]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
5588ab9238dd6b1f8a28072756b10a28cff615d9
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 12:51+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
599 msgid "&New:"
600 msgstr "&Neu:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "&Umbenennen..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
689 #: src/LyXVC.cpp:88
690 #: src/LyXVC.cpp:216
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Abbrechen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Schrift:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Größe:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
733 #: src/Font.cpp:178
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
759 msgid "Default"
760 msgstr "Standard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
763 #: src/Font.cpp:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Winzig"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
770 #: src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Sehr klein"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
777 #: src/Font.cpp:71
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Kleiner"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
784 #: src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
791 #: src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
798 #: src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
801 msgid "Large"
802 msgstr "Groß"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
805 #: src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Größer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
812 #: src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Noch größer"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
818 #: src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Riesig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Gigantisch"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&Ebene:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Änderung:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "&Nächste Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "A&kzeptieren"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Ablehnen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Schriftfamilie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Familie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Schriftschnitt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "Sch&nitt:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Strichstärke"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
903 msgid "Language"
904 msgstr "Sprache"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Schriftfarbe"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "S&prache:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Strichstärke:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "F&arbe:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgrad"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "&Diverses:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "Alle &umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "A&b"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Übernehmen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Formatierung"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 msgid "Searc&h:"
1086 msgstr "S&uchen:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Such&feld:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alle Felder"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr ""
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1117 "beachten"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Schriftfarben"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Haupttext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1149 msgid "Default..."
1150 msgstr "Standard..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1163 msgid "R&eset"
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Änderung..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Seite:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A&ltem Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1234 msgid "Old:"
1235 msgstr "Alt:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1238 msgid "New:"
1239 msgstr "Neu:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1242 msgid "&Ok"
1243 msgstr "&Ok"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX-Code: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1259 msgid "&Size:"
1260 msgstr "&Größe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "&Einfügen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Anzeige"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Geschlossen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ge&öffnet"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Fehler:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "Date&i"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Dateiname"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Datei:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Entwurf"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Vorlage"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "&Option:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Format:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Drehen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Winkel:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Größe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Basi&c"
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Suchen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1566 msgid "Ad&vanced"
1567 msgstr "Er&weitert"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1574 msgid "Sco&pe"
1575 msgstr "Bereic&h"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current &paragraph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 msgid "Form"
1633 msgstr "Form"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgid "Float Type:"
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1680 msgid "FontUi"
1681 msgstr "FontUi"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1692 msgid "&Base Size:"
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1705 msgid "&Roman:"
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1721 msgid "S&cale (%):"
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1745 msgid "C&JK:"
1746 msgstr "C&JK:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1750 msgstr ""
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1771 msgid "&Graphics"
1772 msgstr "&Grafik"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgid "Output Size"
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1799 msgid "Set &width:"
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1819 msgid "Or&igin:"
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1832 msgid "&Clipping"
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1837 msgid "y:"
1838 msgstr "y:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1842 msgid "x:"
1843 msgstr "x:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1932 msgid "&Spacing:"
1933 msgstr "&Abstand:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 msgid "&Value:"
1943 msgstr "&Wert:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1956 msgid "&Protect:"
1957 msgstr "&Schützen:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1973 msgid "URL"
1974 msgstr "URL"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1977 msgid "&Target:"
1978 msgstr "&Ziel:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2040 msgid "C&aption:"
2041 msgstr "Le&gende:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2044 msgid "La&bel:"
2045 msgstr "&Marke:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2077 msgid "Include"
2078 msgstr "Include"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgid "&Edit"
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2146 msgid "1"
2147 msgstr "1"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgid "R&ename..."
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2183 msgid "New Inset"
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2215 msgid "Cust&om:"
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 msgid "&Master:"
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2247 msgid "Encoding"
2248 msgstr "Kodierung"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "&Andere:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2263 msgid "Offset:"
2264 msgstr "Versatz:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2271 msgid "Width:"
2272 msgstr "Breite:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2279 msgid "Thickness:"
2280 msgstr "Dicke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Liniendicke."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2290 msgid "Listing"
2291 msgstr "Listing"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 msgid "Placement"
2299 msgstr "Platzierung"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 msgid "&Float"
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2319 msgid "&Placement:"
2320 msgstr "&Platzierung:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2331 msgid "&Side:"
2332 msgstr "&Seite:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2339 msgid "S&tep:"
2340 msgstr "Schr&itt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2347 msgid "Font si&ze:"
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2356 msgid "Style"
2357 msgstr "Stil"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2360 msgid "F&ont size:"
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 msgid "Lan&guage:"
2413 msgstr "Sprac&he:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 msgid "&Dialect:"
2421 msgstr "&Dialekt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2428 msgid "Range"
2429 msgstr "Bereich"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2440 msgid "&Last line:"
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2478 msgid "&Validate"
2479 msgstr "&Validieren"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2496 msgid "&Update"
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Los!"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 msgid "&Top:"
2533 msgstr "&Oben:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 msgid "&Bottom:"
2537 msgstr "&Unten:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 msgid "&Inner:"
2541 msgstr "&Innen:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 msgid "O&uter:"
2545 msgstr "&Außen:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgid "Head &sep:"
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgid "&Foot skip:"
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2600 msgid "&Rows:"
2601 msgstr "&Zeilen:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2612 msgid "&Columns:"
2613 msgstr "&Spalten:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2625 msgid "&Vertical:"
2626 msgstr "&Vertikal:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2637 msgid "Decoration"
2638 msgstr "Verzierung"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2641 msgid "&Type:"
2642 msgstr "&Art:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2649 msgid "[x]"
2650 msgstr "[x]"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2653 msgid "(x)"
2654 msgstr "(x)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2657 msgid "{x}"
2658 msgstr "{x}"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2661 msgid "|x|"
2662 msgstr "|x|"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2665 msgid "||x||"
2666 msgstr "||x||"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgid "A&vailable:"
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2739 msgid "A&dd"
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 msgid "De&lete"
2744 msgstr "&Löschen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgid "S&elected:"
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2751 msgid "Sort &as:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2759 msgid "&Symbol:"
2760 msgstr "&Symbol:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2764 msgid "Type"
2765 msgstr "Art"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2772 msgid "LyX &Note"
2773 msgstr "&LyX-Notiz"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2780 msgid "&Comment"
2781 msgstr "&Kommentar"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2788 msgid "&Greyed out"
2789 msgstr "&Grauschrift"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2796 msgid "&Numbering"
2797 msgstr "&Nummerierung"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2818 msgid "Use &XeTeX"
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2858 msgid "MathML"
2859 msgstr "MathML"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2863 msgid "HTML"
2864 msgstr "HTML"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2867 msgid "Images"
2868 msgstr "Bilder"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2873 #: lib/languages:4
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2877 msgid "LaTeX"
2878 msgstr "LaTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 msgid "&Format:"
2896 msgstr "&Format:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "Ho&chformat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Querformat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Seitenlayout"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Markenbreite"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Einfach"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1,5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "Doppelt"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2986 msgid "Custom"
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 msgid "&Justified"
2995 msgstr "&Blocksatz"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 msgid "&Left"
2999 msgstr "&Links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 msgid "C&enter"
3003 msgstr "&Zentriert"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 msgid "Ri&ght"
3007 msgstr "Re&chts"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3022 msgid "&General"
3023 msgstr "&Allgemein"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3046 msgid "&Title:"
3047 msgstr "&Titel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3050 msgid "&Author:"
3051 msgstr "&Autor:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3054 msgid "&Subject:"
3055 msgstr "&Betreff:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgid "&Keywords:"
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3062 msgid "H&yperlinks"
3063 msgstr "H&yperlinks"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 msgid "&Bookmarks"
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3122 msgid "&Phantom"
3123 msgstr "&Phantom"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3142 msgid "A&lter..."
3143 msgstr "&Ändern..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 msgid "In Math"
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Im Textmodus"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3204 msgid "General"
3205 msgstr "Allgemein"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "&Konverter:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "&In Format:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "&Ändern"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3264 msgid "Remo&ve"
3265 msgstr "&Entfernen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3276 msgid "&Enabled"
3277 msgstr "&Aktiv"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3292 #: src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3294 msgid "Off"
3295 msgstr "Aus"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3298 msgid "No math"
3299 msgstr "Kein Mathe"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3302 #: src/Font.cpp:76
3303 msgid "On"
3304 msgstr "An"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3324 msgid "Editing"
3325 msgstr "Bearbeiten"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3356 msgid "Fullscreen"
3357 msgstr "Vollbild"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3384 msgid "&New..."
3385 msgstr "&Neu..."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3388 msgid "Re&move"
3389 msgstr "&Entfernen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgid "E&xtension:"
3405 msgstr "Datei&endung:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "&Kopierer:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 msgid "&E-mail:"
3433 msgstr "&E-Mail:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgid "Your name"
3437 msgstr "Ihr Name"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 msgid "Keyboard"
3445 msgstr "Tastatur"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 msgid "&First:"
3453 msgstr "&Erste:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgid "Br&owse..."
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 msgid "S&econd:"
3462 msgstr "&Zweite:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3466 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Maus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Aktiviert"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Strg-Taste"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Umschalttaste"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt-Taste"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3542 msgid "X; "
3543 msgstr "X; "
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3550 msgid "&Use babel"
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 msgid "&Global"
3559 msgstr "&Global"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3574 msgid "Auto &end"
3575 msgstr "Au&to-Ende"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3603 msgid "&Logical"
3604 msgstr "&Logisch"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3607 msgid "&Visual"
3608 msgstr "&Visuell"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3679 msgid "Pr&ocessor:"
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Nachfragen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Alle Dateien"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Querformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 msgid "&New"
4023 msgstr "&Neu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgid "&Bind file:"
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4094 msgid "Session"
4095 msgstr "Sitzung"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 msgid "Documents"
4119 msgstr "Dokumente"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4130 msgid "minutes"
4131 msgstr "Minuten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Speichern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 msgid "Pages"
4162 msgstr "Seiten"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4170 msgstr "&Bis:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "&Von"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "&Alle"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kopie&n"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "&Sortieren"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "&Drucken"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Druckziel"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "D&rucker:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgid "&Subindex"
4253 msgstr "&Unterindex"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "Ausgabe"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "Einstellungen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "&Keine"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "Fil&ter:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4359 msgid "&Sort"
4360 msgstr "&Sortieren"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr ""
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4370 "beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 msgid "Grou&p"
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgid "La&bels in:"
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<Querverweis>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<Seite>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Command:"
4435 msgstr "&Befehl:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "Ent&fernen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "&Funktion:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4475 msgid "DockWidget"
4476 msgstr "DockWidget"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4497 msgid "&Find Next"
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&Ignorieren"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgid "Ca&tegory:"
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Blocksatz"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 msgid "Row setting"
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4608 msgid "M&ultirow"
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "&Festlegen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "Fo&rmal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "&Standard"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4728 msgid "Status"
4729 msgstr "Status"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4740 msgid "Contents"
4741 msgstr "Inhalt"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4744 msgid "Header:"
4745 msgstr "Kopfzeile:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4758 msgid "on"
4759 msgstr "an"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4769 msgid "double"
4770 msgstr "doppelt"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4786 msgid "is empty"
4787 msgstr "ist leer"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4790 msgid "Footer:"
4791 msgstr "Fußzeile:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4810 msgid "Caption:"
4811 msgstr "Legende:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&Ansicht"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 msgid "Spacing"
4907 msgstr "Abstand"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgid "Index entry"
4935 msgstr "Stichwort"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgid "&Keyword:"
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgid "L&ookup"
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgid "&Selection:"
4956 msgstr "&Auswahl:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 msgid "Filter:"
4968 msgstr "Filter:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Sortieren"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Behalten"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 msgid "DefSkip"
5040 msgstr "Standard"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Klein"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Mittel"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5054 msgid "BigSkip"
5055 msgstr "Groß"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgid "VFill"
5059 msgstr "Variabel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Innen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "Über&hang:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5165 msgid "Standard"
5166 msgstr "Standard"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5217 msgid "Section"
5218 msgstr "Abschnitt"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5253 msgid "Subsection"
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5297 msgid "Itemize"
5298 msgstr "Auflistung"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5310 msgid "Enumerate"
5311 msgstr "Aufzählung"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5327 msgid "Description"
5328 msgstr "Beschreibung"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5346 msgid "List"
5347 msgstr "Liste"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5396 msgid "Title"
5397 msgstr "Titel"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5410 msgid "Subtitle"
5411 msgstr "Untertitel"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5454 msgid "Author"
5455 msgstr "Autor"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5480 msgid "Address"
5481 msgstr "Adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5487 msgid "Offprint"
5488 msgstr "Sonderdruck"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5493 msgid "Mail"
5494 msgstr "Post"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5529 msgid "Date"
5530 msgstr "Datum"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5589 msgid "Abstract"
5590 msgstr "Abstract"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Danksagung"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "Vorspann"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr "Nachspann"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "Schlagwörter"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5789 msgid "Key words."
5790 msgstr "Schlagwörter."
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 msgid "Flex:Institute"
5794 msgstr "Flex:Institut"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:385
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5802 msgid "Institute"
5803 msgstr "Institut"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:395
5806 msgid "Flex:E-Mail"
5807 msgstr "Flex:E-Mail"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:395
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5811 msgid "E-Mail"
5812 msgstr "E-Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5831 msgid "Email"
5832 msgstr "E-Mail"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5836 msgid "email"
5837 msgstr "E-Mail"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5843 msgid "Thesaurus"
5844 msgstr "Thesaurus"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339
5850 #: lib/layouts/egs.layout:71
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5855 #: lib/layouts/paper.layout:84
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5865 msgid "Paragraph"
5866 msgstr "Paragraph"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5870 #: lib/layouts/apa.layout:150
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5875 msgid "Affiliation"
5876 msgstr "Zugehörigkeit"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5880 msgid "And"
5881 msgstr "Und"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222
5886 #: lib/layouts/egs.layout:509
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5895 msgid "Acknowledgements"
5896 msgstr "Danksagungen"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5906 #: src/rowpainter.cpp:485
5907 msgid "Appendix"
5908 msgstr "Anhang"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5930 msgid "References"
5931 msgstr "Literaturverzeichnis"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5935 msgid "PlaceFigure"
5936 msgstr "Abbildung platzieren"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5940 msgid "PlaceTable"
5941 msgstr "Tabelle platzieren"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5945 msgid "TableComments"
5946 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5950 msgid "TableRefs"
5951 msgstr "Tabellen-Verweise"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5955 msgid "MathLetters"
5956 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5970 msgid "Objectname"
5971 msgstr "Objektname"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5975 msgid "Dataset"
5976 msgstr "Datensatz"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Schlagwörter:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Danksagungen]"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6007 msgid "and"
6008 msgstr "und"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6011 msgid "Place Figure here:"
6012 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6015 msgid "Place Table here:"
6016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6019 msgid "[Appendix]"
6020 msgstr "[Anhang]"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6023 msgid "Note to Editor:"
6024 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Referenzen. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6031 msgid "Note. ---"
6032 msgstr "Notiz. ---"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6035 msgid "Table note"
6036 msgstr "Tabellenfußnote"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6039 msgid "Table note:"
6040 msgstr "Tabellenfußnote:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6043 msgid "tablenotemark"
6044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6051 msgid "FigCaption"
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6055 msgid "Fig. ---"
6056 msgstr "Abb. ---"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6059 msgid "Facility:"
6060 msgstr "Einrichtung:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6063 msgid "Obj:"
6064 msgstr "Objekt:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6067 msgid "Dataset:"
6068 msgstr "Datensatz:"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6072 msgid "Scheme"
6073 msgstr "Schema"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6080 msgid "scheme"
6081 msgstr "Schema"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6085 msgid "Chart"
6086 msgstr "Zeichnung"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6093 msgid "chart"
6094 msgstr "Zeichnung"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6098 msgid "Graph"
6099 msgstr "Graph"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6102 msgid "List of Graphs"
6103 msgstr "Liste der Graphen"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6106 msgid "graph"
6107 msgstr "Graph"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6110 msgid "Bibnote"
6111 msgstr "Bibnotiz"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6114 msgid "bibnote"
6115 msgstr "Bibnotiz"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6118 msgid "Chemistry"
6119 msgstr "Chemie"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6122 msgid "chemistry"
6123 msgstr "Chemie"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6126 msgid "Teaser"
6127 msgstr "Teaser"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser-Bild:"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6134 msgid "CRcat"
6135 msgstr "CRKat"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6138 msgid "CR category"
6139 msgstr "CR-Kategorie"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR-Kategorien"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6163 #: lib/layouts/apa.layout:92
6164 msgid "ShortTitle"
6165 msgstr "Kurztitel"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6168 msgid "Publication Month"
6169 msgstr "Monat der Publikation"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6172 msgid "Publication Month:"
6173 msgstr "Monat der Publikation:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6176 msgid "Publication Year"
6177 msgstr "Jahr der Publikation"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6180 msgid "Publication Year:"
6181 msgstr "Jahr der Publikation:"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6184 msgid "Publication Volume"
6185 msgstr "Band der Publikation"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6188 msgid "Publication Volume:"
6189 msgstr "Band der Publikation:"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6192 msgid "Publication Issue"
6193 msgstr "Ausgabe"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6196 msgid "Publication Issue:"
6197 msgstr "Ausgabe:"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6200 #: lib/layouts/egs.layout:548
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6204 msgid "Acknowledgement."
6205 msgstr "Danksagung."
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6210 #: lib/layouts/foils.layout:218
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6245 msgid "Theorem"
6246 msgstr "Theorem"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6259 msgid "Algorithm"
6260 msgstr "Algorithmus"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6269 msgid "Axiom"
6270 msgstr "Axiom"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6286 msgid "Case"
6287 msgstr "Fall"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6290 msgid "Case \\thecase."
6291 msgstr "Fall \\thecase."
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6314 msgid "Claim"
6315 msgstr "Behauptung"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6324 msgid "Conclusion"
6325 msgstr "Schlussfolgerung"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6334 msgid "Condition"
6335 msgstr "Bedingung"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6358 msgid "Conjecture"
6359 msgstr "Vermutung"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6385 msgid "Corollary"
6386 msgstr "Korollar"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6396 msgid "Criterion"
6397 msgstr "Kriterium"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6402 #: lib/layouts/foils.layout:264
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6423 msgid "Definition"
6424 msgstr "Definition"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6448 msgid "Example"
6449 msgstr "Beispiel"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6468 msgid "Exercise"
6469 msgstr "Aufgabe"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6473 #: lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6494 msgid "Lemma"
6495 msgstr "Lemma"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6508 msgid "Notation"
6509 msgstr "Notation"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6530 msgid "Problem"
6531 msgstr "Problem"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6555 msgid "Proposition"
6556 msgstr "Proposition"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6578 msgid "Remark"
6579 msgstr "Bemerkung"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Lösung"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6597 msgid "Solution \\thesolution."
6598 msgstr "Lösung \\thesolution."
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6613 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6614 msgid "Caption"
6615 msgstr "Legende"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6638 msgid "MainText"
6639 msgstr "Haupttext"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6642 msgid "Caption: "
6643 msgstr "Legende: "
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6648 #: lib/layouts/foils.layout:278
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6662 msgid "Proof"
6663 msgstr "Beweis"
6664
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6666 msgid "Authors"
6667 msgstr "Autoren"
6668
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6671 msgid "Affiliation Mark"
6672 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6673
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6677
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6679 msgid "Author affiliation:"
6680 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6681
6682 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6683 #: lib/layouts/egs.layout:502
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6687 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6691 msgid "Abstract."
6692 msgstr "Abstract."
6693
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6695 msgid "Acknowledgments."
6696 msgstr "Danksagungen."
6697
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6701 #: lib/layouts/egs.layout:583
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6705 #: lib/layouts/spie.layout:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6709 msgid "Section*"
6710 msgstr "Abschnitt*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6713 msgid "SpecialSection"
6714 msgstr "Spezialabschnitt"
6715
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6717 msgid "SpecialSection*"
6718 msgstr "Spezialabschnitt*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6734 msgid "Unnumbered"
6735 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6736
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6740 #: lib/layouts/egs.layout:603
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6745 msgid "Subsection*"
6746 msgstr "Unterabschnitt*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6753 msgid "Subsubsection*"
6754 msgstr "Unterunterabschn.*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6757 msgid "Chapter Exercises"
6758 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:51
6761 msgid "RightHeader"
6762 msgstr "Kopfzeile rechts"
6763
6764 #: lib/layouts/apa.layout:60
6765 msgid "Right header:"
6766 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:83
6769 msgid "Abstract:"
6770 msgstr "Abstract:"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:100
6773 msgid "Short title:"
6774 msgstr "Kurztitel:"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:129
6777 msgid "TwoAuthors"
6778 msgstr "Zwei Autoren"
6779
6780 #: lib/layouts/apa.layout:136
6781 msgid "ThreeAuthors"
6782 msgstr "Drei Autoren"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:143
6785 msgid "FourAuthors"
6786 msgstr "Vier Autoren"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:162
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6791 msgid "Affiliation:"
6792 msgstr "Zugehörigkeit:"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:171
6795 msgid "TwoAffiliations"
6796 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:178
6799 msgid "ThreeAffiliations"
6800 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:185
6803 msgid "FourAffiliations"
6804 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:192
6807 #: lib/layouts/egs.layout:339
6808 msgid "Journal"
6809 msgstr "Zeitschrift"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:206
6812 msgid "CopNum"
6813 msgstr "Laufende Nummer"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:213
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6820 #: lib/layouts/slides.layout:167
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6828 msgid "Note"
6829 msgstr "Notiz"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Danksagungen:"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:248
6836 msgid "ThickLine"
6837 msgstr "Dicke Linie"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:258
6840 msgid "CenteredCaption"
6841 msgstr "Zentrierte Legende"
6842
6843 #: lib/layouts/apa.layout:268
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6846 msgid "Senseless!"
6847 msgstr "Sinnlos!"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:278
6850 msgid "FitFigure"
6851 msgstr "Abbildung einpassen"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:284
6854 msgid "FitBitmap"
6855 msgstr "Bitmap einpassen"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:349
6858 #: lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6862 #: lib/layouts/paper.layout:93
6863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6866 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Unterparagraph"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:374
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6872 #: lib/layouts/egs.layout:182
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6876 msgid "*"
6877 msgstr "*"
6878
6879 #: lib/layouts/apa.layout:397
6880 msgid "Seriate"
6881 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6882
6883 #: lib/layouts/apa.layout:413
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6888
6889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6890 msgid "LatinOn"
6891 msgstr "Latein an"
6892
6893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6894 msgid "Latin on"
6895 msgstr "Latein an"
6896
6897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6898 msgid "LatinOff"
6899 msgstr "Latein aus"
6900
6901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6902 msgid "Latin off"
6903 msgstr "Latein aus"
6904
6905 #: lib/layouts/article.layout:18
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6909 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6910 #: lib/layouts/paper.layout:45
6911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6917 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6920 msgid "Part"
6921 msgstr "Teil"
6922
6923 #: lib/layouts/article.layout:30
6924 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6927 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6930 msgid "Part*"
6931 msgstr "Teil*"
6932
6933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6935 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6936 msgid "BeginFrame"
6937 msgstr "BeginneRahmen"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6940 #: lib/layouts/egs.layout:201
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6942 msgid "MM"
6943 msgstr "MM"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6946 msgid "Section \\arabic{section}"
6947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6952 msgid "\\Alph{section}"
6953 msgstr "\\Alph{section}"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6957 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6968 msgid "Frames"
6969 msgstr "Rahmen"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6972 msgid "Frame"
6973 msgstr "Rahmen"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6976 msgid "BeginPlainFrame"
6977 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6980 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6981 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6984 msgid "AgainFrame"
6985 msgstr "RahmenNochmal"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6988 msgid "Again frame with label"
6989 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6992 msgid "EndFrame"
6993 msgstr "BeendeRahmen"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6996 msgid "________________________________"
6997 msgstr "________________________________"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7000 msgid "FrameSubtitle"
7001 msgstr "RahmenUntertitel"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7004 msgid "Column"
7005 msgstr "Spalte"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7013 msgid "Columns"
7014 msgstr "Spalten"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7018 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7021 msgid "ColumnsCenterAligned"
7022 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7025 msgid "Columns (center aligned)"
7026 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7029 msgid "ColumnsTopAligned"
7030 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7033 msgid "Columns (top aligned)"
7034 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7037 msgid "Pause"
7038 msgstr "Pause"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7045 msgid "Overlays"
7046 msgstr "Overlays"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7054 msgid "Overprint"
7055 msgstr "Überdruck"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7058 msgid "OverlayArea"
7059 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7062 msgid "Overlayarea"
7063 msgstr "Überlagerungsbereich"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7066 msgid "Uncover"
7067 msgstr "Aufdecken"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7070 msgid "Uncovered on slides"
7071 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7074 msgid "Only"
7075 msgstr "Nur"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7078 msgid "Only on slides"
7079 msgstr "Nur auf Folien"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7082 msgid "Block"
7083 msgstr "Block"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7088 msgid "Blocks"
7089 msgstr "Blöcke"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7092 msgid "Block:"
7093 msgstr "Block:"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7096 msgid "ExampleBlock"
7097 msgstr "BeispielBlock"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7100 msgid "Example Block:"
7101 msgstr "Beispiel-Block:"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7104 msgid "AlertBlock"
7105 msgstr "AlarmBlock"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7108 msgid "Alert Block:"
7109 msgstr "Alarm-Block:"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7117 msgid "Titling"
7118 msgstr "Titelei"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7121 msgid "Title (Plain Frame)"
7122 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7125 msgid "InstituteMark"
7126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7129 msgid "Institute mark"
7130 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7133 #: lib/layouts/egs.layout:98
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7137 msgid "Quotation"
7138 msgstr "Zitat (lang)"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7141 #: lib/layouts/egs.layout:116
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7144 msgid "Quote"
7145 msgstr "Zitat (kurz)"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7148 #: lib/layouts/egs.layout:208
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7151 msgid "Verse"
7152 msgstr "Gedicht"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7155 msgid "TitleGraphic"
7156 msgstr "Titelgrafik"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7160 msgid "Theorems"
7161 msgstr "Theoreme"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7164 #: lib/layouts/foils.layout:309
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7166 msgid "Corollary."
7167 msgstr "Korollar."
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7170 #: lib/layouts/foils.layout:323
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7172 msgid "Definition."
7173 msgstr "Definition."
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7176 msgid "Definitions"
7177 msgstr "Definitionen"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7180 msgid "Definitions."
7181 msgstr "Definitionen."
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7185 msgid "Example."
7186 msgstr "Beispiel."
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7189 msgid "Examples"
7190 msgstr "Beispiele"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7193 msgid "Examples."
7194 msgstr "Beispiele."
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7209 msgid "Fact"
7210 msgstr "Fakt"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7214 msgid "Fact."
7215 msgstr "Fakt."
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7218 #: lib/layouts/foils.layout:281
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7226 msgid "Proof."
7227 msgstr "Beweis."
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7230 #: lib/layouts/foils.layout:295
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7232 msgid "Theorem."
7233 msgstr "Theorem."
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7236 msgid "Separator"
7237 msgstr "Trenner"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7240 msgid "___"
7241 msgstr "___"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7244 #: lib/layouts/egs.layout:637
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7247 msgid "LyX-Code"
7248 msgstr "LyX-Code"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7251 msgid "NoteItem"
7252 msgstr "NotizStichpunkt"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7256 msgid "Note:"
7257 msgstr "Notiz:"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7260 msgid "Flex:Alert"
7261 msgstr "Flex:Alarm"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7265 msgid "Alert"
7266 msgstr "Alarm"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7269 msgid "Flex:Structure"
7270 msgstr "Flex:Struktur"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7274 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7276 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7277 msgid "Structure"
7278 msgstr "Struktur"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7281 msgid "Flex:ArticleMode"
7282 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7285 msgid "ArticleMode"
7286 msgstr "Artikelmodus"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7289 msgid "Article"
7290 msgstr "Artikel"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7293 msgid "Flex:PresentationMode"
7294 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7297 msgid "PresentationMode"
7298 msgstr "Präsentationsmodus"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7301 msgid "Presentation"
7302 msgstr "Präsentation"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7308 #: src/insets/Inset.cpp:97
7309 msgid "Table"
7310 msgstr "Tabelle"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7317 msgid "List of Tables"
7318 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7323 msgid "Figure"
7324 msgstr "Abbildung"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7331 msgid "List of Figures"
7332 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7333
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7336 msgid "Dialogue"
7337 msgstr "Dialog"
7338
7339 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7341 msgid "Narrative"
7342 msgstr "Erzählung"
7343
7344 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7345 msgid "ACT"
7346 msgstr "AKT"
7347
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7349 msgid "ACT \\arabic{act}"
7350 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7351
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7354 msgid "SCENE"
7355 msgstr "SZENE"
7356
7357 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7359 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7360
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7362 msgid "SCENE*"
7363 msgstr "SZENE*"
7364
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7367 msgid "AT RISE:"
7368 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7369
7370 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7372 msgid "Speaker"
7373 msgstr "Sprecher"
7374
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7377 msgid "Parenthetical"
7378 msgstr "Beiläufig"
7379
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7382 msgid "("
7383 msgstr "("
7384
7385 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7387 msgid ")"
7388 msgstr ")"
7389
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7392 msgid "CURTAIN"
7393 msgstr "VORHANG"
7394
7395 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7396 #: lib/layouts/egs.layout:227
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7400 msgid "Right Address"
7401 msgstr "Adresse rechts"
7402
7403 #: lib/layouts/chess.layout:35
7404 msgid "Mainline"
7405 msgstr "Hauptvariante"
7406
7407 #: lib/layouts/chess.layout:42
7408 msgid "Mainline:"
7409 msgstr "Hauptvariante:"
7410
7411 #: lib/layouts/chess.layout:60
7412 msgid "Variation"
7413 msgstr "Variante"
7414
7415 #: lib/layouts/chess.layout:64
7416 msgid "Variation:"
7417 msgstr "Variante:"
7418
7419 #: lib/layouts/chess.layout:70
7420 msgid "SubVariation"
7421 msgstr "Untervariante"
7422
7423 #: lib/layouts/chess.layout:73
7424 msgid "Subvariation:"
7425 msgstr "Untervariante:"
7426
7427 #: lib/layouts/chess.layout:79
7428 msgid "SubVariation2"
7429 msgstr "Untervariante2"
7430
7431 #: lib/layouts/chess.layout:82
7432 msgid "Subvariation(2):"
7433 msgstr "Untervariante(2):"
7434
7435 #: lib/layouts/chess.layout:88
7436 msgid "SubVariation3"
7437 msgstr "Untervariante3"
7438
7439 #: lib/layouts/chess.layout:91
7440 msgid "Subvariation(3):"
7441 msgstr "Untervariante(3):"
7442
7443 #: lib/layouts/chess.layout:97
7444 msgid "SubVariation4"
7445 msgstr "Untervariante4"
7446
7447 #: lib/layouts/chess.layout:100
7448 msgid "Subvariation(4):"
7449 msgstr "Untervariante(4):"
7450
7451 #: lib/layouts/chess.layout:106
7452 msgid "SubVariation5"
7453 msgstr "Untervariante5"
7454
7455 #: lib/layouts/chess.layout:109
7456 msgid "Subvariation(5):"
7457 msgstr "Untervariante(5):"
7458
7459 #: lib/layouts/chess.layout:116
7460 msgid "HideMoves"
7461 msgstr "Züge verbergen"
7462
7463 #: lib/layouts/chess.layout:121
7464 msgid "HideMoves:"
7465 msgstr "Züge verbergen:"
7466
7467 #: lib/layouts/chess.layout:126
7468 msgid "ChessBoard"
7469 msgstr "Schachbrett"
7470
7471 #: lib/layouts/chess.layout:130
7472 msgid "[chessboard]"
7473 msgstr "[Schachbrett]"
7474
7475 #: lib/layouts/chess.layout:139
7476 msgid "BoardCentered"
7477 msgstr "Brett zentriert"
7478
7479 #: lib/layouts/chess.layout:144
7480 msgid "[centered board]"
7481 msgstr "[zentriertes Brett]"
7482
7483 #: lib/layouts/chess.layout:154
7484 msgid "HighLight"
7485 msgstr "Hervorheben"
7486
7487 #: lib/layouts/chess.layout:159
7488 msgid "Highlights:"
7489 msgstr "Höhepunkte:"
7490
7491 #: lib/layouts/chess.layout:174
7492 msgid "Arrow"
7493 msgstr "Pfeil"
7494
7495 #: lib/layouts/chess.layout:179
7496 msgid "Arrow:"
7497 msgstr "Pfeil:"
7498
7499 #: lib/layouts/chess.layout:185
7500 msgid "KnightMove"
7501 msgstr "Springerzug"
7502
7503 #: lib/layouts/chess.layout:190
7504 msgid "KnightMove:"
7505 msgstr "Springerzug:"
7506
7507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7508 msgid "Custom Header/Footerlines"
7509 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7510
7511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7512 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7513 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7514
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7519 msgid "Left Header"
7520 msgstr "Kopfzeile links"
7521
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 #: lib/layouts/foils.layout:189
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 msgid "Left Header:"
7526 msgstr "Kopfzeile links:"
7527
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7529 msgid "Center Header"
7530 msgstr "Kopfzeile mitte"
7531
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7533 msgid "Center Header:"
7534 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7535
7536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7537 #: lib/layouts/foils.layout:193
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7540 msgid "Right Header"
7541 msgstr "Kopfzeile rechts"
7542
7543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7544 #: lib/layouts/foils.layout:197
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7546 msgid "Right Header:"
7547 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7548
7549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7550 msgid "Left Footer"
7551 msgstr "Fußzeile links"
7552
7553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7554 msgid "Left Footer:"
7555 msgstr "Fußzeile links:"
7556
7557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7558 msgid "Center Footer"
7559 msgstr "Fußzeile mitte"
7560
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7562 msgid "Center Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile mitte:"
7564
7565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Fußzeile rechts"
7569
7570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 #: lib/layouts/foils.layout:205
7572 msgid "Right Footer:"
7573 msgstr "Fußzeile rechts:"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7576 msgid "DinBrief"
7577 msgstr "DinBrief"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7580 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7585 msgid "Send To Address"
7586 msgstr "Empfänger-Adresse"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7593 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7599 msgid "Address:"
7600 msgstr "Adresse:"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7603 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7607 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7608 msgid "My Address"
7609 msgstr "Absender-Adresse"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7613 msgid "Sender Address:"
7614 msgstr "Absenderadresse:"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7617 msgid "Return address"
7618 msgstr "Rücksende-Adresse"
7619
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7627 msgid "Postal comment"
7628 msgstr "Postvermerk"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7631 msgid "Postal Remark:"
7632 msgstr "Postvermerk:"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7635 msgid "Handling"
7636 msgstr "Handhabung"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7639 msgid "Handling:"
7640 msgstr "Zusatz:"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7647 msgid "YourRef"
7648 msgstr "Ihr Zeichen"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7653 msgid "Your ref.:"
7654 msgstr "Ihr Zeichen:"
7655
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7661 msgid "MyRef"
7662 msgstr "Mein Zeichen"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7667 msgid "Our ref.:"
7668 msgstr "Unser Zeichen:"
7669
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7671 msgid "Writer"
7672 msgstr "Sachbearbeiter"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7675 msgid "Writer:"
7676 msgstr "Sachbearbeiter:"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7679 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7687 msgid "Signature"
7688 msgstr "Unterschrift"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7697 msgid "Signature:"
7698 msgstr "Unterschrift:"
7699
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7701 msgid "Bottomtext"
7702 msgstr "Fußzeile"
7703
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7705 msgid "Bottom text:"
7706 msgstr "Fusszeile(n):"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7709 msgid "Area code"
7710 msgstr "Vorwahl"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7713 msgid "Area Code:"
7714 msgstr "Vorwahl:"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7721 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7722 msgid "Telephone"
7723 msgstr "Telefon"
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7728 msgid "Telephone:"
7729 msgstr "Telefon:"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7737 msgid "Location"
7738 msgstr "Adresszusatz"
7739
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7744 msgid "Location:"
7745 msgstr "Adresszusatz:"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7757 msgid "Date:"
7758 msgstr "Datum:"
7759
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7766 msgid "Subject"
7767 msgstr "Betreff"
7768
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7773 msgid "Subject:"
7774 msgstr "Betreff:"
7775
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7777 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7785 msgid "Opening"
7786 msgstr "Anrede"
7787
7788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7794 msgid "Opening:"
7795 msgstr "Anrede:"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7798 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7805 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7806 msgid "Closing"
7807 msgstr "Grußformel"
7808
7809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7814 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7815 msgid "Closing:"
7816 msgstr "Grußformel:"
7817
7818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7821 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7822 msgid "encl"
7823 msgstr "Anlagen"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7830 msgid "encl:"
7831 msgstr "Anlagen:"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7838 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7839 msgid "cc"
7840 msgstr "Kopie"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7849 msgid "cc:"
7850 msgstr "Kopie:"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7855 msgid "PS"
7856 msgstr "PS"
7857
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7860 msgid "Post Scriptum:"
7861 msgstr "Postscriptum:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7865 msgid "SenderAddress"
7866 msgstr "Absender-Adresse"
7867
7868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7871 msgid "Backaddress"
7872 msgstr "Rücksende-Adresse"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7875 msgid "RetourAdresse"
7876 msgstr "Rücksende-Adresse"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7879 msgid "Adresse"
7880 msgstr "Adresse"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7883 msgid "Postvermerk"
7884 msgstr "Postvermerk"
7885
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7887 msgid "Zusatz"
7888 msgstr "Zusatz"
7889
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7891 msgid "IhrZeichen"
7892 msgstr "Ihr Zeichen"
7893
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7897 msgid "YourMail"
7898 msgstr "Ihr Brief"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7901 msgid "IhrSchreiben"
7902 msgstr "Ihr Schreiben"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7905 msgid "MeinZeichen"
7906 msgstr "Mein Zeichen"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7909 msgid "Unterschrift"
7910 msgstr "Unterschrift"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7914 msgid "Phone"
7915 msgstr "Telefon"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7918 msgid "Telefon"
7919 msgstr "Telefon"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7926 msgid "Place"
7927 msgstr "Ort"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7930 msgid "Stadt"
7931 msgstr "Stadt"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7935 msgid "Town"
7936 msgstr "Stadt"
7937
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7939 msgid "Ort"
7940 msgstr "Ort"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7943 msgid "Datum"
7944 msgstr "Datum"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7949 msgid "Reference"
7950 msgstr "Referenz"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7953 msgid "Betreff"
7954 msgstr "Betreff"
7955
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7957 msgid "Anrede"
7958 msgstr "Anrede"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7965 msgid "Letter"
7966 msgstr "Brieftext"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7969 msgid "Brieftext"
7970 msgstr "Brieftext"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7973 msgid "Gruss"
7974 msgstr "Gruß"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7977 msgid "ps"
7978 msgstr "PS"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7983 msgid "Encl."
7984 msgstr "Anlagen"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7987 msgid "Anlagen"
7988 msgstr "Anlagen"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7993 msgid "CC"
7994 msgstr "Kopie"
7995
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7997 msgid "Verteiler"
7998 msgstr "Verteiler"
7999
8000 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8001 msgid "RunTitle"
8002 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8003
8004 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8005 msgid "Running Title:"
8006 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8007
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8009 msgid "RunAuthor"
8010 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8011
8012 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8013 msgid "Running Author:"
8014 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8015
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8017 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8018 msgid "E-mail:"
8019 msgstr "E-Mail:"
8020
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8022 msgid "Web Address"
8023 msgstr "Web-Adresse"
8024
8025 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8026 msgid "Web address:"
8027 msgstr "Web-Adresse:"
8028
8029 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8030 msgid "Authors Block"
8031 msgstr "Autorenblock"
8032
8033 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8034 msgid "Authors Block:"
8035 msgstr "Autorenblock:"
8036
8037 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8040 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8043 msgid "Keyword"
8044 msgstr "Schlagwort"
8045
8046 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8052 #: lib/layouts/paper.layout:174
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8055 #: lib/layouts/spie.layout:47
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8057 msgid "Keywords:"
8058 msgstr "Schlagwörter:"
8059
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8061 msgid "Thanks Text"
8062 msgstr "Danksagung"
8063
8064 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8065 msgid "Thanks \\theThanks:"
8066 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8067
8068 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8069 msgid "Emphasize"
8070 msgstr "Hervorhebung"
8071
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8073 msgid "Thanks Reference"
8074 msgstr "Danksagungsverweis"
8075
8076 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8077 msgid "Thanks Ref"
8078 msgstr "Danksagungsverweis"
8079
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8081 msgid "Internet Address Reference"
8082 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8083
8084 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8085 msgid "Internet Addess Ref"
8086 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8087
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8090 msgid "Corresponding Author"
8091 msgstr "Korrespondierender Autor"
8092
8093 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8094 msgid "Name (First Name)"
8095 msgstr "Name (Vorname)"
8096
8097 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8098 msgid "First Name"
8099 msgstr "Vorname"
8100
8101 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8102 msgid "Name (Surname)"
8103 msgstr "Name (Nachname)"
8104
8105 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8111 msgid "Surname"
8112 msgstr "Nachname"
8113
8114 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8115 msgid "By Same Author (bib)"
8116 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8117
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8119 msgid "bysame"
8120 msgstr "Vom selben Autor"
8121
8122 #: lib/layouts/egs.layout:145
8123 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8124 msgid "00.00.0000"
8125 msgstr "00.00.0000"
8126
8127 #: lib/layouts/egs.layout:274
8128 msgid "LaTeX Title"
8129 msgstr "LaTeX-Titel"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:308
8132 msgid "Author:"
8133 msgstr "Autor:"
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:317
8136 msgid "Affil"
8137 msgstr "Zugehörigkeit"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:330
8140 msgid "Affilation:"
8141 msgstr "Zugehörigkeit:"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:352
8144 msgid "Journal:"
8145 msgstr "Zeitschrift:"
8146
8147 #: lib/layouts/egs.layout:361
8148 msgid "msnumber"
8149 msgstr "Manuskript-Nummer"
8150
8151 #: lib/layouts/egs.layout:375
8152 msgid "MS_number:"
8153 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8154
8155 #: lib/layouts/egs.layout:385
8156 msgid "FirstAuthor"
8157 msgstr "Erster Autor"
8158
8159 #: lib/layouts/egs.layout:398
8160 msgid "1st_author_surname:"
8161 msgstr "1. Autor Nachname:"
8162
8163 #: lib/layouts/egs.layout:407
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8166 msgid "Received"
8167 msgstr "Empfangen"
8168
8169 #: lib/layouts/egs.layout:420
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8172 msgid "Received:"
8173 msgstr "Empfangen:"
8174
8175 #: lib/layouts/egs.layout:429
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8178 msgid "Accepted"
8179 msgstr "Akzeptiert"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:442
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8184 msgid "Accepted:"
8185 msgstr "Akzeptiert:"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:451
8188 msgid "Offsets"
8189 msgstr "Offsets"
8190
8191 #: lib/layouts/egs.layout:464
8192 msgid "reprint_reqs_to:"
8193 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8194
8195 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8196 msgid "Author Address"
8197 msgstr "Autoren-Adresse"
8198
8199 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8201 msgid "Author Email"
8202 msgstr "Autoren-E-Mail"
8203
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8207 msgid "Email:"
8208 msgstr "E-Mail:"
8209
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8212 msgid "Author URL"
8213 msgstr "Autoren-URL"
8214
8215 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8218 msgid "URL:"
8219 msgstr "URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8224 msgid "Thanks"
8225 msgstr "Dank"
8226
8227 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8228 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8229 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8232 msgid "PROOF."
8233 msgstr "BEWEIS."
8234
8235 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8237 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8241 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8244 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8245 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8248 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8249 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8252 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8253 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8256 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8257 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8260 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8261 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8262
8263 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8265 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8266
8267 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8268 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8269 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8272 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8276 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8277 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8284 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8285 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8286
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8288 msgid "Case \\arabic{case}"
8289 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8290
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8292 msgid "Titlenotemark"
8293 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8294
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8296 msgid "Titlenote mark"
8297 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8298
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8300 msgid "Title footnote"
8301 msgstr "Titelfußnotentext"
8302
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8304 msgid "Title footnote:"
8305 msgstr "Titelfußnotentext:"
8306
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8308 msgid "Authormark"
8309 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8310
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8312 msgid "Author mark"
8313 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8314
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8316 msgid "Author footnote"
8317 msgstr "Autorfußnotentext"
8318
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8320 msgid "Author footnote:"
8321 msgstr "Autorfußnotentext:"
8322
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8324 msgid "CorAuthormark"
8325 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8326
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8328 msgid "CorAuthor mark"
8329 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8330
8331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8332 msgid "Corresponding author"
8333 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8334
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8336 msgid "Corresponding author text:"
8337 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8338
8339 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8342 msgid "Key words:"
8343 msgstr "Schlagwörter:"
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8347 msgid "Item"
8348 msgstr "Stichpunkt"
8349
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8352 msgid "Item:"
8353 msgstr "Stichpunkt:"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8356 msgid "BulletedItem"
8357 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8360 msgid "Bulleted Item:"
8361 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8364 msgid "Begin"
8365 msgstr "Beginn"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8368 msgid "Begin of CV"
8369 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8372 msgid "PersonalInfo"
8373 msgstr "PersönlicheInfo"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8376 msgid "Personal Info"
8377 msgstr "Persönliche Info"
8378
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8380 msgid "MotherTongue"
8381 msgstr "Muttersprache"
8382
8383 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8384 msgid "Mother Tongue:"
8385 msgstr "Muttersprache:"
8386
8387 #: lib/layouts/foils.layout:42
8388 msgid "Foilhead"
8389 msgstr "Kopf Folie"
8390
8391 #: lib/layouts/foils.layout:61
8392 msgid "ShortFoilhead"
8393 msgstr "Kopf Folie kurz"
8394
8395 #: lib/layouts/foils.layout:67
8396 msgid "Rotatefoilhead"
8397 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8398
8399 #: lib/layouts/foils.layout:73
8400 msgid "ShortRotatefoilhead"
8401 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8402
8403 #: lib/layouts/foils.layout:82
8404 msgid "TickList"
8405 msgstr "Häkchenliste"
8406
8407 #: lib/layouts/foils.layout:97
8408 msgid "_/"
8409 msgstr "_/"
8410
8411 #: lib/layouts/foils.layout:101
8412 msgid "CrossList"
8413 msgstr "Kreuzliste"
8414
8415 #: lib/layouts/foils.layout:116
8416 msgid "><"
8417 msgstr "><"
8418
8419 #: lib/layouts/foils.layout:160
8420 msgid "My Logo"
8421 msgstr "Mein Logo"
8422
8423 #: lib/layouts/foils.layout:168
8424 msgid "My Logo:"
8425 msgstr "Mein Logo:"
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:177
8428 msgid "Restriction"
8429 msgstr "Einschränkung"
8430
8431 #: lib/layouts/foils.layout:181
8432 msgid "Restriction:"
8433 msgstr "Einschränkung:"
8434
8435 #: lib/layouts/foils.layout:232
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8439 msgid "Theorem #."
8440 msgstr "Theorem #."
8441
8442 #: lib/layouts/foils.layout:246
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8446 msgid "Lemma #."
8447 msgstr "Lemma #."
8448
8449 #: lib/layouts/foils.layout:253
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8453 msgid "Corollary #."
8454 msgstr "Korollar #."
8455
8456 #: lib/layouts/foils.layout:260
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8459 msgid "Proposition #."
8460 msgstr "Proposition #."
8461
8462 #: lib/layouts/foils.layout:267
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8466 msgid "Definition #."
8467 msgstr "Definition #."
8468
8469 #: lib/layouts/foils.layout:292
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8473 msgid "Theorem*"
8474 msgstr "Theorem*"
8475
8476 #: lib/layouts/foils.layout:299
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8480 msgid "Lemma*"
8481 msgstr "Lemma*"
8482
8483 #: lib/layouts/foils.layout:302
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8485 msgid "Lemma."
8486 msgstr "Lemma."
8487
8488 #: lib/layouts/foils.layout:306
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8492 msgid "Corollary*"
8493 msgstr "Korollar*"
8494
8495 #: lib/layouts/foils.layout:313
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8499 msgid "Proposition*"
8500 msgstr "Proposition*"
8501
8502 #: lib/layouts/foils.layout:316
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8504 msgid "Proposition."
8505 msgstr "Proposition."
8506
8507 #: lib/layouts/foils.layout:320
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8511 msgid "Definition*"
8512 msgstr "Definition*"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8516 msgid "Letter:"
8517 msgstr "Brieftext:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8526 msgid "Name"
8527 msgstr "Name"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8533 msgid "Name:"
8534 msgstr "Name:"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8539 msgid "Street"
8540 msgstr "Straße"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8543 msgid "Street:"
8544 msgstr "Straße:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8547 msgid "Addition"
8548 msgstr "Zusatz"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8551 msgid "Addition:"
8552 msgstr "Zusatz:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8555 msgid "Town:"
8556 msgstr "Stadt:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8561 msgid "State"
8562 msgstr "Staat"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8565 msgid "State:"
8566 msgstr "Staat:"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8570 msgid "ReturnAddress"
8571 msgstr "Rücksende-Adresse"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8575 msgid "ReturnAddress:"
8576 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8581 msgid "MyRef:"
8582 msgstr "Mein Zeichen:"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8587 msgid "YourRef:"
8588 msgstr "Ihr Zeichen:"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8592 msgid "YourMail:"
8593 msgstr "Ihr Brief:"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8596 msgid "Phone:"
8597 msgstr "Telefon:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8600 msgid "Telefax"
8601 msgstr "Telefax"
8602
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8604 msgid "Telefax:"
8605 msgstr "Telefax:"
8606
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8608 msgid "Telex"
8609 msgstr "Telex"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8612 msgid "Telex:"
8613 msgstr "Telex:"
8614
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8616 msgid "EMail"
8617 msgstr "E-Mail"
8618
8619 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8620 msgid "EMail:"
8621 msgstr "E-Mail:"
8622
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8624 msgid "HTTP"
8625 msgstr "HTTP"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8628 msgid "HTTP:"
8629 msgstr "HTTP:"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8633 msgid "Bank"
8634 msgstr "Bank"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8638 msgid "Bank:"
8639 msgstr "Bank:"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8642 msgid "BankCode"
8643 msgstr "Bankleitzahl"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8646 msgid "BankCode:"
8647 msgstr "Bankleitzahl:"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8650 msgid "BankAccount"
8651 msgstr "Kontonummer"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8654 msgid "BankAccount:"
8655 msgstr "Kontonummer:"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8659 msgid "PostalComment"
8660 msgstr "Postvermerk"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8664 msgid "PostalComment:"
8665 msgstr "Postvermerk:"
8666
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8669 msgid "Reference:"
8670 msgstr "Referenz:"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8674 msgid "Encl.:"
8675 msgstr "Anlagen:"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8678 msgid "NameRowA"
8679 msgstr "Name Zeile A"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8682 msgid "NameRowA:"
8683 msgstr "Name Zeile A:"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8686 msgid "NameRowB"
8687 msgstr "Name Zeile B"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8690 msgid "NameRowB:"
8691 msgstr "Name Zeile B:"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8694 msgid "NameRowC"
8695 msgstr "Name Zeile C"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8698 msgid "NameRowC:"
8699 msgstr "Name Zeile C:"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8702 msgid "NameRowD"
8703 msgstr "Name Zeile D"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8706 msgid "NameRowD:"
8707 msgstr "Name Zeile D:"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8710 msgid "NameRowE"
8711 msgstr "Name Zeile E"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8714 msgid "NameRowE:"
8715 msgstr "Name Zeile E:"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8718 msgid "NameRowF"
8719 msgstr "Name Zeile F"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8722 msgid "NameRowF:"
8723 msgstr "Name Zeile F:"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8726 msgid "NameRowG"
8727 msgstr "Name Zeile G"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8730 msgid "NameRowG:"
8731 msgstr "Name Zeile G:"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8734 msgid "AddressRowA"
8735 msgstr "Adresse Zeile A"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8738 msgid "AddressRowA:"
8739 msgstr "Adresse Zeile A:"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8742 msgid "AddressRowB"
8743 msgstr "Adresse Zeile B"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8746 msgid "AddressRowB:"
8747 msgstr "Adresse Zeile B:"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8750 msgid "AddressRowC"
8751 msgstr "Adresse Zeile C"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8754 msgid "AddressRowC:"
8755 msgstr "Adresse Zeile C:"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8758 msgid "AddressRowD"
8759 msgstr "Adresse Zeile D"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8762 msgid "AddressRowD:"
8763 msgstr "Adresse Zeile D:"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8766 msgid "AddressRowE"
8767 msgstr "Adresse Zeile E"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8770 msgid "AddressRowE:"
8771 msgstr "Adresse Zeile E:"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8774 msgid "AddressRowF"
8775 msgstr "Adresse Zeile F"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8778 msgid "AddressRowF:"
8779 msgstr "Adresse Zeile F:"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8782 msgid "TelephoneRowA"
8783 msgstr "Telefon Zeile A"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8786 msgid "TelephoneRowA:"
8787 msgstr "Telefon Zeile A:"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8790 msgid "TelephoneRowB"
8791 msgstr "Telefon Zeile B"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8794 msgid "TelephoneRowB:"
8795 msgstr "Telefon Zeile B:"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8798 msgid "TelephoneRowC"
8799 msgstr "Telefon Zeile C"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8802 msgid "TelephoneRowC:"
8803 msgstr "Telefon Zeile C:"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8806 msgid "TelephoneRowD"
8807 msgstr "Telefon Zeile D"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8810 msgid "TelephoneRowD:"
8811 msgstr "Telefon Zeile D:"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8814 msgid "TelephoneRowE"
8815 msgstr "Telefon Zeile E"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8818 msgid "TelephoneRowE:"
8819 msgstr "Telefon Zeile E:"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8822 msgid "TelephoneRowF"
8823 msgstr "Telefon Zeile F"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8826 msgid "TelephoneRowF:"
8827 msgstr "Telefon Zeile F:"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8830 msgid "InternetRowA"
8831 msgstr "Internet Zeile A"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8834 msgid "InternetRowA:"
8835 msgstr "Internet Zeile A:"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8838 msgid "InternetRowB"
8839 msgstr "Internet Zeile B"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8842 msgid "InternetRowB:"
8843 msgstr "Internet Zeile B:"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8846 msgid "InternetRowC"
8847 msgstr "Internet Zeile C"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8850 msgid "InternetRowC:"
8851 msgstr "Internet Zeile C:"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8854 msgid "InternetRowD"
8855 msgstr "Internet Zeile D"
8856
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8858 msgid "InternetRowD:"
8859 msgstr "Internet Zeile D:"
8860
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8862 msgid "InternetRowE"
8863 msgstr "Internet Zeile E"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8866 msgid "InternetRowE:"
8867 msgstr "Internet Zeile E:"
8868
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8870 msgid "InternetRowF"
8871 msgstr "Internet Zeile F"
8872
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8874 msgid "InternetRowF:"
8875 msgstr "Internet Zeile F:"
8876
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8878 msgid "BankRowA"
8879 msgstr "Bank Zeile A"
8880
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8882 msgid "BankRowA:"
8883 msgstr "Bank Zeile A:"
8884
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8886 msgid "BankRowB"
8887 msgstr "Bank Zeile B"
8888
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8890 msgid "BankRowB:"
8891 msgstr "Bank Zeile B:"
8892
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8894 msgid "BankRowC"
8895 msgstr "Bank Zeile C"
8896
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8898 msgid "BankRowC:"
8899 msgstr "Bank Zeile C:"
8900
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8902 msgid "BankRowD"
8903 msgstr "Bank Zeile D"
8904
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8906 msgid "BankRowD:"
8907 msgstr "Bank Zeile D:"
8908
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8910 msgid "BankRowE"
8911 msgstr "Bank Zeile E"
8912
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8914 msgid "BankRowE:"
8915 msgstr "Bank Zeile E:"
8916
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8918 msgid "BankRowF"
8919 msgstr "Bank Zeile F"
8920
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8922 msgid "BankRowF:"
8923 msgstr "Bank Zeile F:"
8924
8925 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8926 msgid "Claim #."
8927 msgstr "Behauptung #."
8928
8929 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8930 msgid "Remarks"
8931 msgstr "Bemerkungen"
8932
8933 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8934 msgid "Remarks #."
8935 msgstr "Bemerkungen #."
8936
8937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8938 msgid "Proof:"
8939 msgstr "Beweis:"
8940
8941 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8942 msgid "More"
8943 msgstr "Mehr"
8944
8945 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8946 msgid "(MORE)"
8947 msgstr "(MEHR)"
8948
8949 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8950 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8951 msgid "FADE IN:"
8952 msgstr "EINBLENDEN:"
8953
8954 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8955 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8956 msgid "INT."
8957 msgstr "INNEN"
8958
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8960 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8961 msgid "EXT."
8962 msgstr "AUSSEN"
8963
8964 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8965 msgid "Continuing"
8966 msgstr "Fortfahrend"
8967
8968 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8969 msgid "(continuing)"
8970 msgstr "(fortfahrend)"
8971
8972 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8973 msgid "Transition"
8974 msgstr "Übergang"
8975
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8978 msgid "TITLE OVER:"
8979 msgstr "TITEL ÜBER:"
8980
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8982 msgid "INTERCUT"
8983 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8984
8985 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8986 msgid "INTERCUT WITH:"
8987 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8988
8989 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8990 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8991 msgid "FADE OUT"
8992 msgstr "AUSBLENDEN"
8993
8994 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8995 msgid "Scene"
8996 msgstr "Szene"
8997
8998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9000 msgid "IEEE membership"
9001 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9002
9003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9004 msgid "Lowercase"
9005 msgstr "Kleinschreibung"
9006
9007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9008 msgid "lowercase"
9009 msgstr "Kleinschreibung"
9010
9011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9012 msgid "Special Paper Notice"
9013 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9014
9015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9016 msgid "After Title Text"
9017 msgstr "Text nach Titel"
9018
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9020 msgid "Page headings"
9021 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9022
9023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9024 msgid "MarkBoth"
9025 msgstr "Beides markieren"
9026
9027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9028 msgid "Publication ID"
9029 msgstr "Publikations-ID"
9030
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9032 msgid "Abstract---"
9033 msgstr "Abstract---"
9034
9035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9036 msgid "Index Terms---"
9037 msgstr "Indexterme---"
9038
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9041 msgid "Appendices"
9042 msgstr "Anhänge"
9043
9044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9045 msgid "Biography"
9046 msgstr "Biographie"
9047
9048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9049 msgid "Biography without photo"
9050 msgstr "Biografie ohne Foto"
9051
9052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9053 msgid "BiographyNoPhoto"
9054 msgstr "Biographie ohne Foto"
9055
9056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9057 msgid "Classification Codes"
9058 msgstr "Klassifikationscodes"
9059
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9064 msgid "Definition \\thedefinition."
9065 msgstr "Definition \\thedefinition."
9066
9067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9069 msgid "Step"
9070 msgstr "Schritt"
9071
9072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9074 msgid "Step \\thestep."
9075 msgstr "Schritt \\thestep."
9076
9077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9081 msgid "Example \\theexample."
9082 msgstr "Beispiel \\theexample."
9083
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9087 msgid "Notation \\thenotation."
9088 msgstr "Notation \\thenotation."
9089
9090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9096 msgid "Theorem \\thetheorem."
9097 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9098
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9103 msgid "Corollary \\thecorollary."
9104 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9105
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9110 msgid "Lemma \\thelemma."
9111 msgstr "Lemma \\thelemma."
9112
9113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9117 msgid "Proposition \\theproposition."
9118 msgstr "Proposition \\theproposition."
9119
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9122 msgid "Prop"
9123 msgstr "Eigenschaft"
9124
9125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9127 msgid "Prop \\theprop."
9128 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9129
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9139 msgid "Question"
9140 msgstr "Frage"
9141
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9144 msgid "Question \\thequestion."
9145 msgstr "Frage \\thequestion."
9146
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9151 msgid "Claim \\theclaim."
9152 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9153
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9158 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9159 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9160
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9163 msgid "Appendices Section"
9164 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9165
9166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9168 msgid "--- Appendices ---"
9169 msgstr "--- Anhänge ---"
9170
9171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9174 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9175
9176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9177 msgid "Review"
9178 msgstr "Überarbeitung"
9179
9180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9181 msgid "Topical"
9182 msgstr "Thematisch"
9183
9184 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9185 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9186 msgid "Comment"
9187 msgstr "Kommentar"
9188
9189 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9190 msgid "Paper"
9191 msgstr "Papier"
9192
9193 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9194 msgid "Prelim"
9195 msgstr "Titelei"
9196
9197 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9198 msgid "Rapid"
9199 msgstr "Schnell"
9200
9201 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9202 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9205 msgid "PACS"
9206 msgstr "PACS"
9207
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9209 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9210 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9211
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9213 msgid "MSC"
9214 msgstr "MSC"
9215
9216 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9217 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9218 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9219
9220 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9221 msgid "submitto"
9222 msgstr "EinreichenNach"
9223
9224 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9225 msgid "submit to paper:"
9226 msgstr "Einreichen für Journal:"
9227
9228 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9229 msgid "Bibliography (plain)"
9230 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9231
9232 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9233 msgid "Bibliography heading"
9234 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9235
9236 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9237 msgid "ABSTRACT:"
9238 msgstr "ABSTRACT:"
9239
9240 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9241 msgid "KEY WORDS:"
9242 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9243
9244 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9245 msgid "Commission"
9246 msgstr "Kommission"
9247
9248 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9250 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9251
9252 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9253 msgid "AddressForOffprints"
9254 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9255
9256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9257 msgid "Address for Offprints:"
9258 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9259
9260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9261 msgid "RunningTitle"
9262 msgstr "Kolumnentitel"
9263
9264 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9265 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9266 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9267 msgid "Running title:"
9268 msgstr "Kolumnentitel:"
9269
9270 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9271 msgid "RunningAuthor"
9272 msgstr "Kolumne Autor"
9273
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9275 msgid "Running author:"
9276 msgstr "Kolumne Autor:"
9277
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9280 msgid "NoTelephone"
9281 msgstr "Kein Telefon"
9282
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9286 #: lib/configure.py:566
9287 msgid "Fax"
9288 msgstr "Fax"
9289
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9293 msgid "NoFax"
9294 msgstr "Kein Fax"
9295
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9299 msgid "NoPlace"
9300 msgstr "Kein Ort"
9301
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9305 msgid "NoDate"
9306 msgstr "Kein Datum"
9307
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9310 msgid "Post Scriptum"
9311 msgstr "Postscriptum"
9312
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9315 msgid "EndOfMessage"
9316 msgstr "Ende der Nachricht"
9317
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9320 msgid "EndOfFile"
9321 msgstr "Ende des Dokuments"
9322
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9334 msgid "Headings"
9335 msgstr "Briefkopf"
9336
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9338 msgid "City:"
9339 msgstr "Stadt:"
9340
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9342 msgid "Office:"
9343 msgstr "Büro:"
9344
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9346 msgid "Tel:"
9347 msgstr "Telefon:"
9348
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9350 msgid "NoTel"
9351 msgstr "Kein Telefon"
9352
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9354 msgid "Fax:"
9355 msgstr "Fax:"
9356
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9360 msgid "Closings"
9361 msgstr "Schlussteil"
9362
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9364 msgid "EndOfMessage."
9365 msgstr "Ende der Nachricht."
9366
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9368 msgid "EndOfFile."
9369 msgstr "Ende des Dokuments."
9370
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9372 msgid "P.S.:"
9373 msgstr "P.S.:"
9374
9375 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9376 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9377 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9378 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9386 msgid "Chapter"
9387 msgstr "Kapitel"
9388
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9391 msgid "Running LaTeX Title"
9392 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9393
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9396 msgid "TOC Title"
9397 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9398
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9401 msgid "TOC title:"
9402 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9403
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9406 msgid "Author Running"
9407 msgstr "Kolumne Autor"
9408
9409 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9411 msgid "Author Running:"
9412 msgstr "Kolumne Autor:"
9413
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9416 msgid "TOC Author"
9417 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9418
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9421 msgid "TOC Author:"
9422 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9423
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9427 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9431 msgid "Case #."
9432 msgstr "Fall #."
9433
9434 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9435 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9437 msgid "Claim."
9438 msgstr "Behauptung."
9439
9440 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9441 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9442 msgid "Conjecture #."
9443 msgstr "Vermutung #."
9444
9445 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9447 msgid "Example #."
9448 msgstr "Beispiel #."
9449
9450 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9451 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9452 msgid "Exercise #."
9453 msgstr "Aufgabe #."
9454
9455 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9456 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9457 msgid "Note #."
9458 msgstr "Notiz #."
9459
9460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9463 msgid "Problem #."
9464 msgstr "Problem #."
9465
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9468 msgid "Property"
9469 msgstr "Eigenschaft"
9470
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9472 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9473 msgid "Property #."
9474 msgstr "Eigenschaft #."
9475
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9478 msgid "Question #."
9479 msgstr "Frage #."
9480
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9483 msgid "Remark #."
9484 msgstr "Bemerkung #."
9485
9486 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9489 msgid "Solution #."
9490 msgstr "Lösung #."
9491
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9497 msgid "Chapter*"
9498 msgstr "Kapitel*"
9499
9500 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9501 msgid "Chapterprecis"
9502 msgstr "Kapitelsynopse"
9503
9504 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9505 msgid "Epigraph"
9506 msgstr "Epigraph"
9507
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9510 msgid "Maintext"
9511 msgstr "Haupttext"
9512
9513 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9514 msgid "Poemtitle"
9515 msgstr "Gedichttitel"
9516
9517 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9518 msgid "Poemtitle*"
9519 msgstr "Gedichttitel*"
9520
9521 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9522 msgid "Legend"
9523 msgstr "Legende"
9524
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9526 msgid "Entry"
9527 msgstr "Eintrag"
9528
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9530 msgid "Entry:"
9531 msgstr "Eintrag:"
9532
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9534 msgid "ListItem"
9535 msgstr "Listeneintrag"
9536
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9538 msgid "List Item:"
9539 msgstr "Listeneintrag:"
9540
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9542 msgid "DoubleItem"
9543 msgstr "DoppelterEintrag"
9544
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9546 msgid "Double Item:"
9547 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9548
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9550 msgid "Space"
9551 msgstr "Leerraum"
9552
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9554 msgid "Space:"
9555 msgstr "Leerraum:"
9556
9557 #: lib/layouts/paper.layout:146
9558 msgid "SubTitle"
9559 msgstr "Untertitel"
9560
9561 #: lib/layouts/paper.layout:158
9562 msgid "Institution"
9563 msgstr "Institution"
9564
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9567 #: lib/layouts/slides.layout:89
9568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9569 msgid "Slide"
9570 msgstr "Folie"
9571
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9573 msgid "    "
9574 msgstr "    "
9575
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9577 msgid "EndSlide"
9578 msgstr "Endfolie"
9579
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9581 msgid "~=~"
9582 msgstr "~=~"
9583
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9585 msgid "WideSlide"
9586 msgstr "Breite Folie"
9587
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9589 msgid "EmptySlide"
9590 msgstr "Leere Folie"
9591
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9593 msgid "Empty slide:"
9594 msgstr "Leere Folie:"
9595
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9597 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9598 msgid "\\arabic{section}"
9599 msgstr "\\arabic{section}"
9600
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9602 msgid "ItemizeType1"
9603 msgstr "AuflistungsTyp1"
9604
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9606 msgid "EnumerateType1"
9607 msgstr "AufzählungsTyp1"
9608
9609 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9611 msgid "List of Algorithms"
9612 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9613
9614 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9615 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9616 msgid "\\thechapter"
9617 msgstr "\\thechapter"
9618
9619 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9620 msgid "Recipe"
9621 msgstr "Rezept"
9622
9623 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9624 msgid "Recipe:"
9625 msgstr "Rezept:"
9626
9627 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9628 msgid "Ingredients"
9629 msgstr "Zutaten"
9630
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9632 msgid "Ingredients:"
9633 msgstr "Zutaten:"
9634
9635 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9636 msgid "Preprint"
9637 msgstr "Preprint"
9638
9639 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9640 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9641 msgid "AltAffiliation"
9642 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9643
9644 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9646 msgid "Thanks:"
9647 msgstr "Dank:"
9648
9649 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9650 msgid "Electronic Address:"
9651 msgstr "Elektronische Adresse:"
9652
9653 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9654 msgid "acknowledgments"
9655 msgstr "Danksagungen"
9656
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9658 msgid "PACS number:"
9659 msgstr "PACS-Nummer:"
9660
9661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9664 msgid "Labeling"
9665 msgstr "Liste"
9666
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9668 msgid "L"
9669 msgstr "L"
9670
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9672 msgid "O"
9673 msgstr "O"
9674
9675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9677 msgid "Encl"
9678 msgstr "Anlagen"
9679
9680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9682 msgid "Place:"
9683 msgstr "Ort:"
9684
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9687 msgid "Specialmail"
9688 msgstr "Versandart"
9689
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9692 msgid "Specialmail:"
9693 msgstr "Versandart:"
9694
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9697 msgid "Title:"
9698 msgstr "Titel:"
9699
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9702 msgid "Yourref"
9703 msgstr "Ihr Zeichen"
9704
9705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9707 msgid "Yourmail"
9708 msgstr "Ihr Brief"
9709
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9712 msgid "Your letter of:"
9713 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9714
9715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9717 msgid "Myref"
9718 msgstr "Mein Zeichen"
9719
9720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9722 msgid "Customer"
9723 msgstr "Kunde"
9724
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9727 msgid "Customer no.:"
9728 msgstr "Kundennummer:"
9729
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9732 msgid "Invoice"
9733 msgstr "Rechnung"
9734
9735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9737 msgid "Invoice no.:"
9738 msgstr "Rechnungsnummer:"
9739
9740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9741 msgid "NextAddress"
9742 msgstr "Nächste Adresse"
9743
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9745 msgid "Next Address:"
9746 msgstr "Nächste Adresse:"
9747
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9749 msgid "Sender Name:"
9750 msgstr "Absendername:"
9751
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9753 msgid "Sender Phone:"
9754 msgstr "Absender Telefon:"
9755
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9757 msgid "Sender Fax:"
9758 msgstr "Absender-Fax:"
9759
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9761 msgid "Sender E-Mail:"
9762 msgstr "Absender-E-Mail:"
9763
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9765 msgid "Sender URL:"
9766 msgstr "Absender-URL:"
9767
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9769 msgid "Logo"
9770 msgstr "Logo"
9771
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9773 msgid "Logo:"
9774 msgstr "Logo:"
9775
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9777 msgid "EndLetter"
9778 msgstr "EndeBrief"
9779
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9781 msgid "End of letter"
9782 msgstr "Ende des Briefs"
9783
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9785 msgid "LandscapeSlide"
9786 msgstr "Folie (Querformat)"
9787
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9789 msgid "Landscape Slide:"
9790 msgstr "Folie (Querformat):"
9791
9792 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9793 msgid "PortraitSlide"
9794 msgstr "Folie (Hochformat)"
9795
9796 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9797 msgid "Portrait Slide:"
9798 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9799
9800 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9801 msgid "Slide*"
9802 msgstr "Folie*"
9803
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9805 msgid "EndOfSlide"
9806 msgstr "EndeDerFolie"
9807
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9809 msgid "SlideHeading"
9810 msgstr "Folien-Überschrift"
9811
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9813 msgid "SlideSubHeading"
9814 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9815
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9817 msgid "ListOfSlides"
9818 msgstr "Folienverzeichnis"
9819
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9821 msgid "[List Of Slides]"
9822 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9823
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9825 msgid "SlideContents"
9826 msgstr "Folieninhalte"
9827
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9829 msgid "[Slide Contents]"
9830 msgstr "[Folieninhalte]"
9831
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9833 msgid "ProgressContents"
9834 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9835
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9837 msgid "[Progress Contents]"
9838 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9839
9840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9843 msgid "Conjecture*"
9844 msgstr "Vermutung*"
9845
9846 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9849 msgid "Algorithm*"
9850 msgstr "Algorithmus*"
9851
9852 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9853 msgid "AMS"
9854 msgstr "AMS"
9855
9856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9858 msgid "Subjectclass"
9859 msgstr "Sachgebiet"
9860
9861 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9862 msgid "AMS subject classifications:"
9863 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9864
9865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9866 msgid "Conference"
9867 msgstr "Konferenz"
9868
9869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9870 msgid "Conference:"
9871 msgstr "Konferenz:"
9872
9873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9874 msgid "CopyrightYear"
9875 msgstr "UrheberrechtJahr"
9876
9877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9878 msgid "Copyright year:"
9879 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9880
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9882 msgid "Copyrightdata"
9883 msgstr "UrheberrechtDaten"
9884
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9886 msgid "Copyright data:"
9887 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9888
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9890 msgid "Terms"
9891 msgstr "Begriffe"
9892
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9894 msgid "Terms:"
9895 msgstr "Begriffe:"
9896
9897 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9898 msgid "Topic"
9899 msgstr "Thema"
9900
9901 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9902 msgid "MMMMM"
9903 msgstr "MMMMM"
9904
9905 #: lib/layouts/slides.layout:105
9906 msgid "New Slide:"
9907 msgstr "Neue Folie:"
9908
9909 #: lib/layouts/slides.layout:127
9910 msgid "Overlay"
9911 msgstr "Overlay"
9912
9913 #: lib/layouts/slides.layout:142
9914 msgid "New Overlay:"
9915 msgstr "Neues Overlay:"
9916
9917 #: lib/layouts/slides.layout:182
9918 msgid "New Note:"
9919 msgstr "Neue Notiz:"
9920
9921 #: lib/layouts/slides.layout:207
9922 msgid "InvisibleText"
9923 msgstr "Unsichtbarer Text"
9924
9925 #: lib/layouts/slides.layout:214
9926 msgid "<Invisible Text Follows>"
9927 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9928
9929 #: lib/layouts/slides.layout:231
9930 msgid "VisibleText"
9931 msgstr "Sichtbarer Text"
9932
9933 #: lib/layouts/slides.layout:238
9934 msgid "<Visible Text Follows>"
9935 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9936
9937 #: lib/layouts/spie.layout:54
9938 msgid "Authorinfo"
9939 msgstr "Autoren-Info"
9940
9941 #: lib/layouts/spie.layout:66
9942 msgid "Authorinfo:"
9943 msgstr "Autoren-Info:"
9944
9945 #: lib/layouts/spie.layout:79
9946 msgid "ABSTRACT"
9947 msgstr "ABSTRACT"
9948
9949 #: lib/layouts/spie.layout:94
9950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9951 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9952
9953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9955 msgid "Subclass"
9956 msgstr "Unterklasse"
9957
9958 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9959 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9960 msgid "Petit"
9961 msgstr "Petit"
9962
9963 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9965 msgid "Front Matter"
9966 msgstr "Vorspann"
9967
9968 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9970 msgid "--- Front Matter ---"
9971 msgstr "--- Vorspann ---"
9972
9973 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9975 msgid "Main Matter"
9976 msgstr "Hauptteil"
9977
9978 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9980 msgid "--- Main Matter ---"
9981 msgstr "--- Hauptteil ---"
9982
9983 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9984 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9985 msgid "Back Matter"
9986 msgstr "Nachspann"
9987
9988 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9989 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9990 msgid "--- Back Matter ---"
9991 msgstr "--- Nachspann ---"
9992
9993 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9994 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9995 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9996 msgid "Part \\thepart"
9997 msgstr "Teil \\thepart"
9998
9999 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10002 msgid "Chapter \\thechapter"
10003 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10004
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10008 msgid "Appendix \\thechapter"
10009 msgstr "Anhang \\thechapter"
10010
10011 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10013 msgid "Preface"
10014 msgstr "Vorwort"
10015
10016 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10017 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10018 msgid "Preface:"
10019 msgstr "Vorwort:"
10020
10021 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10023 msgid "Proof(QED)"
10024 msgstr "Beweis (QED)"
10025
10026 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10027 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10028 msgid "Proof(smartQED)"
10029 msgstr "Beweis (smartQED)"
10030
10031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10033 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10034
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10036 msgid "Title*"
10037 msgstr "Titel*"
10038
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10040 msgid "Institute and e-mail: "
10041 msgstr "Institut und E-Mail: "
10042
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10044 msgid "MiniTOC"
10045 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10046
10047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10048 msgid "TOC depth (provide a number):"
10049 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10050
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10052 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10053 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10054
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10056 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10058 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10060 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10062 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10064 msgid "For editors"
10065 msgstr "Für Herausgeber"
10066
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10068 msgid "List of Contributors"
10069 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10070
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10072 msgid "Inst"
10073 msgstr "Inst"
10074
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10076 msgid "Institute #"
10077 msgstr "Institut #"
10078
10079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10080 msgid "Sidenote"
10081 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10082
10083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10084 msgid "sidenote"
10085 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10086
10087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10088 msgid "Marginnote"
10089 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10090
10091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10092 msgid "marginnote"
10093 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10094
10095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10096 msgid "NewThought"
10097 msgstr "Neuer Gedanke"
10098
10099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10100 msgid "new thought"
10101 msgstr "Neuer Gedanke"
10102
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10104 msgid "AllCaps"
10105 msgstr "Versalien"
10106
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10108 msgid "allcaps"
10109 msgstr "Versalien"
10110
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10112 msgid "SmallCaps"
10113 msgstr "Kapitälchen"
10114
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10116 msgid "smallcaps"
10117 msgstr "Kapitälchen"
10118
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10120 msgid "Full Width"
10121 msgstr "Volle Breite"
10122
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10124 msgid "MarginTable"
10125 msgstr "Randtabelle"
10126
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10128 msgid "MarginFigure"
10129 msgstr "Randabbildung"
10130
10131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10132 msgid "email:"
10133 msgstr "E-Mail:"
10134
10135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10137 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10141 msgid "Flex:Firstname"
10142 msgstr "Flex:Vorname"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10148 msgid "Firstname"
10149 msgstr "Vorname"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Flex:Fname"
10154 msgstr "Dateiname"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10158 msgid "Fname"
10159 msgstr "FName"
10160
10161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10163 msgid "Flex:Surname"
10164 msgstr "Flex:Nachname"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10168 msgid "Flex:Filename"
10169 msgstr "Flex:Dateiname"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10173 msgid "Flex:Literal"
10174 msgstr "Flex:Literal"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10181 msgid "Literal"
10182 msgstr "Literal"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10186 msgid "Flex:Emph"
10187 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10193 msgid "Emph"
10194 msgstr "Hervorgehoben"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10197 msgid "Flex:Abbrev"
10198 msgstr "Flex:Abkürzung"
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10202 msgid "Abbrev"
10203 msgstr "Abkürzung"
10204
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10206 msgid "Flex:Citation-number"
10207 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10208
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10212 msgid "Citation-number"
10213 msgstr "Zitat-Nummer"
10214
10215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10216 msgid "Flex:Volume"
10217 msgstr "Flex:Band"
10218
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10221 msgid "Volume"
10222 msgstr "Band"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10225 msgid "Flex:Day"
10226 msgstr "Flex:Tag"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10230 msgid "Day"
10231 msgstr "Tag"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10234 msgid "Flex:Month"
10235 msgstr "Flex:Monat"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10239 msgid "Month"
10240 msgstr "Monat"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10243 msgid "Flex:Year"
10244 msgstr "Flex:Jahr"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10248 msgid "Year"
10249 msgstr "Jahr"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10252 msgid "Flex:Issue-number"
10253 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10254
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10257 msgid "Issue-number"
10258 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10261 msgid "Flex:Issue-day"
10262 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10266 msgid "Issue-day"
10267 msgstr "Ausgabetag"
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10270 msgid "Flex:Issue-months"
10271 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10275 msgid "Issue-months"
10276 msgstr "Ausgabemonat"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10279 msgid "Subsubparagraph"
10280 msgstr "Unterunterparagraph"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10283 msgid "Header"
10284 msgstr "Kopfzeile"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10287 msgid "-- Header --"
10288 msgstr "-- Kopfzeile --"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10291 msgid "Special-section"
10292 msgstr "Spezialabschnitt"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10295 msgid "Special-section:"
10296 msgstr "Spezialabschnitt:"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10299 msgid "AGU-journal"
10300 msgstr "AGU-Journal"
10301
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10303 msgid "AGU-journal:"
10304 msgstr "AGU-Journal:"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10307 msgid "Citation-number:"
10308 msgstr "Zitat-Nummer:"
10309
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10311 msgid "AGU-volume"
10312 msgstr "AGU-Band"
10313
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10315 msgid "AGU-volume:"
10316 msgstr "AGU-Band:"
10317
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10319 msgid "AGU-issue"
10320 msgstr "AGU-Ausgabe"
10321
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10323 msgid "AGU-issue:"
10324 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10327 msgid "Copyright:"
10328 msgstr "Urheberrecht:"
10329
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10331 msgid "Index-terms"
10332 msgstr "Indexterme"
10333
10334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10335 msgid "Index-terms..."
10336 msgstr "Indexterme..."
10337
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10339 msgid "Index-term"
10340 msgstr "Indexterm"
10341
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10343 msgid "Index-term:"
10344 msgstr "Indexterm:"
10345
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10347 msgid "Cross-term"
10348 msgstr "Kreuzterm"
10349
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10351 msgid "Cross-term:"
10352 msgstr "Kreuzterm:"
10353
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10355 msgid "Supplementary"
10356 msgstr "Ergänzend"
10357
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10359 msgid "Supplementary..."
10360 msgstr "Ergänzend..."
10361
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10363 msgid "Supp-note"
10364 msgstr "Erg. Notiz"
10365
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10367 msgid "Sup-mat-note:"
10368 msgstr "Erg. Notiz:"
10369
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10371 msgid "Cite-other"
10372 msgstr "Zitat (andere)"
10373
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10375 msgid "Cite-other:"
10376 msgstr "Zitat (andere):"
10377
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10379 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10380 msgid "Revised"
10381 msgstr "Überarbeitet"
10382
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10384 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10385 msgid "Revised:"
10386 msgstr "Überarbeitet:"
10387
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10389 msgid "Ident-line"
10390 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10391
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10393 msgid "Ident-line:"
10394 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10395
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10397 msgid "Runhead"
10398 msgstr "Kolumnenkopf"
10399
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10401 msgid "Runhead:"
10402 msgstr "Kolumnenkopf:"
10403
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10405 msgid "Published-online:"
10406 msgstr "Online veröffentlicht:"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10410 msgid "Citation"
10411 msgstr "Literaturverweis"
10412
10413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10414 msgid "Citation:"
10415 msgstr "Literaturverweis:"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10418 msgid "Posting-order"
10419 msgstr "Eingabereihenfolge"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10422 msgid "Posting-order:"
10423 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10426 msgid "AGU-pages"
10427 msgstr "AGU-Seiten"
10428
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10430 msgid "AGU-pages:"
10431 msgstr "AGU-Seiten:"
10432
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10434 msgid "Words"
10435 msgstr "Wörter"
10436
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10438 msgid "Words:"
10439 msgstr "Wörter:"
10440
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10442 msgid "Figures"
10443 msgstr "Abbildungen"
10444
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10446 msgid "Figures:"
10447 msgstr "Abbildungen:"
10448
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10450 msgid "Tables"
10451 msgstr "Tabellen"
10452
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10454 msgid "Tables:"
10455 msgstr "Tabellen:"
10456
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10458 msgid "Datasets"
10459 msgstr "Datensätze"
10460
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10462 msgid "Datasets:"
10463 msgstr "Datensätze:"
10464
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10466 msgid "Flex:ISSN"
10467 msgstr "Flex:ISSN"
10468
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10471 msgid "ISSN"
10472 msgstr "ISSN"
10473
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10475 msgid "Flex:CODEN"
10476 msgstr "Flex:CODEN"
10477
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10480 msgid "CODEN"
10481 msgstr "CODEN"
10482
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10484 msgid "Flex:SS-Code"
10485 msgstr "Flex:SS-Code"
10486
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10489 msgid "SS-Code"
10490 msgstr "SS-Kode"
10491
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10493 msgid "Flex:SS-Title"
10494 msgstr "Flex:SS-Titel"
10495
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10498 msgid "SS-Title"
10499 msgstr "SS-Titel"
10500
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10502 msgid "Flex:CCC-Code"
10503 msgstr "Flex:CCC-Code"
10504
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10507 msgid "CCC-Code"
10508 msgstr "CCC-Code"
10509
10510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10512 msgid "Flex:Code"
10513 msgstr "Flex:Code"
10514
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10517 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10519 msgid "Code"
10520 msgstr "Code"
10521
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10523 msgid "Flex:Dscr"
10524 msgstr "Flex:Beschreibung"
10525
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10528 msgid "Dscr"
10529 msgstr "Beschr"
10530
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10532 msgid "Flex:Keyword"
10533 msgstr "Flex:Schlagwort"
10534
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10536 msgid "Flex:Orgdiv"
10537 msgstr "Flex:Orgdiv"
10538
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10541 msgid "Orgdiv"
10542 msgstr "Orgdiv"
10543
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10545 msgid "Flex:Orgname"
10546 msgstr "Flex:Orgname"
10547
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10550 msgid "Orgname"
10551 msgstr "Orgname"
10552
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10554 msgid "Flex:Street"
10555 msgstr "Flex:Straße"
10556
10557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10558 msgid "Flex:City"
10559 msgstr "Flex:Stadt"
10560
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10563 msgid "City"
10564 msgstr "Stadt"
10565
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10567 msgid "Flex:State"
10568 msgstr "Flex:Staat"
10569
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10571 msgid "Flex:Postcode"
10572 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10573
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10576 msgid "Postcode"
10577 msgstr "Postleitzahl"
10578
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10580 msgid "Flex:Country"
10581 msgstr "Flex:Land"
10582
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10585 msgid "Country"
10586 msgstr "Land"
10587
10588 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10591 msgid "Paragraph*"
10592 msgstr "Paragraph*"
10593
10594 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10595 msgid "CCC"
10596 msgstr "CCC"
10597
10598 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10599 msgid "CCC code:"
10600 msgstr "CCC-Code:"
10601
10602 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10603 msgid "PaperId"
10604 msgstr "Paper-Id"
10605
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10607 msgid "Paper Id:"
10608 msgstr "Paper-Id:"
10609
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10611 msgid "AuthorAddr"
10612 msgstr "Autoren-Adresse"
10613
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10615 msgid "Author Address:"
10616 msgstr "Autoren-Adresse:"
10617
10618 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10619 msgid "SlugComment"
10620 msgstr "PreprintHinweis"
10621
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10623 msgid "Slug Comment:"
10624 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10625
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10627 msgid "Plate"
10628 msgstr "Bildtafel"
10629
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10631 msgid "Planotable"
10632 msgstr "Plano-Tabelle"
10633
10634 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10635 msgid "Table Caption"
10636 msgstr "Tabellenlegende"
10637
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10639 msgid "TableCaption"
10640 msgstr "Tabellenlegende"
10641
10642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10643 msgid "Current Address"
10644 msgstr "Aktuelle Adresse"
10645
10646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10647 msgid "Current address:"
10648 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10649
10650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10651 msgid "E-mail address:"
10652 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10653
10654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10655 msgid "Key words and phrases:"
10656 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10657
10658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10659 msgid "Dedicatory"
10660 msgstr "Widmung"
10661
10662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10663 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10664 msgid "Dedication:"
10665 msgstr "Widmung:"
10666
10667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10668 msgid "Translator"
10669 msgstr "Übersetzer"
10670
10671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10672 msgid "Translator:"
10673 msgstr "Übersetzer:"
10674
10675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10676 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10677 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10678
10679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10680 msgid "Flex:Directory"
10681 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10682
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10685 msgid "Directory"
10686 msgstr "Verzeichnis"
10687
10688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10689 msgid "Flex:Email"
10690 msgstr "Flex:E-Mail"
10691
10692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Flex:KeyCombo"
10695 msgstr "Tastatur"
10696
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10699 msgid "KeyCombo"
10700 msgstr "Tastatur"
10701
10702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Flex:KeyCap"
10705 msgstr "Element: Cap"
10706
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10709 msgid "KeyCap"
10710 msgstr "Cap"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10713 msgid "Flex:GuiMenu"
10714 msgstr "Flex:GuiMenü"
10715
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10718 msgid "GuiMenu"
10719 msgstr "GuiMenu"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10722 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10723 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10727 msgid "GuiMenuItem"
10728 msgstr "GuiMenuItem"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10731 msgid "Flex:GuiButton"
10732 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10736 msgid "GuiButton"
10737 msgstr "GuiButton"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10740 msgid "Flex:MenuChoice"
10741 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10745 msgid "MenuChoice"
10746 msgstr "MenüAuswahl"
10747
10748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10749 msgid "SGML"
10750 msgstr "SGML"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10754 msgid "Subparagraph*"
10755 msgstr "Unterparagraph*"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10758 msgid "Authorgroup"
10759 msgstr "Autorengruppe"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10762 msgid "RevisionHistory"
10763 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10766 msgid "Revision History"
10767 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10770 msgid "Revision"
10771 msgstr "Überarbeitung"
10772
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10774 msgid "RevisionRemark"
10775 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10776
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10778 msgid "FirstName"
10779 msgstr "Vorname"
10780
10781 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10782 #: lib/layouts/noweb.module:19
10783 #: lib/layouts/sweave.module:43
10784 msgid "Scrap"
10785 msgstr "Ausschuss"
10786
10787 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10788 msgid "\\arabic{chapter}"
10789 msgstr "\\arabic{chapter}"
10790
10791 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10792 msgid "\\Alph{chapter}"
10793 msgstr "\\Alph{chapter}"
10794
10795 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10796 msgid "\\arabic{footnote}"
10797 msgstr "\\arabic{footnote}"
10798
10799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10800 msgid "\\Roman{section}."
10801 msgstr "\\Roman{section}."
10802
10803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10805 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10806
10807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10808 msgid "\\Alph{subsection}."
10809 msgstr "\\Alph{subsection}."
10810
10811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10812 msgid "\\arabic{subsection}."
10813 msgstr "\\arabic{subsection}."
10814
10815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10818
10819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10820 msgid "\\alph{subsubsection}."
10821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10822
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10825 msgid "\\alph{paragraph}."
10826 msgstr "\\alph{paragraph}."
10827
10828 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10829 msgid "Addpart"
10830 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10831
10832 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10833 msgid "Addchap"
10834 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10835
10836 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10837 msgid "Addsec"
10838 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10839
10840 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10841 msgid "Addchap*"
10842 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10843
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10845 msgid "Addsec*"
10846 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10847
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10849 msgid "Minisec"
10850 msgstr "Miniabschnitt"
10851
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10853 msgid "Publishers"
10854 msgstr "Verleger"
10855
10856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10857 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10858 msgid "Dedication"
10859 msgstr "Widmung"
10860
10861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10862 msgid "Titlehead"
10863 msgstr "Titelkopf"
10864
10865 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10866 msgid "Uppertitleback"
10867 msgstr "Innenseite oben"
10868
10869 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10870 msgid "Lowertitleback"
10871 msgstr "Innenseite unten"
10872
10873 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10874 msgid "Extratitle"
10875 msgstr "Zusatztitel"
10876
10877 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10878 msgid "Captionabove"
10879 msgstr "Legende oben"
10880
10881 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10882 msgid "Captionbelow"
10883 msgstr "Legende unten"
10884
10885 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10886 msgid "Dictum"
10887 msgstr "Diktum"
10888
10889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10890 msgid "Flex"
10891 msgstr "Flex"
10892
10893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10895 msgid "UNDEFINED"
10896 msgstr "UNDEFINIERT"
10897
10898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10899 msgid "pp."
10900 msgstr "S."
10901
10902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10903 msgid "ed."
10904 msgstr "Hg."
10905
10906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10907 msgid "vol."
10908 msgstr "Bd."
10909
10910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10911 msgid "no."
10912 msgstr "Nr."
10913
10914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10917 #: src/lengthcommon.cpp:38
10918 msgid "in"
10919 msgstr "in"
10920
10921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10922 msgid "\\Roman{part}"
10923 msgstr "\\Roman{part}"
10924
10925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10926 msgid "Part \\Roman{part}"
10927 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10928
10929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10930 msgid "Chapter ##"
10931 msgstr "Kapitel ##"
10932
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10936 msgid "Section ##"
10937 msgstr "Abschnitt ##"
10938
10939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10941 msgid "Paragraph ##"
10942 msgstr "Paragraph ##"
10943
10944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10945 msgid "\\arabic{enumi}."
10946 msgstr "\\arabic{enumi}."
10947
10948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10949 msgid "\\roman{enumiii}."
10950 msgstr "\\roman{enumiii}."
10951
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10953 msgid "\\Alph{enumiv}."
10954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10955
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10957 msgid "Equation ##"
10958 msgstr "Gleichung ##"
10959
10960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10961 msgid "Footnote ##"
10962 msgstr "Fußnote ##"
10963
10964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10965 msgid "Marginal"
10966 msgstr "Randnotiz"
10967
10968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10969 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10970 msgid "margin"
10971 msgstr "Rand"
10972
10973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10974 msgid "Foot"
10975 msgstr "Fußnote"
10976
10977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10978 msgid "foot"
10979 msgstr "Fußnote"
10980
10981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10982 msgid "Note:Comment"
10983 msgstr "Element:Kommentar"
10984
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10986 msgid "comment"
10987 msgstr "Kommentar"
10988
10989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10990 msgid "Note:Note"
10991 msgstr "Element:Notiz"
10992
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10994 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10995 msgid "note"
10996 msgstr "Notiz"
10997
10998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10999 msgid "Note:Greyedout"
11000 msgstr "Element:Grauschrift"
11001
11002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11003 msgid "greyedout"
11004 msgstr "Grauschrift"
11005
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11008 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11009 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11010 msgid "ERT"
11011 msgstr "ERT"
11012
11013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11018 msgid "Phantom"
11019 msgstr "Phantom"
11020
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11024 msgid "Listings"
11025 msgstr "Listing"
11026
11027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11028 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11030 #: src/insets/Inset.cpp:108
11031 msgid "Branch"
11032 msgstr "Zweig"
11033
11034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11035 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11036 #: src/Buffer.cpp:819
11037 #: src/BufferParams.cpp:412
11038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11041 msgid "Index"
11042 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11043
11044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11045 msgid "Idx"
11046 msgstr "Stichwort"
11047
11048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11049 #: src/insets/Inset.cpp:109
11050 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11051 msgid "Box"
11052 msgstr "Box"
11053
11054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11055 msgid "Box:Shaded"
11056 msgstr "Box:Schattiert"
11057
11058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11059 #: src/insets/Inset.cpp:94
11060 msgid "Float"
11061 msgstr "Gleitobjekt"
11062
11063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11064 msgid "Wrap"
11065 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11066
11067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11068 msgid "Argument"
11069 msgstr "Argument"
11070
11071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11072 msgid "opt"
11073 msgstr "Opt"
11074
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11076 #: src/insets/Inset.cpp:115
11077 msgid "Info"
11078 msgstr "Info"
11079
11080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11081 msgid "Info:menu"
11082 msgstr "Info:Menü"
11083
11084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11085 msgid "Info:shortcut"
11086 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11087
11088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11089 msgid "Info:shortcuts"
11090 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11091
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11094 msgid "Preview"
11095 msgstr "Vorschau"
11096
11097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11098 msgid "--Separator--"
11099 msgstr "--Trenner--"
11100
11101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11102 msgid "--- Separate Environment ---"
11103 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11104
11105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11106 msgid "Headnote"
11107 msgstr "Kopfnotiz"
11108
11109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11110 msgid "Headnote (optional):"
11111 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11112
11113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11114 msgid "Corr Author:"
11115 msgstr "Verantw. Autor:"
11116
11117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11118 msgid "Offprints"
11119 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11120
11121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11122 msgid "Offprints:"
11123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11127 msgid "Corollary \\thetheorem."
11128 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11132 msgid "Lemma \\thetheorem."
11133 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11137 msgid "Proposition \\thetheorem."
11138 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11147 msgid "Fact \\thetheorem."
11148 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11152 msgid "Definition \\thetheorem."
11153 msgstr "Definition \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11157 msgid "Example \\thetheorem."
11158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11162 msgid "Problem \\thetheorem."
11163 msgstr "Problem \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11167 msgid "Exercise \\thetheorem."
11168 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11172 msgid "Remark \\thetheorem."
11173 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11177 msgid "Claim \\thetheorem."
11178 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11182 msgid "Fact \\thefact."
11183 msgstr "Fakt \\thefact."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11187 msgid "Problem \\theproblem."
11188 msgstr "Problem \\theproblem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11192 msgid "Exercise \\theexercise."
11193 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11197 msgid "Example*"
11198 msgstr "Beispiel*"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11202 msgid "Problem*"
11203 msgstr "Problem*"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11207 msgid "Exercise*"
11208 msgstr "Aufgabe*"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11212 msgid "Remark*"
11213 msgstr "Bemerkung*"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11217 msgid "Claim*"
11218 msgstr "Behauptung*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11221 msgid "Conjecture."
11222 msgstr "Vermutung."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11225 msgid "Fact*"
11226 msgstr "Fakt*"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11229 msgid "Problem."
11230 msgstr "Problem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11233 msgid "Exercise."
11234 msgstr "Aufgabe."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11237 msgid "Remark."
11238 msgstr "Bemerkung."
11239
11240 #: lib/layouts/braille.module:2
11241 msgid "Braille"
11242 msgstr "Braille"
11243
11244 #: lib/layouts/braille.module:6
11245 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11246 msgstr ""
11247 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11248 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11249
11250 #: lib/layouts/braille.module:22
11251 msgid "Braille (default)"
11252 msgstr "Braille (Standard)"
11253
11254 #: lib/layouts/braille.module:36
11255 #: lib/layouts/braille.module:59
11256 msgid "Braille:"
11257 msgstr "Braille:"
11258
11259 #: lib/layouts/braille.module:45
11260 msgid "Braille (textsize)"
11261 msgstr "Braille (Textgröße)"
11262
11263 #: lib/layouts/braille.module:68
11264 msgid "Braille (dots on)"
11265 msgstr "Braille (Punkte an)"
11266
11267 #: lib/layouts/braille.module:83
11268 msgid "Braille_dots_on"
11269 msgstr "Braille_dots_on"
11270
11271 #: lib/layouts/braille.module:92
11272 msgid "Braille (dots off)"
11273 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11274
11275 #: lib/layouts/braille.module:107
11276 msgid "Braille_dots_off"
11277 msgstr "Braille_dots_off"
11278
11279 #: lib/layouts/braille.module:116
11280 msgid "Braille (mirror on)"
11281 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11282
11283 #: lib/layouts/braille.module:131
11284 msgid "Braille_mirror_on"
11285 msgstr "Braille_mirror_on"
11286
11287 #: lib/layouts/braille.module:140
11288 msgid "Braille (mirror off)"
11289 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11290
11291 #: lib/layouts/braille.module:155
11292 msgid "Braille_mirror_off"
11293 msgstr "Braille_mirror_off"
11294
11295 #: lib/layouts/braille.module:163
11296 msgid "Braillebox"
11297 msgstr "Braillebox"
11298
11299 #: lib/layouts/braille.module:167
11300 msgid "Braille box"
11301 msgstr "Braille-Box"
11302
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11304 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11305 msgid "Endnote"
11306 msgstr "Endnote"
11307
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11309 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11310 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11311
11312 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11313 msgid "Flex:Endnote"
11314 msgstr "Flex:Endnote"
11315
11316 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11317 msgid "endnote"
11318 msgstr "Endnote"
11319
11320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11321 msgid "Number Equations by Section"
11322 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11323
11324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11325 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11326 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11327
11328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11329 msgid "Number Figures by Section"
11330 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11331
11332 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11333 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11334 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11335
11336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11337 msgid "Foot to End"
11338 msgstr "Fußnote als Endnote"
11339
11340 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11341 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11342 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11343
11344 #: lib/layouts/hanging.module:2
11345 #: lib/layouts/hanging.module:16
11346 msgid "Hanging"
11347 msgstr "Hängend"
11348
11349 #: lib/layouts/hanging.module:6
11350 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11351 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11352
11353 #: lib/layouts/initials.module:2
11354 msgid "Initials"
11355 msgstr "Initialen"
11356
11357 #: lib/layouts/initials.module:6
11358 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11359 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11360
11361 #: lib/layouts/initials.module:6
11362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11363 msgid "charstyles"
11364 msgstr "Textstile"
11365
11366 #: lib/layouts/initials.module:10
11367 msgid "Flex:Initial"
11368 msgstr "Flex:Initiale"
11369
11370 #: lib/layouts/initials.module:10
11371 #: lib/layouts/initials.module:12
11372 msgid "Initial"
11373 msgstr "Initiale"
11374
11375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11376 msgid "LilyPond Book"
11377 msgstr "LilyPond-Buch"
11378
11379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11380 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11381 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11382
11383 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11384 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11385 #: lib/external_templates:212
11386 msgid "LilyPond"
11387 msgstr "LilyPond"
11388
11389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11390 msgid "Linguistics"
11391 msgstr "Linguistik"
11392
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11394 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11395 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11396
11397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11398 msgid "Numbered Example (multiline)"
11399 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11400
11401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11402 msgid "Example:"
11403 msgstr "Beispiel:"
11404
11405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11407 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11408
11409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11410 msgid "Examples:"
11411 msgstr "Beispiele:"
11412
11413 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11414 msgid "Subexample"
11415 msgstr "Unterbeispiel"
11416
11417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11418 msgid "Subexample:"
11419 msgstr "Unterbeispiel:"
11420
11421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11422 msgid "Flex:Glosse"
11423 msgstr "Flex:Glosse"
11424
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11426 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11427 msgid "Glosse"
11428 msgstr "Glosse"
11429
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11431 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11432 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11433
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11436 msgid "Tri-Glosse"
11437 msgstr "Tri-Glosse"
11438
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11440 msgid "Flex:Expression"
11441 msgstr "Flex:Ausdruck"
11442
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11444 msgid "Expression"
11445 msgstr "Ausdruck"
11446
11447 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11448 msgid "expr."
11449 msgstr "Ausdr."
11450
11451 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11452 msgid "Flex:Concepts"
11453 msgstr "Flex:Konzept"
11454
11455 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11456 msgid "Concepts"
11457 msgstr "Konzept"
11458
11459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11460 msgid "concept"
11461 msgstr "Konzept"
11462
11463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11464 msgid "Flex:Meaning"
11465 msgstr "Flex:Bedeutung"
11466
11467 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11468 msgid "Meaning"
11469 msgstr "Bedeutung"
11470
11471 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11472 msgid "meaning"
11473 msgstr "Bedeutung"
11474
11475 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11476 msgid "Tableau"
11477 msgstr "Tableau"
11478
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11480 msgid "List of Tableaux"
11481 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11482
11483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11484 msgid "Logical Markup"
11485 msgstr "Logisches Markup"
11486
11487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11488 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11489 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11490
11491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11492 msgid "Flex:Noun"
11493 msgstr "Flex:Eigenname"
11494
11495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11497 msgid "Noun"
11498 msgstr "Eigenname"
11499
11500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11501 msgid "noun"
11502 msgstr "Eigenname"
11503
11504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11505 msgid "emph"
11506 msgstr "Hervg."
11507
11508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11509 msgid "Flex:Strong"
11510 msgstr "Flex:Stark"
11511
11512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11513 msgid "Strong"
11514 msgstr "Stark"
11515
11516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11517 msgid "strong"
11518 msgstr "stark"
11519
11520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11521 msgid "code"
11522 msgstr "Code"
11523
11524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11525 msgid "Minimalistic"
11526 msgstr "Minimalistisch"
11527
11528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11530 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11531
11532 #: lib/layouts/noweb.module:2
11533 msgid "Noweb literate programming"
11534 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11535
11536 #: lib/layouts/noweb.module:5
11537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11538 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11539
11540 #: lib/layouts/noweb.module:5
11541 #: lib/layouts/sweave.module:5
11542 msgid "literate"
11543 msgstr "literarisch"
11544
11545 #: lib/layouts/sweave.module:2
11546 #: lib/layouts/sweave.module:21
11547 #: lib/configure.py:506
11548 msgid "Sweave"
11549 msgstr "Sweave"
11550
11551 #: lib/layouts/sweave.module:5
11552 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11553 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11554
11555 #: lib/layouts/sweave.module:20
11556 msgid "Chunk"
11557 msgstr "Stück"
11558
11559 #: lib/layouts/sweave.module:47
11560 msgid "Sweave Options"
11561 msgstr "Sweave Optionen"
11562
11563 #: lib/layouts/sweave.module:48
11564 msgid "Sweave opts"
11565 msgstr "Sweave Opts"
11566
11567 #: lib/layouts/sweave.module:67
11568 msgid "S/R expression"
11569 msgstr "S/R Ausdruck"
11570
11571 #: lib/layouts/sweave.module:68
11572 msgid "S/R expr"
11573 msgstr "S/R Ausdr."
11574
11575 #: lib/layouts/sweave.module:87
11576 #: lib/layouts/sweave.module:88
11577 msgid "Sweave Input File"
11578 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11579
11580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11581 msgid "Number Tables by Section"
11582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11583
11584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11585 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11586 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11589 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11590 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11593 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11594 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11595
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11598 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11601 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11602 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11610 msgid "theorems"
11611 msgstr "Theoreme"
11612
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11614 msgid "Criterion \\thetheorem."
11615 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11619 msgid "Criterion*"
11620 msgstr "Kriterium*"
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11624 msgid "Criterion."
11625 msgstr "Kriterium."
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11629 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11633 msgid "Algorithm."
11634 msgstr "Algorithmus."
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11637 msgid "Axiom \\thetheorem."
11638 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11642 msgid "Axiom*"
11643 msgstr "Axiom*"
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11647 msgid "Axiom."
11648 msgstr "Axiom."
11649
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11651 msgid "Condition \\thetheorem."
11652 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11653
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11656 msgid "Condition*"
11657 msgstr "Bedingung*"
11658
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11661 msgid "Condition."
11662 msgstr "Bedingung."
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11665 msgid "Note \\thetheorem."
11666 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11670 msgid "Note*"
11671 msgstr "Notiz*"
11672
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11675 msgid "Note."
11676 msgstr "Notiz."
11677
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11679 msgid "Notation \\thetheorem."
11680 msgstr "Notation \\thetheorem."
11681
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11684 msgid "Notation*"
11685 msgstr "Notation*"
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11689 msgid "Notation."
11690 msgstr "Notation."
11691
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11693 msgid "Summary \\thetheorem."
11694 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11695
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11698 msgid "Summary*"
11699 msgstr "Zusammenfassung*"
11700
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11703 msgid "Summary."
11704 msgstr "Zusammenfassung."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11708 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11709
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11712 msgid "Acknowledgement*"
11713 msgstr "Danksagung*"
11714
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11717 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11718
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11721 msgid "Conclusion*"
11722 msgstr "Schlussfolgerung*"
11723
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11726 msgid "Conclusion."
11727 msgstr "Schlussfolgerung."
11728
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11735 msgid "Assumption"
11736 msgstr "Annahme"
11737
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11739 msgid "Assumption \\thetheorem."
11740 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11741
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11744 msgid "Assumption*"
11745 msgstr "Annahme*"
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11749 msgid "Assumption."
11750 msgstr "Annahme."
11751
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11753 msgid "Question \\thetheorem."
11754 msgstr "Frage \\thetheorem."
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11757 msgid "Question*"
11758 msgstr "Frage*"
11759
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11761 msgid "Question."
11762 msgstr "Frage."
11763
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11766 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11767
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11769 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11770 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11771
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11773 msgid "Criterion \\thecriterion."
11774 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11778 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11779
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11781 msgid "Axiom \\theaxiom."
11782 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11783
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11785 msgid "Condition \\thecondition."
11786 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11787
11788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11789 msgid "Note \\thenote."
11790 msgstr "Notiz \\thenote."
11791
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11793 msgid "Summary \\thesummary."
11794 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11795
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11798 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11799
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11801 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11802 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11803
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11805 msgid "Assumption \\theassumption."
11806 msgstr "Annahme \\theassumption."
11807
11808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11809 msgid "Theorems (AMS)"
11810 msgstr "Theoreme (AMS)"
11811
11812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11814 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11815
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11817 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11818 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11819
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11821 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11822 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11823
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11826 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11829 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11830 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11834 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11835
11836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11837 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11838 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11839
11840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11841 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11842 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11843
11844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11845 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11846 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11847
11848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11849 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11850 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11853 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11854 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11857 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11858 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11861 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11862 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11865 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11867
11868 #: lib/languages:3
11869 #: src/Font.cpp:61
11870 #: src/Font.cpp:64
11871 #: src/Font.cpp:68
11872 #: src/Font.cpp:73
11873 #: src/Font.cpp:76
11874 msgid "Ignore"
11875 msgstr "Ignorieren"
11876
11877 #: lib/languages:6
11878 msgid "Afrikaans"
11879 msgstr "Afrikaans"
11880
11881 #: lib/languages:7
11882 msgid "Albanian"
11883 msgstr "Albanisch"
11884
11885 #: lib/languages:8
11886 msgid "English (USA)"
11887 msgstr "Englisch (USA)"
11888
11889 #: lib/languages:10
11890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11891 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11892
11893 #: lib/languages:11
11894 msgid "Arabic (Arabi)"
11895 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11896
11897 #: lib/languages:12
11898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11899 msgid "Armenian"
11900 msgstr "Armenisch"
11901
11902 #: lib/languages:13
11903 msgid "German (Austria, old spelling)"
11904 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11905
11906 #: lib/languages:14
11907 msgid "German (Austria)"
11908 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11909
11910 #: lib/languages:15
11911 msgid "Indonesian"
11912 msgstr "Indonesisch"
11913
11914 #: lib/languages:16
11915 msgid "Malay"
11916 msgstr "Malaiisch"
11917
11918 #: lib/languages:17
11919 msgid "Basque"
11920 msgstr "Baskisch"
11921
11922 #: lib/languages:18
11923 msgid "Belarusian"
11924 msgstr "Weißrussisch"
11925
11926 #: lib/languages:19
11927 msgid "Portuguese (Brazil)"
11928 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11929
11930 #: lib/languages:20
11931 msgid "Breton"
11932 msgstr "Bretonisch"
11933
11934 #: lib/languages:21
11935 msgid "English (UK)"
11936 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11937
11938 #: lib/languages:22
11939 msgid "Bulgarian"
11940 msgstr "Bulgarisch"
11941
11942 #: lib/languages:23
11943 msgid "English (Canada)"
11944 msgstr "Englisch (Kanada)"
11945
11946 #: lib/languages:24
11947 msgid "French (Canada)"
11948 msgstr "Französisch (Kanada)"
11949
11950 #: lib/languages:25
11951 msgid "Catalan"
11952 msgstr "Katalanisch"
11953
11954 #: lib/languages:26
11955 msgid "Chinese (simplified)"
11956 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11957
11958 #: lib/languages:27
11959 msgid "Chinese (traditional)"
11960 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11961
11962 #: lib/languages:28
11963 msgid "Croatian"
11964 msgstr "Kroatisch"
11965
11966 #: lib/languages:29
11967 msgid "Czech"
11968 msgstr "Tschechisch"
11969
11970 #: lib/languages:30
11971 msgid "Danish"
11972 msgstr "Dänisch"
11973
11974 #: lib/languages:31
11975 msgid "Dutch"
11976 msgstr "Holländisch"
11977
11978 #: lib/languages:32
11979 msgid "English"
11980 msgstr "Englisch"
11981
11982 #: lib/languages:34
11983 msgid "Esperanto"
11984 msgstr "Esperanto"
11985
11986 #: lib/languages:35
11987 msgid "Estonian"
11988 msgstr "Estnisch"
11989
11990 #: lib/languages:37
11991 msgid "Farsi"
11992 msgstr "Persisch"
11993
11994 #: lib/languages:38
11995 msgid "Finnish"
11996 msgstr "Finnisch"
11997
11998 #: lib/languages:40
11999 msgid "French"
12000 msgstr "Französisch"
12001
12002 #: lib/languages:41
12003 msgid "Galician"
12004 msgstr "Galizisch"
12005
12006 #: lib/languages:42
12007 msgid "German (old spelling)"
12008 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12009
12010 #: lib/languages:43
12011 msgid "German"
12012 msgstr "Deutsch"
12013
12014 #: lib/languages:44
12015 msgid "German (Switzerland)"
12016 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12017
12018 #: lib/languages:45
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12022 msgid "Greek"
12023 msgstr "Griechisch"
12024
12025 #: lib/languages:46
12026 msgid "Greek (polytonic)"
12027 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12028
12029 #: lib/languages:47
12030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12031 msgid "Hebrew"
12032 msgstr "Hebräisch"
12033
12034 #: lib/languages:51
12035 msgid "Icelandic"
12036 msgstr "Isländisch"
12037
12038 #: lib/languages:53
12039 msgid "Interlingua"
12040 msgstr "Interlingua"
12041
12042 #: lib/languages:54
12043 msgid "Irish"
12044 msgstr "Irisch"
12045
12046 #: lib/languages:55
12047 msgid "Italian"
12048 msgstr "Italienisch"
12049
12050 #: lib/languages:56
12051 msgid "Japanese"
12052 msgstr "Japanisch"
12053
12054 #: lib/languages:57
12055 msgid "Japanese (CJK)"
12056 msgstr "Japanisch (CJK)"
12057
12058 #: lib/languages:58
12059 msgid "Kazakh"
12060 msgstr "Kasachisch"
12061
12062 #: lib/languages:60
12063 msgid "Korean"
12064 msgstr "Koreanisch"
12065
12066 #: lib/languages:62
12067 msgid "Latin"
12068 msgstr "Latein"
12069
12070 #: lib/languages:63
12071 msgid "Latvian"
12072 msgstr "Lettisch"
12073
12074 #: lib/languages:64
12075 msgid "Lithuanian"
12076 msgstr "Litauisch"
12077
12078 #: lib/languages:65
12079 msgid "Lower Sorbian"
12080 msgstr "Niedersorbisch"
12081
12082 #: lib/languages:66
12083 msgid "Hungarian"
12084 msgstr "Ungarisch"
12085
12086 #: lib/languages:67
12087 msgid "Mongolian"
12088 msgstr "Mongolisch"
12089
12090 #: lib/languages:68
12091 msgid "Norsk"
12092 msgstr "Norwegisch"
12093
12094 #: lib/languages:69
12095 msgid "Nynorsk"
12096 msgstr "Neu-Norwegisch"
12097
12098 #: lib/languages:70
12099 msgid "Polish"
12100 msgstr "Polnisch"
12101
12102 #: lib/languages:71
12103 msgid "Portuguese"
12104 msgstr "Portugiesisch"
12105
12106 #: lib/languages:72
12107 msgid "Romanian"
12108 msgstr "Rumänisch"
12109
12110 #: lib/languages:73
12111 msgid "Russian"
12112 msgstr "Russisch"
12113
12114 #: lib/languages:74
12115 msgid "North Sami"
12116 msgstr "Nordsamisch"
12117
12118 #: lib/languages:75
12119 msgid "Scottish"
12120 msgstr "Schottisch"
12121
12122 #: lib/languages:76
12123 msgid "Serbian"
12124 msgstr "Serbisch"
12125
12126 #: lib/languages:77
12127 msgid "Serbian (Latin)"
12128 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12129
12130 #: lib/languages:78
12131 msgid "Slovak"
12132 msgstr "Slowakisch"
12133
12134 #: lib/languages:79
12135 msgid "Slovene"
12136 msgstr "Slowenisch"
12137
12138 #: lib/languages:80
12139 msgid "Spanish"
12140 msgstr "Spanisch"
12141
12142 #: lib/languages:81
12143 msgid "Spanish (Mexico)"
12144 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12145
12146 #: lib/languages:82
12147 msgid "Swedish"
12148 msgstr "Schwedisch"
12149
12150 #: lib/languages:83
12151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12152 msgid "Thai"
12153 msgstr "Thailändisch"
12154
12155 #: lib/languages:84
12156 msgid "Turkish"
12157 msgstr "Türkisch"
12158
12159 #: lib/languages:85
12160 msgid "Turkmen"
12161 msgstr "Turkmenisch"
12162
12163 #: lib/languages:86
12164 msgid "Ukrainian"
12165 msgstr "Ukrainisch"
12166
12167 #: lib/languages:87
12168 msgid "Upper Sorbian"
12169 msgstr "Obersorbisch"
12170
12171 #: lib/languages:88
12172 msgid "Vietnamese"
12173 msgstr "Vietnamesisch"
12174
12175 #: lib/languages:89
12176 msgid "Welsh"
12177 msgstr "Walisisch"
12178
12179 #: lib/encodings:14
12180 msgid "Unicode (utf8)"
12181 msgstr "Unicode (utf8)"
12182
12183 #: lib/encodings:19
12184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12185 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12186
12187 #: lib/encodings:23
12188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12189 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12190
12191 #: lib/encodings:26
12192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12193 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12194
12195 #: lib/encodings:29
12196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12197 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12198
12199 #: lib/encodings:32
12200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12201 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12202
12203 #: lib/encodings:35
12204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12205 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12206
12207 #: lib/encodings:38
12208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12209 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12210
12211 #: lib/encodings:42
12212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12213 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12214
12215 #: lib/encodings:45
12216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12217 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12218
12219 #: lib/encodings:48
12220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12221 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12222
12223 #: lib/encodings:51
12224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12225 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12226
12227 #: lib/encodings:55
12228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12229 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12230
12231 #: lib/encodings:58
12232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12233 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12234
12235 #: lib/encodings:61
12236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12237 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12238
12239 #: lib/encodings:64
12240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12241 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12242
12243 #: lib/encodings:67
12244 msgid "DOS (CP 437)"
12245 msgstr "DOS (CP 437)"
12246
12247 #: lib/encodings:71
12248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12250
12251 #: lib/encodings:74
12252 msgid "Western European (CP 850)"
12253 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12254
12255 #: lib/encodings:77
12256 msgid "Central European (CP 852)"
12257 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12258
12259 #: lib/encodings:80
12260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12261 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12262
12263 #: lib/encodings:83
12264 msgid "Western European (CP 858)"
12265 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12266
12267 #: lib/encodings:86
12268 msgid "Hebrew (CP 862)"
12269 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12270
12271 #: lib/encodings:89
12272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12273 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12274
12275 #: lib/encodings:92
12276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12277 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12278
12279 #: lib/encodings:95
12280 msgid "Central European (CP 1250)"
12281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12282
12283 #: lib/encodings:98
12284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12285 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12286
12287 #: lib/encodings:102
12288 msgid "Western European (CP 1252)"
12289 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12290
12291 #: lib/encodings:105
12292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12293 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12294
12295 #: lib/encodings:109
12296 msgid "Arabic (CP 1256)"
12297 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12298
12299 #: lib/encodings:112
12300 msgid "Baltic (CP 1257)"
12301 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12302
12303 #: lib/encodings:115
12304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12305 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12306
12307 #: lib/encodings:118
12308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12309 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12310
12311 #: lib/encodings:121
12312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12313 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12314
12315 #: lib/encodings:124
12316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12317 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12318
12319 #: lib/encodings:149
12320 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12321 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12322
12323 #: lib/encodings:153
12324 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12325 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12326
12327 #: lib/encodings:157
12328 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12329 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12330
12331 #: lib/encodings:161
12332 msgid "Korean (EUC-KR)"
12333 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12334
12335 #: lib/encodings:165
12336 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12337 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12338
12339 #: lib/encodings:169
12340 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12341 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12342
12343 #: lib/encodings:173
12344 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12345 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12346
12347 #: lib/encodings:180
12348 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12349 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12350
12351 #: lib/encodings:182
12352 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12353 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12354
12355 #: lib/encodings:184
12356 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12357 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12358
12359 #: lib/encodings:191
12360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12361 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12362
12363 #: lib/encodings:196
12364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12366
12367 #: lib/encodings:200
12368 msgid "ASCII"
12369 msgstr "ASCII"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:32
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12374 msgid "File|F"
12375 msgstr "Datei|D"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:33
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12379 msgid "Edit|E"
12380 msgstr "Bearbeiten|B"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:34
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12384 msgid "Insert|I"
12385 msgstr "Einfügen|E"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:35
12388 msgid "Layout|L"
12389 msgstr "Format|F"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:36
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12393 msgid "View|V"
12394 msgstr "Ansicht|i"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:37
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12398 msgid "Navigate|N"
12399 msgstr "Navigieren|N"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:38
12402 msgid "Documents|D"
12403 msgstr "Dokumente|k"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:39
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12407 msgid "Help|H"
12408 msgstr "Hilfe|H"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:47
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12412 msgid "New|N"
12413 msgstr "Neu|N"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:48
12416 msgid "New from Template...|T"
12417 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:49
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12421 msgid "Open...|O"
12422 msgstr "Öffnen...|Ö"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:51
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12426 msgid "Close|C"
12427 msgstr "Schließen|c"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:52
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12431 msgid "Save|S"
12432 msgstr "Speichern|S"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:53
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12436 msgid "Save As...|A"
12437 msgstr "Speichern unter...|u"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:54
12440 msgid "Revert|R"
12441 msgstr "Wiederherstellen|W"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:55
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12445 msgid "Version Control|V"
12446 msgstr "Versionskontrolle|k"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:57
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12450 msgid "Import|I"
12451 msgstr "Importieren|I"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:58
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12455 msgid "Export|E"
12456 msgstr "Exportieren|E"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:59
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12460 msgid "Print...|P"
12461 msgstr "Drucken...|D"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:60
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12465 msgid "Fax...|F"
12466 msgstr "Faxen...|x"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:62
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12470 msgid "Exit|x"
12471 msgstr "Beenden|B"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:68
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12475 msgid "Register...|R"
12476 msgstr "Registrieren...|R"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:69
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12480 msgid "Check In Changes...|I"
12481 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:70
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12485 msgid "Check Out for Edit|O"
12486 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:71
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12490 msgid "Revert to Repository Version|v"
12491 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:72
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12495 msgid "Undo Last Check In|U"
12496 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:73
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12500 msgid "Show History...|H"
12501 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:82
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12505 msgid "Custom...|C"
12506 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:90
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12510 msgid "Undo|U"
12511 msgstr "Rückgängig|R"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:91
12514 msgid "Redo|d"
12515 msgstr "Wiederholen|W"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:93
12518 msgid "Cut|C"
12519 msgstr "Ausschneiden|A"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:94
12522 msgid "Copy|o"
12523 msgstr "Kopieren|K"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:95
12526 msgid "Paste|a"
12527 msgstr "Einfügen|E"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:96
12530 msgid "Paste External Selection|x"
12531 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:98
12534 msgid "Find & Replace...|F"
12535 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:100
12538 msgid "Tabular|T"
12539 msgstr "Tabelle|T"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:101
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12544 msgid "Math|M"
12545 msgstr "Mathe|M"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:104
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12549 msgid "Spellchecker...|S"
12550 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:105
12553 msgid "Thesaurus..."
12554 msgstr "Thesaurus..."
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:106
12557 msgid "Statistics...|i"
12558 msgstr "Statistik...|i"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:107
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12562 msgid "Check TeX|h"
12563 msgstr "TeX prüfen|p"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:108
12566 msgid "Change Tracking|g"
12567 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:110
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12571 msgid "Preferences...|P"
12572 msgstr "Einstellungen...|E"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:111
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12576 msgid "Reconfigure|R"
12577 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:115
12580 msgid "Selection as Lines|L"
12581 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:116
12584 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12585 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:120
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12589 msgid "Multicolumn|M"
12590 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:122
12593 msgid "Line Top|T"
12594 msgstr "Linie oben|b"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:123
12597 msgid "Line Bottom|B"
12598 msgstr "Linie unten|e"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:124
12601 msgid "Line Left|L"
12602 msgstr "Linie links|i"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:125
12605 msgid "Line Right|R"
12606 msgstr "Linie rechts|c"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:127
12609 msgid "Alignment|i"
12610 msgstr "Ausrichtung|A"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:129
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12614 msgid "Add Row|A"
12615 msgstr "Zeile anfügen|a"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:130
12618 msgid "Delete Row|w"
12619 msgstr "Zeile löschen|h"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:131
12622 #: lib/ui/classic.ui:172
12623 msgid "Copy Row"
12624 msgstr "Zeile kopieren"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:132
12627 #: lib/ui/classic.ui:173
12628 msgid "Swap Rows"
12629 msgstr "Zeilen vertauschen"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:134
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12633 msgid "Add Column|u"
12634 msgstr "Spalte anfügen|S"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:135
12637 msgid "Delete Column|D"
12638 msgstr "Spalte löschen|p"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:136
12641 #: lib/ui/classic.ui:177
12642 msgid "Copy Column"
12643 msgstr "Spalte kopieren"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:137
12646 #: lib/ui/classic.ui:178
12647 msgid "Swap Columns"
12648 msgstr "Spalten vertauschen"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:141
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12652 msgid "Left|L"
12653 msgstr "Links|L"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:142
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12658 msgid "Center|C"
12659 msgstr "Zentriert|Z"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:143
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12663 msgid "Right|R"
12664 msgstr "Rechts|R"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:145
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12669 msgid "Top|T"
12670 msgstr "Oben|O"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:146
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12675 msgid "Middle|M"
12676 msgstr "Mitte|M"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12681 msgid "Bottom|B"
12682 msgstr "Unten|U"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:159
12685 msgid "Toggle Numbering|N"
12686 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:160
12689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12690 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:162
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12694 msgid "Change Limits Type|L"
12695 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:164
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12699 msgid "Change Formula Type|F"
12700 msgstr "Formelart ändern|F"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:166
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12705 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:168
12708 msgid "Alignment|A"
12709 msgstr "Ausrichtung|A"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:170
12712 msgid "Add Row|R"
12713 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:171
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12718 msgid "Delete Row|D"
12719 msgstr "Zeile löschen|ö"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:175
12722 msgid "Add Column|C"
12723 msgstr "Spalte anfügen|S"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:176
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12728 msgid "Delete Column|e"
12729 msgstr "Spalte löschen|p"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:182
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12733 msgid "Default|t"
12734 msgstr "Standard|S"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:183
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12738 msgid "Display|D"
12739 msgstr "Anzeige|A"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:184
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12743 msgid "Inline|I"
12744 msgstr "Eingebettet|E"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:188
12747 msgid "Octave"
12748 msgstr "Octave"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:189
12751 msgid "Maxima"
12752 msgstr "Maxima"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:190
12755 msgid "Mathematica"
12756 msgstr "Mathematica"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:192
12759 msgid "Maple, simplify"
12760 msgstr "Maple, simplify"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:193
12763 msgid "Maple, factor"
12764 msgstr "Maple, factor"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:194
12767 msgid "Maple, evalm"
12768 msgstr "Maple, evalm"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:195
12771 msgid "Maple, evalf"
12772 msgstr "Maple, evalf"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:199
12775 #: lib/ui/classic.ui:265
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12779 msgid "Inline Formula|I"
12780 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:200
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12785 msgid "Displayed Formula|D"
12786 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:201
12789 msgid "Eqnarray Environment|q"
12790 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:202
12793 msgid "Align Environment|A"
12794 msgstr "Align-Umgebung|A"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:203
12797 msgid "AlignAt Environment"
12798 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:204
12801 msgid "Flalign Environment|F"
12802 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:207
12805 msgid "Gather Environment"
12806 msgstr "Gather-Umgebung"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:208
12809 msgid "Multline Environment"
12810 msgstr "Multline-Umgebung"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:214
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12814 msgid "Math|h"
12815 msgstr "Mathe|M"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:216
12818 msgid "Special Character|S"
12819 msgstr "Sonderzeichen|S"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:217
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12823 msgid "Citation...|C"
12824 msgstr "Literaturverweis...|L"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:218
12827 msgid "Cross-reference...|r"
12828 msgstr "Querverweis...|Q"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:219
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12832 msgid "Label...|L"
12833 msgstr "Marke...|a"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:220
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12837 msgid "Footnote|F"
12838 msgstr "Fußnote|F"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:221
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12842 msgid "Marginal Note|M"
12843 msgstr "Randnotiz|R"
12844
12845 #: lib/ui/classic.ui:222
12846 msgid "Short Title"
12847 msgstr "Kurztitel"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:223
12850 msgid "Index Entry|I"
12851 msgstr "Stichwort|S"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:224
12854 msgid "Nomenclature Entry"
12855 msgstr "Nomenklatureintrag"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:225
12858 msgid "URL...|U"
12859 msgstr "URL...|U"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:226
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12863 msgid "Note|N"
12864 msgstr "Notiz|N"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:227
12867 msgid "Lists & TOC|O"
12868 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:229
12871 msgid "TeX Code|T"
12872 msgstr "TeX-Code|X"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:230
12875 msgid "Minipage|p"
12876 msgstr "Minipage|p"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:231
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12880 msgid "Graphics...|G"
12881 msgstr "Grafik...|G"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:232
12884 msgid "Tabular Material...|b"
12885 msgstr "Tabelle...|T"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:233
12888 msgid "Floats|a"
12889 msgstr "Gleitobjekte|o"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:235
12892 msgid "Include File...|d"
12893 msgstr "Datei einbinden...|b"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:236
12896 msgid "Insert File|e"
12897 msgstr "Datei einfügen|D"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:237
12900 msgid "External Material...|x"
12901 msgstr "Externes Material...|E"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:241
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12905 msgid "Symbols...|b"
12906 msgstr "Symbole...|b"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:242
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12910 msgid "Superscript|S"
12911 msgstr "Hochgestellt|H"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:243
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12915 msgid "Subscript|u"
12916 msgstr "Tiefgestellt|T"
12917
12918 #: lib/ui/classic.ui:244
12919 msgid "Hyphenation Point|P"
12920 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:245
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12924 msgid "Protected Hyphen|y"
12925 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:246
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12929 msgid "Ligature Break|k"
12930 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12931
12932 #: lib/ui/classic.ui:247
12933 msgid "Protected Space|r"
12934 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:248
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12939 msgid "Interword Space|w"
12940 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12941
12942 #: lib/ui/classic.ui:249
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12946 msgid "Thin Space|T"
12947 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12948
12949 #: lib/ui/classic.ui:250
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12951 msgid "Horizontal Space...|o"
12952 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12953
12954 #: lib/ui/classic.ui:251
12955 msgid "Vertical Space..."
12956 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:252
12959 msgid "Line Break|L"
12960 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12961
12962 #: lib/ui/classic.ui:253
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12964 msgid "Ellipsis|i"
12965 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12966
12967 #: lib/ui/classic.ui:254
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12969 msgid "End of Sentence|E"
12970 msgstr "Satzendepunkt|S"
12971
12972 #: lib/ui/classic.ui:255
12973 msgid "Protected Dash|D"
12974 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12975
12976 #: lib/ui/classic.ui:256
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12980
12981 #: lib/ui/classic.ui:257
12982 msgid "Single Quote|Q"
12983 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12984
12985 #: lib/ui/classic.ui:258
12986 msgid "Ordinary Quote|O"
12987 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12988
12989 #: lib/ui/classic.ui:259
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12991 msgid "Menu Separator|M"
12992 msgstr "Menütrenner|M"
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:260
12995 msgid "Horizontal Line"
12996 msgstr "Horizontale Linie"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:261
12999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13000 msgid "Page Break"
13001 msgstr "Seitenumbruch"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:266
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13005 msgid "Display Formula|D"
13006 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13007
13008 #: lib/ui/classic.ui:267
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13012 msgid "Eqnarray Environment|E"
13013 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13014
13015 #: lib/ui/classic.ui:268
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13019 msgid "AMS align Environment|a"
13020 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13021
13022 #: lib/ui/classic.ui:269
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13026 msgid "AMS alignat Environment|t"
13027 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13028
13029 #: lib/ui/classic.ui:270
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13033 msgid "AMS flalign Environment|f"
13034 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:273
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13040 msgid "AMS gather Environment|g"
13041 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13042
13043 #: lib/ui/classic.ui:274
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13047 msgid "AMS multline Environment|m"
13048 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13049
13050 #: lib/ui/classic.ui:276
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13053 msgid "Array Environment|y"
13054 msgstr "Array-Umgebung|y"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:277
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13059 msgid "Cases Environment|C"
13060 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13061
13062 #: lib/ui/classic.ui:278
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13065 msgid "Split Environment|S"
13066 msgstr "Split-Umgebung|p"
13067
13068 #: lib/ui/classic.ui:280
13069 msgid "Font Change|o"
13070 msgstr "Schriftänderung|S"
13071
13072 #: lib/ui/classic.ui:284
13073 msgid "Math Normal Font"
13074 msgstr "Mathe normale Schrift"
13075
13076 #: lib/ui/classic.ui:286
13077 msgid "Math Calligraphic Family"
13078 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13079
13080 #: lib/ui/classic.ui:287
13081 msgid "Math Fraktur Family"
13082 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13083
13084 #: lib/ui/classic.ui:288
13085 msgid "Math Roman Family"
13086 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13087
13088 #: lib/ui/classic.ui:289
13089 msgid "Math Sans Serif Family"
13090 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13091
13092 #: lib/ui/classic.ui:291
13093 msgid "Math Bold Series"
13094 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13095
13096 #: lib/ui/classic.ui:293
13097 msgid "Text Normal Font"
13098 msgstr "Text Normale Schrift"
13099
13100 #: lib/ui/classic.ui:295
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13102 msgid "Text Roman Family"
13103 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13104
13105 #: lib/ui/classic.ui:296
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13107 msgid "Text Sans Serif Family"
13108 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13109
13110 #: lib/ui/classic.ui:297
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13112 msgid "Text Typewriter Family"
13113 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13114
13115 #: lib/ui/classic.ui:299
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13117 msgid "Text Bold Series"
13118 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13119
13120 #: lib/ui/classic.ui:300
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13122 msgid "Text Medium Series"
13123 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13124
13125 #: lib/ui/classic.ui:302
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13127 msgid "Text Italic Shape"
13128 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13129
13130 #: lib/ui/classic.ui:303
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13132 msgid "Text Small Caps Shape"
13133 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13134
13135 #: lib/ui/classic.ui:304
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13137 msgid "Text Slanted Shape"
13138 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13139
13140 #: lib/ui/classic.ui:305
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13142 msgid "Text Upright Shape"
13143 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13144
13145 #: lib/ui/classic.ui:310
13146 msgid "Floatflt Figure"
13147 msgstr "Umflossene Abbildung"
13148
13149 #: lib/ui/classic.ui:314
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13151 msgid "Table of Contents|C"
13152 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13153
13154 #: lib/ui/classic.ui:316
13155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13156 msgid "Index List|I"
13157 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13158
13159 #: lib/ui/classic.ui:317
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13161 msgid "Nomenclature|N"
13162 msgstr "Nomenklatur|N"
13163
13164 #: lib/ui/classic.ui:318
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13166 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13167 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13168
13169 #: lib/ui/classic.ui:322
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13171 msgid "LyX Document...|X"
13172 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13173
13174 #: lib/ui/classic.ui:323
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13176 msgid "Plain Text...|T"
13177 msgstr "Einfacher Text...|T"
13178
13179 #: lib/ui/classic.ui:324
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13181 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13182 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13183
13184 # , c-format
13185 # , c-format
13186 #: lib/ui/classic.ui:328
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13188 msgid "Track Changes|T"
13189 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13190
13191 #: lib/ui/classic.ui:329
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13193 msgid "Merge Changes...|M"
13194 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13195
13196 #: lib/ui/classic.ui:330
13197 msgid "Accept All Changes|A"
13198 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13199
13200 #: lib/ui/classic.ui:331
13201 msgid "Reject All Changes|R"
13202 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13203
13204 #: lib/ui/classic.ui:332
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13206 msgid "Show Changes in Output|S"
13207 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13208
13209 #: lib/ui/classic.ui:339
13210 msgid "Character...|C"
13211 msgstr "Zeichen...|Z"
13212
13213 #: lib/ui/classic.ui:340
13214 msgid "Paragraph...|P"
13215 msgstr "Absatz...|A"
13216
13217 #: lib/ui/classic.ui:341
13218 msgid "Document...|D"
13219 msgstr "Dokument...|D"
13220
13221 #: lib/ui/classic.ui:342
13222 msgid "Tabular...|T"
13223 msgstr "Tabelle...|T"
13224
13225 #: lib/ui/classic.ui:344
13226 msgid "Emphasize Style|E"
13227 msgstr "Hervorhebung|H"
13228
13229 #: lib/ui/classic.ui:345
13230 msgid "Noun Style|N"
13231 msgstr "Eigenname|E"
13232
13233 #: lib/ui/classic.ui:346
13234 msgid "Bold Style|B"
13235 msgstr "Fettdruck|F"
13236
13237 #: lib/ui/classic.ui:349
13238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13239 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13240
13241 #: lib/ui/classic.ui:350
13242 msgid "Increase Environment Depth|i"
13243 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13244
13245 #: lib/ui/classic.ui:351
13246 msgid "Start Appendix Here|S"
13247 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13248
13249 #: lib/ui/classic.ui:360
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13251 msgid "Build Program|B"
13252 msgstr "Programm erstellen|e"
13253
13254 #: lib/ui/classic.ui:361
13255 msgid "Update|U"
13256 msgstr "Aktualisieren|A"
13257
13258 #: lib/ui/classic.ui:363
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13260 msgid "LaTeX Log|L"
13261 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13262
13263 #: lib/ui/classic.ui:364
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13265 msgid "Outline|O"
13266 msgstr "Gliederung|G"
13267
13268 #: lib/ui/classic.ui:365
13269 msgid "TeX Information|X"
13270 msgstr "TeX-Informationen|X"
13271
13272 #: lib/ui/classic.ui:378
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13274 msgid "Next Note|N"
13275 msgstr "Nächste Notiz|N"
13276
13277 #: lib/ui/classic.ui:379
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13279 msgid "Go to Label|L"
13280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13281
13282 #: lib/ui/classic.ui:380
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13284 msgid "Bookmarks|B"
13285 msgstr "Lesezeichen|L"
13286
13287 #: lib/ui/classic.ui:384
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13289 msgid "Save Bookmark 1|S"
13290 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13291
13292 #: lib/ui/classic.ui:385
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13294 msgid "Save Bookmark 2"
13295 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13296
13297 #: lib/ui/classic.ui:386
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13299 msgid "Save Bookmark 3"
13300 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13301
13302 #: lib/ui/classic.ui:387
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13304 msgid "Save Bookmark 4"
13305 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13306
13307 #: lib/ui/classic.ui:388
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13309 msgid "Save Bookmark 5"
13310 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13311
13312 #: lib/ui/classic.ui:390
13313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13315
13316 #: lib/ui/classic.ui:391
13317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13319
13320 #: lib/ui/classic.ui:392
13321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13323
13324 #: lib/ui/classic.ui:393
13325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13327
13328 #: lib/ui/classic.ui:394
13329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13330 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13331
13332 #: lib/ui/classic.ui:409
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13334 msgid "Introduction|I"
13335 msgstr "Einführung|E"
13336
13337 #: lib/ui/classic.ui:410
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13339 msgid "Tutorial|T"
13340 msgstr "Tutorium|T"
13341
13342 #: lib/ui/classic.ui:411
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13344 msgid "User's Guide|U"
13345 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13346
13347 #: lib/ui/classic.ui:412
13348 msgid "Extended Features|E"
13349 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13350
13351 #: lib/ui/classic.ui:413
13352 msgid "Embedded Objects|m"
13353 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13354
13355 #: lib/ui/classic.ui:414
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13357 msgid "Customization|C"
13358 msgstr "Anpassung|A"
13359
13360 #: lib/ui/classic.ui:415
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13362 msgid "LaTeX Configuration|L"
13363 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13364
13365 #: lib/ui/classic.ui:417
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13367 msgid "About LyX|X"
13368 msgstr "Über LyX|X"
13369
13370 #: lib/ui/classic.ui:425
13371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13372 msgid "About LyX"
13373 msgstr "Über LyX"
13374
13375 #: lib/ui/classic.ui:426
13376 msgid "Preferences..."
13377 msgstr "Einstellungen..."
13378
13379 #: lib/ui/classic.ui:427
13380 msgid "Quit LyX"
13381 msgstr "LyX beenden"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13385 msgid "Aligned Environment|l"
13386 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13390 msgid "AlignedAt Environment|v"
13391 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13395 msgid "Gathered Environment|h"
13396 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13400 msgid "Delimiters...|r"
13401 msgstr "Trennzeichen...|z"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13405 msgid "Matrix...|x"
13406 msgstr "Matrix...|x"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13410 msgid "Macro|o"
13411 msgstr "Makro|o"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13414 msgid "AMS Environment|A"
13415 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13419 msgid "Number Whole Formula|N"
13420 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13424 msgid "Number This Line|u"
13425 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13428 msgid "Equation Label|L"
13429 msgstr "Formelmarke|m"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13432 msgid "Copy as Reference|R"
13433 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13437 msgid "Split Cell|C"
13438 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13441 msgid "Insert|s"
13442 msgstr "Einfügen|E"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13445 msgid "Add Line Above|o"
13446 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13450 msgid "Add Line Below|B"
13451 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13454 msgid "Delete Line Above|v"
13455 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13458 msgid "Delete Line Below|w"
13459 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13463 msgid "Add Line to Left"
13464 msgstr "Linie links hinzufügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13468 msgid "Add Line to Right"
13469 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13473 msgid "Delete Line to Left"
13474 msgstr "Linie links löschen"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13478 msgid "Delete Line to Right"
13479 msgstr "Linie rechts löschen"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13482 msgid "Show Math Toolbar"
13483 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13487 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13490 msgid "Show Table Toolbar"
13491 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13495 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13499 msgid "Next Cross-Reference|N"
13500 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13503 msgid "Go to Label|G"
13504 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13507 msgid "<Reference>|R"
13508 msgstr "<Querverweis>|r"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13511 msgid "(<Reference>)|e"
13512 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13515 msgid "<Page>|P"
13516 msgstr "<Seite>|S"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13519 msgid "On Page <Page>|O"
13520 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13524 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13527 msgid "Formatted Reference|t"
13528 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13531 msgid "Textual Reference|x"
13532 msgstr "Textverweis|T"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13564 msgid "Settings...|S"
13565 msgstr "Einstellungen...|n"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13568 msgid "Go Back|G"
13569 msgstr "Gehe zurück|G"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13573 msgid "Copy as Reference|C"
13574 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13577 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13578 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13587 msgid "Open Inset|O"
13588 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13597 msgid "Close Inset|C"
13598 msgstr "Einfügung schließen|s"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13610 msgid "Dissolve Inset|D"
13611 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13614 msgid "Show Label|L"
13615 msgstr "Name anzeigen|N"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13618 msgid "Frameless|l"
13619 msgstr "Rahmenlos|l"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13622 msgid "Simple Frame|F"
13623 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13626 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13627 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13630 msgid "Oval, Thin|a"
13631 msgstr "Oval, dünn|O"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13634 msgid "Oval, Thick|v"
13635 msgstr "Oval, dick|v"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13638 msgid "Drop Shadow|w"
13639 msgstr "Schlagschatten|c"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13642 msgid "Shaded Background|B"
13643 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13646 msgid "Double Frame|u"
13647 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13651 msgid "LyX Note|N"
13652 msgstr "LyX-Notiz|N"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13655 msgid "Comment|m"
13656 msgstr "Kommentar|K"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13660 msgid "Greyed Out|G"
13661 msgstr "Grauschrift|G"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13664 msgid "Open All Notes|A"
13665 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13668 msgid "Close All Notes|l"
13669 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13672 msgid "Horiz. Phantom"
13673 msgstr "Horiz. Phantom"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13676 msgid "Vert. Phantom"
13677 msgstr "Vert. Phantom"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13680 msgid "Protected Space|o"
13681 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13685 msgid "Negative Thin Space|N"
13686 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13691 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13695 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13699 msgid "Quad Space|Q"
13700 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13704 msgid "Double Quad Space|u"
13705 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13708 msgid "Horizontal Fill|F"
13709 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13713 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13725 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13737 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13741 msgid "Custom Length|C"
13742 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13745 msgid "Medium Space|M"
13746 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13749 msgid "Thick Space|h"
13750 msgstr "Großer Abstand|G"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13753 msgid "Negative Medium Space|u"
13754 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13757 msgid "Negative Thick Space|i"
13758 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13761 msgid "DefSkip|D"
13762 msgstr "Standard|S"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13765 msgid "SmallSkip|S"
13766 msgstr "Klein|K"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13769 msgid "MedSkip|M"
13770 msgstr "Mittel|M"
13771
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13773 msgid "BigSkip|B"
13774 msgstr "Groß|G"
13775
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13777 msgid "VFill|F"
13778 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13779
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13781 msgid "Custom|C"
13782 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13783
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13785 msgid "Settings...|e"
13786 msgstr "Einstellungen...|n"
13787
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13790 msgid "Include|c"
13791 msgstr "Include|c"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13795 msgid "Input|p"
13796 msgstr "Input|p"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13800 msgid "Verbatim|V"
13801 msgstr "Unformatiert|U"
13802
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13806 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13807
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13810 msgid "Listing|L"
13811 msgstr "Programmlisting|l"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13815 msgid "Edit Included File...|E"
13816 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13820 msgid "New Page|N"
13821 msgstr "Neue Seite|i"
13822
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13825 msgid "Page Break|a"
13826 msgstr "Seitenumbruch|u"
13827
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13830 msgid "Clear Page|C"
13831 msgstr "Seite leeren|S"
13832
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13835 msgid "Clear Double Page|D"
13836 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13837
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13840 msgid "Ragged Line Break|R"
13841 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13842
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13845 msgid "Justified Line Break|J"
13846 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13847
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13852 #: src/Text3.cpp:1177
13853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13854 msgid "Cut"
13855 msgstr "Ausschneiden"
13856
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13861 #: src/Text3.cpp:1182
13862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13863 msgid "Copy"
13864 msgstr "Kopieren"
13865
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13870 #: src/Text3.cpp:1130
13871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13873 msgid "Paste"
13874 msgstr "Einfügen"
13875
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13879 msgid "Paste Recent|e"
13880 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13884 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13888 msgid "Forward search|F"
13889 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13893 msgid "Move Paragraph Up|o"
13894 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13895
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13898 msgid "Move Paragraph Down|v"
13899 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13900
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13902 msgid "Promote Section|r"
13903 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13904
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13906 msgid "Demote Section|m"
13907 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13910 msgid "Move Section Down|D"
13911 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13912
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13915 msgid "Move Section Up|U"
13916 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13917
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13919 msgid "Insert Short Title|T"
13920 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13921
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13924 msgid "Accept Change|c"
13925 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13928 msgid "Reject Change|j"
13929 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13930
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13932 msgid "Apply Last Text Style|A"
13933 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13934
13935 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13937 msgid "Text Style|S"
13938 msgstr "Textstil|T"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13942 msgid "Paragraph Settings...|P"
13943 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13946 msgid "Fullscreen Mode"
13947 msgstr "Vollbildmodus"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13950 msgid "Anything|A"
13951 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13954 msgid "Anything Non-Empty|o"
13955 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13956
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13958 msgid "Any Word|W"
13959 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13962 msgid "Any Number|N"
13963 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13964
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13966 msgid "User Defined|U"
13967 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13968
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13971 msgid "Append Argument"
13972 msgstr "Argument hinzufügen"
13973
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13976 msgid "Remove Last Argument"
13977 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13981 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13985 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13989 msgid "Insert Optional Argument"
13990 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13994 msgid "Remove Optional Argument"
13995 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13996
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13999 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14000 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14001
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14005 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14009 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14010 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14013 msgid "Reload|R"
14014 msgstr "Neu laden|u"
14015
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14018 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14019 msgid "Edit Externally...|x"
14020 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14021
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14023 msgid "Multicolumn|u"
14024 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14025
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14027 msgid "Multirow|w"
14028 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14029
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14031 msgid "Top Line|n"
14032 msgstr "Obere Linie|b"
14033
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14035 msgid "Bottom Line|i"
14036 msgstr "Untere Linie|e"
14037
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14040 msgid "Left Line|L"
14041 msgstr "Linke Linie|i"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14045 msgid "Right Line|R"
14046 msgstr "Rechte Linie|c"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14049 msgid "Left|f"
14050 msgstr "Links|L"
14051
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14053 msgid "Right|h"
14054 msgstr "Rechts|R"
14055
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14057 msgid "Append Row|A"
14058 msgstr "Zeile anfügen|a"
14059
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14062 msgid "Copy Row|o"
14063 msgstr "Zeile kopieren|k"
14064
14065 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14066 msgid "Append Column|p"
14067 msgstr "Spalte anfügen|S"
14068
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14070 msgid "Copy Column|y"
14071 msgstr "Spalte kopieren|t"
14072
14073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14074 msgid "Settings...|g"
14075 msgstr "Einstellungen...|n"
14076
14077 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14078 msgid "Path|P"
14079 msgstr "Pfad|P"
14080
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14082 msgid "Class|C"
14083 msgstr "Klasse|K"
14084
14085 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14086 msgid "File Revision|R"
14087 msgstr "Dateirevision|r"
14088
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14090 msgid "Tree Revision|T"
14091 msgstr "Baumrevision|B"
14092
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14094 msgid "Revision Author|A"
14095 msgstr "Revisionsautor|a"
14096
14097 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14098 msgid "Revision Date|D"
14099 msgstr "Revisionsdatum|t"
14100
14101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14102 msgid "Revision Time|i"
14103 msgstr "Revisionszeit|z"
14104
14105 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14106 msgid "LyX Version|X"
14107 msgstr "LyX-Version|X"
14108
14109 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14110 msgid "Document Info|D"
14111 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14112
14113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14114 msgid "Copy Text|o"
14115 msgstr "Text kopieren|o"
14116
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14119 msgid "Activate Branch|A"
14120 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14121
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14124 msgid "Deactivate Branch|e"
14125 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14126
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14129 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14130
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14132 msgid "All Indexes|A"
14133 msgstr "Alle Indexe|A"
14134
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14136 msgid "Subindex|b"
14137 msgstr "Unterindex|t"
14138
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14141 msgid "Reject Change|R"
14142 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14143
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14145 msgid "Promote Section|P"
14146 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14147
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14149 msgid "Demote Section|D"
14150 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14151
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14153 msgid "Move Section Down|w"
14154 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14155
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14157 msgid "Select Section|S"
14158 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14161 msgid "Wrap by Preview|P"
14162 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14163
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14165 msgid "Open Target...|O"
14166 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14169 msgid "Document|D"
14170 msgstr "Dokument|o"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14173 msgid "Tools|T"
14174 msgstr "Werkzeuge|W"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14177 msgid "New from Template...|m"
14178 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14181 msgid "Open Recent|t"
14182 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14185 msgid "Close All"
14186 msgstr "Alle schließen|A"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14189 msgid "Save All|l"
14190 msgstr "Alle speichern|l"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14193 msgid "Revert to Saved|R"
14194 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14197 msgid "New Window|W"
14198 msgstr "Neues Fenster|F"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14201 msgid "Close Window|d"
14202 msgstr "Fenster schließen|t"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14205 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14206 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14209 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14210 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14213 msgid "Use Locking Property|L"
14214 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14217 msgid "Redo|R"
14218 msgstr "Wiederholen|W"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14221 msgid "Paste Special"
14222 msgstr "Einfügen (speziell)"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14225 msgid "Select All"
14226 msgstr "Alles auswählen"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14229 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14230 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14233 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14234 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14237 msgid "Table|T"
14238 msgstr "Tabelle|b"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14241 msgid "Rows & Columns|C"
14242 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14245 msgid "Increase List Depth|I"
14246 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14249 msgid "Decrease List Depth|D"
14250 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14253 msgid "Dissolve Inset"
14254 msgstr "Einfügung auflösen"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14257 msgid "TeX Code Settings...|C"
14258 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14261 msgid "Float Settings...|a"
14262 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14265 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14266 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14269 msgid "Note Settings...|N"
14270 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14273 msgid "Phantom Settings...|h"
14274 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14277 msgid "Branch Settings...|B"
14278 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14281 msgid "Box Settings...|x"
14282 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14285 msgid "Index Entry Settings...|y"
14286 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14289 msgid "Index Settings...|x"
14290 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14293 msgid "Info Settings...|n"
14294 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14297 msgid "Listings Settings...|g"
14298 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14301 msgid "Table Settings...|a"
14302 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14305 msgid "Plain Text|T"
14306 msgstr "Einfacher Text|T"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14309 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14310 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14313 msgid "Selection|S"
14314 msgstr "Auswahl|A"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14317 msgid "Selection, Join Lines|i"
14318 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14321 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14322 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14325 msgid "Paste as PDF"
14326 msgstr "Als PDF einfügen"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14329 msgid "Paste as PNG"
14330 msgstr "Als PNG einfügen"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14333 msgid "Paste as JPEG"
14334 msgstr "Als JPEG einfügen"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14337 msgid "Dissolve Text Style"
14338 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14341 msgid "Customized...|C"
14342 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14345 msgid "Capitalize|a"
14346 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14349 msgid "Uppercase|U"
14350 msgstr "Großbuchstaben|G"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14353 msgid "Lowercase|L"
14354 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14357 msgid "Multirow|u"
14358 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14361 msgid "Top Line|T"
14362 msgstr "Obere Linie|b"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14365 msgid "Bottom Line|B"
14366 msgstr "Untere Linie|e"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14369 msgid "Top|p"
14370 msgstr "Oben|O"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14373 msgid "Middle|i"
14374 msgstr "Mitte|M"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14377 msgid "Bottom|o"
14378 msgstr "Unten|U"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14381 msgid "Copy Column|p"
14382 msgstr "Spalte kopieren|t"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14385 msgid "Macro Definition"
14386 msgstr "Makro-Definition"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14389 msgid "Text Style|T"
14390 msgstr "Textstil|T"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14393 msgid "Add Line Above|A"
14394 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14397 msgid "Delete Line Above|D"
14398 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14401 msgid "Delete Line Below|e"
14402 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14406 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14409 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14410 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14413 msgid "Math Normal Font|N"
14414 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14418 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14421 msgid "Math Formal Script Family|o"
14422 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14425 msgid "Math Fraktur Family|F"
14426 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14429 msgid "Math Roman Family|R"
14430 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14434 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14435
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14437 msgid "Math Bold Series|B"
14438 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14439
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14441 msgid "Text Normal Font|T"
14442 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14443
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14445 msgid "Octave|O"
14446 msgstr "Octave|O"
14447
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14449 msgid "Maxima|M"
14450 msgstr "Maxima|M"
14451
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14453 msgid "Mathematica|a"
14454 msgstr "Mathematica|a"
14455
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14457 msgid "Maple, Simplify|S"
14458 msgstr "Maple, simplify|s"
14459
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14461 msgid "Maple, Factor|F"
14462 msgstr "Maple, factor|f"
14463
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14465 msgid "Maple, Evalm|E"
14466 msgstr "Maple, evalm|e"
14467
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14469 msgid "Maple, Evalf|v"
14470 msgstr "Maple, evalf|v"
14471
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14473 msgid "Open All Insets|O"
14474 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14475
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14477 msgid "Close All Insets|C"
14478 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14479
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14481 msgid "Unfold Math Macro|n"
14482 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14483
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14485 msgid "Fold Math Macro|d"
14486 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14487
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14489 msgid "View Source|S"
14490 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14491
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14493 msgid "View Messages|g"
14494 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14495
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14497 msgid "View Master Document|M"
14498 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14499
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14501 msgid "Update Master Document|a"
14502 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14503
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14505 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14506 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14507
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14509 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14510 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14511
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14513 msgid "Close Current View|w"
14514 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14515
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14517 msgid "Fullscreen|l"
14518 msgstr "Vollbild|b"
14519
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14521 msgid "Toolbars|b"
14522 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14523
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14525 msgid "Special Character|p"
14526 msgstr "Sonderzeichen|S"
14527
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14529 msgid "Formatting|o"
14530 msgstr "Formatierung|e"
14531
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14533 msgid "List / TOC|i"
14534 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14535
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14537 msgid "Float|a"
14538 msgstr "Gleitobjekt|o"
14539
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14541 msgid "Branch|B"
14542 msgstr "Zweig|w"
14543
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14545 msgid "Custom Insets"
14546 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14547
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14549 msgid "File|e"
14550 msgstr "Datei|D"
14551
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14553 msgid "Box[[Menu]]"
14554 msgstr "Box"
14555
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14557 msgid "Cross-Reference...|R"
14558 msgstr "Querverweis...|Q"
14559
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14562 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14563
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14565 msgid "Table...|T"
14566 msgstr "Tabelle...|T"
14567
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14569 msgid "URL|U"
14570 msgstr "URL|U"
14571
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14573 msgid "Hyperlink...|k"
14574 msgstr "Hyperlink...|y"
14575
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14577 msgid "Short Title|S"
14578 msgstr "Kurztitel|z"
14579
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14581 msgid "TeX Code|X"
14582 msgstr "TeX-Code|C"
14583
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14586 msgstr "Programmlisting"
14587
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14589 msgid "Preview|w"
14590 msgstr "Vorschau|V"
14591
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14593 msgid "Ordinary Quote|Q"
14594 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14595
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14597 msgid "Single Quote|S"
14598 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14599
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14601 msgid "Phonetic Symbols|P"
14602 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14603
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14605 msgid "Protected Space|P"
14606 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14607
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14609 msgid "Horizontal Line...|L"
14610 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14613 msgid "Vertical Space...|V"
14614 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14617 msgid "Hyphenation Point|H"
14618 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14621 msgid "Numbered Formula|N"
14622 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14623
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14625 msgid "Figure Wrap Float|F"
14626 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14627
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14629 msgid "Table Wrap Float|T"
14630 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14631
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14633 msgid "External Material...|M"
14634 msgstr "Externes Material...|E"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14637 msgid "Child Document...|d"
14638 msgstr "Unterdokument...|U"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14641 msgid "Comment|C"
14642 msgstr "Kommentar|K"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14645 msgid "Insert New Branch...|I"
14646 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14649 msgid "Horizontal Phantom"
14650 msgstr "Horizontales Phantom"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14653 msgid "Vertical Phantom"
14654 msgstr "Vertikales Phantom"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14657 msgid "Change Tracking|C"
14658 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14661 msgid "Start Appendix Here|A"
14662 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14665 msgid "Save in Bundled Format|F"
14666 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14669 msgid "Compressed|m"
14670 msgstr "Komprimiert|K"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14673 msgid "Accept Change|A"
14674 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14677 msgid "Accept All Changes|c"
14678 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14681 msgid "Reject All Changes|e"
14682 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14685 msgid "Next Change|C"
14686 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14689 msgid "Next Cross-Reference|R"
14690 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14693 msgid "Clear Bookmarks|C"
14694 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14697 msgid "Navigate Back|B"
14698 msgstr "Gehe zurück|z"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14701 msgid "Thesaurus...|T"
14702 msgstr "Thesaurus...|T"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14705 msgid "Statistics...|a"
14706 msgstr "Statistik...|a"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14709 msgid "TeX Information|I"
14710 msgstr "TeX-Informationen|X"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14713 msgid "Compare...|C"
14714 msgstr "Vergleichen...|V"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14717 msgid "Additional Features|F"
14718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14721 msgid "Embedded Objects|O"
14722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14725 msgid "Shortcuts|S"
14726 msgstr "Tastenkürzel|k"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14729 msgid "LyX Functions|y"
14730 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14733 msgid "Specific Manuals|p"
14734 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14737 msgid "Linguistics Manual|L"
14738 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14741 msgid "Braille Manual|B"
14742 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14745 msgid "XY-pic Manual|X"
14746 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14749 msgid "Multicolumn Manual|M"
14750 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14753 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14754 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14757 msgid "New document"
14758 msgstr "Neues Dokument"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14761 msgid "Open document"
14762 msgstr "Dokument öffnen"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14765 msgid "Save document"
14766 msgstr "Dokument speichern"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14769 msgid "Print document"
14770 msgstr "Dokument drucken"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14773 msgid "Check spelling"
14774 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14777 #: src/BufferView.cpp:1304
14778 msgid "Undo"
14779 msgstr "Rückgängig"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14782 #: src/BufferView.cpp:1314
14783 msgid "Redo"
14784 msgstr "Wiederholen"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14787 msgid "Find and replace"
14788 msgstr "Suchen und ersetzen"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14791 msgid "Find and replace (advanced)"
14792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14795 msgid "Navigate back"
14796 msgstr "Gehe zurück"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14799 msgid "Toggle emphasis"
14800 msgstr "Hervorheben an/aus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14803 msgid "Toggle noun"
14804 msgstr "Eigenname an/aus"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14807 msgid "Apply last"
14808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14811 msgid "Insert math"
14812 msgstr "Mathe einfügen"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14815 msgid "Insert graphics"
14816 msgstr "Grafik einfügen"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14819 msgid "Insert table"
14820 msgstr "Tabelle einfügen"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14823 msgid "Toggle outline"
14824 msgstr "Gliederung an/aus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14827 msgid "Toggle math toolbar"
14828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14831 msgid "Toggle table toolbar"
14832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14835 msgid "View/Update"
14836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14839 msgid "View"
14840 msgstr "Ansehen"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14843 msgid "Update"
14844 msgstr "Aktualisieren"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14847 msgid "View master document"
14848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14851 msgid "Update master document"
14852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14856 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14859 msgid "View other formats"
14860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14863 msgid "Update other formats"
14864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14867 msgid "Extra"
14868 msgstr "Extra"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14871 msgid "Numbered list"
14872 msgstr "Aufzählung"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14875 msgid "Itemized list"
14876 msgstr "Auflistung"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14879 msgid "Increase depth"
14880 msgstr "Tiefe erhöhen"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14883 msgid "Decrease depth"
14884 msgstr "Tiefe verringern"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14887 msgid "Insert figure float"
14888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14891 msgid "Insert table float"
14892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14895 msgid "Insert label"
14896 msgstr "Marke einfügen"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14899 msgid "Insert cross-reference"
14900 msgstr "Querverweis einfügen"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14903 msgid "Insert citation"
14904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14907 msgid "Insert index entry"
14908 msgstr "Stichwort einfügen"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14911 msgid "Insert nomenclature entry"
14912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14915 msgid "Insert footnote"
14916 msgstr "Fußnote einfügen"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14919 msgid "Insert margin note"
14920 msgstr "Randnotiz einfügen"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14924 msgid "Insert note"
14925 msgstr "Notiz einfügen"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14928 msgid "Insert box"
14929 msgstr "Box einfügen"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14932 msgid "Insert hyperlink"
14933 msgstr "Hyperlink einfügen"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14936 msgid "Insert TeX code"
14937 msgstr "TeX-Code einfügen"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14940 msgid "Insert math macro"
14941 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14944 msgid "Include file"
14945 msgstr "Datei einbinden"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14948 msgid "Text style"
14949 msgstr "Textstil"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14952 msgid "Paragraph settings"
14953 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14957 msgid "Add row"
14958 msgstr "Zeile hinzufügen"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14962 msgid "Add column"
14963 msgstr "Spalte hinzufügen"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14967 msgid "Delete row"
14968 msgstr "Zeile löschen"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14972 msgid "Delete column"
14973 msgstr "Spalte löschen"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14976 msgid "Set top line"
14977 msgstr "Obere Linie setzen"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14980 msgid "Set bottom line"
14981 msgstr "Untere Linie setzen"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14984 msgid "Set left line"
14985 msgstr "Linke Linie setzen"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14988 msgid "Set right line"
14989 msgstr "Rechte Linie setzen"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14992 msgid "Set border lines"
14993 msgstr "Rahmen einschalten"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14996 msgid "Set all lines"
14997 msgstr "Alle Linien setzen"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15000 msgid "Unset all lines"
15001 msgstr "Alle Linien entfernen"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15004 msgid "Align left"
15005 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15008 msgid "Align center"
15009 msgstr "Zentriert ausrichten"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15012 msgid "Align right"
15013 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15016 msgid "Align on decimal"
15017 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15020 msgid "Align top"
15021 msgstr "Oben ausrichten"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15024 msgid "Align middle"
15025 msgstr "Mittig ausrichten"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15028 msgid "Align bottom"
15029 msgstr "Unten ausrichten"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15032 msgid "Rotate cell"
15033 msgstr "Zelle drehen"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15036 msgid "Rotate table"
15037 msgstr "Tabelle drehen"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15040 msgid "Set multi-column"
15041 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15044 msgid "Set multi-row"
15045 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15048 msgid "Math"
15049 msgstr "Mathe"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15052 msgid "Set display mode"
15053 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15056 msgid "Subscript"
15057 msgstr "Tiefgestellt"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15060 msgid "Superscript"
15061 msgstr "Hochgestellt"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15064 msgid "Insert square root"
15065 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15068 msgid "Insert root"
15069 msgstr "Wurzel einfügen"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15072 msgid "Insert standard fraction"
15073 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15076 msgid "Insert sum"
15077 msgstr "Summe einfügen"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15080 msgid "Insert integral"
15081 msgstr "Integral einfügen"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15084 msgid "Insert product"
15085 msgstr "Produkt einfügen"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15088 msgid "Insert ( )"
15089 msgstr "( ) einfügen"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15092 msgid "Insert [ ]"
15093 msgstr "[ ] einfügen"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15096 msgid "Insert { }"
15097 msgstr "{ } einfügen"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15100 msgid "Insert delimiters"
15101 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15104 msgid "Insert matrix"
15105 msgstr "Matrix einfügen"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15108 msgid "Insert cases environment"
15109 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15112 msgid "Toggle math panels"
15113 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15116 msgid "Math Macros"
15117 msgstr "Mathe-Makros"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15120 msgid "Remove last argument"
15121 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15124 msgid "Append argument"
15125 msgstr "Argument hinzufügen"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15129 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15133 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15136 msgid "Remove optional argument"
15137 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15140 msgid "Insert optional argument"
15141 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15145 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15148 msgid "Append argument eating from the right"
15149 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15152 msgid "Append optional argument eating from the right"
15153 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15156 msgid "Command Buffer"
15157 msgstr "Befehlseingabefenster"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15160 msgid "Review[[Toolbar]]"
15161 msgstr "Überarbeiten"
15162
15163 # , c-format
15164 # , c-format
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15166 msgid "Track changes"
15167 msgstr "Änderungen verfolgen"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15170 msgid "Show changes in output"
15171 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15174 msgid "Next change"
15175 msgstr "Nächste Änderung"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15178 msgid "Accept change inside selection"
15179 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15182 msgid "Reject change inside selection"
15183 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15186 msgid "Merge changes"
15187 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15190 msgid "Accept all changes"
15191 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15194 msgid "Reject all changes"
15195 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15198 msgid "Next note"
15199 msgstr "Nächste Notiz"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15202 msgid "View Other Formats"
15203 msgstr "Andere Formate ansehen"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15206 msgid "Update Other Formats"
15207 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15211 msgid "Version Control"
15212 msgstr "Versionskontrolle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15215 msgid "Register"
15216 msgstr "Registrieren"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15219 msgid "Check-out for edit"
15220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15223 msgid "Check-in changes"
15224 msgstr "Änderungen einchecken"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15227 msgid "View revision log"
15228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15231 msgid "Revert changes"
15232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15235 msgid "Compare with older revision"
15236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15239 msgid "Compare with last revision"
15240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15243 msgid "Insert Version Info"
15244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15247 msgid "Use SVN file locking property"
15248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15251 msgid "Update local directory from repository"
15252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15255 msgid "Math Panels"
15256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15259 msgid "Math spacings"
15260 msgstr "Mathe-Abstände"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15264 msgid "Styles"
15265 msgstr "Stile"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15269 msgid "Fractions"
15270 msgstr "Brüche"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15275 msgid "Fonts"
15276 msgstr "Schriften"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15280 msgid "Functions"
15281 msgstr "Funktionen"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15284 msgid "Frame decorations"
15285 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15288 msgid "Big operators"
15289 msgstr "Große Operatoren"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15293 msgid "Miscellaneous"
15294 msgstr "Verschiedenes"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15299 msgid "Arrows"
15300 msgstr "Pfeile"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15303 msgid "AMS arrows"
15304 msgstr "Pfeile (AMS)"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15308 msgid "Operators"
15309 msgstr "Operatoren"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15313 msgid "Relations"
15314 msgstr "Relationen"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15317 msgid "AMS relations"
15318 msgstr "Relationen (AMS)"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15321 msgid "AMS negative relations"
15322 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15326 msgid "Dots"
15327 msgstr "Punkte"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15330 msgid "AMS operators"
15331 msgstr "Operatoren (AMS)"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15334 msgid "AMS miscellaneous"
15335 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15338 msgid "arccos"
15339 msgstr "arccos"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15342 msgid "arcsin"
15343 msgstr "arcsin"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15346 msgid "arctan"
15347 msgstr "arctan"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15350 msgid "arg"
15351 msgstr "arg"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15354 msgid "bmod"
15355 msgstr "bmod"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15358 msgid "cos"
15359 msgstr "cos"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15362 msgid "cosh"
15363 msgstr "cosh"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15366 msgid "cot"
15367 msgstr "cot"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15370 msgid "coth"
15371 msgstr "coth"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15374 msgid "csc"
15375 msgstr "csc"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15378 msgid "deg"
15379 msgstr "deg"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15382 msgid "det"
15383 msgstr "det"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15386 msgid "dim"
15387 msgstr "dim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15390 msgid "exp"
15391 msgstr "exp"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15394 msgid "gcd"
15395 msgstr "gcd"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15398 msgid "hom"
15399 msgstr "hom"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15402 msgid "inf"
15403 msgstr "inf"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15406 msgid "ker"
15407 msgstr "ker"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15410 msgid "lg"
15411 msgstr "lg"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15414 msgid "lim"
15415 msgstr "lim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15418 msgid "liminf"
15419 msgstr "liminf"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15422 msgid "limsup"
15423 msgstr "limsup"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15426 msgid "ln"
15427 msgstr "ln"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15430 msgid "log"
15431 msgstr "log"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15434 msgid "max"
15435 msgstr "max"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15438 msgid "min"
15439 msgstr "min"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15442 msgid "sec"
15443 msgstr "sec"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15446 msgid "sin"
15447 msgstr "sin"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15450 msgid "sinh"
15451 msgstr "sinh"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15454 msgid "sup"
15455 msgstr "sup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15458 msgid "tan"
15459 msgstr "tan"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15462 msgid "tanh"
15463 msgstr "tanh"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15466 msgid "Pr"
15467 msgstr "Pr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15470 msgid "Spacings"
15471 msgstr "Abstände"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15474 msgid "Thin space\t\\,"
15475 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15478 msgid "Medium space\t\\:"
15479 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15482 msgid "Thick space\t\\;"
15483 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15487 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15490 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15491 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15494 msgid "Negative space\t\\!"
15495 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15498 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15499 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15502 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15503 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15506 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15507 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15510 msgid "Roots"
15511 msgstr "Wurzeln"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15514 msgid "Square root\t\\sqrt"
15515 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15518 msgid "Other root\t\\root"
15519 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15522 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15523 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15527 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15530 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15531 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15534 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15535 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15538 msgid "Standard\t\\frac"
15539 msgstr "Standard\t\\frac"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15542 msgid ""
15543 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15544 "icefrac"
15545 msgstr ""
15546 "Mit (3/4)\t\\n"
15547 "icefrac"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15550 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15551 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15554 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15555 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15559 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15563 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15567 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15571 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15575 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15579 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15583 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15586 msgid "Binomial\t\\binom"
15587 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15591 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15595 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15598 msgid "Roman\t\\mathrm"
15599 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15602 msgid "Bold\t\\mathbf"
15603 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15607 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15611 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15614 msgid "Italic\t\\mathit"
15615 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15619 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15623 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15631 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15635 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15639 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15642 msgid "ldots"
15643 msgstr "ldots"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15646 msgid "cdots"
15647 msgstr "cdots"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15650 msgid "vdots"
15651 msgstr "vdots"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15654 msgid "ddots"
15655 msgstr "ddots"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15658 msgid "Frame Decorations"
15659 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15662 msgid "hat"
15663 msgstr "hat"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15666 msgid "tilde"
15667 msgstr "tilde"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15670 msgid "bar"
15671 msgstr "bar"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15674 msgid "grave"
15675 msgstr "grave"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15678 msgid "dot"
15679 msgstr "dot"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15682 msgid "check"
15683 msgstr "check"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15686 msgid "widehat"
15687 msgstr "widehat"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15690 msgid "widetilde"
15691 msgstr "widetilde"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15694 msgid "vec"
15695 msgstr "vec"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15698 msgid "acute"
15699 msgstr "acute"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15702 msgid "ddot"
15703 msgstr "ddot"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15706 msgid "dddot"
15707 msgstr "dddot"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15710 msgid "ddddot"
15711 msgstr "ddddot"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15714 msgid "breve"
15715 msgstr "breve"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15718 msgid "overline"
15719 msgstr "overline"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15722 msgid "overbrace"
15723 msgstr "overbrace"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15726 msgid "overleftarrow"
15727 msgstr "overleftarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15730 msgid "overrightarrow"
15731 msgstr "overrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15734 msgid "overleftrightarrow"
15735 msgstr "overleftrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15738 msgid "overset"
15739 msgstr "overset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15742 msgid "underline"
15743 msgstr "underline"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15746 msgid "underbrace"
15747 msgstr "underbrace"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15750 msgid "underleftarrow"
15751 msgstr "underleftarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15754 msgid "underrightarrow"
15755 msgstr "underrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15758 msgid "underleftrightarrow"
15759 msgstr "underleftrightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15762 msgid "underset"
15763 msgstr "underset"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15766 msgid "leftarrow"
15767 msgstr "leftarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15770 msgid "rightarrow"
15771 msgstr "rightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15774 msgid "downarrow"
15775 msgstr "downarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15778 msgid "uparrow"
15779 msgstr "uparrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15782 msgid "updownarrow"
15783 msgstr "updownarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15786 msgid "leftrightarrow"
15787 msgstr "leftrightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15790 msgid "Leftarrow"
15791 msgstr "Leftarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15794 msgid "Rightarrow"
15795 msgstr "Rightarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15798 msgid "Downarrow"
15799 msgstr "Downarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15802 msgid "Uparrow"
15803 msgstr "Uparrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15806 msgid "Updownarrow"
15807 msgstr "Updownarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15810 msgid "Leftrightarrow"
15811 msgstr "Leftrightarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15814 msgid "Longleftrightarrow"
15815 msgstr "Longleftrightarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15818 msgid "Longleftarrow"
15819 msgstr "Longleftarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15822 msgid "Longrightarrow"
15823 msgstr "Longrightarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15826 msgid "longleftrightarrow"
15827 msgstr "longleftrightarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15830 msgid "longleftarrow"
15831 msgstr "longleftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15834 msgid "longrightarrow"
15835 msgstr "longrightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15838 msgid "leftharpoondown"
15839 msgstr "leftharpoondown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15842 msgid "rightharpoondown"
15843 msgstr "rightharpoondown"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15846 msgid "mapsto"
15847 msgstr "mapsto"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15850 msgid "longmapsto"
15851 msgstr "longmapsto"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15854 msgid "nwarrow"
15855 msgstr "nwarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15858 msgid "nearrow"
15859 msgstr "nearrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15862 msgid "leftharpoonup"
15863 msgstr "leftharpoonup"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15866 msgid "rightharpoonup"
15867 msgstr "rightharpoonup"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15870 msgid "hookleftarrow"
15871 msgstr "hookleftarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15874 msgid "hookrightarrow"
15875 msgstr "hookrightarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15878 msgid "swarrow"
15879 msgstr "swarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15882 msgid "searrow"
15883 msgstr "searrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15887 msgid "rightleftharpoons"
15888 msgstr "rightleftharpoons"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15891 msgid "pm"
15892 msgstr "pm"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15895 msgid "cap"
15896 msgstr "cap"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15899 msgid "diamond"
15900 msgstr "diamond"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15903 msgid "oplus"
15904 msgstr "oplus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15907 msgid "mp"
15908 msgstr "mp"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15911 msgid "cup"
15912 msgstr "cup"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15915 msgid "bigtriangleup"
15916 msgstr "bigtriangleup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15919 msgid "ominus"
15920 msgstr "ominus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15923 msgid "times"
15924 msgstr "times"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15927 msgid "uplus"
15928 msgstr "uplus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15931 msgid "bigtriangledown"
15932 msgstr "bigtriangledown"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15935 msgid "otimes"
15936 msgstr "otimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15939 msgid "div"
15940 msgstr "div"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15943 msgid "sqcap"
15944 msgstr "sqcap"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15947 msgid "triangleright"
15948 msgstr "triangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15951 msgid "oslash"
15952 msgstr "oslash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15955 msgid "cdot"
15956 msgstr "cdot"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15959 msgid "sqcup"
15960 msgstr "sqcup"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15963 msgid "triangleleft"
15964 msgstr "triangleleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15967 msgid "odot"
15968 msgstr "odot"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15971 msgid "star"
15972 msgstr "star"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15975 msgid "vee"
15976 msgstr "vee"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15979 msgid "amalg"
15980 msgstr "amalg"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15983 msgid "bigcirc"
15984 msgstr "bigcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15987 msgid "setminus"
15988 msgstr "setminus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15991 msgid "wedge"
15992 msgstr "wedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15995 msgid "dagger"
15996 msgstr "dagger"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15999 msgid "circ"
16000 msgstr "circ"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16003 msgid "bullet"
16004 msgstr "bullet"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16007 msgid "wr"
16008 msgstr "wr"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16011 msgid "ddagger"
16012 msgstr "ddagger"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16015 msgid "leq"
16016 msgstr "leq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16019 msgid "geq"
16020 msgstr "geq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16023 msgid "equiv"
16024 msgstr "equiv"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16027 msgid "models"
16028 msgstr "models"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16031 msgid "prec"
16032 msgstr "prec"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16035 msgid "succ"
16036 msgstr "succ"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16039 msgid "sim"
16040 msgstr "sim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16043 msgid "perp"
16044 msgstr "perp"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16047 msgid "preceq"
16048 msgstr "preceq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16051 msgid "succeq"
16052 msgstr "succeq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16055 msgid "simeq"
16056 msgstr "simeq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16059 msgid "mid"
16060 msgstr "mid"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16063 msgid "ll"
16064 msgstr "ll"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16067 msgid "gg"
16068 msgstr "gg"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16071 msgid "asymp"
16072 msgstr "asymp"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16075 msgid "parallel"
16076 msgstr "parallel"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16079 msgid "subset"
16080 msgstr "subset"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16083 msgid "supset"
16084 msgstr "supset"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16087 msgid "approx"
16088 msgstr "approx"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16091 msgid "smile"
16092 msgstr "smile"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16095 msgid "subseteq"
16096 msgstr "subseteq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16099 msgid "supseteq"
16100 msgstr "supseteq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16103 msgid "cong"
16104 msgstr "cong"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16107 msgid "frown"
16108 msgstr "frown"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16111 msgid "sqsubseteq"
16112 msgstr "sqsubseteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16115 msgid "sqsupseteq"
16116 msgstr "sqsupseteq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16119 msgid "doteq"
16120 msgstr "doteq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16123 msgid "neq"
16124 msgstr "neq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16127 msgid "ni"
16128 msgstr "ni"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16131 msgid "propto"
16132 msgstr "propto"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16135 msgid "notin"
16136 msgstr "notin"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16139 msgid "vdash"
16140 msgstr "vdash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16143 msgid "dashv"
16144 msgstr "dashv"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16147 msgid "bowtie"
16148 msgstr "bowtie"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16151 msgid "alpha"
16152 msgstr "alpha"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16155 msgid "beta"
16156 msgstr "beta"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16159 msgid "gamma"
16160 msgstr "gamma"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16163 msgid "delta"
16164 msgstr "delta"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16167 msgid "epsilon"
16168 msgstr "epsilon"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16171 msgid "varepsilon"
16172 msgstr "varepsilon"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16175 msgid "zeta"
16176 msgstr "zeta"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16179 msgid "eta"
16180 msgstr "eta"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16183 msgid "theta"
16184 msgstr "theta"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16187 msgid "vartheta"
16188 msgstr "vartheta"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16191 msgid "iota"
16192 msgstr "iota"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16195 msgid "kappa"
16196 msgstr "kappa"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16199 msgid "lambda"
16200 msgstr "lambda"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16203 msgid "mu"
16204 msgstr "mu"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16207 msgid "nu"
16208 msgstr "nu"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16211 msgid "xi"
16212 msgstr "xi"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16215 msgid "pi"
16216 msgstr "pi"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16219 msgid "varpi"
16220 msgstr "varpi"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16223 msgid "rho"
16224 msgstr "rho"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16227 msgid "varrho"
16228 msgstr "varrho"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16231 msgid "sigma"
16232 msgstr "sigma"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16235 msgid "varsigma"
16236 msgstr "varsigma"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16239 msgid "tau"
16240 msgstr "tau"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16243 msgid "upsilon"
16244 msgstr "upsilon"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16247 msgid "phi"
16248 msgstr "phi"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16251 msgid "varphi"
16252 msgstr "varphi"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16255 msgid "chi"
16256 msgstr "chi"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16259 msgid "psi"
16260 msgstr "psi"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16263 msgid "omega"
16264 msgstr "omega"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16267 msgid "Gamma"
16268 msgstr "Gamma"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16271 msgid "Delta"
16272 msgstr "Delta"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16275 msgid "Theta"
16276 msgstr "Theta"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16279 msgid "Lambda"
16280 msgstr "Lambda"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16283 msgid "Xi"
16284 msgstr "Xi"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16287 msgid "Pi"
16288 msgstr "Pi"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16291 msgid "Sigma"
16292 msgstr "Sigma"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16295 msgid "Upsilon"
16296 msgstr "Upsilon"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16299 msgid "Phi"
16300 msgstr "Phi"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16303 msgid "Psi"
16304 msgstr "Psi"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16307 msgid "Omega"
16308 msgstr "Omega"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16311 msgid "nabla"
16312 msgstr "nabla"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16315 msgid "partial"
16316 msgstr "partial"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16319 msgid "infty"
16320 msgstr "infty"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16323 msgid "prime"
16324 msgstr "prime"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16327 msgid "ell"
16328 msgstr "ell"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16331 msgid "emptyset"
16332 msgstr "emptyset"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16335 msgid "exists"
16336 msgstr "exists"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16339 msgid "forall"
16340 msgstr "forall"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16343 msgid "imath"
16344 msgstr "imath"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16347 msgid "jmath"
16348 msgstr "jmath"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16351 msgid "Re"
16352 msgstr "Re"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16355 msgid "Im"
16356 msgstr "Im"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16359 msgid "aleph"
16360 msgstr "aleph"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16363 msgid "wp"
16364 msgstr "wp"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16368 msgid "hbar"
16369 msgstr "hbar"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16373 msgid "angle"
16374 msgstr "angle"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16377 msgid "top"
16378 msgstr "top"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16381 msgid "bot"
16382 msgstr "bot"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16385 msgid "Vert"
16386 msgstr "Vert"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16389 msgid "neg"
16390 msgstr "neg"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16393 msgid "flat"
16394 msgstr "flat"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16397 msgid "natural"
16398 msgstr "natural"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16401 msgid "sharp"
16402 msgstr "sharp"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16405 msgid "surd"
16406 msgstr "surd"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16409 msgid "triangle"
16410 msgstr "triangle"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16413 msgid "diamondsuit"
16414 msgstr "diamondsuit"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16417 msgid "heartsuit"
16418 msgstr "heartsuit"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16421 msgid "clubsuit"
16422 msgstr "clubsuit"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16425 msgid "spadesuit"
16426 msgstr "spadesuit"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16429 msgid "textrm \\AA"
16430 msgstr "textrm \\AA"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16433 msgid "textrm \\O"
16434 msgstr "textrm \\O"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16437 msgid "mathcircumflex"
16438 msgstr "mathcircumflex"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16441 msgid "_"
16442 msgstr "_"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16445 msgid "mathrm T"
16446 msgstr "mathrm T"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16449 msgid "mathbb N"
16450 msgstr "mathbb N"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16453 msgid "mathbb Z"
16454 msgstr "mathbb Z"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16457 msgid "mathbb Q"
16458 msgstr "mathbb Q"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16461 msgid "mathbb R"
16462 msgstr "mathbb R"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16465 msgid "mathbb C"
16466 msgstr "mathbb C"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16469 msgid "mathbb H"
16470 msgstr "mathbb H"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16473 msgid "mathcal F"
16474 msgstr "mathcal F"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16477 msgid "mathcal L"
16478 msgstr "mathcal L"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16481 msgid "mathcal H"
16482 msgstr "mathcal H"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16485 msgid "mathcal O"
16486 msgstr "mathcal O"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16489 msgid "Big Operators"
16490 msgstr "Große Operatoren"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16493 msgid "intop"
16494 msgstr "intop"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16497 msgid "int"
16498 msgstr "int"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16501 msgid "iint"
16502 msgstr "iint"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16505 msgid "iintop"
16506 msgstr "iintop"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16509 msgid "iiint"
16510 msgstr "iiint"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16513 msgid "iiintop"
16514 msgstr "iiintop"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16517 msgid "iiiint"
16518 msgstr "iiiint"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16521 msgid "iiiintop"
16522 msgstr "iiiintop"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16525 msgid "dotsint"
16526 msgstr "dotsint"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16529 msgid "dotsintop"
16530 msgstr "dotsintop"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16533 msgid "oint"
16534 msgstr "oint"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16537 msgid "ointop"
16538 msgstr "ointop"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16541 msgid "oiint"
16542 msgstr "oiint"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16545 msgid "oiintop"
16546 msgstr "oiintop"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16549 msgid "ointctrclockwiseop"
16550 msgstr "ointctrclockwiseop"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16553 msgid "ointctrclockwise"
16554 msgstr "ointctrclockwise"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16557 msgid "ointclockwiseop"
16558 msgstr "ointclockwiseop"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16561 msgid "ointclockwise"
16562 msgstr "ointclockwise"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16565 msgid "sqint"
16566 msgstr "sqint"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16569 msgid "sqintop"
16570 msgstr "sqintop"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16573 msgid "sqiint"
16574 msgstr "sqiint"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16577 msgid "sqiintop"
16578 msgstr "sqiintop"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16581 msgid "fint"
16582 msgstr "fint"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16585 msgid "fintop"
16586 msgstr "fintop"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16589 msgid "landupint"
16590 msgstr "landupint"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16593 msgid "landupintop"
16594 msgstr "landupintop"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16597 msgid "landdownint"
16598 msgstr "landdownint"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16601 msgid "landdownintop"
16602 msgstr "landdownintop"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16605 msgid "sum"
16606 msgstr "sum"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16609 msgid "prod"
16610 msgstr "prod"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16613 msgid "coprod"
16614 msgstr "coprod"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16617 msgid "bigsqcup"
16618 msgstr "bigsqcup"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16621 msgid "bigotimes"
16622 msgstr "bigotimes"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16625 msgid "bigodot"
16626 msgstr "bigodot"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16629 msgid "bigoplus"
16630 msgstr "bigoplus"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16633 msgid "bigcap"
16634 msgstr "bigcap"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16637 msgid "bigcup"
16638 msgstr "bigcup"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16641 msgid "biguplus"
16642 msgstr "biguplus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16645 msgid "bigvee"
16646 msgstr "bigvee"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16649 msgid "bigwedge"
16650 msgstr "bigwedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16653 msgid "AMS Miscellaneous"
16654 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16657 msgid "digamma"
16658 msgstr "digamma"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16661 msgid "varkappa"
16662 msgstr "varkappa"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16665 msgid "beth"
16666 msgstr "beth"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16669 msgid "daleth"
16670 msgstr "daleth"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16673 msgid "gimel"
16674 msgstr "gimel"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16677 msgid "ulcorner"
16678 msgstr "ulcorner"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16681 msgid "urcorner"
16682 msgstr "urcorner"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16685 msgid "llcorner"
16686 msgstr "llcorner"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16689 msgid "lrcorner"
16690 msgstr "lrcorner"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16693 msgid "hslash"
16694 msgstr "hslash"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16697 msgid "vartriangle"
16698 msgstr "vartriangle"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16701 msgid "triangledown"
16702 msgstr "triangledown"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16705 msgid "square"
16706 msgstr "square"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16709 msgid "lozenge"
16710 msgstr "lozenge"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16713 msgid "circledS"
16714 msgstr "circledS"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16717 msgid "measuredangle"
16718 msgstr "measuredangle"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16721 msgid "nexists"
16722 msgstr "nexists"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16725 msgid "mho"
16726 msgstr "mho"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16729 msgid "Finv"
16730 msgstr "Finv"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16733 msgid "Game"
16734 msgstr "Game"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16737 msgid "Bbbk"
16738 msgstr "Bbbk"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16741 msgid "backprime"
16742 msgstr "backprime"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16745 msgid "varnothing"
16746 msgstr "varnothing"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16749 msgid "Diamond"
16750 msgstr "Diamond"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16753 msgid "blacktriangle"
16754 msgstr "blacktriangle"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16757 msgid "blacktriangledown"
16758 msgstr "blacktriangledown"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16761 msgid "blacksquare"
16762 msgstr "blacksquare"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16765 msgid "blacklozenge"
16766 msgstr "blacklozenge"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16769 msgid "bigstar"
16770 msgstr "bigstar"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16773 msgid "sphericalangle"
16774 msgstr "sphericalangle"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16777 msgid "complement"
16778 msgstr "complement"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16781 msgid "eth"
16782 msgstr "eth"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16785 msgid "diagup"
16786 msgstr "diagup"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16789 msgid "diagdown"
16790 msgstr "diagdown"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16793 msgid "AMS Arrows"
16794 msgstr "Pfeile (AMS)"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16797 msgid "dashleftarrow"
16798 msgstr "dashleftarrow"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16801 msgid "dashrightarrow"
16802 msgstr "dashrightarrow"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16805 msgid "leftleftarrows"
16806 msgstr "leftleftarrows"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16809 msgid "leftrightarrows"
16810 msgstr "leftrightarrows"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16813 msgid "rightrightarrows"
16814 msgstr "rightrightarrows"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16817 msgid "rightleftarrows"
16818 msgstr "rightleftarrows"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16821 msgid "Lleftarrow"
16822 msgstr "Lleftarrow"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16825 msgid "Rrightarrow"
16826 msgstr "Rrightarrow"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16829 msgid "twoheadleftarrow"
16830 msgstr "twoheadleftarrow"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16833 msgid "twoheadrightarrow"
16834 msgstr "twoheadrightarrow"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16837 msgid "leftarrowtail"
16838 msgstr "leftarrowtail"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16841 msgid "rightarrowtail"
16842 msgstr "rightarrowtail"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16845 msgid "looparrowleft"
16846 msgstr "looparrowleft"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16849 msgid "looparrowright"
16850 msgstr "looparrowright"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16853 msgid "curvearrowleft"
16854 msgstr "curvearrowleft"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16857 msgid "curvearrowright"
16858 msgstr "curvearrowright"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16861 msgid "circlearrowleft"
16862 msgstr "circlearrowleft"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16865 msgid "circlearrowright"
16866 msgstr "circlearrowright"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16869 msgid "Lsh"
16870 msgstr "Lsh"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16873 msgid "Rsh"
16874 msgstr "Rsh"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16877 msgid "upuparrows"
16878 msgstr "upuparrows"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16881 msgid "downdownarrows"
16882 msgstr "downdownarrows"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16885 msgid "upharpoonleft"
16886 msgstr "upharpoonleft"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16889 msgid "upharpoonright"
16890 msgstr "upharpoonright"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16893 msgid "downharpoonleft"
16894 msgstr "downharpoonleft"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16897 msgid "downharpoonright"
16898 msgstr "downharpoonright"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16901 msgid "leftrightharpoons"
16902 msgstr "leftrightharpoons"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16905 msgid "rightsquigarrow"
16906 msgstr "rightsquigarrow"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16909 msgid "leftrightsquigarrow"
16910 msgstr "leftrightsquigarrow"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16913 msgid "nleftarrow"
16914 msgstr "nleftarrow"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16917 msgid "nrightarrow"
16918 msgstr "nrightarrow"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16921 msgid "nleftrightarrow"
16922 msgstr "nleftrightarrow"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16925 msgid "nLeftarrow"
16926 msgstr "nLeftarrow"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16929 msgid "nRightarrow"
16930 msgstr "nRightarrow"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16933 msgid "nLeftrightarrow"
16934 msgstr "nLeftrightarrow"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16937 msgid "multimap"
16938 msgstr "multimap"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16941 msgid "AMS Relations"
16942 msgstr "Relationen (AMS)"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16945 msgid "leqq"
16946 msgstr "leqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16949 msgid "geqq"
16950 msgstr "geqq"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16953 msgid "leqslant"
16954 msgstr "leqslant"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16957 msgid "geqslant"
16958 msgstr "geqslant"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16961 msgid "eqslantless"
16962 msgstr "eqslantless"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16965 msgid "eqslantgtr"
16966 msgstr "eqslantgtr"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16969 msgid "lesssim"
16970 msgstr "lesssim"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16973 msgid "gtrsim"
16974 msgstr "gtrsim"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16977 msgid "lessapprox"
16978 msgstr "lessapprox"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16981 msgid "gtrapprox"
16982 msgstr "gtrapprox"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16985 msgid "approxeq"
16986 msgstr "approxeq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16989 msgid "triangleq"
16990 msgstr "triangleq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16993 msgid "lessdot"
16994 msgstr "lessdot"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16997 msgid "gtrdot"
16998 msgstr "gtrdot"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17001 msgid "lll"
17002 msgstr "lll"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17005 msgid "ggg"
17006 msgstr "ggg"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17009 msgid "lessgtr"
17010 msgstr "lessgtr"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17013 msgid "gtrless"
17014 msgstr "gtrless"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17017 msgid "lesseqgtr"
17018 msgstr "lesseqgtr"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17021 msgid "gtreqless"
17022 msgstr "gtreqless"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17025 msgid "lesseqqgtr"
17026 msgstr "lesseqqgtr"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17029 msgid "gtreqqless"
17030 msgstr "gtreqqless"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17033 msgid "eqcirc"
17034 msgstr "eqcirc"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17037 msgid "circeq"
17038 msgstr "circeq"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17041 msgid "thicksim"
17042 msgstr "thicksim"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17045 msgid "thickapprox"
17046 msgstr "thickapprox"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17049 msgid "backsim"
17050 msgstr "backsim"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17053 msgid "backsimeq"
17054 msgstr "backsimeq"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17057 msgid "subseteqq"
17058 msgstr "subseteqq"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17061 msgid "supseteqq"
17062 msgstr "supseteqq"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17065 msgid "Subset"
17066 msgstr "Subset"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17069 msgid "Supset"
17070 msgstr "Supset"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17073 msgid "sqsubset"
17074 msgstr "sqsubset"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17077 msgid "sqsupset"
17078 msgstr "sqsupset"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17081 msgid "preccurlyeq"
17082 msgstr "preccurlyeq"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17085 msgid "succcurlyeq"
17086 msgstr "succcurlyeq"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17089 msgid "curlyeqprec"
17090 msgstr "curlyeqprec"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17093 msgid "curlyeqsucc"
17094 msgstr "curlyeqsucc"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17097 msgid "precsim"
17098 msgstr "precsim"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17101 msgid "succsim"
17102 msgstr "succsim"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17105 msgid "precapprox"
17106 msgstr "precapprox"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17109 msgid "succapprox"
17110 msgstr "succapprox"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17113 msgid "vartriangleleft"
17114 msgstr "vartriangleleft"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17117 msgid "vartriangleright"
17118 msgstr "vartriangleright"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17121 msgid "trianglelefteq"
17122 msgstr "trianglelefteq"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17125 msgid "trianglerighteq"
17126 msgstr "trianglerighteq"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17129 msgid "bumpeq"
17130 msgstr "bumpeq"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17133 msgid "Bumpeq"
17134 msgstr "Bumpeq"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17137 msgid "doteqdot"
17138 msgstr "doteqdot"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17141 msgid "risingdotseq"
17142 msgstr "risingdotseq"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17145 msgid "fallingdotseq"
17146 msgstr "fallingdotseq"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17149 msgid "vDash"
17150 msgstr "vDash"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17153 msgid "Vvdash"
17154 msgstr "Vvdash"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17157 msgid "Vdash"
17158 msgstr "Vdash"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17161 msgid "shortmid"
17162 msgstr "shortmid"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17165 msgid "shortparallel"
17166 msgstr "shortparallel"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17169 msgid "smallsmile"
17170 msgstr "smallsmile"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17173 msgid "smallfrown"
17174 msgstr "smallfrown"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17177 msgid "blacktriangleleft"
17178 msgstr "blacktriangleleft"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17181 msgid "blacktriangleright"
17182 msgstr "blacktriangleright"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17185 msgid "because"
17186 msgstr "because"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17189 msgid "therefore"
17190 msgstr "therefore"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17193 msgid "backepsilon"
17194 msgstr "backepsilon"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17197 msgid "varpropto"
17198 msgstr "varpropto"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17201 msgid "between"
17202 msgstr "between"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17205 msgid "pitchfork"
17206 msgstr "pitchfork"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17209 msgid "AMS Negative Relations"
17210 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17213 msgid "nless"
17214 msgstr "nless"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17217 msgid "ngtr"
17218 msgstr "ngtr"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17221 msgid "nleq"
17222 msgstr "nleq"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17225 msgid "ngeq"
17226 msgstr "ngeq"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17229 msgid "nleqslant"
17230 msgstr "nleqslant"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17233 msgid "ngeqslant"
17234 msgstr "ngeqslant"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17237 msgid "nleqq"
17238 msgstr "nleqq"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17241 msgid "ngeqq"
17242 msgstr "ngeqq"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17245 msgid "lneq"
17246 msgstr "lneq"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17249 msgid "gneq"
17250 msgstr "gneq"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17253 msgid "lneqq"
17254 msgstr "lneqq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17257 msgid "gneqq"
17258 msgstr "gneqq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17261 msgid "lvertneqq"
17262 msgstr "lvertneqq"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17265 msgid "gvertneqq"
17266 msgstr "gvertneqq"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17269 msgid "lnsim"
17270 msgstr "lnsim"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17273 msgid "gnsim"
17274 msgstr "gnsim"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17277 msgid "lnapprox"
17278 msgstr "lnapprox"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17281 msgid "gnapprox"
17282 msgstr "gnapprox"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17285 msgid "nprec"
17286 msgstr "nprec"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17289 msgid "nsucc"
17290 msgstr "nsucc"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17293 msgid "npreceq"
17294 msgstr "npreceq"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17297 msgid "nsucceq"
17298 msgstr "nsucceq"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17301 msgid "precnsim"
17302 msgstr "precnsim"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17305 msgid "succnsim"
17306 msgstr "succnsim"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17309 msgid "precnapprox"
17310 msgstr "precnapprox"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17313 msgid "succnapprox"
17314 msgstr "succnapprox"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17317 msgid "subsetneq"
17318 msgstr "subsetneq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17321 msgid "supsetneq"
17322 msgstr "supsetneq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17325 msgid "subsetneqq"
17326 msgstr "subsetneqq"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17329 msgid "supsetneqq"
17330 msgstr "supsetneqq"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17333 msgid "nsubseteq"
17334 msgstr "nsubseteq"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17337 msgid "nsupseteq"
17338 msgstr "nsupseteq"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17341 msgid "nsupseteqq"
17342 msgstr "nsupseteqq"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17345 msgid "nvdash"
17346 msgstr "nvdash"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17349 msgid "nvDash"
17350 msgstr "nvDash"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17353 msgid "nVDash"
17354 msgstr "nVDash"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17357 msgid "varsubsetneq"
17358 msgstr "varsubsetneq"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17361 msgid "varsupsetneq"
17362 msgstr "varsupsetneq"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17365 msgid "varsubsetneqq"
17366 msgstr "varsubsetneqq"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17369 msgid "varsupsetneqq"
17370 msgstr "varsupsetneqq"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17373 msgid "ntriangleleft"
17374 msgstr "ntriangleleft"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17377 msgid "ntriangleright"
17378 msgstr "ntriangleright"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17381 msgid "ntrianglelefteq"
17382 msgstr "ntrianglelefteq"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17385 msgid "ntrianglerighteq"
17386 msgstr "ntrianglerighteq"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17389 msgid "ncong"
17390 msgstr "ncong"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17393 msgid "nsim"
17394 msgstr "nsim"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17397 msgid "nmid"
17398 msgstr "nmid"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17401 msgid "nshortmid"
17402 msgstr "nshortmid"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17405 msgid "nparallel"
17406 msgstr "nparallel"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17409 msgid "nshortparallel"
17410 msgstr "nshortparallel"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17413 msgid "AMS Operators"
17414 msgstr "Operatoren (AMS)"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17417 msgid "dotplus"
17418 msgstr "dotplus"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17421 msgid "smallsetminus"
17422 msgstr "smallsetminus"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17425 msgid "Cap"
17426 msgstr "Cap"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17429 msgid "Cup"
17430 msgstr "Cup"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17433 msgid "barwedge"
17434 msgstr "barwedge"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17437 msgid "veebar"
17438 msgstr "veebar"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17441 msgid "doublebarwedge"
17442 msgstr "doublebarwedge"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17445 msgid "boxminus"
17446 msgstr "boxminus"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17449 msgid "boxtimes"
17450 msgstr "boxtimes"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17453 msgid "boxdot"
17454 msgstr "boxdot"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17457 msgid "boxplus"
17458 msgstr "boxplus"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17461 msgid "divideontimes"
17462 msgstr "divideontimes"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17465 msgid "ltimes"
17466 msgstr "ltimes"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17469 msgid "rtimes"
17470 msgstr "rtimes"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17473 msgid "leftthreetimes"
17474 msgstr "leftthreetimes"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17477 msgid "rightthreetimes"
17478 msgstr "rightthreetimes"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17481 msgid "curlywedge"
17482 msgstr "curlywedge"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17485 msgid "curlyvee"
17486 msgstr "curlyvee"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17489 msgid "circleddash"
17490 msgstr "circleddash"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17493 msgid "circledast"
17494 msgstr "circledast"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17497 msgid "circledcirc"
17498 msgstr "circledcirc"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17501 msgid "centerdot"
17502 msgstr "centerdot"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17505 msgid "intercal"
17506 msgstr "intercal"
17507
17508 #: lib/external_templates:37
17509 msgid "RasterImage"
17510 msgstr "Rastergrafik"
17511
17512 #: lib/external_templates:40
17513 #: lib/external_templates:46
17514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17515 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17516
17517 #: lib/external_templates:45
17518 msgid "A bitmap file.\n"
17519 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17520
17521 #: lib/external_templates:109
17522 msgid "XFig"
17523 msgstr "XFig"
17524
17525 #: lib/external_templates:110
17526 #: lib/external_templates:113
17527 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529
17530 #: lib/external_templates:112
17531 msgid "An Xfig figure.\n"
17532 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17533
17534 #: lib/external_templates:162
17535 msgid "ChessDiagram"
17536 msgstr "Schachdiagramm"
17537
17538 #: lib/external_templates:163
17539 #: lib/external_templates:182
17540 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17541 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542
17543 #: lib/external_templates:165
17544 msgid ""
17545 "A chess position diagram.\n"
17546 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17547 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17548 "the position that you want to display.\n"
17549 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17550 "and remember to type in a relative path\n"
17551 "to the LyX document location.\n"
17552 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17553 "to enable general editing of the board.\n"
17554 "You might also check out the\n"
17555 "'Options->Test legality' option, and\n"
17556 "remember to middle and right click to\n"
17557 "insert new material in the board.\n"
17558 "In order for this to work, you have to\n"
17559 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17560 "that TeX will find it, and you will need\n"
17561 "to install the skak package from CTAN.\n"
17562 msgstr ""
17563 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17564 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17565 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17566 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17567 " Position\n"
17568 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17569 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17570 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17571 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17572 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17573 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17574 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17575 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17576 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17577 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17578 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17579 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17580 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17581 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17582
17583 #: lib/external_templates:213
17584 #: lib/external_templates:219
17585 msgid "Lilypond typeset music"
17586 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17587
17588 #: lib/external_templates:215
17589 msgid ""
17590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17594 msgstr ""
17595 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17596 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17597 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17598 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17599
17600 #: lib/external_templates:261
17601 msgid "PDFPages"
17602 msgstr "PDF-Seiten"
17603
17604 #: lib/external_templates:262
17605 #: lib/external_templates:273
17606 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17607 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17608
17609 #: lib/external_templates:264
17610 msgid ""
17611 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17612 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17613 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17614 "Examples:\n"
17615 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17616 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17617 "* pages=- (to include all pages)\n"
17618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17619 "for further options and details.\n"
17620 msgstr ""
17621 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17622 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17623 "nach folgendem Schema:\n"
17624 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17625 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17626 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17627 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17628 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17629
17630 #: lib/external_templates:304
17631 msgid ""
17632 "Today's date.\n"
17633 "Read 'info date' for more information.\n"
17634 msgstr ""
17635 "Das heutige Datum.\n"
17636 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17637
17638 #: lib/external_templates:333
17639 msgid "Dia"
17640 msgstr "Dia"
17641
17642 #: lib/external_templates:334
17643 #: lib/external_templates:337
17644 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17645 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17646
17647 #: lib/external_templates:336
17648 msgid "Dia diagram.\n"
17649 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17650
17651 #: lib/configure.py:444
17652 msgid "Tgif"
17653 msgstr "Tgif"
17654
17655 #: lib/configure.py:447
17656 msgid "FIG"
17657 msgstr "FIG"
17658
17659 #: lib/configure.py:450
17660 msgid "DIA"
17661 msgstr "DIA"
17662
17663 #: lib/configure.py:453
17664 msgid "Grace"
17665 msgstr "Grace"
17666
17667 #: lib/configure.py:456
17668 msgid "FEN"
17669 msgstr "FEN"
17670
17671 #: lib/configure.py:459
17672 msgid "SVG"
17673 msgstr "SVG"
17674
17675 #: lib/configure.py:462
17676 #: lib/configure.py:473
17677 #: lib/configure.py:483
17678 msgid "BMP"
17679 msgstr "BMP"
17680
17681 #: lib/configure.py:463
17682 #: lib/configure.py:474
17683 #: lib/configure.py:484
17684 msgid "GIF"
17685 msgstr "GIF"
17686
17687 #: lib/configure.py:464
17688 #: lib/configure.py:475
17689 #: lib/configure.py:485
17690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17691 msgid "JPEG"
17692 msgstr "JPEG"
17693
17694 #: lib/configure.py:465
17695 #: lib/configure.py:476
17696 #: lib/configure.py:486
17697 msgid "PBM"
17698 msgstr "PBM"
17699
17700 #: lib/configure.py:466
17701 #: lib/configure.py:477
17702 #: lib/configure.py:487
17703 msgid "PGM"
17704 msgstr "PGM"
17705
17706 #: lib/configure.py:467
17707 #: lib/configure.py:478
17708 #: lib/configure.py:488
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17710 msgid "PNG"
17711 msgstr "PNG"
17712
17713 #: lib/configure.py:468
17714 #: lib/configure.py:479
17715 #: lib/configure.py:489
17716 msgid "PPM"
17717 msgstr "PPM"
17718
17719 #: lib/configure.py:469
17720 #: lib/configure.py:480
17721 #: lib/configure.py:490
17722 msgid "TIFF"
17723 msgstr "TIFF"
17724
17725 #: lib/configure.py:470
17726 #: lib/configure.py:481
17727 #: lib/configure.py:491
17728 msgid "XBM"
17729 msgstr "XBM"
17730
17731 #: lib/configure.py:471
17732 #: lib/configure.py:482
17733 #: lib/configure.py:492
17734 msgid "XPM"
17735 msgstr "XPM"
17736
17737 #: lib/configure.py:497
17738 msgid "Plain text (chess output)"
17739 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17740
17741 #: lib/configure.py:498
17742 msgid "Plain text (image)"
17743 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17744
17745 #: lib/configure.py:499
17746 msgid "Plain text (Xfig output)"
17747 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17748
17749 #: lib/configure.py:500
17750 msgid "date (output)"
17751 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17752
17753 #: lib/configure.py:501
17754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17755 msgid "DocBook"
17756 msgstr "DocBook"
17757
17758 #: lib/configure.py:501
17759 msgid "DocBook|B"
17760 msgstr "DocBook|B"
17761
17762 #: lib/configure.py:502
17763 msgid "Docbook (XML)"
17764 msgstr "Docbook (XML)"
17765
17766 #: lib/configure.py:503
17767 msgid "Graphviz Dot"
17768 msgstr "Graphviz Dot"
17769
17770 #: lib/configure.py:504
17771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17773
17774 #: lib/configure.py:505
17775 msgid "NoWeb"
17776 msgstr "NoWeb"
17777
17778 #: lib/configure.py:505
17779 msgid "NoWeb|N"
17780 msgstr "NoWeb|N"
17781
17782 #: lib/configure.py:506
17783 msgid "Sweave|S"
17784 msgstr "Sweave|S"
17785
17786 #: lib/configure.py:507
17787 msgid "LilyPond music"
17788 msgstr "LilyPond-Musik"
17789
17790 #: lib/configure.py:508
17791 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17792 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17793
17794 #: lib/configure.py:509
17795 msgid "LaTeX (plain)"
17796 msgstr "LaTeX (normal)"
17797
17798 #: lib/configure.py:509
17799 msgid "LaTeX (plain)|L"
17800 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17801
17802 #: lib/configure.py:510
17803 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17804 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17805
17806 #: lib/configure.py:511
17807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17808 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17809
17810 #: lib/configure.py:512
17811 msgid "Plain text"
17812 msgstr "Einfacher Text"
17813
17814 #: lib/configure.py:512
17815 msgid "Plain text|a"
17816 msgstr "Einfacher Text|E"
17817
17818 #: lib/configure.py:513
17819 msgid "Plain text (pstotext)"
17820 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17821
17822 #: lib/configure.py:514
17823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17824 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17825
17826 #: lib/configure.py:515
17827 msgid "Plain text (catdvi)"
17828 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17829
17830 #: lib/configure.py:516
17831 msgid "Plain Text, Join Lines"
17832 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17833
17834 #: lib/configure.py:519
17835 #: lib/configure.py:521
17836 msgid "LyXHTML"
17837 msgstr "LyX-HTML"
17838
17839 #: lib/configure.py:519
17840 #: lib/configure.py:521
17841 msgid "LyXHTML|X"
17842 msgstr "LyX-HTML|X"
17843
17844 #: lib/configure.py:528
17845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17846 msgid "BibTeX"
17847 msgstr "BibTeX"
17848
17849 #: lib/configure.py:533
17850 msgid "EPS"
17851 msgstr "EPS"
17852
17853 #: lib/configure.py:534
17854 msgid "Postscript"
17855 msgstr "Postscript"
17856
17857 #: lib/configure.py:534
17858 msgid "Postscript|t"
17859 msgstr "Postscript|t"
17860
17861 #: lib/configure.py:538
17862 msgid "PDF (ps2pdf)"
17863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17864
17865 #: lib/configure.py:538
17866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17868
17869 #: lib/configure.py:539
17870 msgid "PDF (pdflatex)"
17871 msgstr "PDF (pdflatex)"
17872
17873 #: lib/configure.py:539
17874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17876
17877 #: lib/configure.py:540
17878 msgid "PDF (dvipdfm)"
17879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17880
17881 #: lib/configure.py:540
17882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17884
17885 #: lib/configure.py:541
17886 msgid "PDF (XeTeX)"
17887 msgstr "PDF (XeTeX)"
17888
17889 #: lib/configure.py:541
17890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17891 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17892
17893 #: lib/configure.py:544
17894 msgid "DVI"
17895 msgstr "DVI"
17896
17897 #: lib/configure.py:544
17898 msgid "DVI|D"
17899 msgstr "DVI|D"
17900
17901 #: lib/configure.py:547
17902 msgid "DraftDVI"
17903 msgstr "DraftDVI"
17904
17905 #: lib/configure.py:550
17906 msgid "HTML|H"
17907 msgstr "HTML|H"
17908
17909 #: lib/configure.py:553
17910 msgid "Noteedit"
17911 msgstr "Noteedit"
17912
17913 #: lib/configure.py:556
17914 msgid "OpenDocument"
17915 msgstr "OpenDocument"
17916
17917 #: lib/configure.py:557
17918 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17919 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17920
17921 #: lib/configure.py:560
17922 msgid "Rich Text Format"
17923 msgstr "Rich-Text-Format"
17924
17925 #: lib/configure.py:561
17926 msgid "MS Word"
17927 msgstr "MS Word"
17928
17929 #: lib/configure.py:561
17930 msgid "MS Word|W"
17931 msgstr "MS Word|W"
17932
17933 #: lib/configure.py:564
17934 msgid "date command"
17935 msgstr "date-Befehl"
17936
17937 #: lib/configure.py:565
17938 msgid "Table (CSV)"
17939 msgstr "Tabelle (CSV)"
17940
17941 #: lib/configure.py:567
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17945 msgid "LyX"
17946 msgstr "LyX"
17947
17948 #: lib/configure.py:568
17949 msgid "LyX 1.3.x"
17950 msgstr "LyX 1.3.x"
17951
17952 #: lib/configure.py:569
17953 msgid "LyX 1.4.x"
17954 msgstr "LyX 1.4.x"
17955
17956 #: lib/configure.py:570
17957 msgid "LyX 1.5.x"
17958 msgstr "LyX 1.5.x"
17959
17960 #: lib/configure.py:571
17961 msgid "LyX 1.6.x"
17962 msgstr "LyX 1.6.x"
17963
17964 #: lib/configure.py:572
17965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17966 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17967
17968 #: lib/configure.py:573
17969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17970 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17971
17972 #: lib/configure.py:574
17973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17974 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17975
17976 #: lib/configure.py:575
17977 msgid "LyX Preview"
17978 msgstr "LyX-Vorschau"
17979
17980 #: lib/configure.py:576
17981 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17982 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17983
17984 #: lib/configure.py:577
17985 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17986 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17987
17988 #: lib/configure.py:578
17989 msgid "PDFTEX"
17990 msgstr "PDFTEX"
17991
17992 #: lib/configure.py:579
17993 msgid "Program"
17994 msgstr "Programm"
17995
17996 #: lib/configure.py:580
17997 msgid "PSTEX"
17998 msgstr "PSTEX"
17999
18000 #: lib/configure.py:581
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18002 msgid "Windows Metafile"
18003 msgstr "Windows Metafile"
18004
18005 #: lib/configure.py:582
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18007 msgid "Enhanced Metafile"
18008 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18009
18010 #: lib/configure.py:583
18011 msgid "HTML (MS Word)"
18012 msgstr "HTML (MS Word)"
18013
18014 #: lib/configure.py:655
18015 msgid "LyxBlogger"
18016 msgstr "LyxBlogger"
18017
18018 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$s and %2$s"
18022 msgstr "%1$s und %2$s"
18023
18024 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18025 #, c-format
18026 msgid "%1$s et al."
18027 msgstr "%1$s et al."
18028
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18030 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18031 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18033 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18034 msgid "ERROR!"
18035 msgstr "FEHLER!"
18036
18037 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18038 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18039 msgid "No year"
18040 msgstr "Kein Jahr"
18041
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18044 msgid "Add to bibliography only."
18045 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18046
18047 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18048 msgid "before"
18049 msgstr "davor"
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:138
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not print the document %1$s.\n"
18055 "Check that your printer is set up correctly."
18056 msgstr ""
18057 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18058 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:141
18061 msgid "Print document failed"
18062 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:319
18065 msgid "Disk Error: "
18066 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:320
18069 #, c-format
18070 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18071 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:402
18074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18075 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18076
18077 #: src/Buffer.cpp:404
18078 msgid "Attempting to close changed document!"
18079 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:412
18082 msgid "Could not remove temporary directory"
18083 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:413
18086 #, c-format
18087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18088 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:723
18091 msgid "Unknown document class"
18092 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:724
18095 #, c-format
18096 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18097 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:728
18100 #: src/Text.cpp:477
18101 #, c-format
18102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18103 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:732
18106 #: src/Buffer.cpp:739
18107 #: src/Buffer.cpp:759
18108 msgid "Document header error"
18109 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:738
18112 msgid "\\begin_header is missing"
18113 msgstr "\\begin_header fehlt"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:758
18116 msgid "\\begin_document is missing"
18117 msgstr "\\begin_document fehlt"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:774
18120 #: src/Buffer.cpp:780
18121 #: src/BufferView.cpp:1409
18122 #: src/BufferView.cpp:1415
18123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18124 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:775
18127 #: src/BufferView.cpp:1410
18128 msgid ""
18129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18131 msgstr ""
18132 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18133 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:781
18136 #: src/BufferView.cpp:1416
18137 msgid ""
18138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18139 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18140 msgstr ""
18141 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18142 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:895
18145 #: src/Buffer.cpp:985
18146 msgid "Document format failure"
18147 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:896
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18152 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:933
18155 msgid "Conversion failed"
18156 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:934
18159 #, c-format
18160 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18161 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:943
18164 msgid "Conversion script not found"
18165 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:944
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18170 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:964
18173 #: src/Buffer.cpp:970
18174 msgid "Conversion script failed"
18175 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:965
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18180 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:971
18183 #, c-format
18184 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18185 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:986
18188 #, c-format
18189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18190 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:1003
18193 #, c-format
18194 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18195 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:1005
18198 msgid "Overwrite modified file?"
18199 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:1006
18202 #: src/Buffer.cpp:2214
18203 #: src/Exporter.cpp:50
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18207 msgid "&Overwrite"
18208 msgstr "&Überschreiben"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:1030
18211 msgid "Backup failure"
18212 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:1031
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18219 msgstr ""
18220 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18221 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:1057
18224 #, c-format
18225 msgid "Saving document %1$s..."
18226 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:1072
18229 msgid " could not write file!"
18230 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:1080
18233 msgid " done."
18234 msgstr " fertig."
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:1095
18237 #, c-format
18238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18239 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18240
18241 #: src/Buffer.cpp:1105
18242 #: src/Buffer.cpp:1118
18243 #: src/Buffer.cpp:1132
18244 #, c-format
18245 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18246 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:1108
18249 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18250 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:1122
18253 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18254 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:1136
18257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18258 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1220
18261 msgid "Iconv software exception Detected"
18262 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:1220
18265 #, c-format
18266 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18267 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18268
18269 #: src/Buffer.cpp:1242
18270 #, c-format
18271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18272 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18273
18274 #: src/Buffer.cpp:1245
18275 msgid ""
18276 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18277 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18278 msgstr ""
18279 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18280 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:1252
18283 msgid "iconv conversion failed"
18284 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:1257
18287 msgid "conversion failed"
18288 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:1354
18291 msgid "Uncodable character in file path"
18292 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18293
18294 #: src/Buffer.cpp:1355
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "The path of your document\n"
18298 "(%1$s)\n"
18299 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18300 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18301 "This will likely result in incomplete output.\n"
18302 "\n"
18303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18304 "or change the file path name."
18305 msgstr ""
18306 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18307 "(%1$s)\n"
18308 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18309 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18310 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18311 "\n"
18312 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18313 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:1639
18316 msgid "Running chktex..."
18317 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18318
18319 #: src/Buffer.cpp:1653
18320 msgid "chktex failure"
18321 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18322
18323 #: src/Buffer.cpp:1654
18324 msgid "Could not run chktex successfully."
18325 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:1887
18328 #, c-format
18329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:1959
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18334 #, c-format
18335 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18336 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:2041
18339 #, c-format
18340 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18341 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:2071
18344 #, c-format
18345 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18346 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:2131
18349 #, c-format
18350 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18351 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:2138
18354 #, c-format
18355 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18356 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:2148
18359 msgid "Error exporting to DVI."
18360 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:2210
18363 #: src/Exporter.cpp:45
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "The file %1$s already exists.\n"
18367 "\n"
18368 "Do you want to overwrite that file?"
18369 msgstr ""
18370 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18371 "\n"
18372 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:2213
18375 #: src/Exporter.cpp:48
18376 msgid "Overwrite file?"
18377 msgstr "Datei überschreiben?"
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:2230
18380 msgid "Error running external commands."
18381 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18382
18383 #: src/Buffer.cpp:3028
18384 msgid "Preview source code"
18385 msgstr "Quellcode vorschauen"
18386
18387 #: src/Buffer.cpp:3042
18388 #, c-format
18389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18390 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18391
18392 #: src/Buffer.cpp:3046
18393 #, c-format
18394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18395 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:3154
18398 #, c-format
18399 msgid "Auto-saving %1$s"
18400 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:3208
18403 msgid "Autosave failed!"
18404 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:3266
18407 msgid "Autosaving current document..."
18408 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18409
18410 #: src/Buffer.cpp:3365
18411 msgid "Couldn't export file"
18412 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18413
18414 #: src/Buffer.cpp:3366
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:3426
18420 msgid "File name error"
18421 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:3427
18424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18425 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18426
18427 #: src/Buffer.cpp:3503
18428 msgid "Document export cancelled."
18429 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18430
18431 #: src/Buffer.cpp:3513
18432 #, c-format
18433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18434 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3519
18437 #, c-format
18438 msgid "Document exported as %1$s"
18439 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:3598
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "The specified document\n"
18445 "%1$s\n"
18446 "could not be read."
18447 msgstr ""
18448 "Das angegebene Dokument\n"
18449 "%1$s\n"
18450 "konnte nicht gelesen werden."
18451
18452 #: src/Buffer.cpp:3600
18453 msgid "Could not read document"
18454 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18455
18456 #: src/Buffer.cpp:3610
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18460 "\n"
18461 "Recover emergency save?"
18462 msgstr ""
18463 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18464 "\n"
18465 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18466
18467 #: src/Buffer.cpp:3613
18468 msgid "Load emergency save?"
18469 msgstr "Notspeicherung laden?"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:3614
18472 msgid "&Recover"
18473 msgstr "&Wiederherstellen"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:3614
18476 msgid "&Load Original"
18477 msgstr "&Original laden"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:3624
18480 msgid "Document was successfully recovered."
18481 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18482
18483 #: src/Buffer.cpp:3626
18484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18485 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:3627
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Remove emergency file now?\n"
18491 "(%1$s)"
18492 msgstr ""
18493 "Notspeicherungsdatei\n"
18494 "%1$s\n"
18495 "jetzt löschen?"
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3630
18498 #: src/Buffer.cpp:3640
18499 msgid "Delete emergency file?"
18500 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18501
18502 #: src/Buffer.cpp:3631
18503 #: src/Buffer.cpp:3642
18504 msgid "&Keep it"
18505 msgstr "&Nicht löschen"
18506
18507 #: src/Buffer.cpp:3634
18508 msgid "Emergency file deleted"
18509 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:3635
18512 msgid "Do not forget to save your file now!"
18513 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3641
18516 msgid "Remove emergency file now?"
18517 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3656
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18523 "\n"
18524 "Load the backup instead?"
18525 msgstr ""
18526 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18527 "\n"
18528 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:3659
18531 msgid "Load backup?"
18532 msgstr "Sicherung laden?"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:3660
18535 msgid "&Load backup"
18536 msgstr "&Sicherung laden"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:3660
18539 msgid "Load &original"
18540 msgstr "&Original laden"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:3955
18543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18544 msgid "Senseless!!! "
18545 msgstr "Sinnlos!!! "
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:4078
18548 #, c-format
18549 msgid "Document %1$s reloaded."
18550 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18551
18552 #: src/Buffer.cpp:4080
18553 #, c-format
18554 msgid "Could not reload document %1$s."
18555 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:4115
18558 msgid "Included File Invalid"
18559 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:4116
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18565 "  %1$s\n"
18566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18567 msgstr ""
18568 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18569 "  %1$s\n"
18570 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18571
18572 #: src/BufferParams.cpp:564
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "The selected document class\n"
18576 "\t%1$s\n"
18577 "requires external files that are not available.\n"
18578 "The document class can still be used, but the\n"
18579 "document cannot be compiled until the following\n"
18580 "prerequisites are installed:\n"
18581 "\t%2$s\n"
18582 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18583 "more information."
18584 msgstr ""
18585 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18586 "\t%1$s\n"
18587 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18588 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18589 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18590 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18591 "\t%2$s\n"
18592 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18593 "finden Sie weitere Hilfe."
18594
18595 #: src/BufferParams.cpp:573
18596 msgid "Document class not available"
18597 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18598
18599 #: src/BufferParams.cpp:1968
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "The layout file:\n"
18603 "%1$s\n"
18604 "could not be found. A default textclass with default\n"
18605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18606 "correct output."
18607 msgstr ""
18608 "Die Formatdatei:\n"
18609 "%1$s\n"
18610 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18611 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18612 "Ausgabe zu erzeugen."
18613
18614 #: src/BufferParams.cpp:1974
18615 msgid "Document class not found"
18616 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18617
18618 #: src/BufferParams.cpp:1981
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18622 "%1$s\n"
18623 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18625 "correct output."
18626 msgstr ""
18627 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18628 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18629 "Ausgabe erzeugen können."
18630
18631 #: src/BufferParams.cpp:1987
18632 #: src/BufferView.cpp:1254
18633 #: src/BufferView.cpp:1286
18634 msgid "Could not load class"
18635 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18636
18637 #: src/BufferParams.cpp:2021
18638 msgid "Error reading internal layout information"
18639 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18640
18641 #: src/BufferParams.cpp:2022
18642 #: src/TextClass.cpp:1311
18643 msgid "Read Error"
18644 msgstr "Lesefehler"
18645
18646 #: src/BufferView.cpp:182
18647 msgid "No more insets"
18648 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18649
18650 #: src/BufferView.cpp:720
18651 msgid "Save bookmark"
18652 msgstr "Lesezeichen speichern"
18653
18654 #: src/BufferView.cpp:929
18655 msgid "Converting document to new document class..."
18656 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18657
18658 #: src/BufferView.cpp:972
18659 msgid "Document is read-only"
18660 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18661
18662 #: src/BufferView.cpp:981
18663 msgid "This portion of the document is deleted."
18664 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18665
18666 #: src/BufferView.cpp:1252
18667 #: src/BufferView.cpp:1284
18668 #, c-format
18669 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18670 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:1307
18673 msgid "No further undo information"
18674 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:1317
18677 msgid "No further redo information"
18678 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18679
18680 #: src/BufferView.cpp:1504
18681 #: src/lyxfind.cpp:363
18682 #: src/lyxfind.cpp:381
18683 msgid "String not found!"
18684 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:1541
18687 msgid "Mark off"
18688 msgstr "Marke aus"
18689
18690 #: src/BufferView.cpp:1547
18691 msgid "Mark on"
18692 msgstr "Marke ein"
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1554
18695 msgid "Mark removed"
18696 msgstr "Marke entfernt"
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1557
18699 msgid "Mark set"
18700 msgstr "Marke gesetzt"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1612
18703 msgid "Statistics for the selection:"
18704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:1614
18707 msgid "Statistics for the document:"
18708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18709
18710 #: src/BufferView.cpp:1617
18711 #, c-format
18712 msgid "%1$d words"
18713 msgstr "%1$d Wörter"
18714
18715 #: src/BufferView.cpp:1619
18716 msgid "One word"
18717 msgstr "Ein Wort"
18718
18719 #: src/BufferView.cpp:1622
18720 #, c-format
18721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18723
18724 #: src/BufferView.cpp:1625
18725 msgid "One character (including blanks)"
18726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18727
18728 #: src/BufferView.cpp:1628
18729 #, c-format
18730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18732
18733 #: src/BufferView.cpp:1631
18734 msgid "One character (excluding blanks)"
18735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18736
18737 #: src/BufferView.cpp:1633
18738 msgid "Statistics"
18739 msgstr "Statistik"
18740
18741 #: src/BufferView.cpp:1763
18742 #, c-format
18743 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18744 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18745
18746 #: src/BufferView.cpp:1765
18747 #, c-format
18748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18749 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18750
18751 #: src/BufferView.cpp:1773
18752 msgid "Branch name"
18753 msgstr "Name des Zweigs"
18754
18755 #: src/BufferView.cpp:1780
18756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18757 msgid "Branch already exists"
18758 msgstr "Zweig existiert bereits."
18759
18760 #: src/BufferView.cpp:2499
18761 #, c-format
18762 msgid "Inserting document %1$s..."
18763 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:2510
18766 #, c-format
18767 msgid "Document %1$s inserted."
18768 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18769
18770 #: src/BufferView.cpp:2512
18771 #, c-format
18772 msgid "Could not insert document %1$s"
18773 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18774
18775 #: src/BufferView.cpp:2778
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Could not read the specified document\n"
18779 "%1$s\n"
18780 "due to the error: %2$s"
18781 msgstr ""
18782 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18783 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18784 "nicht gelesen werden: %2$s"
18785
18786 #: src/BufferView.cpp:2780
18787 msgid "Could not read file"
18788 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18789
18790 #: src/BufferView.cpp:2787
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "%1$s\n"
18794 " is not readable."
18795 msgstr ""
18796 "%1$s\n"
18797 "ist nicht lesbar."
18798
18799 #: src/BufferView.cpp:2788
18800 #: src/output.cpp:39
18801 msgid "Could not open file"
18802 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18803
18804 #: src/BufferView.cpp:2795
18805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18806 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18807
18808 #: src/BufferView.cpp:2796
18809 msgid ""
18810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18812 "If this does not give the correct result\n"
18813 "then please change the encoding of the file\n"
18814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18815 msgstr ""
18816 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18817 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18818 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18819 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18820 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18821
18822 #: src/Changes.cpp:363
18823 #: src/Paragraph.cpp:2464
18824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18828 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18829 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18832 msgid "LyX Warning: "
18833 msgstr "LyX-Warnung: "
18834
18835 #: src/Changes.cpp:364
18836 #: src/Paragraph.cpp:2465
18837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18839 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18843 msgid "uncodable character"
18844 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18845
18846 #: src/Changes.cpp:379
18847 msgid "Uncodable character in author name"
18848 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18849
18850 #: src/Changes.cpp:380
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The author name '%1$s',\n"
18854 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18855 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18856 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18857 "\n"
18858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18859 "or change the spelling of the author name."
18860 msgstr ""
18861 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18862 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18863 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18864 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18865 "\n"
18866 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18867 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18868
18869 #: src/Chktex.cpp:63
18870 #, c-format
18871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18873
18874 #: src/Chktex.cpp:65
18875 msgid "ChkTeX warning id # "
18876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18877
18878 #: src/Color.cpp:159
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18881 msgid "none"
18882 msgstr "keine"
18883
18884 #: src/Color.cpp:160
18885 msgid "black"
18886 msgstr "Schwarz"
18887
18888 #: src/Color.cpp:161
18889 msgid "white"
18890 msgstr "Weiß"
18891
18892 #: src/Color.cpp:162
18893 msgid "red"
18894 msgstr "Rot"
18895
18896 #: src/Color.cpp:163
18897 msgid "green"
18898 msgstr "Grün"
18899
18900 #: src/Color.cpp:164
18901 msgid "blue"
18902 msgstr "Blau"
18903
18904 #: src/Color.cpp:165
18905 msgid "cyan"
18906 msgstr "Cyan"
18907
18908 #: src/Color.cpp:166
18909 msgid "magenta"
18910 msgstr "Magenta"
18911
18912 #: src/Color.cpp:167
18913 msgid "yellow"
18914 msgstr "Gelb"
18915
18916 #: src/Color.cpp:168
18917 msgid "cursor"
18918 msgstr "Cursor"
18919
18920 #: src/Color.cpp:169
18921 msgid "background"
18922 msgstr "Hintergrund"
18923
18924 #: src/Color.cpp:170
18925 msgid "text"
18926 msgstr "Text"
18927
18928 #: src/Color.cpp:171
18929 msgid "selection"
18930 msgstr "Auswahl"
18931
18932 #: src/Color.cpp:172
18933 msgid "selected text"
18934 msgstr "Ausgewählter Text"
18935
18936 #: src/Color.cpp:174
18937 msgid "LaTeX text"
18938 msgstr "LaTeX-Text"
18939
18940 #: src/Color.cpp:175
18941 msgid "inline completion"
18942 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18943
18944 #: src/Color.cpp:177
18945 msgid "non-unique inline completion"
18946 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18947
18948 #: src/Color.cpp:179
18949 msgid "previewed snippet"
18950 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18951
18952 #: src/Color.cpp:180
18953 msgid "note label"
18954 msgstr "Notiz (Marke)"
18955
18956 #: src/Color.cpp:181
18957 msgid "note background"
18958 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18959
18960 #: src/Color.cpp:182
18961 msgid "comment label"
18962 msgstr "Kommentar (Marke)"
18963
18964 #: src/Color.cpp:183
18965 msgid "comment background"
18966 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18967
18968 #: src/Color.cpp:184
18969 msgid "greyedout inset label"
18970 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18971
18972 #: src/Color.cpp:185
18973 msgid "greyedout inset text"
18974 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18975
18976 #: src/Color.cpp:186
18977 msgid "greyedout inset background"
18978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18979
18980 #: src/Color.cpp:187
18981 msgid "phantom inset text"
18982 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18983
18984 #: src/Color.cpp:188
18985 msgid "shaded box"
18986 msgstr "Schattierte Box"
18987
18988 #: src/Color.cpp:189
18989 msgid "listings background"
18990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18991
18992 #: src/Color.cpp:190
18993 msgid "branch label"
18994 msgstr "Zweig (Marke)"
18995
18996 #: src/Color.cpp:191
18997 msgid "footnote label"
18998 msgstr "Fußnote (Marke)"
18999
19000 #: src/Color.cpp:192
19001 msgid "index label"
19002 msgstr "Stichwortmarke"
19003
19004 #: src/Color.cpp:193
19005 msgid "margin note label"
19006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19007
19008 #: src/Color.cpp:194
19009 msgid "URL label"
19010 msgstr "URL (Marke)"
19011
19012 #: src/Color.cpp:195
19013 msgid "URL text"
19014 msgstr "URL (Text)"
19015
19016 #: src/Color.cpp:196
19017 msgid "depth bar"
19018 msgstr "Balken für Tiefe"
19019
19020 #: src/Color.cpp:197
19021 msgid "language"
19022 msgstr "Sprache"
19023
19024 #: src/Color.cpp:198
19025 msgid "command inset"
19026 msgstr "Befehlseinfügung"
19027
19028 #: src/Color.cpp:199
19029 msgid "command inset background"
19030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19031
19032 #: src/Color.cpp:200
19033 msgid "command inset frame"
19034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19035
19036 #: src/Color.cpp:201
19037 msgid "special character"
19038 msgstr "Sonderzeichen"
19039
19040 #: src/Color.cpp:202
19041 msgid "math"
19042 msgstr "Mathe"
19043
19044 #: src/Color.cpp:203
19045 msgid "math background"
19046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19047
19048 #: src/Color.cpp:204
19049 msgid "graphics background"
19050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19051
19052 #: src/Color.cpp:205
19053 #: src/Color.cpp:209
19054 msgid "math macro background"
19055 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19056
19057 #: src/Color.cpp:206
19058 msgid "math frame"
19059 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19060
19061 #: src/Color.cpp:207
19062 msgid "math corners"
19063 msgstr "Mathe (Ecken)"
19064
19065 #: src/Color.cpp:208
19066 msgid "math line"
19067 msgstr "Mathe (Linie)"
19068
19069 #: src/Color.cpp:210
19070 msgid "math macro hovered background"
19071 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19072
19073 #: src/Color.cpp:211
19074 msgid "math macro label"
19075 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19076
19077 #: src/Color.cpp:212
19078 msgid "math macro frame"
19079 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19080
19081 #: src/Color.cpp:213
19082 msgid "math macro blended out"
19083 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19084
19085 #: src/Color.cpp:214
19086 msgid "math macro old parameter"
19087 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19088
19089 #: src/Color.cpp:215
19090 msgid "math macro new parameter"
19091 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19092
19093 #: src/Color.cpp:216
19094 msgid "collapsable inset text"
19095 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19096
19097 #: src/Color.cpp:217
19098 msgid "collapsable inset frame"
19099 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19100
19101 #: src/Color.cpp:218
19102 msgid "inset background"
19103 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19104
19105 #: src/Color.cpp:219
19106 msgid "inset frame"
19107 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19108
19109 #: src/Color.cpp:220
19110 msgid "LaTeX error"
19111 msgstr "LaTeX-Fehler"
19112
19113 #: src/Color.cpp:221
19114 msgid "end-of-line marker"
19115 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19116
19117 #: src/Color.cpp:222
19118 msgid "appendix marker"
19119 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19120
19121 #: src/Color.cpp:223
19122 msgid "change bar"
19123 msgstr "Balken für Änderung"
19124
19125 #: src/Color.cpp:224
19126 msgid "deleted text"
19127 msgstr "Gelöschter Text"
19128
19129 #: src/Color.cpp:225
19130 msgid "added text"
19131 msgstr "Hinzugefügter Text"
19132
19133 #: src/Color.cpp:226
19134 msgid "changed text 1st author"
19135 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19136
19137 #: src/Color.cpp:227
19138 msgid "changed text 2nd author"
19139 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19140
19141 #: src/Color.cpp:228
19142 msgid "changed text 3rd author"
19143 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19144
19145 #: src/Color.cpp:229
19146 msgid "changed text 4th author"
19147 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19148
19149 #: src/Color.cpp:230
19150 msgid "changed text 5th author"
19151 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19152
19153 #: src/Color.cpp:231
19154 msgid "deleted text modifier"
19155 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19156
19157 #: src/Color.cpp:232
19158 msgid "added space markers"
19159 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19160
19161 #: src/Color.cpp:233
19162 msgid "table line"
19163 msgstr "Tabelle (Linie)"
19164
19165 #: src/Color.cpp:234
19166 msgid "table on/off line"
19167 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19168
19169 #: src/Color.cpp:236
19170 msgid "bottom area"
19171 msgstr "Unterer Bereich"
19172
19173 #: src/Color.cpp:237
19174 msgid "new page"
19175 msgstr "Neue Seite"
19176
19177 #: src/Color.cpp:238
19178 msgid "page break / line break"
19179 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19180
19181 #: src/Color.cpp:239
19182 msgid "frame of button"
19183 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19184
19185 #: src/Color.cpp:240
19186 msgid "button background"
19187 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19188
19189 #: src/Color.cpp:241
19190 msgid "button background under focus"
19191 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19192
19193 #: src/Color.cpp:242
19194 msgid "paragraph marker"
19195 msgstr "Absatzmarkierung"
19196
19197 #: src/Color.cpp:243
19198 msgid "preview frame"
19199 msgstr "Vorschaurahmen"
19200
19201 #: src/Color.cpp:244
19202 msgid "inherit"
19203 msgstr "übernehmen"
19204
19205 #: src/Color.cpp:245
19206 msgid "regexp frame"
19207 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19208
19209 #: src/Color.cpp:246
19210 msgid "ignore"
19211 msgstr "ignorieren"
19212
19213 #: src/Converter.cpp:316
19214 #: src/Converter.cpp:470
19215 #: src/Converter.cpp:493
19216 #: src/Converter.cpp:536
19217 msgid "Cannot convert file"
19218 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19219
19220 #: src/Converter.cpp:317
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19224 "Define a converter in the preferences."
19225 msgstr ""
19226 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19227 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19228
19229 #: src/Converter.cpp:425
19230 #: src/Format.cpp:340
19231 #: src/Format.cpp:412
19232 msgid "Executing command: "
19233 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19234
19235 #: src/Converter.cpp:465
19236 msgid "Build errors"
19237 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19238
19239 #: src/Converter.cpp:466
19240 msgid "There were errors during the build process."
19241 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19242
19243 #: src/Converter.cpp:471
19244 #: src/Format.cpp:277
19245 #: src/Format.cpp:347
19246 #: src/Format.cpp:419
19247 #, c-format
19248 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19249 msgstr ""
19250 "Bei der Ausführung von\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "ist ein Fehler aufgetreten"
19253
19254 #: src/Converter.cpp:494
19255 #, c-format
19256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19257 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19258
19259 #: src/Converter.cpp:538
19260 #, c-format
19261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19262 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19263
19264 #: src/Converter.cpp:539
19265 #, c-format
19266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19267 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19268
19269 #: src/Converter.cpp:595
19270 msgid "Running LaTeX..."
19271 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19272
19273 #: src/Converter.cpp:613
19274 #, c-format
19275 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19276 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19277
19278 #: src/Converter.cpp:616
19279 msgid "LaTeX failed"
19280 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19281
19282 #: src/Converter.cpp:618
19283 msgid "Output is empty"
19284 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19285
19286 #: src/Converter.cpp:619
19287 msgid "An empty output file was generated."
19288 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19289
19290 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19295 msgstr ""
19296 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19297 "\n"
19298 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19299
19300 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19301 msgid "Unknown branch"
19302 msgstr "Unbekannter Zweig"
19303
19304 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19305 msgid "&Don't Add"
19306 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19307
19308 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19312 "%2$s to %3$s"
19313 msgstr ""
19314 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19315 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19316
19317 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19318 msgid "Undefined flex inset"
19319 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19320
19321 #: src/Exporter.cpp:50
19322 msgid "&Keep file"
19323 msgstr "&Nicht überschreiben"
19324
19325 #: src/Exporter.cpp:51
19326 msgid "Overwrite &all"
19327 msgstr "&Alle überschreiben"
19328
19329 #: src/Exporter.cpp:51
19330 msgid "&Cancel export"
19331 msgstr "Export &abbrechen"
19332
19333 #: src/Exporter.cpp:96
19334 msgid "Couldn't copy file"
19335 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19336
19337 #: src/Exporter.cpp:97
19338 #, c-format
19339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19340 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19341
19342 #: src/Font.cpp:59
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19346 msgid "Roman"
19347 msgstr "Serifenschrift"
19348
19349 #: src/Font.cpp:59
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19353 msgid "Sans Serif"
19354 msgstr "Serifenlos"
19355
19356 #: src/Font.cpp:59
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19360 msgid "Typewriter"
19361 msgstr "Schreibmaschine"
19362
19363 #: src/Font.cpp:59
19364 msgid "Symbol"
19365 msgstr "Symbole"
19366
19367 #: src/Font.cpp:61
19368 #: src/Font.cpp:64
19369 #: src/Font.cpp:67
19370 #: src/Font.cpp:73
19371 #: src/Font.cpp:76
19372 msgid "Inherit"
19373 msgstr "Übernehmen"
19374
19375 #: src/Font.cpp:64
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19377 msgid "Medium"
19378 msgstr "Mittel"
19379
19380 #: src/Font.cpp:64
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19382 msgid "Bold"
19383 msgstr "Fett"
19384
19385 #: src/Font.cpp:67
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19387 msgid "Upright"
19388 msgstr "Normal"
19389
19390 #: src/Font.cpp:67
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19392 msgid "Italic"
19393 msgstr "Kursiv"
19394
19395 #: src/Font.cpp:67
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19397 msgid "Slanted"
19398 msgstr "Geneigt"
19399
19400 #: src/Font.cpp:67
19401 msgid "Smallcaps"
19402 msgstr "Kapitälchen"
19403
19404 #: src/Font.cpp:72
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19406 msgid "Increase"
19407 msgstr "Vergrößern"
19408
19409 #: src/Font.cpp:72
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19411 msgid "Decrease"
19412 msgstr "Verkleinern"
19413
19414 #: src/Font.cpp:76
19415 msgid "Toggle"
19416 msgstr "An/Aus"
19417
19418 #: src/Font.cpp:160
19419 #, c-format
19420 msgid "Emphasis %1$s, "
19421 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19422
19423 #: src/Font.cpp:163
19424 #, c-format
19425 msgid "Underline %1$s, "
19426 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19427
19428 #: src/Font.cpp:166
19429 #, c-format
19430 msgid "Strikeout %1$s, "
19431 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19432
19433 #: src/Font.cpp:169
19434 #, c-format
19435 msgid "Double underline %1$s, "
19436 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19437
19438 #: src/Font.cpp:172
19439 #, c-format
19440 msgid "Wavy underline %1$s, "
19441 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19442
19443 #: src/Font.cpp:175
19444 #, c-format
19445 msgid "Noun %1$s, "
19446 msgstr "Eigenname %1$s, "
19447
19448 #: src/Font.cpp:189
19449 #, c-format
19450 msgid "Language: %1$s, "
19451 msgstr "Sprache: %1$s, "
19452
19453 #: src/Font.cpp:192
19454 #, c-format
19455 msgid "  Number %1$s"
19456 msgstr "  Nummer %1$s"
19457
19458 #: src/Format.cpp:276
19459 msgid "Cannot view URL"
19460 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19461
19462 #: src/Format.cpp:288
19463 #: src/Format.cpp:301
19464 #: src/Format.cpp:311
19465 #: src/Format.cpp:346
19466 msgid "Cannot view file"
19467 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19468
19469 #: src/Format.cpp:289
19470 #: src/Format.cpp:360
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19472 #, c-format
19473 msgid "File does not exist: %1$s"
19474 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19475
19476 #: src/Format.cpp:302
19477 #, c-format
19478 msgid "No information for viewing %1$s"
19479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19480
19481 #: src/Format.cpp:312
19482 #, c-format
19483 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19484 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19485
19486 #: src/Format.cpp:359
19487 #: src/Format.cpp:371
19488 #: src/Format.cpp:384
19489 #: src/Format.cpp:395
19490 #: src/Format.cpp:418
19491 msgid "Cannot edit file"
19492 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19493
19494 #: src/Format.cpp:372
19495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19496 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19497
19498 #: src/Format.cpp:385
19499 #, c-format
19500 msgid "No information for editing %1$s"
19501 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19502
19503 #: src/Format.cpp:396
19504 #, c-format
19505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19506 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19507
19508 #: src/KeyMap.cpp:221
19509 #: src/KeyMap.cpp:236
19510 msgid "Could not find bind file"
19511 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19512
19513 #: src/KeyMap.cpp:222
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Unable to find the bind file\n"
19517 "%1$s.\n"
19518 "Please check your installation."
19519 msgstr ""
19520 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19521 "%1$s.\n"
19522 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19523
19524 #: src/KeyMap.cpp:229
19525 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19526 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19527
19528 #: src/KeyMap.cpp:230
19529 msgid ""
19530 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19531 "Please check your installation."
19532 msgstr ""
19533 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19534 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19535
19536 #: src/KeyMap.cpp:237
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Unable to find the bind file\n"
19540 "%1$s.\n"
19541 "Falling back to default."
19542 msgstr ""
19543 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19544 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19545
19546 #: src/KeySequence.cpp:166
19547 msgid "   options: "
19548 msgstr "   Optionen: "
19549
19550 #: src/LaTeX.cpp:57
19551 #, c-format
19552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19553 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19554
19555 #: src/LaTeX.cpp:260
19556 #: src/LaTeX.cpp:349
19557 msgid "Running Index Processor."
19558 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19559
19560 #: src/LaTeX.cpp:280
19561 #: src/LaTeX.cpp:332
19562 msgid "Running BibTeX."
19563 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19564
19565 #: src/LaTeX.cpp:440
19566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19567 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19568
19569 #: src/LyX.cpp:114
19570 msgid "Could not read configuration file"
19571 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19572
19573 #: src/LyX.cpp:115
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Error while reading the configuration file\n"
19577 "%1$s.\n"
19578 "Please check your installation."
19579 msgstr ""
19580 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19581 "%1$s.\n"
19582 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19583
19584 #: src/LyX.cpp:124
19585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19586 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19587
19588 #: src/LyX.cpp:128
19589 msgid "Done!"
19590 msgstr "Fertig!"
19591
19592 #: src/LyX.cpp:417
19593 #, c-format
19594 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19595 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19596
19597 #: src/LyX.cpp:419
19598 msgid "Cannot remove temporary directory"
19599 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19600
19601 #: src/LyX.cpp:425
19602 #, c-format
19603 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19605
19606 #: src/LyX.cpp:427
19607 msgid "Unable to remove temporary directory"
19608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19609
19610 #: src/LyX.cpp:456
19611 #, c-format
19612 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19613 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19614
19615 #: src/LyX.cpp:530
19616 msgid "No textclass is found"
19617 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19618
19619 #: src/LyX.cpp:531
19620 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19621 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19622
19623 #: src/LyX.cpp:535
19624 msgid "&Reconfigure"
19625 msgstr "Neu &konfigurieren"
19626
19627 #: src/LyX.cpp:536
19628 msgid "&Use Defaults"
19629 msgstr "Standards &verwenden"
19630
19631 #: src/LyX.cpp:537
19632 msgid "&Continue"
19633 msgstr "&Fortfahren"
19634
19635 #: src/LyX.cpp:640
19636 msgid ""
19637 "SIGHUP signal caught!\n"
19638 "Bye."
19639 msgstr ""
19640 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19641 "Tschüs."
19642
19643 #: src/LyX.cpp:644
19644 msgid ""
19645 "SIGFPE signal caught!\n"
19646 "Bye."
19647 msgstr ""
19648 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19649 "Tschüs."
19650
19651 #: src/LyX.cpp:647
19652 msgid ""
19653 "SIGSEGV signal caught!\n"
19654 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19655 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19656 "Bye."
19657 msgstr ""
19658 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19659 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19660 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19661 "Tschüs."
19662
19663 #: src/LyX.cpp:663
19664 msgid "LyX crashed!"
19665 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19666
19667 #: src/LyX.cpp:697
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19669 msgid "LyX: "
19670 msgstr "LyX: "
19671
19672 #: src/LyX.cpp:831
19673 msgid "Could not create temporary directory"
19674 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19675
19676 #: src/LyX.cpp:832
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Could not create a temporary directory in\n"
19680 "\"%1$s\"\n"
19681 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19682 msgstr ""
19683 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19684 "\"%1$s\"\n"
19685 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19686 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19687
19688 #: src/LyX.cpp:915
19689 msgid "Missing user LyX directory"
19690 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19691
19692 #: src/LyX.cpp:916
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19696 "It is needed to keep your own configuration."
19697 msgstr ""
19698 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19699 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19700
19701 #: src/LyX.cpp:921
19702 msgid "&Create directory"
19703 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19704
19705 #: src/LyX.cpp:922
19706 msgid "&Exit LyX"
19707 msgstr "LyX &beenden"
19708
19709 #: src/LyX.cpp:923
19710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19711 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19712
19713 #: src/LyX.cpp:927
19714 #, c-format
19715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19716 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19717
19718 #: src/LyX.cpp:932
19719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19720 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19721
19722 #: src/LyX.cpp:1004
19723 msgid "List of supported debug flags:"
19724 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19725
19726 #: src/LyX.cpp:1008
19727 #, c-format
19728 msgid "Setting debug level to %1$s"
19729 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19730
19731 #: src/LyX.cpp:1019
19732 msgid ""
19733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19734 "Command line switches (case sensitive):\n"
19735 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19736 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19737 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19738 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19740 "                  select the features to debug.\n"
19741 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19742 "\t-x [--execute] command\n"
19743 "                  where command is a lyx command.\n"
19744 "\t-e [--export] fmt\n"
19745 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19746 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19747 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19748 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19750 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19751 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19752 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19753 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19754 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19755 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19756 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19757 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19758 "\t-version        summarize version and build info\n"
19759 "Check the LyX man page for more details."
19760 msgstr ""
19761 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19762 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19763 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19764 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19765 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19766 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19767 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19768 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19769 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19770 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19771 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19772 "\t-x [--execute] command\n"
19773 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19774 "\t-e [--export] fmt\n"
19775 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19776 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19777 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19778 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19779 "                     nicht beliebig ist!\n"
19780 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19781 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19782 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19783 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19784 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19785 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19786 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19787 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19788 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19789 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19790 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19791
19792 #: src/LyX.cpp:1066
19793 #: src/support/Package.cpp:538
19794 msgid "No system directory"
19795 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19796
19797 #: src/LyX.cpp:1067
19798 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19799 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19800
19801 #: src/LyX.cpp:1078
19802 msgid "No user directory"
19803 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19804
19805 #: src/LyX.cpp:1079
19806 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19807 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19808
19809 #: src/LyX.cpp:1090
19810 msgid "Incomplete command"
19811 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19812
19813 #: src/LyX.cpp:1091
19814 msgid "Missing command string after --execute switch"
19815 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19816
19817 #: src/LyX.cpp:1102
19818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19819 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19820
19821 #: src/LyX.cpp:1115
19822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19823 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19824
19825 #: src/LyX.cpp:1120
19826 msgid "Missing filename for --import"
19827 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:2999
19830 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19831 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3004
19834 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19835 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3008
19838 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19839 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3016
19842 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19843 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3020
19846 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19847 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3024
19850 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19851 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3031
19854 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19855 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3035
19858 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19859 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3039
19862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19863 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3043
19866 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19867 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3047
19870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19871 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3051
19874 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19875 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3061
19878 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19879 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3065
19882 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19883 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3069
19886 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19887 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3073
19890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19891 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3077
19894 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19895 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3082
19898 #, no-c-format
19899 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19900 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3086
19903 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19904 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3090
19907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19908 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3094
19911 msgid "New documents will be assigned this language."
19912 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3098
19915 msgid "Specify the default paper size."
19916 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3102
19919 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19920 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3106
19923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19924 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3110
19927 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19928 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3115
19931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19932 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3119
19935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19936 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3123
19939 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19940 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3130
19943 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19944 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3134
19947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19948 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3138
19951 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19952 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3147
19955 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19956 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3151
19959 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19960 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3155
19963 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19964 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19965
19966 #: src/LyXRC.cpp:3159
19967 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19968 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3163
19971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19972 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3167
19975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19976 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3171
19979 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19980 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19981
19982 #: src/LyXRC.cpp:3175
19983 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19985
19986 #: src/LyXRC.cpp:3179
19987 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19988 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19989
19990 #: src/LyXRC.cpp:3183
19991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19992 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3187
19995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19996 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3191
19999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20000 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20001
20002 #: src/LyXRC.cpp:3195
20003 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20004 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3199
20007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20008 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3204
20011 msgid "The completion popup delay."
20012 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3208
20015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20016 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3212
20019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20020 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3216
20023 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20024 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3220
20027 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20028 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3224
20031 msgid "The inline completion delay."
20032 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3228
20035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20036 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3232
20039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20040 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3236
20043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20044 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3240
20047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20048 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3244
20051 #, c-format
20052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20053 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3249
20056 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20057 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3255
20060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20061 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3259
20064 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20065 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3263
20068 msgid "Scale the preview size to suit."
20069 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3267
20072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20073 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3271
20076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20077 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3275
20080 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20081 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3279
20084 msgid "The option to print only even pages."
20085 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3283
20088 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20089 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3287
20092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20093 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3291
20096 msgid "The option to print out in landscape."
20097 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3295
20100 msgid "The option to print only odd pages."
20101 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3299
20104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20105 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3303
20108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20109 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3307
20112 msgid "The option to specify paper type."
20113 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3311
20116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20117 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3315
20120 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20121 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3319
20124 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20125 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3323
20128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20129 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3327
20132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20133 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3331
20136 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20137 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20138
20139 #: src/LyXRC.cpp:3335
20140 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20141 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3343
20144 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20145 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20146
20147 #: src/LyXRC.cpp:3347
20148 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20149 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20150
20151 #: src/LyXRC.cpp:3353
20152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20153 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20154
20155 #: src/LyXRC.cpp:3362
20156 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20157 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3366
20160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20161 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3371
20164 #, no-c-format
20165 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20166 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3375
20169 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20170 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3379
20173 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20174 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3386
20177 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20178 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3390
20181 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20182 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3394
20185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20186 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3398
20189 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20190 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3408
20193 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20194 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3421
20197 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20198 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3425
20201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20202 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3429
20205 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20206 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3436
20209 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20210 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20211
20212 #: src/LyXVC.cpp:85
20213 #, c-format
20214 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20215 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20216
20217 #: src/LyXVC.cpp:87
20218 msgid "Retrieve from version control?"
20219 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20220
20221 #: src/LyXVC.cpp:88
20222 msgid "&Retrieve"
20223 msgstr "&Abrufen"
20224
20225 #: src/LyXVC.cpp:114
20226 msgid "Document not saved"
20227 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20228
20229 #: src/LyXVC.cpp:115
20230 msgid "You must save the document before it can be registered."
20231 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20232
20233 #: src/LyXVC.cpp:147
20234 msgid "LyX VC: Initial description"
20235 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20236
20237 #: src/LyXVC.cpp:148
20238 #: src/LyXVC.cpp:154
20239 msgid "(no initial description)"
20240 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20241
20242 #: src/LyXVC.cpp:163
20243 msgid "(no log message)"
20244 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20245
20246 #: src/LyXVC.cpp:166
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20248 msgid "LyX VC: Log Message"
20249 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20250
20251 #: src/LyXVC.cpp:212
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20255 "\n"
20256 "Do you want to revert to the older version?"
20257 msgstr ""
20258 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20259 "\n"
20260 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20261
20262 #: src/LyXVC.cpp:215
20263 msgid "Revert to stored version of document?"
20264 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20265
20266 #: src/LyXVC.cpp:216
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20268 msgid "&Revert"
20269 msgstr "&Wiederherstellen"
20270
20271 #: src/Paragraph.cpp:1906
20272 msgid "Senseless with this layout!"
20273 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20274
20275 #: src/Paragraph.cpp:1968
20276 msgid "Alignment not permitted"
20277 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20278
20279 #: src/Paragraph.cpp:1969
20280 msgid ""
20281 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20282 "Setting to default."
20283 msgstr ""
20284 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20285 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20286
20287 #: src/Paragraph.cpp:3000
20288 msgid "Memory problem"
20289 msgstr "Speicherproblem"
20290
20291 #: src/Paragraph.cpp:3000
20292 msgid "Paragraph not properly initialized"
20293 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20294
20295 #: src/Text.cpp:383
20296 msgid "Unknown Inset"
20297 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20298
20299 #: src/Text.cpp:464
20300 msgid "Change tracking error"
20301 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20302
20303 #: src/Text.cpp:465
20304 #, c-format
20305 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20306 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20307
20308 #: src/Text.cpp:476
20309 msgid "Unknown token"
20310 msgstr "Unbekanntes Token"
20311
20312 #: src/Text.cpp:940
20313 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20314 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20315
20316 #: src/Text.cpp:948
20317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20318 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20319
20320 #: src/Text.cpp:1768
20321 msgid "[Change Tracking] "
20322 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20323
20324 #: src/Text.cpp:1774
20325 msgid "Change: "
20326 msgstr "Änderung: "
20327
20328 #: src/Text.cpp:1778
20329 msgid " at "
20330 msgstr " am "
20331
20332 #: src/Text.cpp:1788
20333 #, c-format
20334 msgid "Font: %1$s"
20335 msgstr "Schrift: %1$s"
20336
20337 #: src/Text.cpp:1793
20338 #, c-format
20339 msgid ", Depth: %1$d"
20340 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20341
20342 #: src/Text.cpp:1799
20343 msgid ", Spacing: "
20344 msgstr ", Abstand: "
20345
20346 #: src/Text.cpp:1805
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20348 msgid "OneHalf"
20349 msgstr "Eineinhalb"
20350
20351 #: src/Text.cpp:1811
20352 msgid "Other ("
20353 msgstr "Andere ("
20354
20355 #: src/Text.cpp:1820
20356 msgid ", Inset: "
20357 msgstr ", Einfügung: "
20358
20359 #: src/Text.cpp:1821
20360 msgid ", Paragraph: "
20361 msgstr ", Absatz: "
20362
20363 #: src/Text.cpp:1822
20364 msgid ", Id: "
20365 msgstr ", Id: "
20366
20367 #: src/Text.cpp:1823
20368 msgid ", Position: "
20369 msgstr ", Position: "
20370
20371 #: src/Text.cpp:1829
20372 msgid ", Char: 0x"
20373 msgstr ", Zeichen: 0x"
20374
20375 #: src/Text.cpp:1831
20376 msgid ", Boundary: "
20377 msgstr ", Grenze: "
20378
20379 #: src/Text2.cpp:386
20380 msgid "No font change defined."
20381 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20382
20383 #: src/Text2.cpp:426
20384 msgid "Nothing to index!"
20385 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20386
20387 #: src/Text2.cpp:428
20388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20389 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20390
20391 #: src/Text3.cpp:193
20392 msgid "Math editor mode"
20393 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20394
20395 #: src/Text3.cpp:195
20396 msgid "No valid math formula"
20397 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20398
20399 #: src/Text3.cpp:203
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20401 msgid "Already in regular expression mode"
20402 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20403
20404 #: src/Text3.cpp:216
20405 msgid "Regexp editor mode"
20406 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20407
20408 #: src/Text3.cpp:1242
20409 msgid "Layout "
20410 msgstr "Format "
20411
20412 #: src/Text3.cpp:1243
20413 msgid " not known"
20414 msgstr " unbekannt"
20415
20416 #: src/Text3.cpp:1704
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20418 msgid "Missing argument"
20419 msgstr "Fehlendes Argument"
20420
20421 #: src/Text3.cpp:1851
20422 #: src/Text3.cpp:1863
20423 msgid "Character set"
20424 msgstr "Zeichensatz"
20425
20426 #: src/Text3.cpp:2070
20427 #: src/Text3.cpp:2081
20428 msgid "Paragraph layout set"
20429 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20430
20431 #: src/TextClass.cpp:155
20432 msgid "Plain Layout"
20433 msgstr "Schlichtes Format"
20434
20435 #: src/TextClass.cpp:731
20436 msgid "Missing File"
20437 msgstr "Fehlende Datei"
20438
20439 #: src/TextClass.cpp:732
20440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20441 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20442
20443 #: src/TextClass.cpp:735
20444 msgid "Corrupt File"
20445 msgstr "Beschädigte Datei"
20446
20447 #: src/TextClass.cpp:736
20448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20449 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20450
20451 #: src/TextClass.cpp:1293
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "The module %1$s has been requested by\n"
20455 "this document but has not been found in the list of\n"
20456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20458 msgstr ""
20459 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20460 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20461 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20462 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20463 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20464
20465 #: src/TextClass.cpp:1297
20466 msgid "Module not available"
20467 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20468
20469 #: src/TextClass.cpp:1302
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "The module %1$s requires a package that is\n"
20473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20474 "may not be possible.\n"
20475 msgstr ""
20476 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20477 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20478 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20479
20480 #: src/TextClass.cpp:1305
20481 msgid "Package not available"
20482 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20483
20484 #: src/TextClass.cpp:1310
20485 #, c-format
20486 msgid "Error reading module %1$s\n"
20487 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20488
20489 #: src/TextClass.cpp:1380
20490 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20491 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20492
20493 #: src/VCBackend.cpp:60
20494 #: src/VCBackend.cpp:686
20495 #: src/VCBackend.cpp:755
20496 #: src/VCBackend.cpp:761
20497 #: src/VCBackend.cpp:782
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20499 msgid "Revision control error."
20500 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20501
20502 #: src/VCBackend.cpp:61
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "Some problem occured while running the command:\n"
20506 "'%1$s'."
20507 msgstr ""
20508 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20509 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20510
20511 #: src/VCBackend.cpp:322
20512 #: src/VCBackend.cpp:629
20513 #: src/VCBackend.cpp:675
20514 #: src/VCBackend.cpp:772
20515 #: src/VCBackend.cpp:809
20516 #: src/VCBackend.cpp:865
20517 #: src/VCBackend.cpp:974
20518 #: src/VCBackend.cpp:1027
20519 #: src/VCBackend.cpp:1078
20520 msgid "Error: Could not generate logfile."
20521 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20522
20523 #: src/VCBackend.cpp:687
20524 msgid ""
20525 "Error when committing to repository.\n"
20526 "You have to manually resolve the problem.\n"
20527 "LyX will reopen the document after you press OK."
20528 msgstr ""
20529 "Fehler beim Einchecken.\n"
20530 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20531 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20532 "Sie OK gedrückt haben."
20533
20534 #: src/VCBackend.cpp:756
20535 msgid ""
20536 "Error while acquiring write lock.\n"
20537 "Another user is most probably editing\n"
20538 "the current document now!\n"
20539 "Also check the access to the repository."
20540 msgstr ""
20541 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20542 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20543 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20544 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20545
20546 #: src/VCBackend.cpp:762
20547 msgid ""
20548 "Error while releasing write lock.\n"
20549 "Check the access to the repository."
20550 msgstr ""
20551 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20552 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20553
20554 #: src/VCBackend.cpp:783
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Error when updating from repository.\n"
20558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20559 "'%1$s'.\n"
20560 "\n"
20561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20562 msgstr ""
20563 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20564 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20565 "'%1$s'.\n"
20566 "\n"
20567 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20568 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20569
20570 #: src/VCBackend.cpp:819
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "There were detected changes in the working directory:\n"
20574 "%1$s\n"
20575 "\n"
20576 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20577 "\n"
20578 "Continue?"
20579 msgstr ""
20580 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20581 "%1$s\n"
20582 "\n"
20583 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20584 "\n"
20585 "Fortfahren?"
20586
20587 #: src/VCBackend.cpp:824
20588 #: src/VCBackend.cpp:828
20589 msgid "Changes detected"
20590 msgstr "Änderungen gefunden"
20591
20592 #: src/VCBackend.cpp:825
20593 #: src/VCBackend.cpp:829
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20595 msgid "&Yes"
20596 msgstr "&Ja"
20597
20598 #: src/VCBackend.cpp:825
20599 #: src/VCBackend.cpp:829
20600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20601 msgid "&No"
20602 msgstr "&Nein"
20603
20604 #: src/VCBackend.cpp:825
20605 msgid "View &Log ..."
20606 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20607
20608 #: src/VCBackend.cpp:891
20609 msgid "VCN File Locking"
20610 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20611
20612 #: src/VCBackend.cpp:892
20613 msgid "Locking property unset."
20614 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20615
20616 #: src/VCBackend.cpp:892
20617 #: src/VCBackend.cpp:896
20618 msgid "Locking property set."
20619 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20620
20621 #: src/VCBackend.cpp:893
20622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20623 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20624
20625 #: src/VSpace.cpp:468
20626 msgid "Default skip"
20627 msgstr "Standard"
20628
20629 #: src/VSpace.cpp:471
20630 msgid "Small skip"
20631 msgstr "Klein"
20632
20633 #: src/VSpace.cpp:474
20634 msgid "Medium skip"
20635 msgstr "Mittel"
20636
20637 #: src/VSpace.cpp:477
20638 msgid "Big skip"
20639 msgstr "Groß"
20640
20641 #: src/VSpace.cpp:480
20642 msgid "Vertical fill"
20643 msgstr "Variabel"
20644
20645 #: src/VSpace.cpp:487
20646 msgid "protected"
20647 msgstr "geschützt"
20648
20649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20654 msgstr ""
20655 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20656 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20657
20658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20659 msgid "Reload saved document?"
20660 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20661
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20664 msgid "&Reload"
20665 msgstr "Ne&u laden"
20666
20667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20668 msgid "&Keep Changes"
20669 msgstr "Änderungen &behalten"
20670
20671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20672 #, c-format
20673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20674 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20675
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20677 msgid "File not readable!"
20678 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20679
20680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20684 "\n"
20685 "Do you want to create a new document?"
20686 msgstr ""
20687 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20688 "\n"
20689 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20690
20691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20692 msgid "Create new document?"
20693 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20694
20695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20696 msgid "&Create"
20697 msgstr "&Erstellen"
20698
20699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The specified document template\n"
20703 "%1$s\n"
20704 "could not be read."
20705 msgstr ""
20706 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20707 "%1$s\n"
20708 "konnte nicht gelesen werden."
20709
20710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20711 msgid "Could not read template"
20712 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20715 msgid "Standard[[Bullets]]"
20716 msgstr "Standard"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20719 msgid "Maths"
20720 msgstr "Mathe"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20723 msgid "Dings 1"
20724 msgstr "Dings 1"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20727 msgid "Dings 2"
20728 msgstr "Dings 2"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20731 msgid "Dings 3"
20732 msgstr "Dings 3"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20735 msgid "Dings 4"
20736 msgstr "Dings 4"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20739 msgid "Directories"
20740 msgstr "Verzeichnisse"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20743 msgid "file[[scope]]"
20744 msgstr "der Datei"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20747 msgid "master document[[scope]]"
20748 msgstr "des Hauptdokuments"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20751 msgid "open files[[scope]]"
20752 msgstr "der geöffneten Dateien"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20755 msgid "manuals[[scope]]"
20756 msgstr "der Handbücher"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20762 "Continue searching from the beginning?"
20763 msgstr ""
20764 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20765 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20771 "Continue searching from the end?"
20772 msgstr ""
20773 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20774 "Suche am Ende fortsetzen?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20777 msgid "Wrap search?"
20778 msgstr "Von vorne suchen?"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20781 msgid "Nothing to search"
20782 msgstr "Nichts zum suchen"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20785 msgid "No open document(s) in which to search"
20786 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20789 msgid "Advanced Find and Replace"
20790 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20794 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20798 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20802 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20808 "1995--%1$s LyX Team"
20809 msgstr ""
20810 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20811 "1995--%1$s LyX-Team"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20814 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20815 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20818 msgid ""
20819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20822 msgstr ""
20823 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20824 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20825 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20828 msgid "not released yet"
20829 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "LyX Version %1$s\n"
20835 "(%2$s)"
20836 msgstr ""
20837 "LyX Version %1$s\n"
20838 "(%2$s)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20841 msgid "Library directory: "
20842 msgstr "Systemverzeichnis: "
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20845 msgid "User directory: "
20846 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20853 #, c-format
20854 msgid "LyX: %1$s"
20855 msgstr "LyX: %1$s"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20858 msgid "About %1"
20859 msgstr "Über %1"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20863 msgid "Preferences"
20864 msgstr "Einstellungen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20867 msgid "Reconfigure"
20868 msgstr "Neu konfigurieren"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20871 msgid "Quit %1"
20872 msgstr "%1 beenden"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20875 msgid "Nothing to do"
20876 msgstr "Nichts zu tun"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20879 msgid "Unknown action"
20880 msgstr "Unbekannte Aktion"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20883 msgid "Command not handled"
20884 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20887 msgid "Command disabled"
20888 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20891 msgid "Running configure..."
20892 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20895 msgid "Reloading configuration..."
20896 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20899 msgid "System reconfiguration failed"
20900 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20903 msgid ""
20904 "The system reconfiguration has failed.\n"
20905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20906 "Please reconfigure again if needed."
20907 msgstr ""
20908 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20909 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20910 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20913 msgid "System reconfigured"
20914 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20917 msgid ""
20918 "The system has been reconfigured.\n"
20919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20920 "updated document class specifications."
20921 msgstr ""
20922 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20923 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20924 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20927 msgid "Exiting."
20928 msgstr "LyX wird beendet."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20931 #, c-format
20932 msgid "Opening help file %1$s..."
20933 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20937 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20940 #, c-format
20941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20942 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20945 #, c-format
20946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20947 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20950 msgid "Unable to save document defaults"
20951 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20954 msgid "Unknown function."
20955 msgstr "Unbekannte Funktion."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20958 msgid "The current document was closed."
20959 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20962 msgid ""
20963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20964 "\n"
20965 "Exception: "
20966 msgstr ""
20967 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20968 "\n"
20969 "Exception: "
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20973 msgid "Software exception Detected"
20974 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20977 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20978 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20982 msgid "Could not find UI definition file"
20983 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "Error while reading the included file\n"
20989 "%1$s\n"
20990 "Please check your installation."
20991 msgstr ""
20992 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20993 "%1$s.\n"
20994 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20997 msgid "Could not find default UI file"
20998 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21001 msgid ""
21002 "LyX could not find the default UI file!\n"
21003 "Please check your installation."
21004 msgstr ""
21005 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21006 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21007 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Error while reading the configuration file\n"
21013 "%1$s\n"
21014 "Falling back to default.\n"
21015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21016 "check which User Interface file you are using."
21017 msgstr ""
21018 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21019 "%1$s.\n"
21020 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21021 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21022 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21025 msgid "BibTeX Bibliography"
21026 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21041 msgid "Documents|#o#O"
21042 msgstr "Dokumente|#k"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21046 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21049 msgid "Select a BibTeX database to add"
21050 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21054 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21057 msgid "Select a BibTeX style"
21058 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21061 msgid "No frame"
21062 msgstr "Kein Rahmen"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21065 msgid "Simple rectangular frame"
21066 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21069 msgid "Oval frame, thin"
21070 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21073 msgid "Oval frame, thick"
21074 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21077 msgid "Drop shadow"
21078 msgstr "Schlagschatten"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21081 msgid "Shaded background"
21082 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21085 msgid "Double rectangular frame"
21086 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21089 msgid "Height"
21090 msgstr "Höhe"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21093 msgid "Depth"
21094 msgstr "Tiefe"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21097 msgid "Total Height"
21098 msgstr "Gesamthöhe"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21101 msgid "Width"
21102 msgstr "Breite"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21106 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21107 msgid "Makebox"
21108 msgstr "Makebox"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21111 msgid "Activated"
21112 msgstr "Aktiviert"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21115 msgid "Color"
21116 msgstr "Farbe"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21119 msgid "Filename Suffix"
21120 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21129 msgid "Yes"
21130 msgstr "Ja"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21139 msgid "No"
21140 msgstr "Nein"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21143 msgid "Enter new branch name"
21144 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21150 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21151 msgstr ""
21152 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21153 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21156 msgid "&Merge"
21157 msgstr "&Zusammenführen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21161 msgid "Renaming failed"
21162 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21165 msgid "The branch could not be renamed."
21166 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21169 msgid "Merge Changes"
21170 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "Change by %1$s\n"
21176 "\n"
21177 msgstr ""
21178 "Änderung durch %1$s\n"
21179 "\n"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21182 #, c-format
21183 msgid "Change made at %1$s\n"
21184 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21193 msgid "No change"
21194 msgstr "Keine Änderung"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21197 msgid "Small Caps"
21198 msgstr "Kapitälchen"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21207 msgid "Reset"
21208 msgstr "Zurücksetzen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21211 msgid "Underbar"
21212 msgstr "Unterstrichen"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21215 msgid "Double underbar"
21216 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21219 msgid "Wavy underbar"
21220 msgstr "Wellig unterstrichen"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21223 msgid "Strikeout"
21224 msgstr "Durchgestrichen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21227 msgid "No color"
21228 msgstr "Keine Farbe"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21231 msgid "Black"
21232 msgstr "Schwarz"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21235 msgid "White"
21236 msgstr "Weiß"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21239 msgid "Red"
21240 msgstr "Rot"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21243 msgid "Green"
21244 msgstr "Grün"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21247 msgid "Blue"
21248 msgstr "Blau"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21251 msgid "Cyan"
21252 msgstr "Cyan"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21255 msgid "Magenta"
21256 msgstr "Magenta"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21259 msgid "Yellow"
21260 msgstr "Gelb"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21263 msgid "Text Style"
21264 msgstr "Textstil"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21267 msgid "Keys"
21268 msgstr "Schlüssel"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21271 msgid "LinkBack PDF"
21272 msgstr "LinkBack-PDF"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21275 msgid "PDF"
21276 msgstr "PDF"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21279 msgid "pasted"
21280 msgstr "eingefügt"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21283 #, c-format
21284 msgid "%1$s Files"
21285 msgstr "%1$s Dateien"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21288 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21289 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21298 msgid "Canceled."
21299 msgstr "Abgebrochen."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21302 msgid "Overwrite external file?"
21303 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21306 #, c-format
21307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21308 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21311 msgid "List of previous commands"
21312 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21315 msgid "Next command"
21316 msgstr "Nächster Befehl"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21319 msgid "Compare LyX files"
21320 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21323 msgid "Select document"
21324 msgstr "Dokument wählen"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21332 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21338 msgid "Error"
21339 msgstr "Fehler"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21342 msgid "Error while comparing documents."
21343 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21346 msgid "Aborted"
21347 msgstr "Abgebrochen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21350 msgid "Finished"
21351 msgstr "Beendet"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21354 msgid "Aborting process..."
21355 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21358 msgid "differences"
21359 msgstr "Unterschiede"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21362 msgid "Compare different revisions"
21363 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21366 msgid "big[[delimiter size]]"
21367 msgstr "big"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21370 msgid "Big[[delimiter size]]"
21371 msgstr "Big"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21374 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21375 msgstr "bigg"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21378 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21379 msgstr "Bigg"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21382 msgid "Math Delimiter"
21383 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21387 msgid "(None)"
21388 msgstr "(Kein)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21391 msgid "Variable"
21392 msgstr "Variabel"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21395 msgid "Computer Modern Roman"
21396 msgstr "Computer Modern Roman"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21399 msgid "Latin Modern Roman"
21400 msgstr "Latin Modern Roman"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21403 msgid "AE (Almost European)"
21404 msgstr "AE (Almost European)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21407 msgid "Times Roman"
21408 msgstr "Times Roman"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21411 msgid "Palatino"
21412 msgstr "Palatino"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21415 msgid "Bitstream Charter"
21416 msgstr "Bitstream Charter"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21419 msgid "New Century Schoolbook"
21420 msgstr "New Century Schoolbook"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21423 msgid "Bookman"
21424 msgstr "Bookman"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21427 msgid "Utopia"
21428 msgstr "Utopia"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21431 msgid "Bera Serif"
21432 msgstr "Bera Serif"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21435 msgid "Concrete Roman"
21436 msgstr "Concrete Roman"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21439 msgid "Zapf Chancery"
21440 msgstr "Zapf Chancery"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21443 msgid "Computer Modern Sans"
21444 msgstr "Computer Modern Sans"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21447 msgid "Latin Modern Sans"
21448 msgstr "Latin Modern Sans"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21451 msgid "Helvetica"
21452 msgstr "Helvetica"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21455 msgid "Avant Garde"
21456 msgstr "Avant Garde"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21459 msgid "Bera Sans"
21460 msgstr "Bera Sans"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21463 msgid "CM Bright"
21464 msgstr "CM Bright"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21467 msgid "Computer Modern Typewriter"
21468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21471 msgid "Latin Modern Typewriter"
21472 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21475 msgid "Courier"
21476 msgstr "Courier"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21479 msgid "Bera Mono"
21480 msgstr "Bera Mono"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21483 msgid "LuxiMono"
21484 msgstr "LuxiMono"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21487 msgid "CM Typewriter Light"
21488 msgstr "CM Typewriter Light"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21491 msgid "Page"
21492 msgstr "Seite"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21495 msgid "Module not found!"
21496 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21499 msgid "Layout is valid!"
21500 msgstr "Format ist gültig!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21503 msgid "Layout is invalid!"
21504 msgstr "Format ist ungültig!"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21507 msgid "Document Settings"
21508 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21513 msgid "Child Document"
21514 msgstr "Unterdokument"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21517 msgid "Include to Output"
21518 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21521 msgid "10"
21522 msgstr "10"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21525 msgid "11"
21526 msgstr "11"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21529 msgid "12"
21530 msgstr "12"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21533 msgid "None (no fontenc)"
21534 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21537 msgid "empty"
21538 msgstr "leer"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21541 msgid "plain"
21542 msgstr "einfach"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21545 msgid "headings"
21546 msgstr "mit Überschriften"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21549 msgid "fancy"
21550 msgstr "ausgefallen"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21553 msgid "A0"
21554 msgstr "A0"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21557 msgid "A1"
21558 msgstr "A1"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21561 msgid "A2"
21562 msgstr "A2"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21565 msgid "A6"
21566 msgstr "A6"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21569 msgid "B0"
21570 msgstr "B0"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21573 msgid "B1"
21574 msgstr "B1"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21577 msgid "B2"
21578 msgstr "B2"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21581 msgid "B3"
21582 msgstr "B3"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21585 msgid "B4"
21586 msgstr "B4"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21589 msgid "B6"
21590 msgstr "B6"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21593 msgid "C0"
21594 msgstr "C0"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21597 msgid "C1"
21598 msgstr "C1"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21601 msgid "C2"
21602 msgstr "C2"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21605 msgid "C3"
21606 msgstr "C3"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21609 msgid "C4"
21610 msgstr "C4"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21613 msgid "C5"
21614 msgstr "C5"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21617 msgid "C6"
21618 msgstr "C6"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21621 msgid "JIS B0"
21622 msgstr "JIS B0"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21625 msgid "JIS B1"
21626 msgstr "JIS B1"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21629 msgid "JIS B2"
21630 msgstr "JIS B2"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21633 msgid "JIS B3"
21634 msgstr "JIS B3"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21637 msgid "JIS B4"
21638 msgstr "JIS B4"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21641 msgid "JIS B5"
21642 msgstr "JIS B5"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21645 msgid "JIS B6"
21646 msgstr "JIS B6"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21649 msgid "Language Default (no inputenc)"
21650 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21653 msgid "``text''"
21654 msgstr "“Text”"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21657 msgid "''text''"
21658 msgstr "”Text”"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21661 msgid ",,text``"
21662 msgstr "„Text“"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21665 msgid ",,text''"
21666 msgstr "„Text”"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21669 msgid "<<text>>"
21670 msgstr "«Text»"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21673 msgid ">>text<<"
21674 msgstr "»Text«"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21677 msgid "Numbered"
21678 msgstr "Nummeriert"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21681 msgid "Appears in TOC"
21682 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21685 msgid "Author-year"
21686 msgstr "Autor-Jahr"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21689 msgid "Numerical"
21690 msgstr "Nummerisch"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21693 #, c-format
21694 msgid "Unavailable: %1$s"
21695 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21700 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21705 msgid "Document Class"
21706 msgstr "Dokumentklasse"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21713 msgid "Child Documents"
21714 msgstr "Unterdokumente"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21717 msgid "Modules"
21718 msgstr "Module"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21721 msgid "Local Layout"
21722 msgstr "Lokales Format"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21725 msgid "Text Layout"
21726 msgstr "Textformat"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21729 msgid "Page Margins"
21730 msgstr "Seitenränder"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21734 msgid "Colors"
21735 msgstr "Farben"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21738 msgid "Numbering & TOC"
21739 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21742 msgid "Indexes"
21743 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21746 msgid "PDF Properties"
21747 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21750 msgid "Math Options"
21751 msgstr "Mathe-Optionen"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21754 msgid "Float Placement"
21755 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21758 msgid "Bullets"
21759 msgstr "Auflistungszeichen"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21762 msgid "Branches"
21763 msgstr "Zweige"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21766 msgid "LaTeX Preamble"
21767 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21772 msgid " (not installed)"
21773 msgstr " (nicht installiert)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21776 msgid "Layouts|#o#O"
21777 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21780 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21781 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21785 msgid "Local layout file"
21786 msgstr "Lokale Formatdatei"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21789 msgid ""
21790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21791 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21792 "document may not work with this layout if you do not\n"
21793 "keep the layout file in the document directory."
21794 msgstr ""
21795 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21796 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21797 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21798 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21799 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21802 msgid "&Set Layout"
21803 msgstr "&Layout übernehmen"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21806 msgid "Unable to read local layout file."
21807 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21810 msgid "Select master document"
21811 msgstr "Hauptdokument wählen"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21814 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21815 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21816
21817 # , c-format
21818 # , c-format
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21821 msgid "Unapplied changes"
21822 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21826 msgid ""
21827 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21828 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21829 msgstr ""
21830 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21831 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21832 "Aktion verlorengehen."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21836 msgid "&Dismiss"
21837 msgstr "&Ablehnen"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21841 msgid "Unable to set document class."
21842 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21845 #, c-format
21846 msgid "%1$s, %2$s"
21847 msgstr "%1$s, %2$s"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21850 #, c-format
21851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21852 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21855 #, c-format
21856 msgid "%1$s (unavailable)"
21857 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21860 msgid "Module provided by document class."
21861 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21864 #, c-format
21865 msgid "Package(s) required: %1$s."
21866 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21869 msgid "or"
21870 msgstr "oder"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21873 #, c-format
21874 msgid "Module required: %1$s."
21875 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21878 #, c-format
21879 msgid "Modules excluded: %1$s."
21880 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21883 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21884 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21887 msgid "[No options predefined]"
21888 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21891 msgid "Can't set layout!"
21892 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21895 #, c-format
21896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21897 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21900 msgid "Not Found"
21901 msgstr "nicht gefunden"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21904 msgid "Assigned master does not include this file"
21905 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "You must include this file in the document\n"
21911 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21912 "feature."
21913 msgstr ""
21914 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21915 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21916 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21919 msgid "Could not load master"
21920 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "The master document '%1$s'\n"
21926 "could not be loaded."
21927 msgstr ""
21928 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21929 "konnte nicht geladen werden."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21933 msgid "Literate"
21934 msgstr "Literal"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21937 msgid "pLaTeX"
21938 msgstr "pLaTeX"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21941 msgid "Error List"
21942 msgstr "Fehlerliste"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21945 #, c-format
21946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21947 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21951 msgid "Top left"
21952 msgstr "Oben links"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21956 msgid "Bottom left"
21957 msgstr "Unten links"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21961 msgid "Baseline left"
21962 msgstr "Grundlinie links"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21966 msgid "Top center"
21967 msgstr "Oben zentriert"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21971 msgid "Bottom center"
21972 msgstr "Unten zentriert"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21976 msgid "Baseline center"
21977 msgstr "Grundlinie zentriert"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21981 msgid "Top right"
21982 msgstr "Oben rechts"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21986 msgid "Bottom right"
21987 msgstr "Unten rechts"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21991 msgid "Baseline right"
21992 msgstr "Grundlinie rechts"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21995 msgid "External Material"
21996 msgstr "Externes Material"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21999 msgid "Scale%"
22000 msgstr "Größe%"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22003 msgid "Select external file"
22004 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22007 msgid "automatically"
22008 msgstr "automatisch"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22011 msgid "Graphics"
22012 msgstr "Grafik"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22016 msgid "Dissolve previous group?"
22017 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22023 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22024 "because this graphic was its only member.\n"
22025 "How do you want to proceed?"
22026 msgstr ""
22027 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22028 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22029 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22030 "Was möchten Sie tun?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22034 #, c-format
22035 msgid "Stick with group '%1$s'"
22036 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22039 #, c-format
22040 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22041 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22047 "the group will be dissolved,\n"
22048 "because this graphic was its only member.\n"
22049 "How do you want to proceed?"
22050 msgstr ""
22051 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22052 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22053 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22054 "Was möchten Sie tun?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22057 #, c-format
22058 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22059 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22062 msgid "Enter unique group name:"
22063 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22066 msgid "Group already defined!"
22067 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22070 #, c-format
22071 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22072 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22075 #: src/lengthcommon.cpp:37
22076 msgid "bp"
22077 msgstr "bp"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22080 #: src/lengthcommon.cpp:37
22081 msgid "cm"
22082 msgstr "cm"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22085 #: src/lengthcommon.cpp:38
22086 msgid "mm"
22087 msgstr "mm"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22090 msgid "Select graphics file"
22091 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22094 msgid "Clipart|#C#c"
22095 msgstr "Clipart|#C#c"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22100 msgid "Thin Space"
22101 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22105 msgid "Medium Space"
22106 msgstr "Mittlerer Abstand"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22110 msgid "Thick Space"
22111 msgstr "Großer Abstand"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22116 msgid "Negative Thin Space"
22117 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22121 msgid "Negative Medium Space"
22122 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22126 msgid "Negative Thick Space"
22127 msgstr "Negativer großer Abstand"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22131 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22132 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22136 msgid "Quad (1 em)"
22137 msgstr "Geviert (1 em)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22141 msgid "Double Quad (2 em)"
22142 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22146 msgid "Interword Space"
22147 msgstr "Normales Leerzeichen"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22151 msgid "Horizontal Fill"
22152 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22155 msgid ""
22156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22159 msgstr ""
22160 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22161 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22162 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22165 msgid "Hyperlink"
22166 msgstr "Hyperlink"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22173 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22174 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22177 msgid "Select document to include"
22178 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22182 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22185 msgid "Index Entry Settings"
22186 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22189 msgid "Label Color"
22190 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22193 msgid "Cannot remove standard index"
22194 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22197 msgid "The default index cannot be removed."
22198 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22201 msgid "Enter new index name"
22202 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22205 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22206 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22209 msgid "unknown"
22210 msgstr "unbekannt"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22213 msgid "shortcut"
22214 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22217 msgid "shortcuts"
22218 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22221 msgid "lyxrc"
22222 msgstr "lyxrc"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22225 msgid "package"
22226 msgstr "Paket"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22229 msgid "textclass"
22230 msgstr "Textklasse"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22233 msgid "menu"
22234 msgstr "Menü"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22237 msgid "icon"
22238 msgstr "Piktogramm"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22241 msgid "buffer"
22242 msgstr "Speicher"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22245 msgid "lyxinfo"
22246 msgstr "lyxinfo"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22249 msgid "Shift-"
22250 msgstr "Shift-"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22253 msgid "Control-"
22254 msgstr "Kontroll-"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22257 msgid "Option-"
22258 msgstr "Option-"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22261 msgid "Command-"
22262 msgstr "Befehl-"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22265 msgid "Label"
22266 msgstr "Marke"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22269 msgid "No language"
22270 msgstr "Keine Sprache"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22273 msgid "Program Listing Settings"
22274 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22277 msgid "No dialect"
22278 msgstr "Kein Dialekt"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22282 msgid "LaTeX Log"
22283 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22286 msgid "LyX2LyX"
22287 msgstr "LyX2LyX"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22290 msgid "Literate Programming Build Log"
22291 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22294 msgid "lyx2lyx Error Log"
22295 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22298 msgid "Version Control Log"
22299 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22302 msgid "Log file not found."
22303 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22306 msgid "No literate programming build log file found."
22307 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22311 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22314 msgid "No version control log file found."
22315 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22318 msgid "Math Matrix"
22319 msgstr "Mathe-Matrix"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22323 msgid "Nomenclature"
22324 msgstr "Nomenklatur"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22327 msgid "Note Settings"
22328 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22331 msgid "Paragraph Settings"
22332 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22335 msgid ""
22336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22337 "\n"
22338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22339 msgstr ""
22340 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22341 "\n"
22342 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22345 msgid "Phantom Settings"
22346 msgstr "Phantom Einstellungen"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22349 msgid "System files|#S#s"
22350 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22353 msgid "User files|#U#u"
22354 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22357 msgid "Look & Feel"
22358 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22361 msgid "Language Settings"
22362 msgstr "Spracheinstellungen"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22365 msgid "File Handling"
22366 msgstr "Datei-Handhabung"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22369 msgid "Keyboard/Mouse"
22370 msgstr "Tastatur/Maus"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22373 msgid "Input Completion"
22374 msgstr "Eingabevervollständigung"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22380 msgid "Co&mmand:"
22381 msgstr "&Befehl:"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22384 msgid "Screen Fonts"
22385 msgstr "Bildschirmschriften"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22388 msgid "Paths"
22389 msgstr "Pfade"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22392 msgid "Select directory for example files"
22393 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22396 msgid "Select a document templates directory"
22397 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22400 msgid "Select a temporary directory"
22401 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22404 msgid "Select a backups directory"
22405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22408 msgid "Select a document directory"
22409 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22413 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22416 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22417 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22421 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22425 msgid "Spellchecker"
22426 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22429 msgid "Native"
22430 msgstr "Nativ"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22433 msgid "Aspell"
22434 msgstr "Aspell"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22437 msgid "Enchant"
22438 msgstr "Enchant"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22441 msgid "Hunspell"
22442 msgstr "Hunspell"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22445 msgid "Converters"
22446 msgstr "Konverter"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22449 msgid "File Formats"
22450 msgstr "Dateiformate"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22454 msgid "Format in use"
22455 msgstr "Format wird verwendet"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22458 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22459 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22462 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22463 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22466 msgid "LyX needs to be restarted!"
22467 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22470 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22471 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22474 msgid "Printer"
22475 msgstr "Drucker"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22479 msgid "User Interface"
22480 msgstr "Benutzeroberfläche"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22483 msgid "Control"
22484 msgstr "Kontrolle"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22487 msgid "Shortcuts"
22488 msgstr "Tastenkürzel"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22491 msgid "Function"
22492 msgstr "Funktion"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22495 msgid "Shortcut"
22496 msgstr "Tastenkürzel"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22499 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22500 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22503 msgid "Mathematical Symbols"
22504 msgstr "Mathematische Symbole"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22507 msgid "Document and Window"
22508 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22511 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22512 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22515 msgid "System and Miscellaneous"
22516 msgstr "System und Verschiedenes"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22520 msgid "Res&tore"
22521 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22527 msgid "Failed to create shortcut"
22528 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22532 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22535 msgid "Invalid or empty key sequence"
22536 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22542 "%2$s\n"
22543 "You need to remove that binding before creating a new one."
22544 msgstr ""
22545 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22546 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22550 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22553 msgid "Identity"
22554 msgstr "Identität"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22557 msgid "Choose bind file"
22558 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22562 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22565 msgid "Choose UI file"
22566 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22570 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22573 msgid "Choose keyboard map"
22574 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22578 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22581 msgid "Print Document"
22582 msgstr "Dokument drucken"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22585 msgid "Print to file"
22586 msgstr "Ausgabe in Datei"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22589 msgid "PostScript files (*.ps)"
22590 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22593 msgid "Nomenclature settings"
22594 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22597 msgid "Longest label width"
22598 msgstr "Breite der längsten Marke"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22601 msgid "Index Settings"
22602 msgstr "Index-Einstellungen"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22605 msgid "<All indexes>"
22606 msgstr "<Alle Indexe>"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22609 msgid "Progress/Debug Messages"
22610 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22613 msgid "Debug Level"
22614 msgstr "Testebene"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22617 msgid "Set"
22618 msgstr "Aktiv"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22621 msgid "Cross-reference"
22622 msgstr "Querverweis"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22625 msgid "&Go Back"
22626 msgstr "&Gehe zurück"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22629 msgid "Jump back"
22630 msgstr "Springe zurück"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22633 msgid "Jump to label"
22634 msgstr "Springe zur Marke"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22638 msgid "<No prefix>"
22639 msgstr "<Ohne Präfix>"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22642 msgid "Find and Replace"
22643 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22646 msgid "Send Document to Command"
22647 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22650 msgid "Show File"
22651 msgstr "Zeige Datei"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22654 msgid "Error -> Cannot load file!"
22655 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$d words checked."
22660 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22663 msgid "One word checked."
22664 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22667 msgid "Spelling check completed"
22668 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22671 msgid "Basic Latin"
22672 msgstr "Basis-Lateinisch"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22675 msgid "Latin-1 Supplement"
22676 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22679 msgid "Latin Extended-A"
22680 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22683 msgid "Latin Extended-B"
22684 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22687 msgid "IPA Extensions"
22688 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22691 msgid "Spacing Modifier Letters"
22692 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22695 msgid "Combining Diacritical Marks"
22696 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22699 msgid "Cyrillic"
22700 msgstr "Kyrillisch"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22703 msgid "Arabic"
22704 msgstr "Arabisch"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22707 msgid "Devanagari"
22708 msgstr "Devanagari"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22711 msgid "Bengali"
22712 msgstr "Bengalisch"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22715 msgid "Gurmukhi"
22716 msgstr "Gurmukhi"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22719 msgid "Gujarati"
22720 msgstr "Gujarati"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22723 msgid "Oriya"
22724 msgstr "Oriya"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22727 msgid "Tamil"
22728 msgstr "Tamilisch"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22731 msgid "Telugu"
22732 msgstr "Telugu"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22735 msgid "Kannada"
22736 msgstr "Kannada"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22739 msgid "Malayalam"
22740 msgstr "Malayalam"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22743 msgid "Lao"
22744 msgstr "Laotisch"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22747 msgid "Tibetan"
22748 msgstr "Tibetisch"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22751 msgid "Georgian"
22752 msgstr "Georgisch"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22755 msgid "Hangul Jamo"
22756 msgstr "Hangeul-Jamo"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22759 msgid "Phonetic Extensions"
22760 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22763 msgid "Latin Extended Additional"
22764 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22767 msgid "Greek Extended"
22768 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22771 msgid "General Punctuation"
22772 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22775 msgid "Superscripts and Subscripts"
22776 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22779 msgid "Currency Symbols"
22780 msgstr "Währungszeichen"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22784 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22787 msgid "Letterlike Symbols"
22788 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22791 msgid "Number Forms"
22792 msgstr "Zahlzeichen"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22795 msgid "Mathematical Operators"
22796 msgstr "Mathematische Operatoren"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22799 msgid "Miscellaneous Technical"
22800 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22803 msgid "Control Pictures"
22804 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22807 msgid "Optical Character Recognition"
22808 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22812 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22815 msgid "Box Drawing"
22816 msgstr "Rahmenzeichnung"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22819 msgid "Block Elements"
22820 msgstr "Blockelemente"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22823 msgid "Geometric Shapes"
22824 msgstr "Geometrische Formen"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22827 msgid "Miscellaneous Symbols"
22828 msgstr "Verschiedene Symbole"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22831 msgid "Dingbats"
22832 msgstr "Dingbats"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22836 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22840 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22843 msgid "Hiragana"
22844 msgstr "Hiragana"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22847 msgid "Katakana"
22848 msgstr "Katakana"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22851 msgid "Bopomofo"
22852 msgstr "Bopomofo"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22856 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22859 msgid "Kanbun"
22860 msgstr "Kanbun"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22864 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22867 msgid "CJK Compatibility"
22868 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22871 msgid "CJK Unified Ideographs"
22872 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22875 msgid "Hangul Syllables"
22876 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22879 msgid "High Surrogates"
22880 msgstr "High Surrogates"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22883 msgid "Private Use High Surrogates"
22884 msgstr "Private Use High Surrogates"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22887 msgid "Low Surrogates"
22888 msgstr "Low Surrogates"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22891 msgid "Private Use Area"
22892 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22896 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22900 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22904 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22907 msgid "Combining Half Marks"
22908 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22911 msgid "CJK Compatibility Forms"
22912 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22915 msgid "Small Form Variants"
22916 msgstr "Kleine Formvarianten"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22920 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22924 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22927 msgid "Specials"
22928 msgstr "Spezielles"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22931 msgid "Linear B Syllabary"
22932 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22935 msgid "Linear B Ideograms"
22936 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22939 msgid "Aegean Numbers"
22940 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22943 msgid "Ancient Greek Numbers"
22944 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22947 msgid "Old Italic"
22948 msgstr "Altitalisch"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22951 msgid "Gothic"
22952 msgstr "Gotisch"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22955 msgid "Ugaritic"
22956 msgstr "Ugaritisch"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22959 msgid "Old Persian"
22960 msgstr "Altpersisch"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22963 msgid "Deseret"
22964 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22967 msgid "Shavian"
22968 msgstr "Shaw-Alphabet"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22971 msgid "Osmanya"
22972 msgstr "Osmanya"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22975 msgid "Cypriot Syllabary"
22976 msgstr "Kyprische Schrift"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22979 msgid "Kharoshthi"
22980 msgstr "Kharoshthi"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22984 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22987 msgid "Musical Symbols"
22988 msgstr "Notenschriftzeichen"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22992 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22996 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23000 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23004 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23008 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23011 msgid "Tags"
23012 msgstr "Tags"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23015 msgid "Variation Selectors Supplement"
23016 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23020 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23024 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23027 msgid "Character: "
23028 msgstr "Zeichen: "
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23031 msgid "Code Point: "
23032 msgstr "Code-Punkt: "
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23035 msgid "Symbols"
23036 msgstr "Symbole"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23039 msgid "Insert Table"
23040 msgstr "Tabelle einfügen"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23043 msgid "TeX Information"
23044 msgstr "TeX-Informationen"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23047 msgid "No thesaurus available for this language!"
23048 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23051 msgid "Outline"
23052 msgstr "Gliederung"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23056 msgid "auto"
23057 msgstr "automatisch"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23061 msgid "off"
23062 msgstr "aus"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23065 #, c-format
23066 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23067 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23070 msgid "version "
23071 msgstr "Version "
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23074 msgid "unknown version"
23075 msgstr "unbekannte Version"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23078 msgid "Small-sized icons"
23079 msgstr "Kleine Symbole"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23082 msgid "Normal-sized icons"
23083 msgstr "Normale Symbole"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23086 msgid "Big-sized icons"
23087 msgstr "Große Symbole"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23090 msgid "Exit LyX"
23091 msgstr "LyX beenden"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23094 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23095 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23098 msgid "Welcome to LyX!"
23099 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23102 msgid "Automatic save failed!"
23103 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23106 msgid "Automatic save done."
23107 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23110 msgid "Command not allowed without any document open"
23111 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23114 #, c-format
23115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23116 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23119 msgid "Select template file"
23120 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23124 msgid "Templates|#T#t"
23125 msgstr "Vorlagen|#V"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23128 msgid "Document not loaded."
23129 msgstr "Dokument nicht geladen."
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23132 msgid "Select document to open"
23133 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23138 msgid "Examples|#E#e"
23139 msgstr "Beispiele|#B"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23142 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23143 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23146 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23147 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23150 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23151 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23154 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23155 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23163 msgid "Invalid filename"
23164 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "The directory in the given path\n"
23170 "%1$s\n"
23171 "does not exist."
23172 msgstr ""
23173 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23174 "%1$s\n"
23175 "existiert nicht."
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23178 #, c-format
23179 msgid "Opening document %1$s..."
23180 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23183 #, c-format
23184 msgid "Document %1$s opened."
23185 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23188 msgid "Version control detected."
23189 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23192 #, c-format
23193 msgid "Could not open document %1$s"
23194 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23197 msgid "Couldn't import file"
23198 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23201 #, c-format
23202 msgid "No information for importing the format %1$s."
23203 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23206 #, c-format
23207 msgid "Select %1$s file to import"
23208 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The document %1$s already exists.\n"
23215 "\n"
23216 "Do you want to overwrite that document?"
23217 msgstr ""
23218 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23219 "\n"
23220 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23224 msgid "Overwrite document?"
23225 msgstr "Dokument überschreiben?"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23228 #, c-format
23229 msgid "Importing %1$s..."
23230 msgstr "Importiere %1$s..."
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23233 msgid "imported."
23234 msgstr "wurde eingefügt."
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23237 msgid "file not imported!"
23238 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23241 msgid "newfile"
23242 msgstr "Neues_Dokument"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23245 msgid "Select LyX document to insert"
23246 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23250 msgid "Absolute filename expected."
23251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23254 msgid "Select file to insert"
23255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23258 msgid "All Files (*)"
23259 msgstr "Alle Dateien (*)"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23262 msgid "Choose a filename to save document as"
23263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23267 msgid "&Rename"
23268 msgstr "&Umbenennen"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "The document %1$s could not be saved.\n"
23274 "\n"
23275 "Do you want to rename the document and try again?"
23276 msgstr ""
23277 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23278 "\n"
23279 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23282 msgid "Rename and save?"
23283 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23286 msgid "&Retry"
23287 msgstr "&Wiederholen"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23290 msgid "Close document "
23291 msgstr "Dokument schließen"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23294 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23295 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23302 "\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23304 msgstr ""
23305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23306 "\n"
23307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23311 msgid "Save new document?"
23312 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23318 "\n"
23319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23320 msgstr ""
23321 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23322 "sind nicht gespeichert.\n"
23323 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23327 msgid "Save changed document?"
23328 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23331 msgid "&Discard"
23332 msgstr "&Verwerfen"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23338 "\n"
23339 "Do you want to save the document?"
23340 msgstr ""
23341 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23342 "\n"
23343 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "Document \n"
23349 "%1$s\n"
23350 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23351 msgstr ""
23352 "Das Dokument\n"
23353 "%1$s\n"
23354 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23355 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23358 msgid "Reload externally changed document?"
23359 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23362 msgid "Error when setting the locking property."
23363 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23366 msgid "Directory is not accessible."
23367 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23370 #, c-format
23371 msgid "Opening child document %1$s..."
23372 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23375 #, c-format
23376 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23377 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23380 #, c-format
23381 msgid "Error compiling format: %1$s"
23382 msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23385 #, c-format
23386 msgid "Successful export to format: %1$s"
23387 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23390 #, c-format
23391 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23392 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23395 #, c-format
23396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23397 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23400 #, c-format
23401 msgid "Error previewing format: %1$s"
23402 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23406 msgid "Exporting ..."
23407 msgstr "Exportiere ..."
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23410 msgid "Previewing ..."
23411 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23414 msgid "Document not loaded"
23415 msgstr "Dokument nicht geladen."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23418 #, c-format
23419 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23420 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23423 msgid "Revert to saved document?"
23424 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23427 msgid "Saving all documents..."
23428 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23431 msgid "All documents saved."
23432 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23435 #, c-format
23436 msgid "%1$s unknown command!"
23437 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23440 msgid "Please, preview the document first."
23441 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23444 msgid "Couldn't proceed."
23445 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23449 msgid "LaTeX Source"
23450 msgstr "LaTeX-Quelle"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23453 msgid "DocBook Source"
23454 msgstr "DocBook-Quelle"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23457 msgid "Literate Source"
23458 msgstr "Literarische Quelle"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23461 msgid " (version control, locking)"
23462 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23465 msgid " (version control)"
23466 msgstr " (Versionskontrolle)"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23469 msgid " (changed)"
23470 msgstr " (geändert)"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23473 msgid " (read only)"
23474 msgstr " (schreibgeschützt)"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23477 msgid "Close File"
23478 msgstr "Datei schließen"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23481 msgid "Hide tab"
23482 msgstr "Unterfenster verstecken"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23485 msgid "Close tab"
23486 msgstr "Unterfenster schließen"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23489 msgid "Wrap Float Settings"
23490 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23493 msgid "Click to detach"
23494 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23497 #, c-format
23498 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23499 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23500
23501 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23504 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23505
23506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23507 msgid " (unknown)"
23508 msgstr "(unbekannt)"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23511 msgid "No Group"
23512 msgstr "Keine Gruppe"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23516 msgid "More Spelling Suggestions"
23517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23520 msgid "Add to personal dictionary|n"
23521 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23524 msgid "Ignore all|I"
23525 msgstr "Alle ignorieren|i"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23529 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23532 msgid "Language|L"
23533 msgstr "Sprache|p"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23536 msgid "More Languages ...|M"
23537 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23541 msgid "Invisible"
23542 msgstr "Unsichtbar"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23545 msgid "<No Documents Open>"
23546 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23549 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23550 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23553 msgid "View (Other Formats)|F"
23554 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23557 msgid "Update (Other Formats)|p"
23558 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23561 #, c-format
23562 msgid "View [%1$s]|V"
23563 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23566 #, c-format
23567 msgid "Update [%1$s]|U"
23568 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23571 msgid "No Custom Insets Defined!"
23572 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23575 msgid "<No Document Open>"
23576 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23579 msgid "Master Document"
23580 msgstr "Hauptdokument"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23583 msgid "Open Navigator..."
23584 msgstr "Navigator öffnen..."
23585
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23587 msgid "Other Lists"
23588 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23591 msgid "<Empty Table of Contents>"
23592 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23595 msgid "Other Toolbars"
23596 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23599 msgid "No Branches Set for Document!"
23600 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23603 msgid "Index Entry|d"
23604 msgstr "Stichwort|h"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23609 msgid "Index Entry"
23610 msgstr "Stichwort"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23613 msgid "No Citation in Scope!"
23614 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23617 msgid "No Action Defined!"
23618 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23621 #, c-format
23622 msgid "Export %1$s"
23623 msgstr "%1$s exportieren"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23626 #, c-format
23627 msgid "Import %1$s"
23628 msgstr "%1$s importieren"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23631 #, c-format
23632 msgid "Update %1$s"
23633 msgstr "%1$s aktualisieren"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23636 #, c-format
23637 msgid "View %1$s"
23638 msgstr "%1$s ansehen"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23641 msgid "space"
23642 msgstr "Leerzeichen"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23645 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23646 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23649 msgid "Could not update TeX information"
23650 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23653 #, c-format
23654 msgid "The script `%1$s' failed."
23655 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23656
23657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23658 msgid "All Files "
23659 msgstr "Alle Dateien "
23660
23661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23664 msgid "Table of Contents"
23665 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23668 msgid "List of Graphics"
23669 msgstr "Grafiken"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23672 msgid "List of Equations"
23673 msgstr "Gleichungen"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23676 msgid "List of Footnotes"
23677 msgstr "Fußnoten"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23680 msgid "List of Listings"
23681 msgstr "Programm-Listings"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23684 msgid "List of Indexes"
23685 msgstr "Stichwörter"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23688 msgid "List of Marginal notes"
23689 msgstr "Randnotizen"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23692 msgid "List of Notes"
23693 msgstr "Notizen"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23696 msgid "List of Citations"
23697 msgstr "Literaturverweise"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23700 msgid "Labels and References"
23701 msgstr "Marken und Querverweise"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23704 msgid "List of Branches"
23705 msgstr "Liste der Zweige"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23708 msgid "List of Changes"
23709 msgstr "Liste der Änderungen"
23710
23711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23715 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23716 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23717
23718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23722 msgid "Problematic filename for DVI"
23723 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23724
23725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23729 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23730 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23731
23732 #: src/insets/Inset.cpp:88
23733 msgid "Bibliography Entry"
23734 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23735
23736 #: src/insets/Inset.cpp:91
23737 msgid "TeX Code"
23738 msgstr "TeX-Code"
23739
23740 #: src/insets/Inset.cpp:111
23741 msgid "Horizontal Space"
23742 msgstr "Horizontaler Abstand"
23743
23744 #: src/insets/Inset.cpp:112
23745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23746 msgid "Vertical Space"
23747 msgstr "Vertikaler Abstand"
23748
23749 #: src/insets/Inset.cpp:157
23750 msgid "Horizontal Math Space"
23751 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23752
23753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23754 msgid "Keys must be unique!"
23755 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23756
23757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "The key %1$s already exists,\n"
23761 "it will be changed to %2$s."
23762 msgstr ""
23763 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23764 "er wird zu %2$s geändert."
23765
23766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23770 "If you proceed, all of them will be opened."
23771 msgstr ""
23772 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23773 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23774
23775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23776 msgid "Open Databases?"
23777 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23778
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23780 msgid "&Proceed"
23781 msgstr "&Fortfahren"
23782
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23785 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23786
23787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23788 msgid "Databases:"
23789 msgstr "Datenbanken:"
23790
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23792 msgid "Style File:"
23793 msgstr "Stildatei:"
23794
23795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23796 msgid "Lists:"
23797 msgstr "Enthält:"
23798
23799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23800 msgid "included in TOC"
23801 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23802
23803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23805 msgid "Export Warning!"
23806 msgstr "Export-Warnung!"
23807
23808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23809 msgid ""
23810 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23811 "BibTeX will be unable to find them."
23812 msgstr ""
23813 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23814 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23815
23816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23817 msgid ""
23818 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23819 "BibTeX will be unable to find it."
23820 msgstr ""
23821 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23822 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23823
23824 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23825 msgid "simple frame"
23826 msgstr "einfacher Rahmen"
23827
23828 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23829 msgid "frameless"
23830 msgstr "rahmenlos"
23831
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23833 msgid "simple frame, page breaks"
23834 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23835
23836 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23837 msgid "oval, thin"
23838 msgstr "oval, dünn"
23839
23840 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23841 msgid "oval, thick"
23842 msgstr "oval, dick"
23843
23844 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23845 msgid "drop shadow"
23846 msgstr "Schlagschatten"
23847
23848 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23849 msgid "shaded background"
23850 msgstr "schattierter Hintergrund"
23851
23852 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23853 msgid "double frame"
23854 msgstr "doppelter Rahmen"
23855
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23857 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23858 #, c-format
23859 msgid "%1$s (%2$s)"
23860 msgstr "%1$s (%2$s)"
23861
23862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23863 #, c-format
23864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23866
23867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23868 msgid "active"
23869 msgstr "aktiv"
23870
23871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23873 msgid "non-active"
23874 msgstr "inaktiv"
23875
23876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23877 #, c-format
23878 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23879 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23880
23881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23882 msgid "Branch: "
23883 msgstr "Zweig: "
23884
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23886 msgid "Branch (child only): "
23887 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23888
23889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23890 msgid "Branch (undefined): "
23891 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23892
23893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23894 msgid "Undef: "
23895 msgstr "Undef.: "
23896
23897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23898 msgid "branch"
23899 msgstr "Zweig"
23900
23901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23902 #, c-format
23903 msgid "Sub-%1$s"
23904 msgstr "Unter-%1$s"
23905
23906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23907 msgid "No bibliography defined!"
23908 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23909
23910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23911 msgid "No citations selected!"
23912 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23913
23914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23915 msgid "not cited"
23916 msgstr "nicht zitiert"
23917
23918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23919 msgid "LaTeX Command: "
23920 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23921
23922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23923 msgid "InsetCommand Error: "
23924 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23925
23926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23928 msgid "Incompatible command name."
23929 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23930
23931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23933 msgid "InsetCommandParams Error: "
23934 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23935
23936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23937 msgid "InsetCommandParams: "
23938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23939
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23941 msgid "Unknown parameter name: "
23942 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23943
23944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23946 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23947
23948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23949 msgid "Uncodable characters"
23950 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23951
23952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23957 "%2$s."
23958 msgstr ""
23959 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23960 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23961 "%2$s."
23962
23963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23964 #, c-format
23965 msgid "External template %1$s is not installed"
23966 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23967
23968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23970 msgid "float: "
23971 msgstr "Gleitobjekt: "
23972
23973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23974 #, c-format
23975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23976 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23977
23978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23979 msgid "float"
23980 msgstr "Gleitobjekt"
23981
23982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23983 msgid "subfloat: "
23984 msgstr "Untergleitobjekt: "
23985
23986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23987 msgid " (sideways)"
23988 msgstr " (seitwärts)"
23989
23990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23992 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23993
23994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23995 #, c-format
23996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23997 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23998
23999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24000 #, c-format
24001 msgid "List of %1$s"
24002 msgstr "Liste der %1$s"
24003
24004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24005 msgid "footnote"
24006 msgstr "Fußnote"
24007
24008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Could not copy the file\n"
24013 "%1$s\n"
24014 "into the temporary directory."
24015 msgstr ""
24016 "Die Datei\n"
24017 "%1$s\n"
24018 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24019
24020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24022 #, c-format
24023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24024 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24025
24026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24027 #, c-format
24028 msgid "Graphics file: %1$s"
24029 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24030
24031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24032 msgid "www"
24033 msgstr "www"
24034
24035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24036 msgid "file"
24037 msgstr "Datei"
24038
24039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24040 #, c-format
24041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24042 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24043
24044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24045 msgid "Verbatim Input"
24046 msgstr "Unformatiert"
24047
24048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24049 msgid "Verbatim Input*"
24050 msgstr "Unformatiert*"
24051
24052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24053 msgid "Include (excluded)"
24054 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24055
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24059 msgid "Recursive input"
24060 msgstr "Rekursive Eingabe"
24061
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24065 #, c-format
24066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24067 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24068
24069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Included file `%1$s'\n"
24073 "has textclass `%2$s'\n"
24074 "while parent file has textclass `%3$s'."
24075 msgstr ""
24076 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24077 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24078 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24079
24080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24081 msgid "Different textclasses"
24082 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24083
24084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "Included file `%1$s'\n"
24088 "uses module `%2$s'\n"
24089 "which is not used in parent file."
24090 msgstr ""
24091 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24092 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24093 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24094
24095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24096 msgid "Module not found"
24097 msgstr "Modul nicht gefunden"
24098
24099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24100 msgid "Unsupported Inclusion"
24101 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24102
24103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24107 "%1$s"
24108 msgstr ""
24109 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24110 "%1$s"
24111
24112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24113 msgid "Index sorting failed"
24114 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24115
24116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24120 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24121 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24122 "explained in the User Guide."
24123 msgstr ""
24124 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24125 "automatisch sortiert werden.\n"
24126 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24127 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24128
24129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24131 msgid "unknown type!"
24132 msgstr "unbekannter Typ!"
24133
24134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24135 msgid "Unknown index type!"
24136 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24137
24138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24139 msgid "All indices"
24140 msgstr "Alle Indexe"
24141
24142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24143 msgid "subindex"
24144 msgstr "Unterindex"
24145
24146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24147 #, c-format
24148 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24149 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24150
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24153 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24154
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24159 msgid "undefined"
24160 msgstr "undefiniert"
24161
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24164 msgid "yes"
24165 msgstr "ja"
24166
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24169 msgid "no"
24170 msgstr "nein"
24171
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24173 msgid "No version control"
24174 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24175
24176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24177 #, c-format
24178 msgid "[[%1$s unknown]]"
24179 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24180
24181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24182 msgid "Label names must be unique!"
24183 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24184
24185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24186 #, c-format
24187 msgid ""
24188 "The label %1$s already exists,\n"
24189 "it will be changed to %2$s."
24190 msgstr ""
24191 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24192 "sie wird zu %2$s geändert."
24193
24194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24195 msgid "DUPLICATE: "
24196 msgstr "DUPLIKAT: "
24197
24198 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24199 msgid "Horizontal line"
24200 msgstr "Horizontale Linie"
24201
24202 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24203 msgid "no more lstline delimiters available"
24204 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24205
24206 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24207 msgid "Running out of delimiters"
24208 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24209
24210 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24211 msgid ""
24212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24216 "must investigate!"
24217 msgstr ""
24218 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24219 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24220 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24221 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24222 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24223
24224 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24225 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24226 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24227
24228 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24229 #, c-format
24230 msgid ""
24231 "The following characters in one of the program listings are\n"
24232 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24233 "%1$s."
24234 msgstr ""
24235 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24236 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24237 "%1$s."
24238
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24240 msgid "A value is expected."
24241 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24249 msgid "Unbalanced braces!"
24250 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24251
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24253 msgid "Please specify true or false."
24254 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24255
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24257 msgid "Only true or false is allowed."
24258 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24259
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24261 msgid "Please specify an integer value."
24262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24265 msgid "An integer is expected."
24266 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24267
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24271
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24274 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24275
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24277 #, c-format
24278 msgid "Please specify one of %1$s."
24279 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24282 #, c-format
24283 msgid "Try one of %1$s."
24284 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24285
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24287 #, c-format
24288 msgid "I guess you mean %1$s."
24289 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24290
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24292 #, c-format
24293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24294 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24295
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24297 #, c-format
24298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24299 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24300
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24302 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24303 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24304
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24306 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24307 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24308
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24310 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24311 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24312
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24314 msgid "Enter something like \\color{white}"
24315 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24316
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24319 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24320
24321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24322 msgid "auto, last or a number"
24323 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24324
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24326 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24327 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24328
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24330 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24331 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24332
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24335 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24336
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24338 #, c-format
24339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24340 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24341
24342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24343 #, c-format
24344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24345 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24346
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24348 #, c-format
24349 msgid "Parameter %1$s: "
24350 msgstr "Parameter: %1$s: "
24351
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24353 #, c-format
24354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24355 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24356
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24358 #, c-format
24359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24360 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24361
24362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24364 msgid "New Page"
24365 msgstr "neue Seite"
24366
24367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24368 msgid "Clear Page"
24369 msgstr "Seite leeren"
24370
24371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24372 msgid "Clear Double Page"
24373 msgstr "Doppelseite leeren"
24374
24375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24376 msgid "Nom: "
24377 msgstr "Nom: "
24378
24379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24380 msgid "Nomenclature Symbol: "
24381 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24382
24383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24384 msgid "Description: "
24385 msgstr "Beschreibung: "
24386
24387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24388 msgid "Sorting: "
24389 msgstr "Sortierung: "
24390
24391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24392 msgid "Note[[InsetNote]]"
24393 msgstr "Notiz"
24394
24395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24396 msgid "Greyed out"
24397 msgstr "Grauschrift"
24398
24399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24400 msgid "HPhantom"
24401 msgstr "HPhantom"
24402
24403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24404 msgid "VPhantom"
24405 msgstr "VPhantom"
24406
24407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24408 msgid "phantom"
24409 msgstr "phantom"
24410
24411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24412 msgid "hphantom"
24413 msgstr "hphantom"
24414
24415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24416 msgid "vphantom"
24417 msgstr "vphantom"
24418
24419 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24420 msgid "elsewhere"
24421 msgstr "woanders"
24422
24423 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24424 msgid "BROKEN: "
24425 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24426
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24429 msgid "Ref: "
24430 msgstr "Querverweis: "
24431
24432 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24434 msgid "Equation"
24435 msgstr "Gleichung"
24436
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24439 msgid "EqRef: "
24440 msgstr "(Querverweis): "
24441
24442 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24444 msgid "Page Number"
24445 msgstr "Seitennummer"
24446
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24449 msgid "Page: "
24450 msgstr "Seite: "
24451
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24454 msgid "Textual Page Number"
24455 msgstr "Seitennummer in Textform"
24456
24457 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24459 msgid "TextPage: "
24460 msgstr "TextSeite: "
24461
24462 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24464 msgid "Standard+Textual Page"
24465 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24466
24467 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24469 msgid "Ref+Text: "
24470 msgstr "Querverweis+Text: "
24471
24472 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24473 msgid "Formatted"
24474 msgstr "Formatiert"
24475
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24477 msgid "Format: "
24478 msgstr "Format:"
24479
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24481 msgid "Reference to Name"
24482 msgstr "Referenz auf Namen"
24483
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24485 msgid "NameRef:"
24486 msgstr "NameRef:"
24487
24488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24489 msgid "Protected Space"
24490 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24491
24492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24493 msgid "Quad Space"
24494 msgstr "Geviert-Abstand"
24495
24496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24497 msgid "Double Quad Space"
24498 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24499
24500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24501 msgid "Enspace"
24502 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24503
24504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24505 msgid "Enskip"
24506 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24507
24508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24509 msgid "Protected Horizontal Fill"
24510 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24511
24512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24513 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24514 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24515
24516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24517 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24518 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24519
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24522 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24523
24524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24526 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24527
24528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24531
24532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24534 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24535
24536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24537 #, c-format
24538 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24539 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24540
24541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24542 #, c-format
24543 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24544 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24545
24546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24547 msgid "Unknown TOC type"
24548 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24549
24550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24551 msgid "Selection size should match clipboard content."
24552 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24553
24554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24556 msgid "wrap: "
24557 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24558
24559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24560 msgid "wrap"
24561 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24562
24563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24565 msgid "Not shown."
24566 msgstr "Nicht angezeigt."
24567
24568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24569 msgid "Loading..."
24570 msgstr "Lade..."
24571
24572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24573 msgid "Converting to loadable format..."
24574 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24575
24576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24578 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24579
24580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24581 msgid "Scaling etc..."
24582 msgstr "Skaliere etc..."
24583
24584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24585 msgid "Ready to display"
24586 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24587
24588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24589 msgid "No file found!"
24590 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24591
24592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24593 msgid "Error converting to loadable format"
24594 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24595
24596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24597 msgid "Error loading file into memory"
24598 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24599
24600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24601 msgid "Error generating the pixmap"
24602 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24603
24604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24605 msgid "No image"
24606 msgstr "Kein Bild"
24607
24608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24609 msgid "Preview loading"
24610 msgstr "Laden der Vorschau"
24611
24612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24613 msgid "Preview ready"
24614 msgstr "Vorschau bereit"
24615
24616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24617 msgid "Preview failed"
24618 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24619
24620 #: src/lengthcommon.cpp:37
24621 msgid "cc[[unit of measure]]"
24622 msgstr "cc"
24623
24624 #: src/lengthcommon.cpp:37
24625 msgid "dd"
24626 msgstr "dd"
24627
24628 #: src/lengthcommon.cpp:37
24629 msgid "em"
24630 msgstr "em"
24631
24632 #: src/lengthcommon.cpp:38
24633 msgid "ex"
24634 msgstr "ex"
24635
24636 #: src/lengthcommon.cpp:38
24637 msgid "mu[[unit of measure]]"
24638 msgstr "mu"
24639
24640 #: src/lengthcommon.cpp:38
24641 msgid "pc"
24642 msgstr "pc"
24643
24644 #: src/lengthcommon.cpp:39
24645 msgid "pt"
24646 msgstr "pt"
24647
24648 #: src/lengthcommon.cpp:39
24649 msgid "sp"
24650 msgstr "sp"
24651
24652 #: src/lengthcommon.cpp:39
24653 msgid "Text Width %"
24654 msgstr "Textbreite %"
24655
24656 #: src/lengthcommon.cpp:40
24657 msgid "Column Width %"
24658 msgstr "Spaltenbreite %"
24659
24660 #: src/lengthcommon.cpp:40
24661 msgid "Page Width %"
24662 msgstr "Seitenbreite %"
24663
24664 #: src/lengthcommon.cpp:40
24665 msgid "Line Width %"
24666 msgstr "Zeilenbreite %"
24667
24668 #: src/lengthcommon.cpp:41
24669 msgid "Text Height %"
24670 msgstr "Texthöhe %"
24671
24672 #: src/lengthcommon.cpp:41
24673 msgid "Page Height %"
24674 msgstr "Seitenhöhe %"
24675
24676 #: src/lyxfind.cpp:138
24677 msgid "Search error"
24678 msgstr "Fehler beim Suchen"
24679
24680 #: src/lyxfind.cpp:138
24681 msgid "Search string is empty"
24682 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24683
24684 #: src/lyxfind.cpp:366
24685 msgid "String found."
24686 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24687
24688 #: src/lyxfind.cpp:368
24689 msgid "String has been replaced."
24690 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24691
24692 #: src/lyxfind.cpp:371
24693 #, c-format
24694 msgid "%1$d strings have been replaced."
24695 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24696
24697 #: src/lyxfind.cpp:1233
24698 msgid "Search text is empty!"
24699 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24700
24701 #: src/lyxfind.cpp:1247
24702 msgid "Invalid regular expression!"
24703 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24704
24705 #: src/lyxfind.cpp:1252
24706 msgid "Match not found!"
24707 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24708
24709 #: src/lyxfind.cpp:1256
24710 msgid "Match found!"
24711 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24712
24713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24716 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24717 #, c-format
24718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24719 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24720
24721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24722 #, c-format
24723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24724 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24725
24726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24727 #, c-format
24728 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24729 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24730
24731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24732 msgid "Cursor not in table"
24733 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24734
24735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24736 msgid "Only one row"
24737 msgstr "Nur eine Zeile"
24738
24739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24740 msgid "Only one column"
24741 msgstr "Nur eine Spalte"
24742
24743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24744 msgid "No hline to delete"
24745 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24746
24747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24748 msgid "No vline to delete"
24749 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24750
24751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24752 #, c-format
24753 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24754 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24755
24756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24758 msgid "No number"
24759 msgstr "Keine Nummer"
24760
24761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24763 msgid "Number"
24764 msgstr "Nummer"
24765
24766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24767 #, c-format
24768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24769 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24770
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24772 #, c-format
24773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24774 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24775
24776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24777 #, c-format
24778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24779 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24780
24781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24782 msgid "create new math text environment ($...$)"
24783 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24784
24785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24786 msgid "entered math text mode (textrm)"
24787 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24788
24789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24790 msgid "Regular expression editor mode"
24791 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24792
24793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24796 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24797
24798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24801 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24802
24803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24804 msgid "Standard[[mathref]]"
24805 msgstr "Standard"
24806
24807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24808 msgid "PrettyRef"
24809 msgstr "Prettyref"
24810
24811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24812 msgid "FormatRef: "
24813 msgstr "Formatiert: "
24814
24815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24816 msgid "optional"
24817 msgstr "optional"
24818
24819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24820 msgid "TeX"
24821 msgstr "TeX"
24822
24823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24824 msgid "math macro"
24825 msgstr "Mathe-Makro"
24826
24827 #: src/output.cpp:37
24828 #, c-format
24829 msgid ""
24830 "Could not open the specified document\n"
24831 "%1$s."
24832 msgstr ""
24833 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24834 "konnte nicht geöffnet werden."
24835
24836 #: src/output_plaintext.cpp:136
24837 msgid "Abstract: "
24838 msgstr "Abstract: "
24839
24840 #: src/output_plaintext.cpp:148
24841 msgid "References: "
24842 msgstr "Referenzen: "
24843
24844 #: src/support/Package.cpp:419
24845 msgid "LyX binary not found"
24846 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24847
24848 #: src/support/Package.cpp:420
24849 #, c-format
24850 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24851 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24852
24853 #: src/support/Package.cpp:539
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24857 "\t%1$s\n"
24858 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24859 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24860 msgstr ""
24861 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24862 "\t%1$s\n"
24863 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24864 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24865
24866 #: src/support/Package.cpp:620
24867 #: src/support/Package.cpp:647
24868 msgid "File not found"
24869 msgstr "Datei nicht gefunden"
24870
24871 #: src/support/Package.cpp:621
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "Invalid %1$s switch.\n"
24875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24876 msgstr ""
24877 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24878 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24879
24880 #: src/support/Package.cpp:648
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24885 msgstr ""
24886 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24887 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24888
24889 #: src/support/Package.cpp:672
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24893 "%2$s is not a directory."
24894 msgstr ""
24895 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24896 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24897
24898 #: src/support/Package.cpp:674
24899 msgid "Directory not found"
24900 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:40
24903 msgid "No debugging messages"
24904 msgstr "Keine Testmeldungen"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:41
24907 msgid "General information"
24908 msgstr "Allgemeine Informationen"
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:42
24911 msgid "Program initialisation"
24912 msgstr "Initialisierung des Programms"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:43
24915 msgid "Keyboard events handling"
24916 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24917
24918 #: src/support/debug.cpp:44
24919 msgid "GUI handling"
24920 msgstr "GUI-Aufbau"
24921
24922 #: src/support/debug.cpp:45
24923 msgid "Lyxlex grammar parser"
24924 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24925
24926 #: src/support/debug.cpp:46
24927 msgid "Configuration files reading"
24928 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24929
24930 #: src/support/debug.cpp:47
24931 msgid "Custom keyboard definition"
24932 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24933
24934 #: src/support/debug.cpp:48
24935 msgid "LaTeX generation/execution"
24936 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:49
24939 msgid "Math editor"
24940 msgstr "Mathe-Editor"
24941
24942 #: src/support/debug.cpp:50
24943 msgid "Font handling"
24944 msgstr "Schrift-Handhabung"
24945
24946 #: src/support/debug.cpp:51
24947 msgid "Textclass files reading"
24948 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24949
24950 #: src/support/debug.cpp:52
24951 msgid "Version control"
24952 msgstr "Versionskontrolle"
24953
24954 #: src/support/debug.cpp:53
24955 msgid "External control interface"
24956 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24957
24958 #: src/support/debug.cpp:54
24959 msgid "Undo/Redo mechanism"
24960 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24961
24962 #: src/support/debug.cpp:55
24963 msgid "User commands"
24964 msgstr "Benutzerbefehle"
24965
24966 #: src/support/debug.cpp:56
24967 msgid "The LyX Lexer"
24968 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24969
24970 #: src/support/debug.cpp:57
24971 msgid "Dependency information"
24972 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24973
24974 #: src/support/debug.cpp:58
24975 msgid "LyX Insets"
24976 msgstr "LyX-Einfügungen"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:59
24979 msgid "Files used by LyX"
24980 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24981
24982 #: src/support/debug.cpp:60
24983 msgid "Workarea events"
24984 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24985
24986 #: src/support/debug.cpp:61
24987 msgid "Insettext/tabular messages"
24988 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24989
24990 #: src/support/debug.cpp:62
24991 msgid "Graphics conversion and loading"
24992 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24993
24994 #: src/support/debug.cpp:63
24995 msgid "Change tracking"
24996 msgstr "Änderungsverfolgung"
24997
24998 #: src/support/debug.cpp:64
24999 msgid "External template/inset messages"
25000 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25001
25002 #: src/support/debug.cpp:65
25003 msgid "RowPainter profiling"
25004 msgstr "RowPainter-Profiling"
25005
25006 #: src/support/debug.cpp:66
25007 msgid "Scrolling debugging"
25008 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25009
25010 #: src/support/debug.cpp:67
25011 msgid "Math macros"
25012 msgstr "Mathe-Makros"
25013
25014 #: src/support/debug.cpp:68
25015 msgid "RTL/Bidi"
25016 msgstr "RTL/Bidi"
25017
25018 #: src/support/debug.cpp:69
25019 msgid "Locale/Internationalisation"
25020 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25021
25022 #: src/support/debug.cpp:70
25023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25024 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25025
25026 #: src/support/debug.cpp:71
25027 msgid "Find and replace mechanism"
25028 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25029
25030 #: src/support/debug.cpp:72
25031 msgid "Developers' general debug messages"
25032 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25033
25034 #: src/support/debug.cpp:73
25035 msgid "All debugging messages"
25036 msgstr "Alle Testmeldungen"
25037
25038 #: src/support/debug.cpp:152
25039 #, c-format
25040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25041 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25042
25043 #: src/support/filetools.cpp:271
25044 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25045 msgstr "de"
25046
25047 #: src/support/os_win32.cpp:444
25048 msgid "System file not found"
25049 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25050
25051 #: src/support/os_win32.cpp:445
25052 msgid ""
25053 "Unable to load shfolder.dll\n"
25054 "Please install."
25055 msgstr ""
25056 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25057 "Bitte installieren."
25058
25059 #: src/support/os_win32.cpp:450
25060 msgid "System function not found"
25061 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25062
25063 #: src/support/os_win32.cpp:451
25064 msgid ""
25065 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25066 "Don't know how to proceed. Sorry."
25067 msgstr ""
25068 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25069 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25070
25071 #: src/support/userinfo.cpp:45
25072 msgid "Unknown user"
25073 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25074
25075 #~ msgid "Height:"
25076 #~ msgstr "Höhe:"
25077
25078 #~ msgid "Value of the line height."
25079 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25080
25081 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25082 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25083
25084 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25085 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25086
25087 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25088 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25089
25090 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25091 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25092
25093 #~ msgid "Element:Firstname"
25094 #~ msgstr "Element: Vorname"
25095
25096 #~ msgid "Element:Fname"
25097 #~ msgstr "Element: FName"
25098
25099 #~ msgid "Element:Filename"
25100 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25101
25102 #~ msgid "Element:Citation-number"
25103 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25104
25105 #~ msgid "Element:Issue-number"
25106 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25107
25108 #~ msgid "Element:Issue-day"
25109 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25110
25111 #~ msgid "Element:Issue-months"
25112 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25113
25114 #~ msgid "Element:SS-Title"
25115 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25116
25117 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25118 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25119
25120 #~ msgid "Element:Postcode"
25121 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25122
25123 #~ msgid "Element:Directory"
25124 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25125
25126 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25127 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25128
25129 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25130 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25131
25132 #~ msgid "Element:GuiButton"
25133 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25134
25135 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25136 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25137
25138 #~ msgid "CharStyle"
25139 #~ msgstr "Textstil"
25140
25141 #~ msgid "Custom:Endnote"
25142 #~ msgstr "Endnote"
25143
25144 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25145 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25146
25147 #~ msgid "Custom:Glosse"
25148 #~ msgstr "Glosse"
25149
25150 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25151 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25152
25153 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25154 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25155
25156 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25157 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25158
25159 #~ msgid "CharStyle:Code"
25160 #~ msgstr "Textstil: Code"
25161
25162 #~ msgid "FrmtRef: "
25163 #~ msgstr "FrmtRef: "
25164
25165 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25166 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Glossary term"
25170 #~ msgstr "Glosse"
25171
25172 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25173 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25174
25175 #~ msgid "Middle|d"
25176 #~ msgstr "Mitte|M"
25177
25178 #~ msgid "caption frame"
25179 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25180
25181 #~ msgid "top/bottom line"
25182 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25183
25184 #~ msgid "Decimal"
25185 #~ msgstr "Dezimal"
25186
25187 #~ msgid "Decimal point:"
25188 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25189
25190 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25191 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25192
25193 #~ msgid "Screen &DPI:"
25194 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25198 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25199
25200 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25201 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25202
25203 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25204 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25205
25206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25207 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25208
25209 #~ msgid "Publisher ID"
25210 #~ msgstr "Publikations-ID"
25211
25212 #~ msgid "OptArg"
25213 #~ msgstr "OptArg"
25214
25215 #~ msgid "TheoremTemplate"
25216 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25217
25218 #~ msgid "Theorem #:"
25219 #~ msgstr "Theorem #:"
25220
25221 #~ msgid "Lemma #:"
25222 #~ msgstr "Lemma #:"
25223
25224 #~ msgid "Corollary #:"
25225 #~ msgstr "Korollar #:"
25226
25227 #~ msgid "Proposition #:"
25228 #~ msgstr "Proposition #:"
25229
25230 #~ msgid "Conjecture #:"
25231 #~ msgstr "Vermutung #:"
25232
25233 #~ msgid "Criterion #:"
25234 #~ msgstr "Kriterium #:"
25235
25236 #~ msgid "Fact #:"
25237 #~ msgstr "Fakt #:"
25238
25239 #~ msgid "Axiom #:"
25240 #~ msgstr "Axiom #:"
25241
25242 #~ msgid "Definition #:"
25243 #~ msgstr "Definition #:"
25244
25245 #~ msgid "Example #:"
25246 #~ msgstr "Beispiel #:"
25247
25248 #~ msgid "Condition #:"
25249 #~ msgstr "Bedingung #:"
25250
25251 #~ msgid "Problem #:"
25252 #~ msgstr "Problem #:"
25253
25254 #~ msgid "Exercise #:"
25255 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25256
25257 #~ msgid "Remark #:"
25258 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25259
25260 #~ msgid "Claim #:"
25261 #~ msgstr "Behauptung #:"
25262
25263 #~ msgid "Note #:"
25264 #~ msgstr "Notiz #:"
25265
25266 #~ msgid "Notation #:"
25267 #~ msgstr "Notation #:"
25268
25269 #~ msgid "Case #:"
25270 #~ msgstr "Fall #:"
25271
25272 #~ msgid "Footernote"
25273 #~ msgstr "Fußnote"
25274
25275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25276 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Overwrite all files?"
25280 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Continue &asking"
25284 #~ msgstr "Fortfahrend"
25285
25286 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25287 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25288
25289 #~ msgid "Thin space"
25290 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25291
25292 #~ msgid "Medium space"
25293 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25294
25295 #~ msgid "Thick space"
25296 #~ msgstr "Großer Abstand"
25297
25298 #~ msgid "Negative thin space"
25299 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25300
25301 #~ msgid "Negative medium space"
25302 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25303
25304 #~ msgid "Negative thick space"
25305 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25306
25307 #~ msgid "Inter-word space"
25308 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25309
25310 #~ msgid "Date format"
25311 #~ msgstr "Datumsformat"
25312
25313 #~ msgid "Unknown buffer info"
25314 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25315
25316 #~ msgid "QQuad Space"
25317 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25318
25319 #~ msgid "Preview\t"
25320 #~ msgstr "Vorschau\t"
25321
25322 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25323 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25324
25325 #~ msgid "Options"
25326 #~ msgstr "Optionen"
25327
25328 #~ msgid "Find LyX Text"
25329 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25330
25331 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25332 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25333
25334 #~ msgid "&Replace with..."
25335 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25336
25337 #~ msgid "Ne&xt"
25338 #~ msgstr "N&ächstes"
25339
25340 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25341 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25342
25343 #~ msgid "Pre&vious"
25344 #~ msgstr "Vor&heriges"
25345
25346 #~ msgid "&Keep case"
25347 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25348
25349 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25350 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25351
25352 #~ msgid "&Find..."
25353 #~ msgstr "S&uchen..."
25354
25355 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25356 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25357
25358 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25359 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25360
25361 #~ msgid "&Next"
25362 #~ msgstr "&Nächstes"
25363
25364 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25365 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25366
25367 #~ msgid "&Previous"
25368 #~ msgstr "&Vorheriges"
25369
25370 #~ msgid "&Advanced"
25371 #~ msgstr "Er&weitert"
25372
25373 #~ msgid "Ch. "
25374 #~ msgstr "Kap. "
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25378 #~ "%1$s.layout,\n"
25379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25380 #~ "class or style file required by it is not\n"
25381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25382 #~ "for more information.\n"
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25385 #~ "%1$s.layout\n"
25386 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25387 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25388 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25389 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25390
25391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25392 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25393
25394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25397 #~ "neue Marke."
25398
25399 #~ msgid "Any &word"
25400 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25404 #~ "%2$s"
25405 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25406
25407 #~ msgid "TextLabel"
25408 #~ msgstr "TextLabel"
25409
25410 #~ msgid "Merge cells"
25411 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25412
25413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25414 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25415
25416 #~ msgid "Branch Settings"
25417 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25418
25419 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25420 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25421
25422 #~ msgid "Table Settings"
25423 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25424
25425 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25426 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25427
25428 #~ msgid "Language ...|L"
25429 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25430
25431 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25432 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25433
25434 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25435 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25436
25437 #~ msgid "&Debug messages"
25438 #~ msgstr "Testmeldungen"
25439
25440 #~ msgid "Clear &automatically"
25441 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25442
25443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25444 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25445
25446 #~ msgid "Box Settings"
25447 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25448
25449 #~ msgid "TeX Code Settings"
25450 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25451
25452 #~ msgid "Float Settings"
25453 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25454
25455 #~ msgid "Match found and replaced !"
25456 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25457
25458 #~ msgid "Close this panel"
25459 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25460
25461 #~ msgid "The Enter key works, too"
25462 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25463
25464 #~ msgid "The delete key works, too"
25465 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25466
25467 #~ msgid "D&elete"
25468 #~ msgstr "&Löschen"
25469
25470 #~ msgid "F&ind:"
25471 #~ msgstr "&Suchen:"
25472
25473 #~ msgid "Prev"
25474 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25475
25476 #~ msgid "Match..."
25477 #~ msgstr "Finde..."
25478
25479 #~ msgid "Current &Paragraph"
25480 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25481
25482 #~ msgid "Document in current file"
25483 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "diamond2"
25487 #~ msgstr "diamond"
25488
25489 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25490 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25491
25492 #~ msgid "End"
25493 #~ msgstr "Ende"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "begin"
25497 #~ msgstr "Beginn"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "end"
25501 #~ msgstr "Und"
25502
25503 #~ msgid "forward"
25504 #~ msgstr "vorwärts"
25505
25506 #~ msgid "backwards"
25507 #~ msgstr "rückwärts"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid " of "
25511 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Continue searching from "
25515 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25516
25517 #~ msgid "&Dummy"
25518 #~ msgstr "&Dummy"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "&Automatic clear"
25522 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25523
25524 #~ msgid "Show progress messages"
25525 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25526
25527 #~ msgid "(cancelling)"
25528 #~ msgstr "(breche ab)"
25529
25530 #~ msgid "Anschrift:"
25531 #~ msgstr "Anschrift:"
25532
25533 #~ msgid "Briefkopf:"
25534 #~ msgstr "Briefkopf:"
25535
25536 #~ msgid "Absender:"
25537 #~ msgstr "Absender:"
25538
25539 #~ msgid "Zusatz:"
25540 #~ msgstr "Zusatz:"
25541
25542 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25543 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25544
25545 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25546 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25547
25548 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25549 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25550
25551 #~ msgid "Unterschrift:"
25552 #~ msgstr "Unterschrift:"
25553
25554 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25555 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25556
25557 #~ msgid "Vorwahl:"
25558 #~ msgstr "Vorwahl:"
25559
25560 #~ msgid "Telefon:"
25561 #~ msgstr "Telefon:"
25562
25563 #~ msgid "Ort:"
25564 #~ msgstr "Ort:"
25565
25566 #~ msgid "Datum:"
25567 #~ msgstr "Datum:"
25568
25569 #~ msgid "Betreff:"
25570 #~ msgstr "Betreff:"
25571
25572 #~ msgid "Anrede:"
25573 #~ msgstr "Anrede:"
25574
25575 #~ msgid "Gruss:"
25576 #~ msgstr "Gruß:"
25577
25578 #~ msgid "Anlage(n):"
25579 #~ msgstr "Anlage(n):"
25580
25581 #~ msgid "Verteiler:"
25582 #~ msgstr "Verteiler:"
25583
25584 #~ msgid "Text:"
25585 #~ msgstr "Text:"
25586
25587 #~ msgid "Strasse"
25588 #~ msgstr "Straße"
25589
25590 #~ msgid "Strasse:"
25591 #~ msgstr "Straße:"
25592
25593 #~ msgid "Land"
25594 #~ msgstr "Land"
25595
25596 #~ msgid "Land:"
25597 #~ msgstr "Land:"
25598
25599 #~ msgid "RetourAdresse:"
25600 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25601
25602 #~ msgid "MeinZeichen:"
25603 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25604
25605 #~ msgid "IhrZeichen:"
25606 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25607
25608 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25609 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25610
25611 #~ msgid "BLZ"
25612 #~ msgstr "BLZ"
25613
25614 #~ msgid "BLZ:"
25615 #~ msgstr "BLZ:"
25616
25617 #~ msgid "Konto"
25618 #~ msgstr "Konto"
25619
25620 #~ msgid "Konto:"
25621 #~ msgstr "Konto:"
25622
25623 #~ msgid "Adresse:"
25624 #~ msgstr "Adresse:"
25625
25626 #~ msgid "Anlagen:"
25627 #~ msgstr "Anlagen:"
25628
25629 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25630 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25631
25632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25633 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25634
25635 #~ msgid "Latex"
25636 #~ msgstr "Latex"
25637
25638 #~ msgid "View Output|V"
25639 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25640
25641 #~ msgid "Update Output|U"
25642 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25643
25644 #~ msgid "Advanced Search"
25645 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25646
25647 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25648 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25649
25650 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25651 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25652
25653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25654 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25655
25656 #~ msgid "Find &Prev"
25657 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25658
25659 #~ msgid "Replace P&rev"
25660 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25661
25662 #~ msgid "Search for..."
25663 #~ msgstr "Suchen nach..."
25664
25665 #~ msgid "Current buffer only"
25666 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25667
25668 #~ msgid "Buffer"
25669 #~ msgstr "Speicher"
25670
25671 #~ msgid "Current file and all included files"
25672 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25673
25674 #~ msgid "Document"
25675 #~ msgstr "Dokument"
25676
25677 #~ msgid "All open buffers"
25678 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25679
25680 #~ msgid "Open buffers"
25681 #~ msgstr "Offene Speicher"
25682
25683 #~ msgid "Find LyX...|X"
25684 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25685
25686 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25687 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25688
25689 #~ msgid "Regexp"
25690 #~ msgstr "Regexp"
25691
25692 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25693 #~ msgstr "Indexeintrag"
25694
25695 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25696 #~ msgstr "Indexeintrag"
25697
25698 #~ msgid "Dropped Capitals"
25699 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25703 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25704
25705 #~ msgid "No file open!"
25706 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25707
25708 #~ msgid "Jump to the label"
25709 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25710
25711 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25712 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25716 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Master Settings"
25720 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25721
25722 #~ msgid "Column Width"
25723 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25724
25725 #~ msgid "Listing settings"
25726 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25727
25728 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25729 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25730
25731 #~ msgid "Insert|n"
25732 #~ msgstr "Einfügen|E"
25733
25734 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25735 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25741 #~ "gültiger Parameter ein."
25742
25743 #~ msgid "Length"
25744 #~ msgstr "Länge"
25745
25746 #~ msgid "Opened inset"
25747 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25748
25749 #~ msgid "Opened Box Inset"
25750 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25751
25752 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25753 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25754
25755 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25756 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25757
25758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25759 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25760
25761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25762 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25763
25764 #~ msgid "Opened Float Inset"
25765 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25766
25767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25768 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25769
25770 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25771 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25772
25773 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25774 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25775
25776 #~ msgid "Opened Note Inset"
25777 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25778
25779 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25780 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25781
25782 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25783 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25784
25785 #~ msgid "Opened table"
25786 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25787
25788 #~ msgid "Opened Text Inset"
25789 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25790
25791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25792 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25793
25794 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25795 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25796
25797 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25798 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25799
25800 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25801 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25802
25803 #~ msgid "Use input encod&ing"
25804 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25805
25806 #~ msgid "Toggle Label|L"
25807 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25808
25809 #~ msgid "Move Section down|d"
25810 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25811
25812 #~ msgid "Move Section up|u"
25813 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25814
25815 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25816 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25820 #~ msgstr ""
25821 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25822 #~ "aspell_deutsch\"."
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25827 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25828 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25831 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25832 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25833 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25834
25835 #~ msgid "*.pws"
25836 #~ msgstr "*.pws"
25837
25838 #~ msgid "Accept Change|C"
25839 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "C&ommand:"
25843 #~ msgstr "&Befehl:"
25844
25845 #~ msgid "&BibTeX command:"
25846 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25847
25848 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25849 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25850
25851 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25852 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25853
25854 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25855 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25856
25857 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25858 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "View|V[[show]]"
25862 #~ msgstr "Ansicht|i"
25863
25864 #~ msgid "View DVI"
25865 #~ msgstr "DVI ansehen"
25866
25867 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25868 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25869
25870 #~ msgid "View PostScript"
25871 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25872
25873 #~ msgid "Update DVI"
25874 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25875
25876 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25877 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25878
25879 #~ msgid "Update PostScript"
25880 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25881
25882 #~ msgid "Thesaurus failure"
25883 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25884
25885 #~ msgid ""
25886 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25887 #~ "\n"
25888 #~ "%1$s."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25891 #~ "\n"
25892 #~ "%1$s."
25893
25894 #~ msgid "Indices"
25895 #~ msgstr "Indexe"
25896
25897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25898 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25899
25900 #~ msgid "B&rowse..."
25901 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25902
25903 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25904 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25905
25906 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25907 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25908
25909 #~ msgid "Ne&w"
25910 #~ msgstr "Ne&u"
25911
25912 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25913 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25914
25915 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25916 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25917
25918 #~ msgid "Spellchecker error"
25919 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25920
25921 #~ msgid ""
25922 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25923 #~ "Maybe it has been killed."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25926 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25927
25928 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25929 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25930
25931 #~ msgid "LangHeader"
25932 #~ msgstr "SprachKopf"
25933
25934 #~ msgid "Language Header:"
25935 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25936
25937 #~ msgid "Language:"
25938 #~ msgstr "Sprache:"
25939
25940 #~ msgid "LastLanguage"
25941 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25942
25943 #~ msgid "Last Language:"
25944 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25945
25946 #~ msgid "LangFooter"
25947 #~ msgstr "SprachFuß"
25948
25949 #~ msgid "Language Footer:"
25950 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25951
25952 #~ msgid "Computer"
25953 #~ msgstr "Computer"
25954
25955 #~ msgid "Computer:"
25956 #~ msgstr "Computer:"
25957
25958 #~ msgid "EmptySection"
25959 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25960
25961 #~ msgid "Empty Section"
25962 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25963
25964 #~ msgid "CloseSection"
25965 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25966
25967 #~ msgid "Close Section"
25968 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25969
25970 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25971 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25972
25973 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25974 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25975
25976 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25977 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25978
25979 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25980 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25981
25982 #~ msgid "Phantom Text"
25983 #~ msgstr "Phantom-Text"
25984
25985 #~ msgid "RegExp"
25986 #~ msgstr "RegExp"
25987
25988 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25989 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25990
25991 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25994
25995 #~ msgid "&Postscript driver:"
25996 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25997
25998 #~ msgid "Append Parameter"
25999 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26000
26001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26002 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26003
26004 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26005 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26006
26007 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26008 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26009
26010 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26011 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26012
26013 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26014 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26015
26016 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26017 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26018
26019 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26020 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26021
26022 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26023 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26024
26025 #~ msgid "&Default language:"
26026 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26027
26028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26031 #~ "einfacher Text"
26032
26033 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26034 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26035
26036 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26037 #~ msgstr ""
26038 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26039
26040 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26046 #~ "You may not have the right languages installed."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26049 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26050
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26056 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26060 #~ "`%2$s'."
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26063 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26064
26065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26066 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26070 #~ "encoding `%2$s'."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26073 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26077 #~ "encoding `%2$s'."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26081
26082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26083 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26084
26085 #~ msgid "ispell"
26086 #~ msgstr "ispell"
26087
26088 #~ msgid "pspell (library)"
26089 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26090
26091 #~ msgid "aspell (library)"
26092 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26093
26094 #~ msgid "*.ispell"
26095 #~ msgstr "*.ispell"
26096
26097 #~ msgid "figure"
26098 #~ msgstr "Abbildung"
26099
26100 #~ msgid "table"
26101 #~ msgstr "Tabelle"
26102
26103 #~ msgid "algorithm"
26104 #~ msgstr "Algorithmus"
26105
26106 #~ msgid "tableau"
26107 #~ msgstr "tableau"
26108
26109 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26110 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26111
26112 #~ msgid "keywords"
26113 #~ msgstr "Schlagwörter"
26114
26115 #~ msgid "Table of Contents|a"
26116 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26117
26118 #~ msgid "FAQ|F"
26119 #~ msgstr "FAQ|F"
26120
26121 #~ msgid "Slidecontents"
26122 #~ msgstr "Folieninhalte"
26123
26124 #~ msgid "Progress Contents"
26125 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26126
26127 #~ msgid "LinuxDoc"
26128 #~ msgstr "LinuxDoc"
26129
26130 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26131 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26132
26133 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26136
26137 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26138 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26139
26140 #~ msgid "."
26141 #~ msgstr "."
26142
26143 #~ msgid "American"
26144 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26145
26146 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26147 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26148
26149 #~ msgid "Austrian"
26150 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26151
26152 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26153 #~ msgstr "Malaiisch"
26154
26155 #~ msgid "British"
26156 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26157
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26160
26161 #~ msgid "Gruß:"
26162 #~ msgstr "Gruß:"
26163
26164 #~ msgid "Reference\t"
26165 #~ msgstr "Referenz"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26169 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26173 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26177 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26181 #~ msgstr "Postvermerk"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26185 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26189 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26193 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26197 #~ msgstr "Unterschrift"
26198
26199 #~ msgid "Stadt:"
26200 #~ msgstr "Stadt:"
26201
26202 #~ msgid "Braille mirror off"
26203 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26204
26205 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26206 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26207
26208 #~ msgid "LaTeX default"
26209 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26210
26211 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26212 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26213
26214 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26215 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26216
26217 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26218 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26219
26220 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26221 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26222
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26225 #~ "'%1$s'."
26226 #~ msgstr ""
26227 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26228 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26229
26230 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26233
26234 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26235 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26236
26237 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26238 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26239
26240 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26241 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26242
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "Layout had to be changed from\n"
26245 #~ "%1$s to %2$s\n"
26246 #~ "because of class conversion from\n"
26247 #~ "%3$s to %4$s"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26250 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26251 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26252 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26253
26254 #~ msgid "Changed Layout"
26255 #~ msgstr "Format geändert"
26256
26257 #~ msgid "Unknown layout"
26258 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26259
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26262 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26265 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26266
26267 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26268 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26269
26270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26271 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26272
26273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26274 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26275
26276 #~ msgid "Display image in LyX"
26277 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26278
26279 #~ msgid "Screen display"
26280 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26281
26282 #~ msgid "Monochrome"
26283 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26284
26285 #~ msgid "Grayscale"
26286 #~ msgstr "Graustufen"
26287
26288 #~ msgid "%"
26289 #~ msgstr "%"
26290
26291 #~ msgid "&Display:"
26292 #~ msgstr "&Anzeige:"
26293
26294 #~ msgid "Sca&le:"
26295 #~ msgstr "&Größe:"
26296
26297 #~ msgid "Scr&een Display:"
26298 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26299
26300 #~ msgid "Do not display"
26301 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26302
26303 #~ msgid "Unknown Info: "
26304 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26305
26306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26307 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26308
26309 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26310 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26311
26312 #~ msgid "Comma-separated values"
26313 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Clear group"
26317 #~ msgstr "Seite leeren"
26318
26319 #~ msgid " (auto)"
26320 #~ msgstr " (automatisch)"