15021 msgstr "DVI"
15022
15023 #: lib/configure.py:317
15024 msgid "DVI|D"
15025 msgstr "DVI|D"
15026
15027 #: lib/configure.py:320
15028 msgid "DraftDVI"
15029 msgstr "DraftDVI"
15030
15031 #: lib/configure.py:323
15032 msgid "HTML"
15033 msgstr "HTML"
15034
15035 #: lib/configure.py:323
15036 msgid "HTML|H"
15037 msgstr "HTML|H"
15038
15039 #: lib/configure.py:326
15040 msgid "Noteedit"
15041 msgstr "Noteedit"
15042
15043 #: lib/configure.py:329
15044 msgid "OpenDocument"
15045 msgstr "OpenDocument"
15046
15047 #: lib/configure.py:332
15048 msgid "date command"
15049 msgstr "date-Befehl"
15050
15051 #: lib/configure.py:333
15052 msgid "Table (CSV)"
15053 msgstr "Tabelle (CSV)"
15054
15055 #: lib/configure.py:335
15056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15059 msgid "LyX"
15060 msgstr "LyX"
15061
15062 #: lib/configure.py:336
15063 msgid "LyX 1.3.x"
15064 msgstr "LyX 1.3.x"
15065
15066 #: lib/configure.py:337
15067 msgid "LyX 1.4.x"
15068 msgstr "LyX 1.4.x"
15069
15070 #: lib/configure.py:338
15071 msgid "LyX 1.5.x"
15072 msgstr "LyX 1.5.x"
15073
15074 #: lib/configure.py:339
15075 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15076 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15077
15078 #: lib/configure.py:340
15079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15080 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15081
15082 #: lib/configure.py:341
15083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15084 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15085
15086 #: lib/configure.py:342
15087 msgid "LyX Preview"
15088 msgstr "LyX-Vorschau"
15089
15090 #: lib/configure.py:343
15091 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15092 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15093
15094 #: lib/configure.py:344
15095 msgid "PDFTEX"
15096 msgstr "PDFTEX"
15097
15098 #: lib/configure.py:345
15099 msgid "Program"
15100 msgstr "Programm"
15101
15102 #: lib/configure.py:346
15103 msgid "PSTEX"
15104 msgstr "PSTEX"
15105
15106 #: lib/configure.py:347
15107 msgid "Rich Text Format"
15108 msgstr "Rich-Text-Format"
15109
15110 #: lib/configure.py:348
15111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15112 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15113
15114 #: lib/configure.py:349
15115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15116 msgid "Windows Metafile"
15117 msgstr "Windows Metafile"
15118
15119 #: lib/configure.py:350
15120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15121 msgid "Enhanced Metafile"
15122 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15123
15124 #: lib/configure.py:351
15125 msgid "MS Word"
15126 msgstr "MS Word"
15127
15128 #: lib/configure.py:351
15129 msgid "MS Word|W"
15130 msgstr "MS Word|W"
15131
15132 #: lib/configure.py:352
15133 msgid "HTML (MS Word)"
15134 msgstr "HTML (MS Word)"
15135
15136 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
15138 #, c-format
15139 msgid "%1$s and %2$s"
15140 msgstr "%1$s und %2$s"
15141
15142 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15143 #, c-format
15144 msgid "%1$s et al."
15145 msgstr "%1$s et al."
15146
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15148 msgid "No year"
15149 msgstr "Kein Jahr"
15150
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15152 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15153 msgid "Add to bibliography only."
15154 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15155
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15157 msgid "before"
15158 msgstr "davor"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:239
15161 msgid "Disk Error: "
15162 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:240
15165 #, c-format
15166 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15167 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:297
15170 msgid "Could not remove temporary directory"
15171 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:298
15174 #, c-format
15175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15176 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:513
15179 msgid "Unknown document class"
15180 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:514
15183 #, c-format
15184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15185 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:518
15188 #: src/Text.cpp:241
15189 #, c-format
15190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15191 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:522
15194 #: src/Buffer.cpp:529
15195 #: src/Buffer.cpp:549
15196 msgid "Document header error"
15197 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:528
15200 msgid "\\begin_header is missing"
15201 msgstr "\\begin_header fehlt"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:548
15204 msgid "\\begin_document is missing"
15205 msgstr "\\begin_document fehlt"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:564
15208 #: src/Buffer.cpp:570
15209 #: src/BufferView.cpp:1140
15210 #: src/BufferView.cpp:1146
15211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15212 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:565
15215 #: src/BufferView.cpp:1141
15216 msgid ""
15217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15219 msgstr ""
15220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15221 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:571
15224 #: src/BufferView.cpp:1147
15225 msgid ""
15226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15228 msgstr ""
15229 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15230 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:709
15233 #: src/Buffer.cpp:792
15234 msgid "Document format failure"
15235 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:710
15238 #, c-format
15239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15240 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:747
15243 msgid "Conversion failed"
15244 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:748
15247 #, c-format
15248 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15249 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:757
15252 msgid "Conversion script not found"
15253 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:758
15256 #, c-format
15257 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15258 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:777
15261 msgid "Conversion script failed"
15262 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:778
15265 #, c-format
15266 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15267 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:793
15270 #, c-format
15271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15272 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:826
15275 msgid "Backup failure"
15276 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:827
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15283 msgstr ""
15284 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15285 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:837
15288 #, c-format
15289 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15290 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:839
15293 msgid "Overwrite modified file?"
15294 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:840
15297 #: src/Exporter.cpp:49
15298 #: src/LyXFunc.cpp:996
15299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15302 msgid "&Overwrite"
15303 msgstr "&Überschreiben"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:864
15306 #, c-format
15307 msgid "Saving document %1$s..."
15308 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:877
15311 msgid " could not write file!"
15312 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:884
15315 msgid " done."
15316 msgstr " fertig."
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:963
15319 msgid "Iconv software exception Detected"
15320 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:963
15323 #, c-format
15324 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15325 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:985
15328 #, c-format
15329 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15330 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:988
15333 msgid ""
15334 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15336 msgstr ""
15337 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15338 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:995
15341 msgid "iconv conversion failed"
15342 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:1000
15345 msgid "conversion failed"
15346 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:1277
15349 msgid "Running chktex..."
15350 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:1290
15353 msgid "chktex failure"
15354 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:1291
15357 msgid "Could not run chktex successfully."
15358 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:2121
15361 msgid "Preview source code"
15362 msgstr "Quellcode vorschauen"
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:2134
15365 #, c-format
15366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15367 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:2138
15370 #, c-format
15371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15372 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:2245
15375 #, c-format
15376 msgid "Auto-saving %1$s"
15377 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2289
15380 msgid "Autosave failed!"
15381 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2312
15384 msgid "Autosaving current document..."
15385 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:2362
15388 msgid "Couldn't export file"
15389 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2363
15392 #, c-format
15393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15394 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2400
15397 msgid "File name error"
15398 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2401
15401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15402 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2443
15405 msgid "Document export cancelled."
15406 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2449
15409 #, c-format
15410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15411 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:2455
15414 #, c-format
15415 msgid "Document exported as %1$s"
15416 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2525
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "The specified document\n"
15422 "%1$s\n"
15423 "could not be read."
15424 msgstr ""
15425 "Das angegebene Dokument\n"
15426 "%1$s\n"
15427 "konnte nicht gelesen werden."
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2527
15430 msgid "Could not read document"
15431 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2537
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15437 "\n"
15438 "Recover emergency save?"
15439 msgstr ""
15440 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15441 "\n"
15442 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2540
15445 msgid "Load emergency save?"
15446 msgstr "Notspeicherung laden?"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2541
15449 msgid "&Recover"
15450 msgstr "&Wiederherstellen"
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:2541
15453 msgid "&Load Original"
15454 msgstr "&Original laden"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2561
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15460 "\n"
15461 "Load the backup instead?"
15462 msgstr ""
15463 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15464 "\n"
15465 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2564
15468 msgid "Load backup?"
15469 msgstr "Sicherung laden?"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:2565
15472 msgid "&Load backup"
15473 msgstr "&Sicherung laden"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2565
15476 msgid "Load &original"
15477 msgstr "&Original laden"
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:2598
15480 #, c-format
15481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15482 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2600
15485 msgid "Retrieve from version control?"
15486 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2601
15489 msgid "&Retrieve"
15490 msgstr "&Abrufen"
15491
15492 #: src/BufferList.cpp:233
15493 msgid "No file open!"
15494 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15495
15496 #: src/BufferList.cpp:243
15497 #, c-format
15498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15499 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15500
15501 #: src/BufferList.cpp:253
15502 #: src/BufferList.cpp:266
15503 #: src/BufferList.cpp:280
15504 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15505 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15506
15507 #: src/BufferList.cpp:256
15508 #: src/BufferList.cpp:270
15509 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15510 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15511
15512 #: src/BufferList.cpp:284
15513 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15514 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15515
15516 #: src/BufferParams.cpp:479
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The layout file requested by this document,\n"
15520 "%1$s.layout,\n"
15521 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15522 "class or style file required by it is not\n"
15523 "available. See the Customization documentation\n"
15524 "for more information.\n"
15525 msgstr ""
15526 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15527 "%1$s.layout\n"
15528 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15529 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15530 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15531 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15532
15533 #: src/BufferParams.cpp:485
15534 msgid "Document class not available"
15535 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15536
15537 #: src/BufferParams.cpp:486
15538 msgid "LyX will not be able to produce output."
15539 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15540
15541 #: src/BufferParams.cpp:1611
15542 #, c-format
15543 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15544 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15545
15546 #: src/BufferParams.cpp:1616
15547 msgid "Document class not found"
15548 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15549
15550 #: src/BufferParams.cpp:1623
15551 #: src/LyXFunc.cpp:714
15552 #, c-format
15553 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15554 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15555
15556 #: src/BufferParams.cpp:1625
15557 #: src/LyXFunc.cpp:716
15558 msgid "Could not load class"
15559 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15560
15561 #: src/BufferParams.cpp:1668
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "The module %1$s has been requested by\n"
15565 "this document but has not been found in the list of\n"
15566 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15567 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15568 msgstr ""
15569 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15570 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15571 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15572 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15573 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15574
15575 #: src/BufferParams.cpp:1672
15576 msgid "Module not available"
15577 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15578
15579 #: src/BufferParams.cpp:1673
15580 msgid "Some layouts may not be available."
15581 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15582
15583 #: src/BufferParams.cpp:1680
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "The module %1$s requires a package that is\n"
15587 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15588 "may not be possible.\n"
15589 msgstr ""
15590 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15591 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15592 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1683
15595 msgid "Package not available"
15596 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15597
15598 #: src/BufferParams.cpp:1688
15599 #, c-format
15600 msgid "Error reading module %1$s\n"
15601 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15602
15603 #: src/BufferParams.cpp:1689
15604 #: src/BufferParams.cpp:1695
15605 msgid "Read Error"
15606 msgstr "Lesefehler"
15607
15608 #: src/BufferParams.cpp:1694
15609 msgid "Error reading internal layout information"
15610 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15611
15612 #: src/BufferView.cpp:178
15613 msgid "No more insets"
15614 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:673
15617 msgid "Save bookmark"
15618 msgstr "Lesezeichen speichern"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1024
15621 msgid "No further undo information"
15622 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15623
15624 #: src/BufferView.cpp:1033
15625 msgid "No further redo information"
15626 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15627
15628 #: src/BufferView.cpp:1198
15629 #: src/lyxfind.cpp:295
15630 #: src/lyxfind.cpp:313
15631 msgid "String not found!"
15632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15633
15634 #: src/BufferView.cpp:1222
15635 msgid "Mark off"
15636 msgstr "Marke aus"
15637
15638 #: src/BufferView.cpp:1229
15639 msgid "Mark on"
15640 msgstr "Marke ein"
15641
15642 #: src/BufferView.cpp:1236
15643 msgid "Mark removed"
15644 msgstr "Marke entfernt"
15645
15646 #: src/BufferView.cpp:1239
15647 msgid "Mark set"
15648 msgstr "Marke gesetzt"
15649
15650 #: src/BufferView.cpp:1286
15651 msgid "Statistics for the selection:"
15652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:1288
15655 msgid "Statistics for the document:"
15656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15657
15658 #: src/BufferView.cpp:1291
15659 #, c-format
15660 msgid "%1$d words"
15661 msgstr "%1$d Wörter"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:1293
15664 msgid "One word"
15665 msgstr "Ein Wort"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1296
15668 #, c-format
15669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1299
15673 msgid "One character (including blanks)"
15674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15675
15676 #: src/BufferView.cpp:1302
15677 #, c-format
15678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15680
15681 #: src/BufferView.cpp:1305
15682 msgid "One character (excluding blanks)"
15683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15684
15685 #: src/BufferView.cpp:1307
15686 msgid "Statistics"
15687 msgstr "Statistik"
15688
15689 #: src/BufferView.cpp:2057
15690 #, c-format
15691 msgid "Inserting document %1$s..."
15692 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:2068
15695 #, c-format
15696 msgid "Document %1$s inserted."
15697 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15698
15699 #: src/BufferView.cpp:2070
15700 #, c-format
15701 msgid "Could not insert document %1$s"
15702 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:2298
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Could not read the specified document\n"
15708 "%1$s\n"
15709 "due to the error: %2$s"
15710 msgstr ""
15711 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15712 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15713 "nicht gelesen werden: %2$s"
15714
15715 #: src/BufferView.cpp:2300
15716 msgid "Could not read file"
15717 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:2307
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "%1$s\n"
15723 " is not readable."
15724 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15725
15726 #: src/BufferView.cpp:2308
15727 #: src/output.cpp:39
15728 msgid "Could not open file"
15729 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:2315
15732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15733 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15734
15735 #: src/BufferView.cpp:2316
15736 msgid ""
15737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15739 "If this does not give the correct result\n"
15740 "then please change the encoding of the file\n"
15741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15742 msgstr ""
15743 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15744 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15745 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15746 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15747 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15748
15749 #: src/Chktex.cpp:63
15750 #, c-format
15751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15753
15754 #: src/Chktex.cpp:65
15755 msgid "ChkTeX warning id # "
15756 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15757
15758 #: src/Color.cpp:95
15759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15761 msgid "none"
15762 msgstr "keine"
15763
15764 #: src/Color.cpp:96
15765 msgid "black"
15766 msgstr "Schwarz"
15767
15768 #: src/Color.cpp:97
15769 msgid "white"
15770 msgstr "Weiß"
15771
15772 #: src/Color.cpp:98
15773 msgid "red"
15774 msgstr "Rot"
15775
15776 #: src/Color.cpp:99
15777 msgid "green"
15778 msgstr "Grün"
15779
15780 #: src/Color.cpp:100
15781 msgid "blue"
15782 msgstr "Blau"
15783
15784 #: src/Color.cpp:101
15785 msgid "cyan"
15786 msgstr "Cyan"
15787
15788 #: src/Color.cpp:102
15789 msgid "magenta"
15790 msgstr "Magenta"
15791
15792 #: src/Color.cpp:103
15793 msgid "yellow"
15794 msgstr "Gelb"
15795
15796 #: src/Color.cpp:104
15797 msgid "cursor"
15798 msgstr "Cursor"
15799
15800 #: src/Color.cpp:105
15801 msgid "background"
15802 msgstr "Hintergrund"
15803
15804 #: src/Color.cpp:106
15805 msgid "text"
15806 msgstr "Text"
15807
15808 #: src/Color.cpp:107
15809 msgid "selection"
15810 msgstr "Auswahl"
15811
15812 #: src/Color.cpp:108
15813 msgid "selected text"
15814 msgstr "Ausgewählter Text"
15815
15816 #: src/Color.cpp:110
15817 msgid "LaTeX text"
15818 msgstr "LaTeX-Text"
15819
15820 #: src/Color.cpp:111
15821 msgid "inline completion"
15822 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15823
15824 #: src/Color.cpp:113
15825 msgid "non-unique inline completion"
15826 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15827
15828 #: src/Color.cpp:115
15829 msgid "previewed snippet"
15830 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15831
15832 #: src/Color.cpp:116
15833 msgid "note label"
15834 msgstr "Notiz (Marke)"
15835
15836 #: src/Color.cpp:117
15837 msgid "note background"
15838 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15839
15840 #: src/Color.cpp:118
15841 msgid "comment label"
15842 msgstr "Kommentar (Marke)"
15843
15844 #: src/Color.cpp:119
15845 msgid "comment background"
15846 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15847
15848 #: src/Color.cpp:120
15849 msgid "greyedout inset label"
15850 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15851
15852 #: src/Color.cpp:121
15853 msgid "greyedout inset background"
15854 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15855
15856 #: src/Color.cpp:122
15857 msgid "shaded box"
15858 msgstr "Schattierte Box"
15859
15860 #: src/Color.cpp:123
15861 msgid "listings background"
15862 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15863
15864 #: src/Color.cpp:124
15865 msgid "branch label"
15866 msgstr "Zweig (Marke)"
15867
15868 #: src/Color.cpp:125
15869 msgid "footnote label"
15870 msgstr "Fußnote (Marke)"
15871
15872 #: src/Color.cpp:126
15873 msgid "index label"
15874 msgstr "Stichwortmarke"
15875
15876 #: src/Color.cpp:127
15877 msgid "margin note label"
15878 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15879
15880 #: src/Color.cpp:128
15881 msgid "URL label"
15882 msgstr "URL (Marke)"
15883
15884 #: src/Color.cpp:129
15885 msgid "URL text"
15886 msgstr "URL (Text)"
15887
15888 #: src/Color.cpp:130
15889 msgid "depth bar"
15890 msgstr "Balken für Tiefe"
15891
15892 #: src/Color.cpp:131
15893 msgid "language"
15894 msgstr "Sprache"
15895
15896 #: src/Color.cpp:132
15897 msgid "command inset"
15898 msgstr "Befehlseinfügung"
15899
15900 #: src/Color.cpp:133
15901 msgid "command inset background"
15902 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15903
15904 #: src/Color.cpp:134
15905 msgid "command inset frame"
15906 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15907
15908 #: src/Color.cpp:135
15909 msgid "special character"
15910 msgstr "Sonderzeichen"
15911
15912 #: src/Color.cpp:136
15913 msgid "math"
15914 msgstr "Mathe"
15915
15916 #: src/Color.cpp:137
15917 msgid "math background"
15918 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15919
15920 #: src/Color.cpp:138
15921 msgid "graphics background"
15922 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15923
15924 #: src/Color.cpp:139
15925 #: src/Color.cpp:143
15926 msgid "math macro background"
15927 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:140
15930 msgid "math frame"
15931 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15932
15933 #: src/Color.cpp:141
15934 msgid "math corners"
15935 msgstr "Mathe (Ecken)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:142
15938 msgid "math line"
15939 msgstr "Mathe (Linie)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:144
15942 msgid "math macro hovered background"
15943 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15944
15945 #: src/Color.cpp:145
15946 msgid "math macro label"
15947 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15948
15949 #: src/Color.cpp:146
15950 msgid "math macro frame"
15951 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15952
15953 #: src/Color.cpp:147
15954 msgid "math macro blended out"
15955 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15956
15957 #: src/Color.cpp:148
15958 msgid "math macro old parameter"
15959 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15960
15961 #: src/Color.cpp:149
15962 msgid "math macro new parameter"
15963 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15964
15965 #: src/Color.cpp:150
15966 msgid "caption frame"
15967 msgstr "Legende (Rahmen)"
15968
15969 #: src/Color.cpp:151
15970 msgid "collapsable inset text"
15971 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15972
15973 #: src/Color.cpp:152
15974 msgid "collapsable inset frame"
15975 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15976
15977 #: src/Color.cpp:153
15978 msgid "inset background"
15979 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15980
15981 #: src/Color.cpp:154
15982 msgid "inset frame"
15983 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15984
15985 #: src/Color.cpp:155
15986 msgid "LaTeX error"
15987 msgstr "LaTeX-Fehler"
15988
15989 #: src/Color.cpp:156
15990 msgid "end-of-line marker"
15991 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15992
15993 #: src/Color.cpp:157
15994 msgid "appendix marker"
15995 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15996
15997 #: src/Color.cpp:158
15998 msgid "change bar"
15999 msgstr "Balken für Änderung"
16000
16001 #: src/Color.cpp:159
16002 msgid "deleted text"
16003 msgstr "Gelöschter Text"
16004
16005 #: src/Color.cpp:160
16006 msgid "added text"
16007 msgstr "Hinzugefügter Text"
16008
16009 #: src/Color.cpp:161
16010 msgid "changed text 1st author"
16011 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16012
16013 #: src/Color.cpp:162
16014 msgid "changed text 2nd author"
16015 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16016
16017 #: src/Color.cpp:163
16018 msgid "changed text 3rd author"
16019 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16020
16021 #: src/Color.cpp:164
16022 msgid "changed text 4th author"
16023 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16024
16025 #: src/Color.cpp:165
16026 msgid "changed text 5th author"
16027 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16028
16029 #: src/Color.cpp:166
16030 msgid "added space markers"
16031 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16032
16033 #: src/Color.cpp:167
16034 msgid "top/bottom line"
16035 msgstr "Obere/untere Linie"
16036
16037 #: src/Color.cpp:168
16038 msgid "table line"
16039 msgstr "Tabelle (Linie)"
16040
16041 #: src/Color.cpp:169
16042 msgid "table on/off line"
16043 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16044
16045 #: src/Color.cpp:171
16046 msgid "bottom area"
16047 msgstr "Unterer Bereich"
16048
16049 #: src/Color.cpp:172
16050 msgid "new page"
16051 msgstr "Neue Seite"
16052
16053 #: src/Color.cpp:173
16054 msgid "page break / line break"
16055 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16056
16057 #: src/Color.cpp:174
16058 msgid "frame of button"
16059 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16060
16061 #: src/Color.cpp:175
16062 msgid "button background"
16063 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16064
16065 #: src/Color.cpp:176
16066 msgid "button background under focus"
16067 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16068
16069 #: src/Color.cpp:177
16070 msgid "inherit"
16071 msgstr "übernehmen"
16072
16073 #: src/Color.cpp:178
16074 msgid "ignore"
16075 msgstr "ignorieren"
16076
16077 #: src/Converter.cpp:305
16078 #: src/Converter.cpp:448
16079 #: src/Converter.cpp:471
16080 #: src/Converter.cpp:514
16081 msgid "Cannot convert file"
16082 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16083
16084 #: src/Converter.cpp:306
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16088 "Define a converter in the preferences."
16089 msgstr ""
16090 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16091 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16092
16093 #: src/Converter.cpp:403
16094 #: src/Format.cpp:305
16095 #: src/Format.cpp:377
16096 msgid "Executing command: "
16097 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16098
16099 #: src/Converter.cpp:443
16100 msgid "Build errors"
16101 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16102
16103 #: src/Converter.cpp:444
16104 msgid "There were errors during the build process."
16105 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16106
16107 #: src/Converter.cpp:449
16108 #: src/Format.cpp:312
16109 #: src/Format.cpp:384
16110 #, c-format
16111 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16112 msgstr ""
16113 "Bei der Ausführung von\n"
16114 "%1$s\n"
16115 "ist ein Fehler aufgetreten"
16116
16117 #: src/Converter.cpp:472
16118 #, c-format
16119 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16120 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16121
16122 #: src/Converter.cpp:516
16123 #, c-format
16124 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16125 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16126
16127 #: src/Converter.cpp:517
16128 #, c-format
16129 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16130 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16131
16132 #: src/Converter.cpp:573
16133 msgid "Running LaTeX..."
16134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16135
16136 #: src/Converter.cpp:591
16137 #, c-format
16138 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16139 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16140
16141 #: src/Converter.cpp:594
16142 msgid "LaTeX failed"
16143 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16144
16145 #: src/Converter.cpp:596
16146 msgid "Output is empty"
16147 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16148
16149 #: src/Converter.cpp:597
16150 msgid "An empty output file was generated."
16151 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16152
16153 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16157 "%2$s to %3$s"
16158 msgstr ""
16159 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16160 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16161
16162 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16163 msgid "Undefined flex inset"
16164 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16165
16166 #: src/Exporter.cpp:44
16167 #: src/LyXFunc.cpp:992
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The file %1$s already exists.\n"
16171 "\n"
16172 "Do you want to overwrite that file?"
16173 msgstr ""
16174 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16175 "\n"
16176 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16177
16178 #: src/Exporter.cpp:47
16179 #: src/LyXFunc.cpp:995
16180 msgid "Overwrite file?"
16181 msgstr "Datei überschreiben?"
16182
16183 #: src/Exporter.cpp:49
16184 msgid "Overwrite &all"
16185 msgstr "&Alle überschreiben"
16186
16187 #: src/Exporter.cpp:50
16188 msgid "&Cancel export"
16189 msgstr "Export &abbrechen"
16190
16191 #: src/Exporter.cpp:90
16192 msgid "Couldn't copy file"
16193 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16194
16195 #: src/Exporter.cpp:91
16196 #, c-format
16197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16198 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16199
16200 #: src/Font.cpp:49
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16204 msgid "Roman"
16205 msgstr "Serifenschrift"
16206
16207 #: src/Font.cpp:49
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16211 msgid "Sans Serif"
16212 msgstr "Serifenlos"
16213
16214 #: src/Font.cpp:49
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16218 msgid "Typewriter"
16219 msgstr "Schreibmaschine"
16220
16221 #: src/Font.cpp:49
16222 msgid "Symbol"
16223 msgstr "Symbole"
16224
16225 #: src/Font.cpp:51
16226 #: src/Font.cpp:54
16227 #: src/Font.cpp:57
16228 #: src/Font.cpp:63
16229 #: src/Font.cpp:66
16230 msgid "Inherit"
16231 msgstr "Übernehmen"
16232
16233 #: src/Font.cpp:54
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16235 msgid "Medium"
16236 msgstr "Mittel"
16237
16238 #: src/Font.cpp:54
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16240 msgid "Bold"
16241 msgstr "Fett"
16242
16243 #: src/Font.cpp:57
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16245 msgid "Upright"
16246 msgstr "Normal"
16247
16248 #: src/Font.cpp:57
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16250 msgid "Italic"
16251 msgstr "Kursiv"
16252
16253 #: src/Font.cpp:57
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16255 msgid "Slanted"
16256 msgstr "Geneigt"
16257
16258 #: src/Font.cpp:57
16259 msgid "Smallcaps"
16260 msgstr "Kapitälchen"
16261
16262 #: src/Font.cpp:62
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16264 msgid "Increase"
16265 msgstr "Vergrößern"
16266
16267 #: src/Font.cpp:62
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16269 msgid "Decrease"
16270 msgstr "Verkleinern"
16271
16272 #: src/Font.cpp:66
16273 msgid "Toggle"
16274 msgstr "An/Aus"
16275
16276 #: src/Font.cpp:173
16277 #, c-format
16278 msgid "Emphasis %1$s, "
16279 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16280
16281 #: src/Font.cpp:176
16282 #, c-format
16283 msgid "Underline %1$s, "
16284 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16285
16286 #: src/Font.cpp:179
16287 #, c-format
16288 msgid "Noun %1$s, "
16289 msgstr "Eigenname %1$s, "
16290
16291 #: src/Font.cpp:193
16292 #, c-format
16293 msgid "Language: %1$s, "
16294 msgstr "Sprache: %1$s, "
16295
16296 #: src/Font.cpp:196
16297 #, c-format
16298 msgid "  Number %1$s"
16299 msgstr "  Nummer %1$s"
16300
16301 #: src/Format.cpp:253
16302 #: src/Format.cpp:266
16303 #: src/Format.cpp:276
16304 #: src/Format.cpp:311
16305 msgid "Cannot view file"
16306 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16307
16308 #: src/Format.cpp:254
16309 #: src/Format.cpp:325
16310 #, c-format
16311 msgid "File does not exist: %1$s"
16312 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16313
16314 #: src/Format.cpp:267
16315 #, c-format
16316 msgid "No information for viewing %1$s"
16317 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16318
16319 #: src/Format.cpp:277
16320 #, c-format
16321 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16322 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16323
16324 #: src/Format.cpp:324
16325 #: src/Format.cpp:336
16326 #: src/Format.cpp:349
16327 #: src/Format.cpp:360
16328 #: src/Format.cpp:383
16329 msgid "Cannot edit file"
16330 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16331
16332 #: src/Format.cpp:337
16333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16334 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16335
16336 #: src/Format.cpp:350
16337 #, c-format
16338 msgid "No information for editing %1$s"
16339 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16340
16341 #: src/Format.cpp:361
16342 #, c-format
16343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16344 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16345
16346 #: src/ISpell.cpp:227
16347 #: src/ISpell.cpp:234
16348 #: src/ISpell.cpp:243
16349 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16350 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16351
16352 #: src/ISpell.cpp:248
16353 #: src/ISpell.cpp:253
16354 #: src/ISpell.cpp:258
16355 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16356 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16357
16358 #: src/ISpell.cpp:267
16359 msgid ""
16360 "Could not create an ispell process.\n"
16361 "You may not have the right languages installed."
16362 msgstr ""
16363 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16364 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16365
16366 #: src/ISpell.cpp:290
16367 msgid ""
16368 "The ispell process returned an error.\n"
16369 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16370 msgstr ""
16371 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16372 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16373
16374 #: src/ISpell.cpp:395
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16378
16379 #: src/ISpell.cpp:406
16380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16381 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16382
16383 #: src/ISpell.cpp:466
16384 #, c-format
16385 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16386 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16387
16388 #: src/ISpell.cpp:481
16389 #, c-format
16390 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16391 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16392
16393 #: src/KeySequence.cpp:166
16394 msgid "   options: "
16395 msgstr "   Optionen: "
16396
16397 #: src/LaTeX.cpp:61
16398 #, c-format
16399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16400 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16401
16402 #: src/LaTeX.cpp:264
16403 #: src/LaTeX.cpp:338
16404 msgid "Running Index Processor."
16405 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16406
16407 #: src/LaTeX.cpp:284
16408 msgid "Running BibTeX."
16409 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16410
16411 #: src/LaTeX.cpp:417
16412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16413 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16414
16415 #: src/LyX.cpp:101
16416 msgid "Could not read configuration file"
16417 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16418
16419 #: src/LyX.cpp:102
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "Error while reading the configuration file\n"
16424 "%1$s.\n"
16425 "Please check your installation."
16426 msgstr ""
16427 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16428 "%1$s.\n"
16429 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16430
16431 #: src/LyX.cpp:111
16432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16433 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16434
16435 #: src/LyX.cpp:115
16436 msgid "Done!"
16437 msgstr "Fertig!"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:374
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16442 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16443
16444 #: src/LyX.cpp:376
16445 msgid "Cannot remove temporary directory"
16446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16447
16448 #: src/LyX.cpp:382
16449 #, c-format
16450 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16451 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:384
16454 msgid "Unable to remove temporary directory"
16455 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:413
16458 #, c-format
16459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16460 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16461
16462 #: src/LyX.cpp:487
16463 msgid "No textclass is found"
16464 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:488
16467 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16468 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16469
16470 #: src/LyX.cpp:492
16471 msgid "&Reconfigure"
16472 msgstr "Neu &konfigurieren"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:493
16475 msgid "&Use Default"
16476 msgstr "Standard &verwenden"
16477
16478 #: src/LyX.cpp:494
16479 #: src/LyX.cpp:857
16480 msgid "&Exit LyX"
16481 msgstr "LyX &beenden"
16482
16483 #: src/LyX.cpp:641
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16485 msgid "LyX: "
16486 msgstr "LyX: "
16487
16488 #: src/LyX.cpp:766
16489 msgid "Could not create temporary directory"
16490 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16491
16492 #: src/LyX.cpp:767
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Could not create a temporary directory in\n"
16496 "\"%1$s\"\n"
16497 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16498 msgstr ""
16499 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16500 "\"%1$s\"\n"
16501 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16502 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16503
16504 #: src/LyX.cpp:850
16505 msgid "Missing user LyX directory"
16506 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:851
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16512 "It is needed to keep your own configuration."
16513 msgstr ""
16514 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16515 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16516
16517 #: src/LyX.cpp:856
16518 msgid "&Create directory"
16519 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16520
16521 #: src/LyX.cpp:858
16522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16523 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16524
16525 #: src/LyX.cpp:862
16526 #, c-format
16527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16528 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16529
16530 #: src/LyX.cpp:867
16531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16532 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16533
16534 #: src/LyX.cpp:939
16535 msgid "List of supported debug flags:"
16536 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16537
16538 #: src/LyX.cpp:943
16539 #, c-format
16540 msgid "Setting debug level to %1$s"
16541 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16542
16543 #: src/LyX.cpp:954
16544 msgid ""
16545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16546 "Command line switches (case sensitive):\n"
16547 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16548 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16549 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16550 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16552 "                  select the features to debug.\n"
16553 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16554 "\t-x [--execute] command\n"
16555 "                  where command is a lyx command.\n"
16556 "\t-e [--export] fmt\n"
16557 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16558 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16559 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16561 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16562 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16563 "\t-version        summarize version and build info\n"
16564 "Check the LyX man page for more details."
16565 msgstr ""
16566 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16567 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16568 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16569 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16570 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16571 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16572 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16573 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16574 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16575 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16576 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16577 "\t-x [--execute] command\n"
16578 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16579 "\t-e [--export] fmt\n"
16580 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16582 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16583 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16584 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16585 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16586
16587 #: src/LyX.cpp:994
16588 msgid "No system directory"
16589 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:995
16592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16593 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:1006
16596 msgid "No user directory"
16597 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:1007
16600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16601 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16602
16603 #: src/LyX.cpp:1018
16604 msgid "Incomplete command"
16605 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:1019
16608 msgid "Missing command string after --execute switch"
16609 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16610
16611 #: src/LyX.cpp:1030
16612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16613 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:1043
16616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16617 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:1048
16620 msgid "Missing filename for --import"
16621 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16622
16623 #: src/LyXFunc.cpp:113
16624 msgid "Running configure..."
16625 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16626
16627 #: src/LyXFunc.cpp:124
16628 msgid "Reloading configuration..."
16629 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16630
16631 #: src/LyXFunc.cpp:130
16632 msgid "System reconfiguration failed"
16633 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16634
16635 #: src/LyXFunc.cpp:131
16636 msgid ""
16637 "The system reconfiguration has failed.\n"
16638 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16639 "Please reconfigure again if needed."
16640 msgstr ""
16641 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16642 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16643 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:137
16646 msgid "System reconfigured"
16647 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:138
16650 msgid ""
16651 "The system has been reconfigured.\n"
16652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16653 "updated document class specifications."
16654 msgstr ""
16655 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16656 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:362
16659 msgid "Unknown function."
16660 msgstr "Unbekannte Funktion."
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:391
16663 msgid "Nothing to do"
16664 msgstr "Nichts zu tun"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:410
16667 msgid "Unknown action"
16668 msgstr "Unbekannte Aktion"
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:416
16671 #: src/LyXFunc.cpp:665
16672 msgid "Command disabled"
16673 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:423
16676 msgid "Command not allowed without any document open"
16677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16678
16679 #: src/LyXFunc.cpp:650
16680 msgid "Document is read-only"
16681 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:659
16684 msgid "This portion of the document is deleted."
16685 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:678
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16691 "\n"
16692 "Do you want to save the document?"
16693 msgstr ""
16694 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16695 "\n"
16696 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16697
16698 #: src/LyXFunc.cpp:681
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16700 msgid "Save changed document?"
16701 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:696
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16708 msgstr ""
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:699
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:819
16717 #, c-format
16718 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16719 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:821
16722 msgid "Revert to saved document?"
16723 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:822
16726 #: src/LyXVC.cpp:181
16727 msgid "&Revert"
16728 msgstr "&Wiederherstellen"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16731 #: src/Text3.cpp:1492
16732 msgid "Missing argument"
16733 msgstr "Fehlendes Argument"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16736 #, c-format
16737 msgid "Opening help file %1$s..."
16738 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16739
16740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16741 #, c-format
16742 msgid "Opening child document %1$s..."
16743 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16746 #, c-format
16747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16748 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16751 msgid "Unable to save document defaults"
16752 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16755 #, c-format
16756 msgid "Document %1$s reloaded."
16757 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16760 #, c-format
16761 msgid "Could not reload document %1$s"
16762 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16765 msgid "Welcome to LyX!"
16766 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16769 msgid "Converting document to new document class..."
16770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2429
16773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2434
16777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2438
16781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2446
16785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2450
16789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2454
16793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2461
16797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2465
16801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2469
16805 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16806 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2473
16809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2477
16813 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16814 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2487
16817 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16818 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2491
16821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16822 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2495
16825 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16826 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2506
16829 #, no-c-format
16830 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16831 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2510
16834 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16835 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2514
16838 msgid "New documents will be assigned this language."
16839 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2518
16842 msgid "Specify the default paper size."
16843 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2522
16846 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16847 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2526
16850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16851 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2530
16854 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16855 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2535
16858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16859 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2539
16862 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16863 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2543
16866 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16867 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2550
16870 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16871 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2554
16874 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16875 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2563
16878 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16879 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2567
16882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16883 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2571
16886 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16887 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2575
16890 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2579
16894 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16895 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2583
16898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16899 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2587
16902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16903 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2591
16906 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2595
16910 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2599
16914 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2603
16918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16919 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2607
16922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2611
16926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16927 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2615
16930 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2619
16934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16935 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2624
16938 msgid "The completion popup delay."
16939 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16951 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16954 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16955 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2644
16958 msgid "The inline completion delay."
16959 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2648
16962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16963 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2652
16966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16967 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2656
16970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16971 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2660
16974 #, c-format
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16976 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2665
16979 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16980 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2672
16983 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16984 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2676
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2680
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16992 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2684
16995 msgid "Scale the preview size to suit."
16996 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2688
16999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17000 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2692
17003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17004 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2696
17007 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17008 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2700
17011 msgid "The option to print only even pages."
17012 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2704
17015 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17016 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2708
17019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17020 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2712
17023 msgid "The option to print out in landscape."
17024 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2716
17027 msgid "The option to print only odd pages."
17028 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2720
17031 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17032 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2724
17035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17036 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2728
17039 msgid "The option to specify paper type."
17040 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2732
17043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17044 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2736
17047 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17048 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2740
17051 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17052 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2744
17055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17056 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2748
17059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17060 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2752
17063 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17064 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17072 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2768
17075 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17076 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2774
17079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17080 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2783
17083 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17084 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2787
17087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17088 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2792
17091 #, no-c-format
17092 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17093 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2796
17096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17097 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2800
17100 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17101 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2807
17104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17105 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2811
17108 msgid "What command runs the spellchecker?"
17109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2815
17112 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17113 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2819
17116 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17117 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2829
17120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17121 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2842
17124 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17125 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2846
17128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2850
17132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17133 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2857
17136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17137 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17138
17139 #: src/LyXVC.cpp:100
17140 msgid "Document not saved"
17141 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:101
17144 msgid "You must save the document before it can be registered."
17145 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:133
17148 msgid "LyX VC: Initial description"
17149 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:134
17152 msgid "(no initial description)"
17153 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:150
17156 msgid "LyX VC: Log Message"
17157 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:153
17160 msgid "(no log message)"
17161 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:177
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17167 "\n"
17168 "Do you want to revert to the older version?"
17169 msgstr ""
17170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17171 "\n"
17172 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17173
17174 #: src/LyXVC.cpp:180
17175 msgid "Revert to stored version of document?"
17176 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17177
17178 #: src/Paragraph.cpp:1577
17179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17180 msgid "Senseless with this layout!"
17181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17182
17183 #: src/Paragraph.cpp:1643
17184 msgid "Alignment not permitted"
17185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17186
17187 #: src/Paragraph.cpp:1644
17188 msgid ""
17189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17190 "Setting to default."
17191 msgstr ""
17192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2120
17196 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17201 msgid "LyX Warning: "
17202 msgstr "LyX-Warnung: "
17203
17204 #: src/Paragraph.cpp:2121
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17208 msgid "uncodable character"
17209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17210
17211 #: src/Paragraph.cpp:2472
17212 msgid "Memory problem"
17213 msgstr "Speicherproblem"
17214
17215 #: src/Paragraph.cpp:2472
17216 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17217 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17218
17219 #: src/SpellBase.cpp:51
17220 msgid "Native OS API not yet supported."
17221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17222
17223 #: src/Text.cpp:146
17224 msgid "Unknown Inset"
17225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17226
17227 #: src/Text.cpp:219
17228 #: src/Text.cpp:232
17229 msgid "Change tracking error"
17230 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17231
17232 #: src/Text.cpp:220
17233 #, c-format
17234 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17235 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17236
17237 #: src/Text.cpp:233
17238 #, c-format
17239 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17240 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17241
17242 #: src/Text.cpp:240
17243 msgid "Unknown token"
17244 msgstr "Unbekanntes Token"
17245
17246 #: src/Text.cpp:522
17247 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17248 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17249
17250 #: src/Text.cpp:533
17251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17252 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17253
17254 #: src/Text.cpp:1344
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17257
17258 #: src/Text.cpp:1350
17259 msgid "Change: "
17260 msgstr "Änderung: "
17261
17262 #: src/Text.cpp:1354
17263 msgid " at "
17264 msgstr " am "
17265
17266 #: src/Text.cpp:1364
17267 #, c-format
17268 msgid "Font: %1$s"
17269 msgstr "Schrift: %1$s"
17270
17271 #: src/Text.cpp:1369
17272 #, c-format
17273 msgid ", Depth: %1$d"
17274 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17275
17276 #: src/Text.cpp:1375
17277 msgid ", Spacing: "
17278 msgstr ", Abstand: "
17279
17280 #: src/Text.cpp:1381
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17282 msgid "OneHalf"
17283 msgstr "Eineinhalb"
17284
17285 #: src/Text.cpp:1387
17286 msgid "Other ("
17287 msgstr "Andere ("
17288
17289 #: src/Text.cpp:1396
17290 msgid ", Inset: "
17291 msgstr ", Einfügung: "
17292
17293 #: src/Text.cpp:1397
17294 msgid ", Paragraph: "
17295 msgstr ", Absatz: "
17296
17297 #: src/Text.cpp:1398
17298 msgid ", Id: "
17299 msgstr ", Id: "
17300
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Position: "
17304
17305 #: src/Text.cpp:1405
17306 msgid ", Char: 0x"
17307 msgstr ", Zeichen: 0x"
17308
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Grenze: "
17312
17313 #: src/Text2.cpp:394
17314 msgid "No font change defined."
17315 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17316
17317 #: src/Text2.cpp:434
17318 msgid "Nothing to index!"
17319 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17320
17321 #: src/Text2.cpp:436
17322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17323 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17324
17325 #: src/Text3.cpp:186
17326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17329
17330 #: src/Text3.cpp:188
17331 msgid "No valid math formula"
17332 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17333
17334 #: src/Text3.cpp:813
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17337
17338 #: src/Text3.cpp:1055
17339 msgid "Layout "
17340 msgstr "Format "
17341
17342 #: src/Text3.cpp:1056
17343 msgid " not known"
17344 msgstr " unbekannt"
17345
17346 #: src/Text3.cpp:1609
17347 #: src/Text3.cpp:1621
17348 msgid "Character set"
17349 msgstr "Zeichensatz"
17350
17351 #: src/Text3.cpp:1769
17352 #: src/Text3.cpp:1780
17353 msgid "Paragraph layout set"
17354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17355
17356 #: src/TextClass.cpp:140
17357 msgid "Plain Layout"
17358 msgstr "Schlichtes Format"
17359
17360 #: src/TextClass.cpp:618
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Fehlende Datei"
17363
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17369 msgid "Corrupt File"
17370 msgstr "Beschädigte Datei"
17371
17372 #: src/TextClass.cpp:623
17373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17375
17376 #: src/Thesaurus.cpp:60
17377 msgid "Thesaurus failure"
17378 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17379
17380 #: src/Thesaurus.cpp:61
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17384 "\n"
17385 "%1$s."
17386 msgstr ""
17387 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17388 "\n"
17389 "%1$s."
17390
17391 #: src/VCBackend.cpp:52
17392 #: src/VCBackend.cpp:479
17393 #: src/VCBackend.cpp:530
17394 msgid "Revision control error."
17395 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17396
17397 #: src/VCBackend.cpp:53
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Some problem occured while running the command:\n"
17401 "'%1$s'."
17402 msgstr ""
17403 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17404 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17405
17406 #: src/VCBackend.cpp:468
17407 #: src/VCBackend.cpp:520
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17410
17411 #: src/VCBackend.cpp:480
17412 msgid ""
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17416 msgstr ""
17417 "Fehler beim Einchecken.\n"
17418 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17419 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17420 "Sie OK gedrückt haben."
17421
17422 #: src/VCBackend.cpp:531
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Error when updating from repository.\n"
17426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17427 "'%1$s'.\n"
17428 "\n"
17429 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17430 msgstr ""
17431 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17432 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17433 "'%1$s'.\n"
17434 "\n"
17435 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17436 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17437
17438 #: src/VSpace.cpp:472
17439 msgid "Default skip"
17440 msgstr "Standard"
17441
17442 #: src/VSpace.cpp:475
17443 msgid "Small skip"
17444 msgstr "Klein"
17445
17446 #: src/VSpace.cpp:478
17447 msgid "Medium skip"
17448 msgstr "Mittel"
17449
17450 #: src/VSpace.cpp:481
17451 msgid "Big skip"
17452 msgstr "Groß"
17453
17454 #: src/VSpace.cpp:484
17455 msgid "Vertical fill"
17456 msgstr "Variabel"
17457
17458 #: src/VSpace.cpp:491
17459 msgid "protected"
17460 msgstr "geschützt"
17461
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17467 msgstr ""
17468 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17469 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17470
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17472 msgid "Reload saved document?"
17473 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17476 msgid "&Reload"
17477 msgstr "Ne&u laden"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17480 msgid "&Keep Changes"
17481 msgstr "Änderungen &behalten"
17482
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17484 #, c-format
17485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17486 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17487
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17489 msgid "File not readable!"
17490 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17496 "\n"
17497 "Do you want to create a new document?"
17498 msgstr ""
17499 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17500 "\n"
17501 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17502
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17504 msgid "Create new document?"
17505 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17506
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17508 msgid "&Create"
17509 msgstr "&Erstellen"
17510
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The specified document template\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "could not be read."
17517 msgstr ""
17518 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "konnte nicht gelesen werden."
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17523 msgid "Could not read template"
17524 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17525
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17527 msgid "\\arabic{enumi}."
17528 msgstr "\\arabic{enumi}."
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17531 msgid "\\roman{enumiii}."
17532 msgstr "\\roman{enumiii}."
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17535 msgid "\\Alph{enumiv}."
17536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Sinnlos!!! "
17542
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17544 msgid "Standard[[Bullets]]"
17545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17548 msgid "Maths"
17549 msgstr "Mathe"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17552 msgid "Dings 1"
17553 msgstr "Dings 1"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17556 msgid "Dings 2"
17557 msgstr "Dings 2"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17560 msgid "Dings 3"
17561 msgstr "Dings 3"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17564 msgid "Dings 4"
17565 msgstr "Dings 4"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17568 msgid "Directories"
17569 msgstr "Verzeichnisse"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17584 msgid ""
17585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17586 "1995-2008 LyX Team"
17587 msgstr ""
17588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17589 "1995-2008 LyX-Team"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17592 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17593 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17596 msgid ""
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17600 msgstr ""
17601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17602 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17603 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17606 msgid "LyX Version "
17607 msgstr "LyX Version "
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17610 msgid "Library directory: "
17611 msgstr "Systemverzeichnis: "
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17614 msgid "User directory: "
17615 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17622 #, c-format
17623 msgid "LyX: %1$s"
17624 msgstr "LyX: %1$s"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17627 msgid "About %1"
17628 msgstr "Über %1"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17632 msgid "Preferences"
17633 msgstr "Einstellungen"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17636 msgid "Reconfigure"
17637 msgstr "Neu konfigurieren"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17640 msgid "Quit %1"
17641 msgstr "%1 beenden"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17644 msgid "Exiting."
17645 msgstr "LyX wird beendet."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17652 #, c-format
17653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17654 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17657 msgid "The current document was closed."
17658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17661 msgid ""
17662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17663 "\n"
17664 "Exception: "
17665 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17669 msgid "Software exception Detected"
17670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17673 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17674 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17677 msgid "Could not find UI definition file"
17678 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17681 msgid "Bibliography Entry Settings"
17682 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17685 msgid "BibTeX Bibliography"
17686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17699 msgid "Documents|#o#O"
17700 msgstr "Dokumente|#k"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17704 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17707 msgid "Select a BibTeX database to add"
17708 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17712 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17715 msgid "Select a BibTeX style"
17716 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17719 msgid "No frame"
17720 msgstr "Kein Rahmen"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Simple rectangular frame"
17724 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Oval frame, thin"
17728 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Oval frame, thick"
17732 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Drop shadow"
17736 msgstr "Schlagschatten"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17739 msgid "Shaded background"
17740 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17743 msgid "Double rectangular frame"
17744 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17749 msgid "Height"
17750 msgstr "Höhe"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17755 msgid "Depth"
17756 msgstr "Tiefe"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17763 msgid "Total Height"
17764 msgstr "Gesamthöhe"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17769 msgid "Width"
17770 msgstr "Breite"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17773 msgid "Box Settings"
17774 msgstr "Box-Einstellungen"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17777 msgid "Branch Settings"
17778 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17781 msgid "Activated"
17782 msgstr "Aktiviert"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17785 msgid "Color"
17786 msgstr "Farbe"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17791 msgid "Yes"
17792 msgstr "Ja"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17796 msgid "No"
17797 msgstr "Nein"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17800 msgid "Merge Changes"
17801 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Change by %1$s\n"
17807 "\n"
17808 msgstr ""
17809 "Änderung durch %1$s\n"
17810 "\n"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17813 #, c-format
17814 msgid "Change made at %1$s\n"
17815 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17824 msgid "No change"
17825 msgstr "Keine Änderung"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17828 msgid "Small Caps"
17829 msgstr "Kapitälchen"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17838 msgid "Reset"
17839 msgstr "Zurücksetzen"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17842 msgid "Underbar"
17843 msgstr "Unterstrichen"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17846 msgid "Noun"
17847 msgstr "Eigenname"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17850 msgid "No color"
17851 msgstr "Keine Farbe"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17854 msgid "Black"
17855 msgstr "Schwarz"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17858 msgid "White"
17859 msgstr "Weiß"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17862 msgid "Red"
17863 msgstr "Rot"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17866 msgid "Green"
17867 msgstr "Grün"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17870 msgid "Blue"
17871 msgstr "Blau"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17874 msgid "Cyan"
17875 msgstr "Cyan"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17878 msgid "Magenta"
17879 msgstr "Magenta"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17882 msgid "Yellow"
17883 msgstr "Gelb"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17886 msgid "Text Style"
17887 msgstr "Textstil"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17890 msgid "Keys"
17891 msgstr "Schlüssel"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17894 msgid "LinkBack PDF"
17895 msgstr "LinkBack-PDF"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17898 msgid "PDF"
17899 msgstr "PDF"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17902 msgid "pasted"
17903 msgstr "eingefügt"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17906 #, c-format
17907 msgid "%1$s Files"
17908 msgstr "%1$s Dateien"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17921 msgid "Canceled."
17922 msgstr "Abgebrochen."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17925 msgid "Overwrite external file?"
17926 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17929 #, c-format
17930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17931 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17934 msgid "Next command"
17935 msgstr "Nächster Befehl"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17938 msgid "big[[delimiter size]]"
17939 msgstr "big"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17942 msgid "Big[[delimiter size]]"
17943 msgstr "Big"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17947 msgstr "bigg"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17951 msgstr "Bigg"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17954 msgid "Math Delimiter"
17955 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17959 msgid "(None)"
17960 msgstr "(Kein)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17963 msgid "Variable"
17964 msgstr "Variabel"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17967 msgid "Computer Modern Roman"
17968 msgstr "Computer Modern Roman"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17971 msgid "Latin Modern Roman"
17972 msgstr "Latin Modern Roman"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 msgid "AE (Almost European)"
17976 msgstr "AE (Almost European)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17979 msgid "Times Roman"
17980 msgstr "Times Roman"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17983 msgid "Palatino"
17984 msgstr "Palatino"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Bitstream Charter"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "New Century Schoolbook"
17992 msgstr "New Century Schoolbook"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17995 msgid "Bookman"
17996 msgstr "Bookman"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17999 msgid "Utopia"
18000 msgstr "Utopia"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18003 msgid "Bera Serif"
18004 msgstr "Bera Serif"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18015 msgid "Computer Modern Sans"
18016 msgstr "Computer Modern Sans"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18019 msgid "Latin Modern Sans"
18020 msgstr "Latin Modern Sans"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18023 msgid "Helvetica"
18024 msgstr "Helvetica"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18027 msgid "Avant Garde"
18028 msgstr "Avant Garde"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18031 msgid "Bera Sans"
18032 msgstr "Bera Sans"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18035 msgid "CM Bright"
18036 msgstr "CM Bright"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18039 msgid "Computer Modern Typewriter"
18040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18043 msgid "Latin Modern Typewriter"
18044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18047 msgid "Courier"
18048 msgstr "Courier"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18051 msgid "Bera Mono"
18052 msgstr "Bera Mono"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18055 msgid "LuxiMono"
18056 msgstr "LuxiMono"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18059 msgid "CM Typewriter Light"
18060 msgstr "CM Typewriter Light"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18063 msgid "Page"
18064 msgstr "Seite"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18067 msgid "Module not found!"
18068 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18071 msgid "Document Settings"
18072 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18076 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18080 msgid "Length"
18081 msgstr "Länge"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18086 msgid " (not installed)"
18087 msgstr " (nicht installiert)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18090 msgid "10"
18091 msgstr "10"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18094 msgid "11"
18095 msgstr "11"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18098 msgid "12"
18099 msgstr "12"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18102 msgid "empty"
18103 msgstr "leer"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18106 msgid "plain"
18107 msgstr "einfach"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18110 msgid "headings"
18111 msgstr "mit Überschriften"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18114 msgid "fancy"
18115 msgstr "ausgefallen"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18118 msgid "B3"
18119 msgstr "B3"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18122 msgid "B4"
18123 msgstr "B4"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18126 msgid "Language Default (no inputenc)"
18127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18130 msgid "``text''"
18131 msgstr "“Text”"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18134 msgid "''text''"
18135 msgstr "”Text”"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18138 msgid ",,text``"
18139 msgstr "„Text“"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18142 msgid ",,text''"
18143 msgstr "„Text”"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18146 msgid "<<text>>"
18147 msgstr "«Text»"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18150 msgid ">>text<<"
18151 msgstr "»Text«"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18154 msgid "Numbered"
18155 msgstr "Nummeriert"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18158 msgid "Appears in TOC"
18159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18162 msgid "Author-year"
18163 msgstr " Autor-Jahr"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18166 msgid "Numerical"
18167 msgstr "Nummerisch"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18170 #, c-format
18171 msgid "Unavailable: %1$s"
18172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18176 msgid "Document Class"
18177 msgstr "Dokumentklasse"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18180 msgid "Modules"
18181 msgstr "Module"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18184 msgid "Text Layout"
18185 msgstr "Textformat"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18188 msgid "Page Margins"
18189 msgstr "Seitenränder"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18192 msgid "Numbering & TOC"
18193 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18196 msgid "PDF Properties"
18197 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18200 msgid "Math Options"
18201 msgstr "Mathe-Optionen"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18204 msgid "Float Placement"
18205 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18208 msgid "Bullets"
18209 msgstr "Auflistungszeichen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18212 msgid "Branches"
18213 msgstr "Zweige"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18217 msgid "LaTeX Preamble"
18218 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18221 msgid "Layouts|#o#O"
18222 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18226 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18230 msgid "Local layout file"
18231 msgstr "Lokale Formatdatei"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18234 msgid ""
18235 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18236 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18237 "document may not work with this layout if you do not\n"
18238 "keep the layout file in the document directory."
18239 msgstr ""
18240 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18241 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18242 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18243 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18244 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18247 msgid "&Set Layout"
18248 msgstr "Textformat"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18253 msgid "Error"
18254 msgstr "Fehler"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18257 msgid "Unable to read local layout file."
18258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18261 msgid "Select master document"
18262 msgstr "Hauptdokument wählen"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18266 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18267
18268 # , c-format
18269 # , c-format
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18272 msgid "Unapplied changes"
18273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18277 msgid ""
18278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18280 msgstr ""
18281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18283 "Aktion verlorengehen."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18287 msgid "&Dismiss"
18288 msgstr "&Ablehnen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18292 msgid "Unable to set document class."
18293 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s, %2$s"
18298 msgstr "%1$s, %2$s"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18303 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18306 msgid "Module provided by document class."
18307 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18310 #, c-format
18311 msgid "Package(s) required: %1$s."
18312 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18315 msgid "or"
18316 msgstr "oder"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18319 #, c-format
18320 msgid "Module required: %1$s."
18321 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18324 #, c-format
18325 msgid "Modules excluded: %1$s."
18326 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18330 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18333 msgid "[No options predefined]"
18334 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18337 msgid "Can't set layout!"
18338 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18341 #, c-format
18342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18343 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18346 msgid "Not Found"
18347 msgstr "nicht gefunden"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18350 msgid "TeX Code Settings"
18351 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18354 msgid "Error List"
18355 msgstr "Fehlerliste"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18358 #, c-format
18359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18360 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18364 msgid "Top left"
18365 msgstr "Oben links"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18369 msgid "Bottom left"
18370 msgstr "Unten links"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18374 msgid "Baseline left"
18375 msgstr "Grundlinie links"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18379 msgid "Top center"
18380 msgstr "Oben zentriert"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18384 msgid "Bottom center"
18385 msgstr "Unten zentriert"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18389 msgid "Baseline center"
18390 msgstr "Grundlinie zentriert"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18394 msgid "Top right"
18395 msgstr "Oben rechts"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18399 msgid "Bottom right"
18400 msgstr "Unten rechts"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18404 msgid "Baseline right"
18405 msgstr "Grundlinie rechts"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18408 msgid "External Material"
18409 msgstr "Externes Material"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18412 msgid "Scale%"
18413 msgstr "Größe%"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18416 msgid "Select external file"
18417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18420 msgid "Float Settings"
18421 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18425 msgid "Graphics"
18426 msgstr "Grafik"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18429 msgid "Select graphics file"
18430 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18433 msgid "Clipart|#C#c"
18434 msgstr "Clipart|#C#c"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18437 msgid "Horizontal Space Settings"
18438 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18441 msgid ""
18442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18445 msgstr ""
18446 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18447 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18448 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18451 msgid "Hyperlink"
18452 msgstr "Hyperlink"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18455 msgid "Child Document"
18456 msgstr "Unterdokument"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18463 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18464 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 msgid "unknown"
18476 msgstr "unbekannt"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18479 msgid "shortcut"
18480 msgstr "Tastenkürzel"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18483 msgid "shortcuts"
18484 msgstr "Tastenkürzel"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18487 msgid "lyxrc"
18488 msgstr "lyxrc"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18491 msgid "package"
18492 msgstr "Paket"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18495 msgid "textclass"
18496 msgstr "Textklasse"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18499 msgid "menu"
18500 msgstr "Menü"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18503 msgid "icon"
18504 msgstr "Piktogramm"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18507 msgid "buffer"
18508 msgstr "Speicher"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18511 msgid "Label"
18512 msgstr "Marke"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18515 msgid "No language"
18516 msgstr "Keine Sprache"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18519 msgid "Program Listing Settings"
18520 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18523 msgid "No dialect"
18524 msgstr "Kein Dialekt"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18528 msgid "LaTeX Log"
18529 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18532 msgid "Literate Programming Build Log"
18533 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18536 msgid "lyx2lyx Error Log"
18537 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18540 msgid "Version Control Log"
18541 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18544 msgid "No LaTeX log file found."
18545 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18548 msgid "No literate programming build log file found."
18549 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18553 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18556 msgid "No version control log file found."
18557 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18560 msgid "Math Matrix"
18561 msgstr "Mathe-Matrix"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18565 msgid "Nomenclature"
18566 msgstr "Nomenklatur"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18569 msgid "Note Settings"
18570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18573 msgid "Paragraph Settings"
18574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18577 msgid ""
18578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18579 "\n"
18580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18581 msgstr ""
18582 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18583 "\n"
18584 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18587 msgid "System files|#S#s"
18588 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18591 msgid "User files|#U#u"
18592 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18595 msgid "Look & Feel"
18596 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18599 msgid "Language Settings"
18600 msgstr "Spracheinstellungen"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18603 msgid "Output"
18604 msgstr "Ausgaben"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18607 msgid "File Handling"
18608 msgstr "Datei-Handhabung"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18611 msgid "Date format"
18612 msgstr "Datumsformat"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18615 msgid "Keyboard/Mouse"
18616 msgstr "Tastatur/Maus"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18619 msgid "Input Completion"
18620 msgstr "Eingabevervollständigung"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18623 msgid "Screen fonts"
18624 msgstr "Bildschirmschriften"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18627 msgid "Colors"
18628 msgstr "Farben"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18631 msgid "Paths"
18632 msgstr "Pfade"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18635 msgid "Select directory for example files"
18636 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18639 msgid "Select a document templates directory"
18640 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18643 msgid "Select a temporary directory"
18644 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18647 msgid "Select a backups directory"
18648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18651 msgid "Select a document directory"
18652 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18656 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18660 msgid "Spellchecker"
18661 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18664 msgid "ispell"
18665 msgstr "ispell"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18668 msgid "aspell"
18669 msgstr "aspell"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18672 msgid "hspell"
18673 msgstr "hspell"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18676 msgid "pspell (library)"
18677 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18680 msgid "aspell (library)"
18681 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18684 msgid "Converters"
18685 msgstr "Konverter"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18688 msgid "File formats"
18689 msgstr "Dateiformate"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18692 msgid "Format in use"
18693 msgstr "Format wird verwendet"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18697 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18700 msgid "LyX needs to be restarted!"
18701 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18704 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18705 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18708 msgid "Printer"
18709 msgstr "Drucker"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18713 msgid "User interface"
18714 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18717 msgid "Control"
18718 msgstr "Kontrolle"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18721 msgid "Shortcuts"
18722 msgstr "Tastenkürzel"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18725 msgid "Function"
18726 msgstr "Funktion"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18729 msgid "Shortcut"
18730 msgstr "Tastenkürzel"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18734 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18737 msgid "Mathematical Symbols"
18738 msgstr "Mathematische Symbole"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18741 msgid "Document and Window"
18742 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18746 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18749 msgid "System and Miscellaneous"
18750 msgstr "System und Verschiedenes"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18754 msgid "Res&tore"
18755 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18762 msgid "Failed to create shortcut"
18763 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18767 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18770 msgid "Invalid or empty key sequence"
18771 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18777 "%2$s"
18778 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18784 "%2$s\n"
18785 "You need to remove that binding before creating a new one."
18786 msgstr ""
18787 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18788 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18792 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18795 msgid "Identity"
18796 msgstr "Identität"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18799 msgid "Choose bind file"
18800 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18804 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18807 msgid "Choose UI file"
18808 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18812 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18815 msgid "Choose keyboard map"
18816 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18820 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18823 msgid "Choose personal dictionary"
18824 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18827 msgid "*.pws"
18828 msgstr "*.pws"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18831 msgid "*.ispell"
18832 msgstr "*.ispell"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18835 msgid "Print Document"
18836 msgstr "Dokument drucken"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18839 msgid "Print to file"
18840 msgstr "Ausgabe in Datei"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18843 msgid "PostScript files (*.ps)"
18844 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18847 msgid "Cross-reference"
18848 msgstr "Querverweis"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18851 msgid "&Go Back"
18852 msgstr "&Gehe zurück"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18855 msgid "Jump back"
18856 msgstr "Springe zurück"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18859 msgid "Jump to label"
18860 msgstr "Springe zur Marke"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18863 msgid "Find and Replace"
18864 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18867 msgid "Send Document to Command"
18868 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18871 msgid "Show File"
18872 msgstr "Zeige Datei"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18875 msgid "Error -> Cannot load file!"
18876 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18879 msgid "Spellchecker error"
18880 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18884 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18887 msgid ""
18888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18889 "Maybe it has been killed."
18890 msgstr ""
18891 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18892 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18896 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18899 msgid "The spellchecker has failed"
18900 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18903 #, c-format
18904 msgid "%1$d words checked."
18905 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18908 msgid "One word checked."
18909 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18912 msgid "Spelling check completed"
18913 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18916 msgid "Basic Latin"
18917 msgstr "Basis-Lateinisch"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18920 msgid "Latin-1 Supplement"
18921 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18924 msgid "Latin Extended-A"
18925 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18928 msgid "Latin Extended-B"
18929 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18932 msgid "IPA Extensions"
18933 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18936 msgid "Spacing Modifier Letters"
18937 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18940 msgid "Combining Diacritical Marks"
18941 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18944 msgid "Cyrillic"
18945 msgstr "Kyrillisch"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18948 msgid "Arabic"
18949 msgstr "Arabisch"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18952 msgid "Devanagari"
18953 msgstr "Devanagari"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18956 msgid "Bengali"
18957 msgstr "Bengalisch"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18960 msgid "Gurmukhi"
18961 msgstr "Gurmukhi"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18964 msgid "Gujarati"
18965 msgstr "Gujarati"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18968 msgid "Oriya"
18969 msgstr "Oriya"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18972 msgid "Tamil"
18973 msgstr "Tamilisch"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18976 msgid "Telugu"
18977 msgstr "Telugu"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18980 msgid "Kannada"
18981 msgstr "Kannada"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18984 msgid "Malayalam"
18985 msgstr "Malayalam"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18988 msgid "Lao"
18989 msgstr "Laotisch"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18992 msgid "Tibetan"
18993 msgstr "Tibetisch"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18996 msgid "Georgian"
18997 msgstr "Georgisch"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19000 msgid "Hangul Jamo"
19001 msgstr "Hangeul-Jamo"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19004 msgid "Phonetic Extensions"
19005 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19008 msgid "Latin Extended Additional"
19009 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19012 msgid "Greek Extended"
19013 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19016 msgid "General Punctuation"
19017 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19020 msgid "Superscripts and Subscripts"
19021 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19024 msgid "Currency Symbols"
19025 msgstr "Währungszeichen"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19029 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19032 msgid "Letterlike Symbols"
19033 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19036 msgid "Number Forms"
19037 msgstr "Zahlzeichen"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19040 msgid "Mathematical Operators"
19041 msgstr "Mathematische Operatoren"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19044 msgid "Miscellaneous Technical"
19045 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19048 msgid "Control Pictures"
19049 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19052 msgid "Optical Character Recognition"
19053 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19057 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19060 msgid "Box Drawing"
19061 msgstr "Rahmenzeichnung"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Blockelemente"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19068 msgid "Geometric Shapes"
19069 msgstr "Geometrische Formen"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19072 msgid "Miscellaneous Symbols"
19073 msgstr "Verschiedene Symbole"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19076 msgid "Dingbats"
19077 msgstr "Dingbats"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19081 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19085 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19088 msgid "Hiragana"
19089 msgstr "Hiragana"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19092 msgid "Katakana"
19093 msgstr "Katakana"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19096 msgid "Bopomofo"
19097 msgstr "Bopomofo"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19101 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19104 msgid "Kanbun"
19105 msgstr "Kanbun"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19109 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19112 msgid "CJK Compatibility"
19113 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19116 msgid "CJK Unified Ideographs"
19117 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19120 msgid "Hangul Syllables"
19121 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19124 msgid "High Surrogates"
19125 msgstr "High Surrogates"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19128 msgid "Private Use High Surrogates"
19129 msgstr "Private Use High Surrogates"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19132 msgid "Low Surrogates"
19133 msgstr "Low Surrogates"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19136 msgid "Private Use Area"
19137 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19141 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19145 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19149 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19152 msgid "Combining Half Marks"
19153 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19156 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19160 msgid "Small Form Variants"
19161 msgstr "Kleine Formvarianten"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19169 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19172 msgid "Specials"
19173 msgstr "Spezielles"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 msgid "Linear B Syllabary"
19177 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19180 msgid "Linear B Ideograms"
19181 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19184 msgid "Aegean Numbers"
19185 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19188 msgid "Ancient Greek Numbers"
19189 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19192 msgid "Old Italic"
19193 msgstr "Altitalisch"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19196 msgid "Gothic"
19197 msgstr "Gotisch"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19200 msgid "Ugaritic"
19201 msgstr "Ugaritisch"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19204 msgid "Old Persian"
19205 msgstr "Altpersisch"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19208 msgid "Deseret"
19209 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19212 msgid "Shavian"
19213 msgstr "Shaw-Alphabet"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19216 msgid "Osmanya"
19217 msgstr "Osmanya"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19220 msgid "Cypriot Syllabary"
19221 msgstr "Kyprische Schrift"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19224 msgid "Kharoshthi"
19225 msgstr "Kharoshthi"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19229 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19232 msgid "Musical Symbols"
19233 msgstr "Notenschriftzeichen"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19237 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19241 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19245 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19249 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19253 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19256 msgid "Tags"
19257 msgstr "Tags"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19260 msgid "Variation Selectors Supplement"
19261 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19265 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19269 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19272 msgid "Character: "
19273 msgstr "Zeichen: "
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19276 msgid "Code Point: "
19277 msgstr "Code-Punkt: "
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19280 msgid "Symbols"
19281 msgstr "Symbole"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19284 msgid "Table Settings"
19285 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19288 msgid "Insert Table"
19289 msgstr "Tabelle einfügen"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19292 msgid "TeX Information"
19293 msgstr "TeX-Informationen"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19296 msgid "Outline"
19297 msgstr "Gliederung"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19300 msgid "Filtering layouts with \""
19301 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19306 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19309 msgid " (unknown)"
19310 msgstr "(unbekannt)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19314 msgid "auto"
19315 msgstr "automatisch"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19319 msgid "off"
19320 msgstr "aus"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19323 #, c-format
19324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19328 msgid "Vertical Space Settings"
19329 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19332 msgid "version "
19333 msgstr "Version "
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19336 msgid "unknown version"
19337 msgstr "unbekannte Version"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19340 msgid "Small-sized icons"
19341 msgstr "Kleine Symbole"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19344 msgid "Normal-sized icons"
19345 msgstr "Normale Symbole"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19348 msgid "Big-sized icons"
19349 msgstr "Große Symbole"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19352 #, c-format
19353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19357 msgid "Select template file"
19358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19362 msgid "Templates|#T#t"
19363 msgstr "Vorlagen|#V"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19370 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19373 msgid "Document not loaded."
19374 msgstr "Dokument nicht geladen."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19377 msgid "Select document to open"
19378 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19383 msgid "Examples|#E#e"
19384 msgstr "Beispiele|#B"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19387 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19388 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19391 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19392 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19395 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19404 msgid "Invalid filename"
19405 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The directory in the given path\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "does not exists."
19413 msgstr ""
19414 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "existiert nicht."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19419 #, c-format
19420 msgid "Opening document %1$s..."
19421 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19424 #, c-format
19425 msgid "Document %1$s opened."
19426 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19429 msgid "Version control detected."
19430 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19433 #, c-format
19434 msgid "Could not open document %1$s"
19435 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19438 msgid "Couldn't import file"
19439 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19442 #, c-format
19443 msgid "No information for importing the format %1$s."
19444 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19447 #, c-format
19448 msgid "Select %1$s file to import"
19449 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s already exists.\n"
19456 "\n"
19457 "Do you want to overwrite that document?"
19458 msgstr ""
19459 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19460 "\n"
19461 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19465 msgid "Overwrite document?"
19466 msgstr "Dokument überschreiben?"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19469 #, c-format
19470 msgid "Importing %1$s..."
19471 msgstr "Importiere %1$s..."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19474 msgid "imported."
19475 msgstr "wurde eingefügt."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19478 msgid "file not imported!"
19479 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19482 msgid "Select LyX document to insert"
19483 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19486 msgid "Select file to insert"
19487 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19490 msgid "Choose a filename to save document as"
19491 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19495 msgid "&Rename"
19496 msgstr "&Umbenennen"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s could not be saved.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to rename the document and try again?"
19504 msgstr ""
19505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19506 "\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19510 msgid "Rename and save?"
19511 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19514 msgid "&Retry"
19515 msgstr "&Wiederholen"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19523 msgstr ""
19524 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19525 "\n"
19526 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19529 msgid "&Discard"
19530 msgstr "&Verwerfen"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19533 msgid "Saving all documents..."
19534 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19537 msgid "All documents saved."
19538 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19541 #, c-format
19542 msgid "%1$s unknown command!"
19543 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19547 msgid "LaTeX Source"
19548 msgstr "LaTeX-Quelle"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19551 msgid "DocBook Source"
19552 msgstr "DocBook-Quelle"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19555 msgid "Literate Source"
19556 msgstr "Literarische Quelle"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19559 msgid " (version control)"
19560 msgstr "(Versionskontrolle)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19563 msgid " (changed)"
19564 msgstr " (geändert)"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19567 msgid " (read only)"
19568 msgstr " (schreibgeschützt)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19571 msgid "Close File"
19572 msgstr "Datei schließen"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19575 msgid "Hide tab"
19576 msgstr "Unterfenster verstecken"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19579 msgid "Close tab"
19580 msgstr "Unterfenster schließen"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19583 msgid "Wrap Float Settings"
19584 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19587 msgid "Click to detach"
19588 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19591 msgid "No Group"
19592 msgstr "Keine Gruppe"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19595 msgid "No Documents Open!"
19596 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19605 msgid "No Document Open!"
19606 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19609 msgid "No custom insets defined!"
19610 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19613 msgid "Master Document"
19614 msgstr "Hauptdokument"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19617 msgid "Open Navigator..."
19618 msgstr "Navigator öffnen..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19621 msgid "Other Lists"
19622 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19625 msgid "No Table of contents"
19626 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19629 msgid "Other Toolbars"
19630 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19633 msgid "No Branch in Document!"
19634 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19637 msgid "No Citation in Scope!"
19638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19641 msgid "No action defined!"
19642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19645 msgid "space"
19646 msgstr "Leerzeichen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19649 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19650 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19653 msgid "Could not update TeX information"
19654 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19657 #, c-format
19658 msgid "The script `%s' failed."
19659 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19662 msgid "All Files "
19663 msgstr "Alle Dateien"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19667 msgid "Table of Contents"
19668 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19671 msgid "Child Documents"
19672 msgstr "Unterdokumente"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19675 msgid "List of Graphics"
19676 msgstr "Grafiken"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19679 msgid "List of Equations"
19680 msgstr "Gleichungen"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19683 msgid "List of Footnotes"
19684 msgstr "Fußnoten"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Programm-Listings"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19691 msgid "List of Indexes"
19692 msgstr "Stichwörter"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19695 msgid "List of Marginal notes"
19696 msgstr "Randnotizen"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19699 msgid "List of Notes"
19700 msgstr "Notizen"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19703 msgid "List of Citations"
19704 msgstr "Literaturverweise"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19707 msgid "Labels and References"
19708 msgstr "Marken und Querverweise"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19711 msgid "List of Branches"
19712 msgstr "Liste der Zweige"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19715 msgid "List of Changes"
19716 msgstr "Liste der Änderungen"
19717
19718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19722 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19723 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19724
19725 #: src/insets/Inset.cpp:333
19726 msgid "Opened inset"
19727 msgstr "Einfügung geöffnet"
19728
19729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19730 msgid "Keys must be unique!"
19731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19732
19733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The key %1$s already exists,\n"
19737 "it will be changed to %2$s."
19738 msgstr ""
19739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19740 "er wird zu %2$s geändert."
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19746 "If you proceed, all of them will be opened."
19747 msgstr ""
19748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19750
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19752 msgid "Open Databases?"
19753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19754
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19756 msgid "&Proceed"
19757 msgstr "&Fortfahren"
19758
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19762
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19764 msgid "Databases:"
19765 msgstr "Datenbanken:"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19768 msgid "Style File:"
19769 msgstr "Stildatei:"
19770
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19772 msgid "Lists:"
19773 msgstr "Listen:"
19774
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19776 msgid "included in TOC"
19777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19781 msgid "Export Warning!"
19782 msgstr "Export-Warnung!"
19783
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19785 msgid ""
19786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19787 "BibTeX will be unable to find them."
19788 msgstr ""
19789 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19790 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19791
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19793 msgid ""
19794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find it."
19796 msgstr ""
19797 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19798 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19799
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19801 msgid "simple frame"
19802 msgstr "einfacher Rahmen"
19803
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19805 msgid "frameless"
19806 msgstr "rahmenlos"
19807
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19809 msgid "simple frame, page breaks"
19810 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19811
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19813 msgid "oval, thin"
19814 msgstr "oval, dünn"
19815
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19817 msgid "oval, thick"
19818 msgstr "oval, dick"
19819
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19821 msgid "drop shadow"
19822 msgstr "Schlagschatten"
19823
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19825 msgid "shaded background"
19826 msgstr "schattierter Hintergrund"
19827
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19829 msgid "double frame"
19830 msgstr "doppelter Rahmen"
19831
19832 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19833 msgid "Opened Box Inset"
19834 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19835
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19838 #, c-format
19839 msgid "%1$s (%2$s)"
19840 msgstr "%1$s (%2$s)"
19841
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19843 #, c-format
19844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19846
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19848 msgid "Opened Branch Inset"
19849 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19850
19851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19853 msgid "Branch: "
19854 msgstr "Zweig: "
19855
19856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19857 msgid "Undef: "
19858 msgstr "Undef.: "
19859
19860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19861 msgid "branch"
19862 msgstr "Zweig"
19863
19864 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19865 msgid "Opened Caption Inset"
19866 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19867
19868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19869 #, c-format
19870 msgid "Sub-%1$s"
19871 msgstr "Unter-%1$s"
19872
19873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19874 msgid "not cited"
19875 msgstr "nicht zitiert"
19876
19877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19878 msgid "LaTeX Command: "
19879 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19880
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19882 msgid "InsetCommand Error: "
19883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19884
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19887 msgid "Incompatible command name."
19888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19889
19890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19893
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 msgid "InsetCommandParams: "
19896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19897
19898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19899 msgid "Unknown parameter name: "
19900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19901
19902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19906
19907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19908 msgid "Opened ERT Inset"
19909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19910
19911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19912 #, c-format
19913 msgid "External template %1$s is not installed"
19914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19915
19916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19917 msgid "Opened Flex Inset"
19918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19919
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19922 msgid "float: "
19923 msgstr "Gleitobjekt: "
19924
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19926 msgid "Opened Float Inset"
19927 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19928
19929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19930 msgid "float"
19931 msgstr "Gleitobjekt"
19932
19933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19934 msgid "subfloat: "
19935 msgstr "Untergleitobjekt: "
19936
19937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19938 msgid " (sideways)"
19939 msgstr " (seitwärts)"
19940
19941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19943 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19944
19945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19946 #, c-format
19947 msgid "List of %1$s"
19948 msgstr "Liste der %1$s"
19949
19950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19951 msgid "Opened Footnote Inset"
19952 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19953
19954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19955 msgid "footnote"
19956 msgstr "Fußnote"
19957
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Could not copy the file\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "into the temporary directory."
19965 msgstr ""
19966 "Die Datei\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19969
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19971 #, c-format
19972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19973 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19974
19975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19976 #, c-format
19977 msgid "Graphics file: %1$s"
19978 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19981 msgid "Verbatim Input"
19982 msgstr "Unformatiert"
19983
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19985 msgid "Verbatim Input*"
19986 msgstr "Unformatiert*"
19987
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19990 msgid "Recursive input"
19991 msgstr "Rekursive Eingabe"
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19995 #, c-format
19996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19997 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19998
19999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Included file `%1$s'\n"
20003 "has textclass `%2$s'\n"
20004 "while parent file has textclass `%3$s'."
20005 msgstr ""
20006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20009
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20011 msgid "Different textclasses"
20012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20013
20014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "Included file `%1$s'\n"
20018 "uses module `%2$s'\n"
20019 "which is not used in parent file."
20020 msgstr ""
20021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20024
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20026 msgid "Module not found"
20027 msgstr "Modul nicht gefunden"
20028
20029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20030 msgid "Index sorting failed"
20031 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20032
20033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20039 "explained in the User Guide."
20040 msgstr ""
20041 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20042 "automatisch sortiert werden.\n"
20043 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20044 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20045
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20047 msgid "Information regarding "
20048 msgstr "Information bezüglich "
20049
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20051 msgid "undefined"
20052 msgstr "undefiniert"
20053
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20056 msgid "yes"
20057 msgstr "ja"
20058
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20061 msgid "no"
20062 msgstr "nein"
20063
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20065 msgid "Unknown buffer info"
20066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20067
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20069 msgid "Label names must be unique!"
20070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20071
20072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "The label %1$s already exists,\n"
20076 "it will be changed to %2$s."
20077 msgstr ""
20078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20079 "sie wird zu %2$s geändert."
20080
20081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20082 msgid "DUPLICATE: "
20083 msgstr "DUPLIKAT: "
20084
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20086 msgid "Opened Listing Inset"
20087 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20088
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20090 msgid "no more lstline delimiters available"
20091 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20092
20093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20094 msgid "Running out of delimiters"
20095 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20096
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20098 msgid ""
20099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20103 "must investigate!"
20104 msgstr ""
20105 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20106 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20107 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20108 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20109 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20110
20111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20113 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20114
20115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "The following characters in one of the program listings are\n"
20119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20120 "%1$s."
20121 msgstr ""
20122 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20124 "%1$s."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20127 msgid "A value is expected."
20128 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20136 msgid "Unbalanced braces!"
20137 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20140 msgid "Please specify true or false."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20144 msgid "Only true or false is allowed."
20145 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20148 msgid "Please specify an integer value."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20152 msgid "An integer is expected."
20153 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20157 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20161 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20162
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20164 #, c-format
20165 msgid "Please specify one of %1$s."
20166 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20169 #, c-format
20170 msgid "Try one of %1$s."
20171 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20172
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20174 #, c-format
20175 msgid "I guess you mean %1$s."
20176 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20179 #, c-format
20180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20184 #, c-format
20185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20186 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20187
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20190 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20198 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20201 msgid "Enter something like \\color{white}"
20202 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20206 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20209 msgid "auto, last or a number"
20210 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20222 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20225 #, c-format
20226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20227 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20228
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20230 #, c-format
20231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20235 #, c-format
20236 msgid "Parameter %1$s: "
20237 msgstr "Parameter: %1$s: "
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20240 #, c-format
20241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20242 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20245 #, c-format
20246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20247 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20248
20249 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20250 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20251 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20252
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20255 msgid "New Page"
20256 msgstr "neue Seite"
20257
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20259 msgid "Clear Page"
20260 msgstr "Seite leeren"
20261
20262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20263 msgid "Clear Double Page"
20264 msgstr "Doppelseite leeren"
20265
20266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20267 msgid "Nom: "
20268 msgstr "Nom:"
20269
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20271 msgid "Nomenclature Symbol: "
20272 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20273
20274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20275 msgid "Description: "
20276 msgstr "Beschreibung:"
20277
20278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20279 msgid "Sorting: "
20280 msgstr "Sortierung:"
20281
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20285
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20287 msgid "Greyed out"
20288 msgstr "Grauschrift"
20289
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20291 msgid "Opened Note Inset"
20292 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20293
20294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20296 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20297
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20299 msgid "BROKEN: "
20300 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20301
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20304 msgid "Ref: "
20305 msgstr "Querverweis: "
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20309 msgid "Equation"
20310 msgstr "Gleichung"
20311
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20314 msgid "EqRef: "
20315 msgstr "(Querverweis): "
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20319 msgid "Page Number"
20320 msgstr "Seitennummer"
20321
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20324 msgid "Page: "
20325 msgstr "Seite: "
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20329 msgid "Textual Page Number"
20330 msgstr "Seitennummer in Textform"
20331
20332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20334 msgid "TextPage: "
20335 msgstr "TextSeite: "
20336
20337 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20341
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgid "Ref+Text: "
20345 msgstr "Querverweis+Text: "
20346
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20349 msgid "PrettyRef"
20350 msgstr "PrettyRef"
20351
20352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20354 msgid "FormatRef: "
20355 msgstr "Formatiert: "
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Normales Leerzeichen"
20360
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20366 msgid "Thin Space"
20367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20370 msgid "Quad Space"
20371 msgstr "Geviert-Abstand"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20374 msgid "QQuad Space"
20375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20378 msgid "Enspace"
20379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20380
20381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20382 msgid "Enskip"
20383 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20384
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20386 msgid "Negative Thin Space"
20387 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20392
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20396
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20400
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20404
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20416
20417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20418 #, c-format
20419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20420 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20423 #, c-format
20424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20425 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20426
20427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20428 msgid "Unknown TOC type"
20429 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20430
20431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20432 msgid "Opened table"
20433 msgstr "Tabelle geöffnet"
20434
20435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20436 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20437 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20438
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20442
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Vertikaler Abstand"
20446
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20449 msgid "wrap: "
20450 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20451
20452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20453 msgid "Opened Wrap Inset"
20454 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20455
20456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20457 msgid "wrap"
20458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20459
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20462 msgid "Not shown."
20463 msgstr "Nicht angezeigt."
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20466 msgid "Loading..."
20467 msgstr "Lade..."
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20470 msgid "Converting to loadable format..."
20471 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20472
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20475 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20476
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20478 msgid "Scaling etc..."
20479 msgstr "Skaliere etc..."
20480
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20482 msgid "Ready to display"
20483 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20484
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20486 msgid "No file found!"
20487 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20488
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20490 msgid "Error converting to loadable format"
20491 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20492
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20494 msgid "Error loading file into memory"
20495 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20496
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20498 msgid "Error generating the pixmap"
20499 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20500
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20502 msgid "No image"
20503 msgstr "Kein Bild"
20504
20505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20506 msgid "Preview loading"
20507 msgstr "Laden der Vorschau"
20508
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20510 msgid "Preview ready"
20511 msgstr "Vorschau bereit"
20512
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20514 msgid "Preview failed"
20515 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:37
20518 msgid "sp"
20519 msgstr "sp"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 msgid "pt"
20523 msgstr "pt"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20526 msgid "bp"
20527 msgstr "bp"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 msgid "dd"
20531 msgstr "dd"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 msgid "mm"
20535 msgstr "mm"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20538 msgid "pc"
20539 msgstr "pc"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:38
20542 msgid "cc[[unit of measure]]"
20543 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20546 msgid "cm"
20547 msgstr "cm"
20548
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20550 msgid "ex"
20551 msgstr "ex"
20552
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 msgid "em"
20555 msgstr "em"
20556
20557 #: src/lengthcommon.cpp:39
20558 msgid "Text Width %"
20559 msgstr "Textbreite %"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Column Width %"
20563 msgstr "Spaltenbreite %"
20564
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Page Width %"
20567 msgstr "Seitenbreite %"
20568
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Line Width %"
20571 msgstr "Zeilenbreite %"
20572
20573 #: src/lengthcommon.cpp:40
20574 msgid "Text Height %"
20575 msgstr "Texthöhe %"
20576
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Page Height %"
20579 msgstr "Seitenhöhe %"
20580
20581 #: src/lyxfind.cpp:115
20582 msgid "Search error"
20583 msgstr "Fehler beim Suchen"
20584
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search string is empty"
20587 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20588
20589 #: src/lyxfind.cpp:299
20590 msgid "String has been replaced."
20591 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:302
20594 msgid " strings have been replaced."
20595 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20596
20597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20598 #, c-format
20599 msgid " Macro: %1$s: "
20600 msgstr " Makro: %1$s: "
20601
20602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20604 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20605 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20606 #, c-format
20607 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20608 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20609
20610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20611 #, c-format
20612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20613 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20614
20615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20616 msgid "Only one row"
20617 msgstr "Nur eine Zeile"
20618
20619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20620 msgid "Only one column"
20621 msgstr "Nur eine Spalte"
20622
20623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20624 msgid "No hline to delete"
20625 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20628 msgid "No vline to delete"
20629 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20632 #, c-format
20633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20634 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20635
20636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20638 msgid "No number"
20639 msgstr "Keine Nummer"
20640
20641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20643 msgid "Number"
20644 msgstr "Nummer"
20645
20646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20647 #, c-format
20648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20650
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20652 #, c-format
20653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20655
20656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20657 #, c-format
20658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20660
20661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20662 msgid "create new math text environment ($...$)"
20663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20664
20665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20666 msgid "entered math text mode (textrm)"
20667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20668
20669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20670 msgid "Standard[[mathref]]"
20671 msgstr "Standard[[mathref]]"
20672
20673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20674 msgid "optional"
20675 msgstr "optional"
20676
20677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20678 msgid "TeX"
20679 msgstr "TeX"
20680
20681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20682 msgid "math macro"
20683 msgstr "Mathe-Makro"
20684
20685 #: src/output.cpp:37
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "Could not open the specified document\n"
20689 "%1$s."
20690 msgstr ""
20691 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20692 "konnte nicht geöffnet werden."
20693
20694 #: src/output_plaintext.cpp:136
20695 msgid "Abstract: "
20696 msgstr "Zusammenfassung: "
20697
20698 #: src/output_plaintext.cpp:148
20699 msgid "References: "
20700 msgstr "Referenzen: "
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:38
20703 msgid "No debugging message"
20704 msgstr "Keine Testmeldung"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:39
20707 msgid "General information"
20708 msgstr "Allgemeine Informationen"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:40
20711 msgid "Program initialisation"
20712 msgstr "Initialisierung des Programms"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:41
20715 msgid "Keyboard events handling"
20716 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:42
20719 msgid "GUI handling"
20720 msgstr "GUI-Aufbau"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:43
20723 msgid "Lyxlex grammar parser"
20724 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:44
20727 msgid "Configuration files reading"
20728 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:45
20731 msgid "Custom keyboard definition"
20732 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:46
20735 msgid "LaTeX generation/execution"
20736 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:47
20739 msgid "Math editor"
20740 msgstr "Mathe-Editor"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:48
20743 msgid "Font handling"
20744 msgstr "Schrift-Handhabung"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:49
20747 msgid "Textclass files reading"
20748 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:50
20751 msgid "Version control"
20752 msgstr "Versionskontrolle"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:51
20755 msgid "External control interface"
20756 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:52
20759 msgid "Undo/Redo mechanism"
20760 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:53
20763 msgid "User commands"
20764 msgstr "Benutzerbefehle"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:54
20767 msgid "The LyX Lexxer"
20768 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:55
20771 msgid "Dependency information"
20772 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:56
20775 msgid "LyX Insets"
20776 msgstr "LyX-Einfügungen"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:57
20779 msgid "Files used by LyX"
20780 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:58
20783 msgid "Workarea events"
20784 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:59
20787 msgid "Insettext/tabular messages"
20788 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:60
20791 msgid "Graphics conversion and loading"
20792 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:61
20795 msgid "Change tracking"
20796 msgstr "Änderungsverfolgung"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:62
20799 msgid "External template/inset messages"
20800 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:63
20803 msgid "RowPainter profiling"
20804 msgstr "RowPainter-Profiling"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:64
20807 msgid "scrolling debugging"
20808 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:65
20811 msgid "Math macros"
20812 msgstr "Mathe-Makros"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:66
20815 msgid "RTL/Bidi"
20816 msgstr "RTL/Bidi"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:67
20819 msgid "Locale/Internationalisation"
20820 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:68
20823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:69
20827 msgid "Developers' general debug messages"
20828 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:70
20831 msgid "All debugging messages"
20832 msgstr "Alle Testmeldungen"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:115
20835 #, c-format
20836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20837 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20838
20839 #: src/support/filetools.cpp:247
20840 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20841 msgstr "de"
20842
20843 #: src/support/os_win32.cpp:307
20844 msgid "System file not found"
20845 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20846
20847 #: src/support/os_win32.cpp:308
20848 msgid ""
20849 "Unable to load shfolder.dll\n"
20850 "Please install."
20851 msgstr ""
20852 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20853 "Bitte installieren."
20854
20855 #: src/support/os_win32.cpp:313
20856 msgid "System function not found"
20857 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20858
20859 #: src/support/os_win32.cpp:314
20860 msgid ""
20861 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20862 "Don't know how to proceed. Sorry."
20863 msgstr ""
20864 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20865 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20866
20867 #: src/support/userinfo.cpp:45
20868 msgid "Unknown user"
20869 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20870
20871 #~ msgid "FAQ|F"
20872 #~ msgstr "FAQ|F"
20873 #~ msgid "LyX binary not found"
20874 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20879 #~ "werden."
20880 #~ msgid "File not found"
20881 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20893 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20896 #~ "%2$s is not a directory."
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20899 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20900 #~ msgid "Directory not found"
20901 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20902 #~ msgid "Slidecontents"
20903 #~ msgstr "Folieninhalte"
20904 #~ msgid "Progress Contents"
20905 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20906 #~ msgid "LinuxDoc"
20907 #~ msgstr "LinuxDoc"
20908 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20909 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20910 #~ msgid "&Options:"
20911 #~ msgstr "&Optionen:"
20912 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20916 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20917 #~ msgid "."
20918 #~ msgstr "."
20919 #~ msgid "American"
20920 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20921 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20922 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20923 #~ msgid "Austrian"
20924 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20925 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20926 #~ msgstr "Malaiisch"
20927 #~ msgid "British"
20928 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20929 #~ msgid "Canadian"
20930 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20931 #~ msgid "Gruß:"
20932 #~ msgstr "Gruß:"
20933 #~ msgid "Reference\t"
20934 #~ msgstr "Referenz"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20938 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20942 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20946 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20950 #~ msgstr "Postvermerk"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20954 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20958 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20962 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20966 #~ msgstr "Unterschrift"
20967 #~ msgid "Stadt:"
20968 #~ msgstr "Stadt:"
20969 #~ msgid "Braille mirror off"
20970 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20971 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20972 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20973 #~ msgid "LaTeX default"
20974 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20975 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20976 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20977 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20978 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20980 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20981 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20982 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20985 #~ "'%1$s'."
20986 #~ msgstr ""
20987 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20988 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20989 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20995 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20996 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20997 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "Layout had to be changed from\n"
21000 #~ "%1$s to %2$s\n"
21001 #~ "because of class conversion from\n"
21002 #~ "%3$s to %4$s"
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21005 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21006 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21007 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21008 #~ msgid "Changed Layout"
21009 #~ msgstr "Format geändert"
21010 #~ msgid "Unknown layout"
21011 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21014 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21015 #~ msgstr ""
21016 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21017 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21018 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21019 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21021 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21023 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21024 #~ msgid "Display image in LyX"
21025 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21026 #~ msgid "Screen display"
21027 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21028 #~ msgid "Monochrome"
21029 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21030 #~ msgid "Grayscale"
21031 #~ msgstr "Graustufen"
21032 #~ msgid "Preview"
21033 #~ msgstr "Vorschau"
21034 #~ msgid "%"
21035 #~ msgstr "%"
21036 #~ msgid "&Display:"
21037 #~ msgstr "&Anzeige:"
21038 #~ msgid "Sca&le:"
21039 #~ msgstr "&Größe:"
21040 #~ msgid "Scr&een Display:"
21041 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21042 #~ msgid "Do not display"
21043 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21044 #~ msgid "Unknown Info: "
21045 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21047 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21048 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21049 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21050 #~ msgid "Comma-separated values"
21051 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Clear group"
21055 #~ msgstr "Seite leeren"
21056 #~ msgid " (auto)"
21057 #~ msgstr " (automatisch)"
21058