1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 12:51+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgstr "&Umbenennen..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "&Nächste Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "A&kzeptieren"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Schriftfamilie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgstr "Schriftschnitt"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Strichstärke"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgstr "Schriftfarbe"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgstr "&Strichstärke:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgstr "Alle &umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1034 msgstr "&Übernehmen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1038 msgstr "Formatierung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1107 msgstr "Alle Felder"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Schriftfarben"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1150 msgstr "Standard..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1173 msgstr "&Änderung..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A<em Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1298 msgstr "&Geschlossen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1453 msgstr "Zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current ¶graph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Liniendicke."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 msgstr "Platzierung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgstr "&Platzierung:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2479 msgstr "&Validieren"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2789 msgstr "&Grauschrift"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2797 msgstr "&Nummerierung"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgstr "Ho&chformat"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgstr "&Querformat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2917 msgstr "Seitenlayout"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Markenbreite"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 msgstr "H&yperlinks"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Im Textmodus"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3241 msgstr "&Konverter:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3253 msgstr "&In Format:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3405 msgstr "Datei&endung:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3466 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 msgstr "Umschalttaste"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgstr "Alle Dateien"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Querformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 msgstr "&Unterindex"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgstr "Einstellungen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgstr "<Querverweis>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4518 msgstr "&Ignorieren"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5328 msgstr "Beschreibung"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5488 msgstr "Sonderdruck"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5786 msgstr "Schlagwörter"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgstr "Schlagwörter."
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 msgid "Flex:Institute"
5794 msgstr "Flex:Institut"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:385
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5805 #: lib/layouts/aa.layout:395
5807 msgstr "Flex:E-Mail"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:395
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339
5850 #: lib/layouts/egs.layout:71
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5855 #: lib/layouts/paper.layout:84
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5870 #: lib/layouts/apa.layout:150
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5876 msgstr "Zugehörigkeit"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222
5886 #: lib/layouts/egs.layout:509
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5895 msgid "Acknowledgements"
5896 msgstr "Danksagungen"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5906 #: src/rowpainter.cpp:485
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5931 msgstr "Literaturverzeichnis"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5936 msgstr "Abbildung platzieren"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5941 msgstr "Tabelle platzieren"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5945 msgid "TableComments"
5946 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5951 msgstr "Tabellen-Verweise"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5956 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5966 msgstr "Einrichtung"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Schlagwörter:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Danksagungen]"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6011 msgid "Place Figure here:"
6012 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6015 msgid "Place Table here:"
6016 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6023 msgid "Note to Editor:"
6024 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Referenzen. ---"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6036 msgstr "Tabellenfußnote"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6040 msgstr "Tabellenfußnote:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6043 msgid "tablenotemark"
6044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6060 msgstr "Einrichtung:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6102 msgid "List of Graphs"
6103 msgstr "Liste der Graphen"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser-Bild:"
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6139 msgstr "CR-Kategorie"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR-Kategorien"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6152 #: lib/layouts/apa.layout:243
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6158 #: lib/layouts/spie.layout:89
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Danksagungen"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6163 #: lib/layouts/apa.layout:92
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6168 msgid "Publication Month"
6169 msgstr "Monat der Publikation"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6172 msgid "Publication Month:"
6173 msgstr "Monat der Publikation:"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6176 msgid "Publication Year"
6177 msgstr "Jahr der Publikation"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6180 msgid "Publication Year:"
6181 msgstr "Jahr der Publikation:"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6184 msgid "Publication Volume"
6185 msgstr "Band der Publikation"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6188 msgid "Publication Volume:"
6189 msgstr "Band der Publikation:"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6192 msgid "Publication Issue"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6196 msgid "Publication Issue:"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6200 #: lib/layouts/egs.layout:548
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6204 msgid "Acknowledgement."
6205 msgstr "Danksagung."
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6210 #: lib/layouts/foils.layout:218
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6260 msgstr "Algorithmus"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6290 msgid "Case \\thecase."
6291 msgstr "Fall \\thecase."
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6325 msgstr "Schlussfolgerung"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6402 #: lib/layouts/foils.layout:264
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6473 #: lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6556 msgstr "Proposition"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6597 msgid "Solution \\thesolution."
6598 msgstr "Lösung \\thesolution."
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6613 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6648 #: lib/layouts/foils.layout:278
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6671 msgid "Affiliation Mark"
6672 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6679 msgid "Author affiliation:"
6680 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6682 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6683 #: lib/layouts/egs.layout:502
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6687 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6695 msgid "Acknowledgments."
6696 msgstr "Danksagungen."
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6701 #: lib/layouts/egs.layout:583
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6705 #: lib/layouts/spie.layout:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6713 msgid "SpecialSection"
6714 msgstr "Spezialabschnitt"
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6717 msgid "SpecialSection*"
6718 msgstr "Spezialabschnitt*"
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6735 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6740 #: lib/layouts/egs.layout:603
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6746 msgstr "Unterabschnitt*"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6753 msgid "Subsubsection*"
6754 msgstr "Unterunterabschn.*"
6756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6757 msgid "Chapter Exercises"
6758 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6760 #: lib/layouts/apa.layout:51
6762 msgstr "Kopfzeile rechts"
6764 #: lib/layouts/apa.layout:60
6765 msgid "Right header:"
6766 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:83
6772 #: lib/layouts/apa.layout:100
6773 msgid "Short title:"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:129
6778 msgstr "Zwei Autoren"
6780 #: lib/layouts/apa.layout:136
6781 msgid "ThreeAuthors"
6782 msgstr "Drei Autoren"
6784 #: lib/layouts/apa.layout:143
6786 msgstr "Vier Autoren"
6788 #: lib/layouts/apa.layout:162
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6791 msgid "Affiliation:"
6792 msgstr "Zugehörigkeit:"
6794 #: lib/layouts/apa.layout:171
6795 msgid "TwoAffiliations"
6796 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:178
6799 msgid "ThreeAffiliations"
6800 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:185
6803 msgid "FourAffiliations"
6804 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:192
6807 #: lib/layouts/egs.layout:339
6809 msgstr "Zeitschrift"
6811 #: lib/layouts/apa.layout:206
6813 msgstr "Laufende Nummer"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:213
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6820 #: lib/layouts/slides.layout:167
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Danksagungen:"
6835 #: lib/layouts/apa.layout:248
6837 msgstr "Dicke Linie"
6839 #: lib/layouts/apa.layout:258
6840 msgid "CenteredCaption"
6841 msgstr "Zentrierte Legende"
6843 #: lib/layouts/apa.layout:268
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6849 #: lib/layouts/apa.layout:278
6851 msgstr "Abbildung einpassen"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:284
6855 msgstr "Bitmap einpassen"
6857 #: lib/layouts/apa.layout:349
6858 #: lib/layouts/egs.layout:89
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6862 #: lib/layouts/paper.layout:93
6863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6866 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Unterparagraph"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:374
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6872 #: lib/layouts/egs.layout:182
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6879 #: lib/layouts/apa.layout:397
6881 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6883 #: lib/layouts/apa.layout:413
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6905 #: lib/layouts/article.layout:18
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6909 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6910 #: lib/layouts/paper.layout:45
6911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6917 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6923 #: lib/layouts/article.layout:30
6924 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6927 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6935 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6937 msgstr "BeginneRahmen"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6940 #: lib/layouts/egs.layout:201
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6946 msgid "Section \\arabic{section}"
6947 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6952 msgid "\\Alph{section}"
6953 msgstr "\\Alph{section}"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6957 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6976 msgid "BeginPlainFrame"
6977 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6980 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6981 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6985 msgstr "RahmenNochmal"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6988 msgid "Again frame with label"
6989 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6993 msgstr "BeendeRahmen"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6996 msgid "________________________________"
6997 msgstr "________________________________"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7000 msgid "FrameSubtitle"
7001 msgstr "RahmenUntertitel"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7018 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7021 msgid "ColumnsCenterAligned"
7022 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7025 msgid "Columns (center aligned)"
7026 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7029 msgid "ColumnsTopAligned"
7030 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7033 msgid "Columns (top aligned)"
7034 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7059 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7063 msgstr "Überlagerungsbereich"
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7070 msgid "Uncovered on slides"
7071 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7078 msgid "Only on slides"
7079 msgstr "Nur auf Folien"
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7096 msgid "ExampleBlock"
7097 msgstr "BeispielBlock"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7100 msgid "Example Block:"
7101 msgstr "Beispiel-Block:"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7108 msgid "Alert Block:"
7109 msgstr "Alarm-Block:"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7121 msgid "Title (Plain Frame)"
7122 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7125 msgid "InstituteMark"
7126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7129 msgid "Institute mark"
7130 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7133 #: lib/layouts/egs.layout:98
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7138 msgstr "Zitat (lang)"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7141 #: lib/layouts/egs.layout:116
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7145 msgstr "Zitat (kurz)"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7148 #: lib/layouts/egs.layout:208
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7155 msgid "TitleGraphic"
7156 msgstr "Titelgrafik"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7164 #: lib/layouts/foils.layout:309
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7170 #: lib/layouts/foils.layout:323
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7173 msgstr "Definition."
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7177 msgstr "Definitionen"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7180 msgid "Definitions."
7181 msgstr "Definitionen."
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7218 #: lib/layouts/foils.layout:281
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7230 #: lib/layouts/foils.layout:295
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7244 #: lib/layouts/egs.layout:637
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7252 msgstr "NotizStichpunkt"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7269 msgid "Flex:Structure"
7270 msgstr "Flex:Struktur"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7274 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7276 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7281 msgid "Flex:ArticleMode"
7282 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7286 msgstr "Artikelmodus"
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7293 msgid "Flex:PresentationMode"
7294 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7297 msgid "PresentationMode"
7298 msgstr "Präsentationsmodus"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7301 msgid "Presentation"
7302 msgstr "Präsentation"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7308 #: src/insets/Inset.cpp:97
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7317 msgid "List of Tables"
7318 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7331 msgid "List of Figures"
7332 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7339 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7344 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7349 msgid "ACT \\arabic{act}"
7350 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7357 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7359 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7368 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7370 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7377 msgid "Parenthetical"
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7385 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7395 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7396 #: lib/layouts/egs.layout:227
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7400 msgid "Right Address"
7401 msgstr "Adresse rechts"
7403 #: lib/layouts/chess.layout:35
7405 msgstr "Hauptvariante"
7407 #: lib/layouts/chess.layout:42
7409 msgstr "Hauptvariante:"
7411 #: lib/layouts/chess.layout:60
7415 #: lib/layouts/chess.layout:64
7419 #: lib/layouts/chess.layout:70
7420 msgid "SubVariation"
7421 msgstr "Untervariante"
7423 #: lib/layouts/chess.layout:73
7424 msgid "Subvariation:"
7425 msgstr "Untervariante:"
7427 #: lib/layouts/chess.layout:79
7428 msgid "SubVariation2"
7429 msgstr "Untervariante2"
7431 #: lib/layouts/chess.layout:82
7432 msgid "Subvariation(2):"
7433 msgstr "Untervariante(2):"
7435 #: lib/layouts/chess.layout:88
7436 msgid "SubVariation3"
7437 msgstr "Untervariante3"
7439 #: lib/layouts/chess.layout:91
7440 msgid "Subvariation(3):"
7441 msgstr "Untervariante(3):"
7443 #: lib/layouts/chess.layout:97
7444 msgid "SubVariation4"
7445 msgstr "Untervariante4"
7447 #: lib/layouts/chess.layout:100
7448 msgid "Subvariation(4):"
7449 msgstr "Untervariante(4):"
7451 #: lib/layouts/chess.layout:106
7452 msgid "SubVariation5"
7453 msgstr "Untervariante5"
7455 #: lib/layouts/chess.layout:109
7456 msgid "Subvariation(5):"
7457 msgstr "Untervariante(5):"
7459 #: lib/layouts/chess.layout:116
7461 msgstr "Züge verbergen"
7463 #: lib/layouts/chess.layout:121
7465 msgstr "Züge verbergen:"
7467 #: lib/layouts/chess.layout:126
7469 msgstr "Schachbrett"
7471 #: lib/layouts/chess.layout:130
7472 msgid "[chessboard]"
7473 msgstr "[Schachbrett]"
7475 #: lib/layouts/chess.layout:139
7476 msgid "BoardCentered"
7477 msgstr "Brett zentriert"
7479 #: lib/layouts/chess.layout:144
7480 msgid "[centered board]"
7481 msgstr "[zentriertes Brett]"
7483 #: lib/layouts/chess.layout:154
7485 msgstr "Hervorheben"
7487 #: lib/layouts/chess.layout:159
7489 msgstr "Höhepunkte:"
7491 #: lib/layouts/chess.layout:174
7495 #: lib/layouts/chess.layout:179
7499 #: lib/layouts/chess.layout:185
7501 msgstr "Springerzug"
7503 #: lib/layouts/chess.layout:190
7505 msgstr "Springerzug:"
7507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7508 msgid "Custom Header/Footerlines"
7509 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7512 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7513 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7520 msgstr "Kopfzeile links"
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 #: lib/layouts/foils.layout:189
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 msgid "Left Header:"
7526 msgstr "Kopfzeile links:"
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7529 msgid "Center Header"
7530 msgstr "Kopfzeile mitte"
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7533 msgid "Center Header:"
7534 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7537 #: lib/layouts/foils.layout:193
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7540 msgid "Right Header"
7541 msgstr "Kopfzeile rechts"
7543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7544 #: lib/layouts/foils.layout:197
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7546 msgid "Right Header:"
7547 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7551 msgstr "Fußzeile links"
7553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7554 msgid "Left Footer:"
7555 msgstr "Fußzeile links:"
7557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7558 msgid "Center Footer"
7559 msgstr "Fußzeile mitte"
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7562 msgid "Center Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile mitte:"
7565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Fußzeile rechts"
7570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 #: lib/layouts/foils.layout:205
7572 msgid "Right Footer:"
7573 msgstr "Fußzeile rechts:"
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7580 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7585 msgid "Send To Address"
7586 msgstr "Empfänger-Adresse"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7593 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7603 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7607 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7609 msgstr "Absender-Adresse"
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7613 msgid "Sender Address:"
7614 msgstr "Absenderadresse:"
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7617 msgid "Return address"
7618 msgstr "Rücksende-Adresse"
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7627 msgid "Postal comment"
7628 msgstr "Postvermerk"
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7631 msgid "Postal Remark:"
7632 msgstr "Postvermerk:"
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7648 msgstr "Ihr Zeichen"
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7654 msgstr "Ihr Zeichen:"
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7662 msgstr "Mein Zeichen"
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7668 msgstr "Unser Zeichen:"
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7672 msgstr "Sachbearbeiter"
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7676 msgstr "Sachbearbeiter:"
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7679 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7688 msgstr "Unterschrift"
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7698 msgstr "Unterschrift:"
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7705 msgid "Bottom text:"
7706 msgstr "Fusszeile(n):"
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7721 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7738 msgstr "Adresszusatz"
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7745 msgstr "Adresszusatz:"
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7777 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7798 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7805 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7814 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7816 msgstr "Grußformel:"
7818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7821 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7838 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7860 msgid "Post Scriptum:"
7861 msgstr "Postscriptum:"
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7865 msgid "SenderAddress"
7866 msgstr "Absender-Adresse"
7868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7872 msgstr "Rücksende-Adresse"
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7875 msgid "RetourAdresse"
7876 msgstr "Rücksende-Adresse"
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7884 msgstr "Postvermerk"
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7892 msgstr "Ihr Zeichen"
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7901 msgid "IhrSchreiben"
7902 msgstr "Ihr Schreiben"
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7906 msgstr "Mein Zeichen"
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7909 msgid "Unterschrift"
7910 msgstr "Unterschrift"
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8000 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8002 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8004 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8005 msgid "Running Title:"
8006 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8010 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8012 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8013 msgid "Running Author:"
8014 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8017 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8023 msgstr "Web-Adresse"
8025 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8026 msgid "Web address:"
8027 msgstr "Web-Adresse:"
8029 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8030 msgid "Authors Block"
8031 msgstr "Autorenblock"
8033 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8034 msgid "Authors Block:"
8035 msgstr "Autorenblock:"
8037 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8040 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8046 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8052 #: lib/layouts/paper.layout:174
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8055 #: lib/layouts/spie.layout:47
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8058 msgstr "Schlagwörter:"
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8064 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8065 msgid "Thanks \\theThanks:"
8066 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8068 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8070 msgstr "Hervorhebung"
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8073 msgid "Thanks Reference"
8074 msgstr "Danksagungsverweis"
8076 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8078 msgstr "Danksagungsverweis"
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8081 msgid "Internet Address Reference"
8082 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8084 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8085 msgid "Internet Addess Ref"
8086 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8090 msgid "Corresponding Author"
8091 msgstr "Korrespondierender Autor"
8093 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8094 msgid "Name (First Name)"
8095 msgstr "Name (Vorname)"
8097 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8101 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8102 msgid "Name (Surname)"
8103 msgstr "Name (Nachname)"
8105 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8114 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8115 msgid "By Same Author (bib)"
8116 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8120 msgstr "Vom selben Autor"
8122 #: lib/layouts/egs.layout:145
8123 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8127 #: lib/layouts/egs.layout:274
8129 msgstr "LaTeX-Titel"
8131 #: lib/layouts/egs.layout:308
8135 #: lib/layouts/egs.layout:317
8137 msgstr "Zugehörigkeit"
8139 #: lib/layouts/egs.layout:330
8141 msgstr "Zugehörigkeit:"
8143 #: lib/layouts/egs.layout:352
8145 msgstr "Zeitschrift:"
8147 #: lib/layouts/egs.layout:361
8149 msgstr "Manuskript-Nummer"
8151 #: lib/layouts/egs.layout:375
8153 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8155 #: lib/layouts/egs.layout:385
8157 msgstr "Erster Autor"
8159 #: lib/layouts/egs.layout:398
8160 msgid "1st_author_surname:"
8161 msgstr "1. Autor Nachname:"
8163 #: lib/layouts/egs.layout:407
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8169 #: lib/layouts/egs.layout:420
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8175 #: lib/layouts/egs.layout:429
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8181 #: lib/layouts/egs.layout:442
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8185 msgstr "Akzeptiert:"
8187 #: lib/layouts/egs.layout:451
8191 #: lib/layouts/egs.layout:464
8192 msgid "reprint_reqs_to:"
8193 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8195 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8196 msgid "Author Address"
8197 msgstr "Autoren-Adresse"
8199 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8201 msgid "Author Email"
8202 msgstr "Autoren-E-Mail"
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8213 msgstr "Autoren-URL"
8215 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8227 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8228 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8229 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8235 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8237 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8241 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8244 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8245 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8247 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8248 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8249 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8252 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8253 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8256 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8257 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8260 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8261 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8263 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8265 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8267 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8268 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8269 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8272 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8276 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8277 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8284 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8285 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8288 msgid "Case \\arabic{case}"
8289 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8292 msgid "Titlenotemark"
8293 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8296 msgid "Titlenote mark"
8297 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8300 msgid "Title footnote"
8301 msgstr "Titelfußnotentext"
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8304 msgid "Title footnote:"
8305 msgstr "Titelfußnotentext:"
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8309 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8313 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8316 msgid "Author footnote"
8317 msgstr "Autorfußnotentext"
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8320 msgid "Author footnote:"
8321 msgstr "Autorfußnotentext:"
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8324 msgid "CorAuthormark"
8325 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8328 msgid "CorAuthor mark"
8329 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8332 msgid "Corresponding author"
8333 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8336 msgid "Corresponding author text:"
8337 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8339 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8343 msgstr "Schlagwörter:"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8353 msgstr "Stichpunkt:"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8356 msgid "BulletedItem"
8357 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8360 msgid "Bulleted Item:"
8361 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8369 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8372 msgid "PersonalInfo"
8373 msgstr "PersönlicheInfo"
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8376 msgid "Personal Info"
8377 msgstr "Persönliche Info"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8380 msgid "MotherTongue"
8381 msgstr "Muttersprache"
8383 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8384 msgid "Mother Tongue:"
8385 msgstr "Muttersprache:"
8387 #: lib/layouts/foils.layout:42
8391 #: lib/layouts/foils.layout:61
8392 msgid "ShortFoilhead"
8393 msgstr "Kopf Folie kurz"
8395 #: lib/layouts/foils.layout:67
8396 msgid "Rotatefoilhead"
8397 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8399 #: lib/layouts/foils.layout:73
8400 msgid "ShortRotatefoilhead"
8401 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8403 #: lib/layouts/foils.layout:82
8405 msgstr "Häkchenliste"
8407 #: lib/layouts/foils.layout:97
8411 #: lib/layouts/foils.layout:101
8415 #: lib/layouts/foils.layout:116
8419 #: lib/layouts/foils.layout:160
8423 #: lib/layouts/foils.layout:168
8427 #: lib/layouts/foils.layout:177
8429 msgstr "Einschränkung"
8431 #: lib/layouts/foils.layout:181
8432 msgid "Restriction:"
8433 msgstr "Einschränkung:"
8435 #: lib/layouts/foils.layout:232
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8442 #: lib/layouts/foils.layout:246
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8449 #: lib/layouts/foils.layout:253
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8453 msgid "Corollary #."
8454 msgstr "Korollar #."
8456 #: lib/layouts/foils.layout:260
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8459 msgid "Proposition #."
8460 msgstr "Proposition #."
8462 #: lib/layouts/foils.layout:267
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8466 msgid "Definition #."
8467 msgstr "Definition #."
8469 #: lib/layouts/foils.layout:292
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8476 #: lib/layouts/foils.layout:299
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8483 #: lib/layouts/foils.layout:302
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8488 #: lib/layouts/foils.layout:306
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8495 #: lib/layouts/foils.layout:313
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8499 msgid "Proposition*"
8500 msgstr "Proposition*"
8502 #: lib/layouts/foils.layout:316
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8504 msgid "Proposition."
8505 msgstr "Proposition."
8507 #: lib/layouts/foils.layout:320
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8512 msgstr "Definition*"
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8570 msgid "ReturnAddress"
8571 msgstr "Rücksende-Adresse"
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8575 msgid "ReturnAddress:"
8576 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8582 msgstr "Mein Zeichen:"
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8588 msgstr "Ihr Zeichen:"
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8619 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8643 msgstr "Bankleitzahl"
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8647 msgstr "Bankleitzahl:"
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8651 msgstr "Kontonummer"
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8654 msgid "BankAccount:"
8655 msgstr "Kontonummer:"
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8659 msgid "PostalComment"
8660 msgstr "Postvermerk"
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8664 msgid "PostalComment:"
8665 msgstr "Postvermerk:"
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8679 msgstr "Name Zeile A"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8683 msgstr "Name Zeile A:"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8687 msgstr "Name Zeile B"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8691 msgstr "Name Zeile B:"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8695 msgstr "Name Zeile C"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8699 msgstr "Name Zeile C:"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8703 msgstr "Name Zeile D"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8707 msgstr "Name Zeile D:"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8711 msgstr "Name Zeile E"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8715 msgstr "Name Zeile E:"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8719 msgstr "Name Zeile F"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8723 msgstr "Name Zeile F:"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8727 msgstr "Name Zeile G"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8731 msgstr "Name Zeile G:"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8735 msgstr "Adresse Zeile A"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8738 msgid "AddressRowA:"
8739 msgstr "Adresse Zeile A:"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8743 msgstr "Adresse Zeile B"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8746 msgid "AddressRowB:"
8747 msgstr "Adresse Zeile B:"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8751 msgstr "Adresse Zeile C"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8754 msgid "AddressRowC:"
8755 msgstr "Adresse Zeile C:"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8759 msgstr "Adresse Zeile D"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8762 msgid "AddressRowD:"
8763 msgstr "Adresse Zeile D:"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8767 msgstr "Adresse Zeile E"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8770 msgid "AddressRowE:"
8771 msgstr "Adresse Zeile E:"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8775 msgstr "Adresse Zeile F"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8778 msgid "AddressRowF:"
8779 msgstr "Adresse Zeile F:"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8782 msgid "TelephoneRowA"
8783 msgstr "Telefon Zeile A"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8786 msgid "TelephoneRowA:"
8787 msgstr "Telefon Zeile A:"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8790 msgid "TelephoneRowB"
8791 msgstr "Telefon Zeile B"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8794 msgid "TelephoneRowB:"
8795 msgstr "Telefon Zeile B:"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8798 msgid "TelephoneRowC"
8799 msgstr "Telefon Zeile C"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8802 msgid "TelephoneRowC:"
8803 msgstr "Telefon Zeile C:"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8806 msgid "TelephoneRowD"
8807 msgstr "Telefon Zeile D"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8810 msgid "TelephoneRowD:"
8811 msgstr "Telefon Zeile D:"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8814 msgid "TelephoneRowE"
8815 msgstr "Telefon Zeile E"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8818 msgid "TelephoneRowE:"
8819 msgstr "Telefon Zeile E:"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8822 msgid "TelephoneRowF"
8823 msgstr "Telefon Zeile F"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8826 msgid "TelephoneRowF:"
8827 msgstr "Telefon Zeile F:"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8830 msgid "InternetRowA"
8831 msgstr "Internet Zeile A"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8834 msgid "InternetRowA:"
8835 msgstr "Internet Zeile A:"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8838 msgid "InternetRowB"
8839 msgstr "Internet Zeile B"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8842 msgid "InternetRowB:"
8843 msgstr "Internet Zeile B:"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8846 msgid "InternetRowC"
8847 msgstr "Internet Zeile C"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8850 msgid "InternetRowC:"
8851 msgstr "Internet Zeile C:"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8854 msgid "InternetRowD"
8855 msgstr "Internet Zeile D"
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8858 msgid "InternetRowD:"
8859 msgstr "Internet Zeile D:"
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8862 msgid "InternetRowE"
8863 msgstr "Internet Zeile E"
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8866 msgid "InternetRowE:"
8867 msgstr "Internet Zeile E:"
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8870 msgid "InternetRowF"
8871 msgstr "Internet Zeile F"
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8874 msgid "InternetRowF:"
8875 msgstr "Internet Zeile F:"
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8879 msgstr "Bank Zeile A"
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8883 msgstr "Bank Zeile A:"
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8887 msgstr "Bank Zeile B"
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8891 msgstr "Bank Zeile B:"
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8895 msgstr "Bank Zeile C"
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8899 msgstr "Bank Zeile C:"
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8903 msgstr "Bank Zeile D"
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8907 msgstr "Bank Zeile D:"
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8911 msgstr "Bank Zeile E"
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8915 msgstr "Bank Zeile E:"
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8919 msgstr "Bank Zeile F"
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8923 msgstr "Bank Zeile F:"
8925 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8927 msgstr "Behauptung #."
8929 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8931 msgstr "Bemerkungen"
8933 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8935 msgstr "Bemerkungen #."
8937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8941 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8945 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8949 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8950 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8952 msgstr "EINBLENDEN:"
8954 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8955 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8960 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8964 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8966 msgstr "Fortfahrend"
8968 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8969 msgid "(continuing)"
8970 msgstr "(fortfahrend)"
8972 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8979 msgstr "TITEL ÜBER:"
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8983 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8985 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8986 msgid "INTERCUT WITH:"
8987 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8989 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8990 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8994 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9000 msgid "IEEE membership"
9001 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9005 msgstr "Kleinschreibung"
9007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9009 msgstr "Kleinschreibung"
9011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9012 msgid "Special Paper Notice"
9013 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9016 msgid "After Title Text"
9017 msgstr "Text nach Titel"
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9020 msgid "Page headings"
9021 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9025 msgstr "Beides markieren"
9027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9028 msgid "Publication ID"
9029 msgstr "Publikations-ID"
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9033 msgstr "Abstract---"
9035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9036 msgid "Index Terms---"
9037 msgstr "Indexterme---"
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9049 msgid "Biography without photo"
9050 msgstr "Biografie ohne Foto"
9052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9053 msgid "BiographyNoPhoto"
9054 msgstr "Biographie ohne Foto"
9056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9057 msgid "Classification Codes"
9058 msgstr "Klassifikationscodes"
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9064 msgid "Definition \\thedefinition."
9065 msgstr "Definition \\thedefinition."
9067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9074 msgid "Step \\thestep."
9075 msgstr "Schritt \\thestep."
9077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9081 msgid "Example \\theexample."
9082 msgstr "Beispiel \\theexample."
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9087 msgid "Notation \\thenotation."
9088 msgstr "Notation \\thenotation."
9090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9096 msgid "Theorem \\thetheorem."
9097 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9103 msgid "Corollary \\thecorollary."
9104 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9110 msgid "Lemma \\thelemma."
9111 msgstr "Lemma \\thelemma."
9113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9117 msgid "Proposition \\theproposition."
9118 msgstr "Proposition \\theproposition."
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9123 msgstr "Eigenschaft"
9125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9127 msgid "Prop \\theprop."
9128 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9144 msgid "Question \\thequestion."
9145 msgstr "Frage \\thequestion."
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9151 msgid "Claim \\theclaim."
9152 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9158 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9159 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9163 msgid "Appendices Section"
9164 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9168 msgid "--- Appendices ---"
9169 msgstr "--- Anhänge ---"
9171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9174 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9178 msgstr "Überarbeitung"
9180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9184 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9185 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9189 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9193 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9197 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9201 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9202 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9209 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9210 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9212 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9216 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9217 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9218 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9220 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9222 msgstr "EinreichenNach"
9224 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9225 msgid "submit to paper:"
9226 msgstr "Einreichen für Journal:"
9228 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9229 msgid "Bibliography (plain)"
9230 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9232 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9233 msgid "Bibliography heading"
9234 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9236 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9240 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9242 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9244 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9248 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9250 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9252 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9253 msgid "AddressForOffprints"
9254 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9257 msgid "Address for Offprints:"
9258 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9261 msgid "RunningTitle"
9262 msgstr "Kolumnentitel"
9264 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9265 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9266 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9267 msgid "Running title:"
9268 msgstr "Kolumnentitel:"
9270 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9271 msgid "RunningAuthor"
9272 msgstr "Kolumne Autor"
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9275 msgid "Running author:"
9276 msgstr "Kolumne Autor:"
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9281 msgstr "Kein Telefon"
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9286 #: lib/configure.py:566
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9310 msgid "Post Scriptum"
9311 msgstr "Postscriptum"
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9315 msgid "EndOfMessage"
9316 msgstr "Ende der Nachricht"
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9321 msgstr "Ende des Dokuments"
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9351 msgstr "Kein Telefon"
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9361 msgstr "Schlussteil"
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9364 msgid "EndOfMessage."
9365 msgstr "Ende der Nachricht."
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9369 msgstr "Ende des Dokuments."
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9375 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9376 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9377 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9378 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9391 msgid "Running LaTeX Title"
9392 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9397 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9402 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9406 msgid "Author Running"
9407 msgstr "Kolumne Autor"
9409 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9411 msgid "Author Running:"
9412 msgstr "Kolumne Autor:"
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9417 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9422 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9427 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9434 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9435 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9438 msgstr "Behauptung."
9440 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9441 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9442 msgid "Conjecture #."
9443 msgstr "Vermutung #."
9445 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9448 msgstr "Beispiel #."
9450 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9451 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9455 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9456 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9469 msgstr "Eigenschaft"
9471 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9472 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9474 msgstr "Eigenschaft #."
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9484 msgstr "Bemerkung #."
9486 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9500 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9501 msgid "Chapterprecis"
9502 msgstr "Kapitelsynopse"
9504 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9513 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9515 msgstr "Gedichttitel"
9517 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9519 msgstr "Gedichttitel*"
9521 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9535 msgstr "Listeneintrag"
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9539 msgstr "Listeneintrag:"
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9543 msgstr "DoppelterEintrag"
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9546 msgid "Double Item:"
9547 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9557 #: lib/layouts/paper.layout:146
9561 #: lib/layouts/paper.layout:158
9563 msgstr "Institution"
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9567 #: lib/layouts/slides.layout:89
9568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9586 msgstr "Breite Folie"
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9590 msgstr "Leere Folie"
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9593 msgid "Empty slide:"
9594 msgstr "Leere Folie:"
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9597 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9598 msgid "\\arabic{section}"
9599 msgstr "\\arabic{section}"
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9602 msgid "ItemizeType1"
9603 msgstr "AuflistungsTyp1"
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9606 msgid "EnumerateType1"
9607 msgstr "AufzählungsTyp1"
9609 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9611 msgid "List of Algorithms"
9612 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9614 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9615 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9616 msgid "\\thechapter"
9617 msgstr "\\thechapter"
9619 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9623 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9627 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9632 msgid "Ingredients:"
9635 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9639 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9640 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9641 msgid "AltAffiliation"
9642 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9644 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9649 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9650 msgid "Electronic Address:"
9651 msgstr "Elektronische Adresse:"
9653 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9654 msgid "acknowledgments"
9655 msgstr "Danksagungen"
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9658 msgid "PACS number:"
9659 msgstr "PACS-Nummer:"
9661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9692 msgid "Specialmail:"
9693 msgstr "Versandart:"
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9703 msgstr "Ihr Zeichen"
9705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9712 msgid "Your letter of:"
9713 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9718 msgstr "Mein Zeichen"
9720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9727 msgid "Customer no.:"
9728 msgstr "Kundennummer:"
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9737 msgid "Invoice no.:"
9738 msgstr "Rechnungsnummer:"
9740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9742 msgstr "Nächste Adresse"
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9745 msgid "Next Address:"
9746 msgstr "Nächste Adresse:"
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9749 msgid "Sender Name:"
9750 msgstr "Absendername:"
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9753 msgid "Sender Phone:"
9754 msgstr "Absender Telefon:"
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9758 msgstr "Absender-Fax:"
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9761 msgid "Sender E-Mail:"
9762 msgstr "Absender-E-Mail:"
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9766 msgstr "Absender-URL:"
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9781 msgid "End of letter"
9782 msgstr "Ende des Briefs"
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9785 msgid "LandscapeSlide"
9786 msgstr "Folie (Querformat)"
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9789 msgid "Landscape Slide:"
9790 msgstr "Folie (Querformat):"
9792 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9793 msgid "PortraitSlide"
9794 msgstr "Folie (Hochformat)"
9796 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9797 msgid "Portrait Slide:"
9798 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9800 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9806 msgstr "EndeDerFolie"
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9809 msgid "SlideHeading"
9810 msgstr "Folien-Überschrift"
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9813 msgid "SlideSubHeading"
9814 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9817 msgid "ListOfSlides"
9818 msgstr "Folienverzeichnis"
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9821 msgid "[List Of Slides]"
9822 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9825 msgid "SlideContents"
9826 msgstr "Folieninhalte"
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9829 msgid "[Slide Contents]"
9830 msgstr "[Folieninhalte]"
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9833 msgid "ProgressContents"
9834 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9837 msgid "[Progress Contents]"
9838 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9846 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9850 msgstr "Algorithmus*"
9852 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9858 msgid "Subjectclass"
9861 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9862 msgid "AMS subject classifications:"
9863 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9874 msgid "CopyrightYear"
9875 msgstr "UrheberrechtJahr"
9877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9878 msgid "Copyright year:"
9879 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9882 msgid "Copyrightdata"
9883 msgstr "UrheberrechtDaten"
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9886 msgid "Copyright data:"
9887 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9897 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9901 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9905 #: lib/layouts/slides.layout:105
9907 msgstr "Neue Folie:"
9909 #: lib/layouts/slides.layout:127
9913 #: lib/layouts/slides.layout:142
9914 msgid "New Overlay:"
9915 msgstr "Neues Overlay:"
9917 #: lib/layouts/slides.layout:182
9919 msgstr "Neue Notiz:"
9921 #: lib/layouts/slides.layout:207
9922 msgid "InvisibleText"
9923 msgstr "Unsichtbarer Text"
9925 #: lib/layouts/slides.layout:214
9926 msgid "<Invisible Text Follows>"
9927 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9929 #: lib/layouts/slides.layout:231
9931 msgstr "Sichtbarer Text"
9933 #: lib/layouts/slides.layout:238
9934 msgid "<Visible Text Follows>"
9935 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9937 #: lib/layouts/spie.layout:54
9939 msgstr "Autoren-Info"
9941 #: lib/layouts/spie.layout:66
9943 msgstr "Autoren-Info:"
9945 #: lib/layouts/spie.layout:79
9949 #: lib/layouts/spie.layout:94
9950 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9951 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9956 msgstr "Unterklasse"
9958 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9959 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9963 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9965 msgid "Front Matter"
9968 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9970 msgid "--- Front Matter ---"
9971 msgstr "--- Vorspann ---"
9973 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9978 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9980 msgid "--- Main Matter ---"
9981 msgstr "--- Hauptteil ---"
9983 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9984 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9988 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9989 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9990 msgid "--- Back Matter ---"
9991 msgstr "--- Nachspann ---"
9993 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9994 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9995 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9996 msgid "Part \\thepart"
9997 msgstr "Teil \\thepart"
9999 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10002 msgid "Chapter \\thechapter"
10003 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10008 msgid "Appendix \\thechapter"
10009 msgstr "Anhang \\thechapter"
10011 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10016 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10017 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10021 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10024 msgstr "Beweis (QED)"
10026 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10027 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10028 msgid "Proof(smartQED)"
10029 msgstr "Beweis (smartQED)"
10031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10033 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10040 msgid "Institute and e-mail: "
10041 msgstr "Institut und E-Mail: "
10043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10045 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10048 msgid "TOC depth (provide a number):"
10049 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10052 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10053 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10056 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10058 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10060 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10062 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10064 msgid "For editors"
10065 msgstr "Für Herausgeber"
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10068 msgid "List of Contributors"
10069 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10076 msgid "Institute #"
10077 msgstr "Institut #"
10079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10081 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10085 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10089 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10093 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10097 msgstr "Neuer Gedanke"
10099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10100 msgid "new thought"
10101 msgstr "Neuer Gedanke"
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10113 msgstr "Kapitälchen"
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10117 msgstr "Kapitälchen"
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10121 msgstr "Volle Breite"
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10124 msgid "MarginTable"
10125 msgstr "Randtabelle"
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10128 msgid "MarginFigure"
10129 msgstr "Randabbildung"
10131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10137 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10141 msgid "Flex:Firstname"
10142 msgstr "Flex:Vorname"
10144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10163 msgid "Flex:Surname"
10164 msgstr "Flex:Nachname"
10166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10168 msgid "Flex:Filename"
10169 msgstr "Flex:Dateiname"
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10173 msgid "Flex:Literal"
10174 msgstr "Flex:Literal"
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10187 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10194 msgstr "Hervorgehoben"
10196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10197 msgid "Flex:Abbrev"
10198 msgstr "Flex:Abkürzung"
10200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10206 msgid "Flex:Citation-number"
10207 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10212 msgid "Citation-number"
10213 msgstr "Zitat-Nummer"
10215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10216 msgid "Flex:Volume"
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10235 msgstr "Flex:Monat"
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10252 msgid "Flex:Issue-number"
10253 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10257 msgid "Issue-number"
10258 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10261 msgid "Flex:Issue-day"
10262 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10267 msgstr "Ausgabetag"
10269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10270 msgid "Flex:Issue-months"
10271 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10275 msgid "Issue-months"
10276 msgstr "Ausgabemonat"
10278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10279 msgid "Subsubparagraph"
10280 msgstr "Unterunterparagraph"
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10287 msgid "-- Header --"
10288 msgstr "-- Kopfzeile --"
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10291 msgid "Special-section"
10292 msgstr "Spezialabschnitt"
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10295 msgid "Special-section:"
10296 msgstr "Spezialabschnitt:"
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10299 msgid "AGU-journal"
10300 msgstr "AGU-Journal"
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10303 msgid "AGU-journal:"
10304 msgstr "AGU-Journal:"
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10307 msgid "Citation-number:"
10308 msgstr "Zitat-Nummer:"
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10315 msgid "AGU-volume:"
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10320 msgstr "AGU-Ausgabe"
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10324 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10328 msgstr "Urheberrecht:"
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10331 msgid "Index-terms"
10332 msgstr "Indexterme"
10334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10335 msgid "Index-terms..."
10336 msgstr "Indexterme..."
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10343 msgid "Index-term:"
10344 msgstr "Indexterm:"
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10351 msgid "Cross-term:"
10352 msgstr "Kreuzterm:"
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10355 msgid "Supplementary"
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10359 msgid "Supplementary..."
10360 msgstr "Ergänzend..."
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10364 msgstr "Erg. Notiz"
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10367 msgid "Sup-mat-note:"
10368 msgstr "Erg. Notiz:"
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10372 msgstr "Zitat (andere)"
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10375 msgid "Cite-other:"
10376 msgstr "Zitat (andere):"
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10379 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10381 msgstr "Überarbeitet"
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10384 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10386 msgstr "Überarbeitet:"
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10390 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10393 msgid "Ident-line:"
10394 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10398 msgstr "Kolumnenkopf"
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10402 msgstr "Kolumnenkopf:"
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10405 msgid "Published-online:"
10406 msgstr "Online veröffentlicht:"
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10411 msgstr "Literaturverweis"
10413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10415 msgstr "Literaturverweis:"
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10418 msgid "Posting-order"
10419 msgstr "Eingabereihenfolge"
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10422 msgid "Posting-order:"
10423 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10427 msgstr "AGU-Seiten"
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10431 msgstr "AGU-Seiten:"
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10443 msgstr "Abbildungen"
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10447 msgstr "Abbildungen:"
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10459 msgstr "Datensätze"
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10463 msgstr "Datensätze:"
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10476 msgstr "Flex:CODEN"
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10484 msgid "Flex:SS-Code"
10485 msgstr "Flex:SS-Code"
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10493 msgid "Flex:SS-Title"
10494 msgstr "Flex:SS-Titel"
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10502 msgid "Flex:CCC-Code"
10503 msgstr "Flex:CCC-Code"
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10517 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10524 msgstr "Flex:Beschreibung"
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10532 msgid "Flex:Keyword"
10533 msgstr "Flex:Schlagwort"
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10536 msgid "Flex:Orgdiv"
10537 msgstr "Flex:Orgdiv"
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10545 msgid "Flex:Orgname"
10546 msgstr "Flex:Orgname"
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10554 msgid "Flex:Street"
10555 msgstr "Flex:Straße"
10557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10559 msgstr "Flex:Stadt"
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10568 msgstr "Flex:Staat"
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10571 msgid "Flex:Postcode"
10572 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10577 msgstr "Postleitzahl"
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10580 msgid "Flex:Country"
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10588 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10592 msgstr "Paragraph*"
10594 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10598 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10602 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10612 msgstr "Autoren-Adresse"
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10615 msgid "Author Address:"
10616 msgstr "Autoren-Adresse:"
10618 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10619 msgid "SlugComment"
10620 msgstr "PreprintHinweis"
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10623 msgid "Slug Comment:"
10624 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10632 msgstr "Plano-Tabelle"
10634 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10635 msgid "Table Caption"
10636 msgstr "Tabellenlegende"
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10639 msgid "TableCaption"
10640 msgstr "Tabellenlegende"
10642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10643 msgid "Current Address"
10644 msgstr "Aktuelle Adresse"
10646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10647 msgid "Current address:"
10648 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10651 msgid "E-mail address:"
10652 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10655 msgid "Key words and phrases:"
10656 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10663 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10664 msgid "Dedication:"
10667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10669 msgstr "Übersetzer"
10671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10672 msgid "Translator:"
10673 msgstr "Übersetzer:"
10675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10676 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10677 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10680 msgid "Flex:Directory"
10681 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10686 msgstr "Verzeichnis"
10688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10690 msgstr "Flex:E-Mail"
10692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10694 msgid "Flex:KeyCombo"
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10704 msgid "Flex:KeyCap"
10705 msgstr "Element: Cap"
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10713 msgid "Flex:GuiMenu"
10714 msgstr "Flex:GuiMenü"
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10722 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10723 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10727 msgid "GuiMenuItem"
10728 msgstr "GuiMenuItem"
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10731 msgid "Flex:GuiButton"
10732 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10740 msgid "Flex:MenuChoice"
10741 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10746 msgstr "MenüAuswahl"
10748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10754 msgid "Subparagraph*"
10755 msgstr "Unterparagraph*"
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10758 msgid "Authorgroup"
10759 msgstr "Autorengruppe"
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10762 msgid "RevisionHistory"
10763 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10766 msgid "Revision History"
10767 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10771 msgstr "Überarbeitung"
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10774 msgid "RevisionRemark"
10775 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10781 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10782 #: lib/layouts/noweb.module:19
10783 #: lib/layouts/sweave.module:43
10787 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10788 msgid "\\arabic{chapter}"
10789 msgstr "\\arabic{chapter}"
10791 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10792 msgid "\\Alph{chapter}"
10793 msgstr "\\Alph{chapter}"
10795 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10796 msgid "\\arabic{footnote}"
10797 msgstr "\\arabic{footnote}"
10799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10800 msgid "\\Roman{section}."
10801 msgstr "\\Roman{section}."
10803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10805 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10808 msgid "\\Alph{subsection}."
10809 msgstr "\\Alph{subsection}."
10811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10812 msgid "\\arabic{subsection}."
10813 msgstr "\\arabic{subsection}."
10815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10820 msgid "\\alph{subsubsection}."
10821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10825 msgid "\\alph{paragraph}."
10826 msgstr "\\alph{paragraph}."
10828 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10830 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10832 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10834 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10836 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10838 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10840 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10842 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10846 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10850 msgstr "Miniabschnitt"
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10857 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10865 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10866 msgid "Uppertitleback"
10867 msgstr "Innenseite oben"
10869 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10870 msgid "Lowertitleback"
10871 msgstr "Innenseite unten"
10873 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10875 msgstr "Zusatztitel"
10877 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10878 msgid "Captionabove"
10879 msgstr "Legende oben"
10881 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10882 msgid "Captionbelow"
10883 msgstr "Legende unten"
10885 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10896 msgstr "UNDEFINIERT"
10898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10917 #: src/lengthcommon.cpp:38
10921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10922 msgid "\\Roman{part}"
10923 msgstr "\\Roman{part}"
10925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10926 msgid "Part \\Roman{part}"
10927 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10931 msgstr "Kapitel ##"
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10937 msgstr "Abschnitt ##"
10939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10941 msgid "Paragraph ##"
10942 msgstr "Paragraph ##"
10944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10945 msgid "\\arabic{enumi}."
10946 msgstr "\\arabic{enumi}."
10948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10949 msgid "\\roman{enumiii}."
10950 msgstr "\\roman{enumiii}."
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10953 msgid "\\Alph{enumiv}."
10954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10957 msgid "Equation ##"
10958 msgstr "Gleichung ##"
10960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10961 msgid "Footnote ##"
10962 msgstr "Fußnote ##"
10964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10969 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10982 msgid "Note:Comment"
10983 msgstr "Element:Kommentar"
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10991 msgstr "Element:Notiz"
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10994 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10999 msgid "Note:Greyedout"
11000 msgstr "Element:Grauschrift"
11002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11004 msgstr "Grauschrift"
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11008 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11009 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11028 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11030 #: src/insets/Inset.cpp:108
11034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11035 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11036 #: src/Buffer.cpp:819
11037 #: src/BufferParams.cpp:412
11038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11042 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11049 #: src/insets/Inset.cpp:109
11050 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11056 msgstr "Box:Schattiert"
11058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11059 #: src/insets/Inset.cpp:94
11061 msgstr "Gleitobjekt"
11063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11065 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11076 #: src/insets/Inset.cpp:115
11080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11085 msgid "Info:shortcut"
11086 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11089 msgid "Info:shortcuts"
11090 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11098 msgid "--Separator--"
11099 msgstr "--Trenner--"
11101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11102 msgid "--- Separate Environment ---"
11103 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11110 msgid "Headnote (optional):"
11111 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11114 msgid "Corr Author:"
11115 msgstr "Verantw. Autor:"
11117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11119 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11125 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11127 msgid "Corollary \\thetheorem."
11128 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11130 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11132 msgid "Lemma \\thetheorem."
11133 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11137 msgid "Proposition \\thetheorem."
11138 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11147 msgid "Fact \\thetheorem."
11148 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11152 msgid "Definition \\thetheorem."
11153 msgstr "Definition \\thetheorem."
11155 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11157 msgid "Example \\thetheorem."
11158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11160 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11162 msgid "Problem \\thetheorem."
11163 msgstr "Problem \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11167 msgid "Exercise \\thetheorem."
11168 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11170 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11172 msgid "Remark \\thetheorem."
11173 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11177 msgid "Claim \\thetheorem."
11178 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11182 msgid "Fact \\thefact."
11183 msgstr "Fakt \\thefact."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11187 msgid "Problem \\theproblem."
11188 msgstr "Problem \\theproblem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11192 msgid "Exercise \\theexercise."
11193 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11213 msgstr "Bemerkung*"
11215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11218 msgstr "Behauptung*"
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11221 msgid "Conjecture."
11222 msgstr "Vermutung."
11224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11238 msgstr "Bemerkung."
11240 #: lib/layouts/braille.module:2
11244 #: lib/layouts/braille.module:6
11245 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11247 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11248 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11250 #: lib/layouts/braille.module:22
11251 msgid "Braille (default)"
11252 msgstr "Braille (Standard)"
11254 #: lib/layouts/braille.module:36
11255 #: lib/layouts/braille.module:59
11259 #: lib/layouts/braille.module:45
11260 msgid "Braille (textsize)"
11261 msgstr "Braille (Textgröße)"
11263 #: lib/layouts/braille.module:68
11264 msgid "Braille (dots on)"
11265 msgstr "Braille (Punkte an)"
11267 #: lib/layouts/braille.module:83
11268 msgid "Braille_dots_on"
11269 msgstr "Braille_dots_on"
11271 #: lib/layouts/braille.module:92
11272 msgid "Braille (dots off)"
11273 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11275 #: lib/layouts/braille.module:107
11276 msgid "Braille_dots_off"
11277 msgstr "Braille_dots_off"
11279 #: lib/layouts/braille.module:116
11280 msgid "Braille (mirror on)"
11281 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11283 #: lib/layouts/braille.module:131
11284 msgid "Braille_mirror_on"
11285 msgstr "Braille_mirror_on"
11287 #: lib/layouts/braille.module:140
11288 msgid "Braille (mirror off)"
11289 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11291 #: lib/layouts/braille.module:155
11292 msgid "Braille_mirror_off"
11293 msgstr "Braille_mirror_off"
11295 #: lib/layouts/braille.module:163
11297 msgstr "Braillebox"
11299 #: lib/layouts/braille.module:167
11300 msgid "Braille box"
11301 msgstr "Braille-Box"
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11304 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11309 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11310 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11312 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11313 msgid "Flex:Endnote"
11314 msgstr "Flex:Endnote"
11316 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11321 msgid "Number Equations by Section"
11322 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11325 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11326 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11329 msgid "Number Figures by Section"
11330 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11332 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11333 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11334 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11337 msgid "Foot to End"
11338 msgstr "Fußnote als Endnote"
11340 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11341 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11342 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11344 #: lib/layouts/hanging.module:2
11345 #: lib/layouts/hanging.module:16
11349 #: lib/layouts/hanging.module:6
11350 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11351 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11353 #: lib/layouts/initials.module:2
11357 #: lib/layouts/initials.module:6
11358 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11359 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11361 #: lib/layouts/initials.module:6
11362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11366 #: lib/layouts/initials.module:10
11367 msgid "Flex:Initial"
11368 msgstr "Flex:Initiale"
11370 #: lib/layouts/initials.module:10
11371 #: lib/layouts/initials.module:12
11375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11376 msgid "LilyPond Book"
11377 msgstr "LilyPond-Buch"
11379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11380 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11381 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11383 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11384 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11385 #: lib/external_templates:212
11389 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11390 msgid "Linguistics"
11391 msgstr "Linguistik"
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11394 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11395 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11398 msgid "Numbered Example (multiline)"
11399 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11407 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11411 msgstr "Beispiele:"
11413 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11415 msgstr "Unterbeispiel"
11417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11418 msgid "Subexample:"
11419 msgstr "Unterbeispiel:"
11421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11422 msgid "Flex:Glosse"
11423 msgstr "Flex:Glosse"
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11426 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11431 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11432 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11437 msgstr "Tri-Glosse"
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11440 msgid "Flex:Expression"
11441 msgstr "Flex:Ausdruck"
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11447 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11451 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11452 msgid "Flex:Concepts"
11453 msgstr "Flex:Konzept"
11455 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11464 msgid "Flex:Meaning"
11465 msgstr "Flex:Bedeutung"
11467 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11471 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11475 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11480 msgid "List of Tableaux"
11481 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11484 msgid "Logical Markup"
11485 msgstr "Logisches Markup"
11487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11488 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11489 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11493 msgstr "Flex:Eigenname"
11495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11509 msgid "Flex:Strong"
11510 msgstr "Flex:Stark"
11512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11525 msgid "Minimalistic"
11526 msgstr "Minimalistisch"
11528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11530 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11532 #: lib/layouts/noweb.module:2
11533 msgid "Noweb literate programming"
11534 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11536 #: lib/layouts/noweb.module:5
11537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11538 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11540 #: lib/layouts/noweb.module:5
11541 #: lib/layouts/sweave.module:5
11543 msgstr "literarisch"
11545 #: lib/layouts/sweave.module:2
11546 #: lib/layouts/sweave.module:21
11547 #: lib/configure.py:506
11551 #: lib/layouts/sweave.module:5
11552 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11553 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11555 #: lib/layouts/sweave.module:20
11559 #: lib/layouts/sweave.module:47
11560 msgid "Sweave Options"
11561 msgstr "Sweave Optionen"
11563 #: lib/layouts/sweave.module:48
11564 msgid "Sweave opts"
11565 msgstr "Sweave Opts"
11567 #: lib/layouts/sweave.module:67
11568 msgid "S/R expression"
11569 msgstr "S/R Ausdruck"
11571 #: lib/layouts/sweave.module:68
11573 msgstr "S/R Ausdr."
11575 #: lib/layouts/sweave.module:87
11576 #: lib/layouts/sweave.module:88
11577 msgid "Sweave Input File"
11578 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11581 msgid "Number Tables by Section"
11582 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11585 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11586 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11589 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11590 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11593 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11594 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11598 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11601 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11602 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11614 msgid "Criterion \\thetheorem."
11615 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11620 msgstr "Kriterium*"
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11625 msgstr "Kriterium."
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11629 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11634 msgstr "Algorithmus."
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11637 msgid "Axiom \\thetheorem."
11638 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11651 msgid "Condition \\thetheorem."
11652 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11657 msgstr "Bedingung*"
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11662 msgstr "Bedingung."
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11665 msgid "Note \\thetheorem."
11666 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11679 msgid "Notation \\thetheorem."
11680 msgstr "Notation \\thetheorem."
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11693 msgid "Summary \\thetheorem."
11694 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11699 msgstr "Zusammenfassung*"
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11704 msgstr "Zusammenfassung."
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11708 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11712 msgid "Acknowledgement*"
11713 msgstr "Danksagung*"
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11717 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11721 msgid "Conclusion*"
11722 msgstr "Schlussfolgerung*"
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11726 msgid "Conclusion."
11727 msgstr "Schlussfolgerung."
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11739 msgid "Assumption \\thetheorem."
11740 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11744 msgid "Assumption*"
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11749 msgid "Assumption."
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11753 msgid "Question \\thetheorem."
11754 msgstr "Frage \\thetheorem."
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11766 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11769 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11770 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11773 msgid "Criterion \\thecriterion."
11774 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11778 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11781 msgid "Axiom \\theaxiom."
11782 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11785 msgid "Condition \\thecondition."
11786 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11789 msgid "Note \\thenote."
11790 msgstr "Notiz \\thenote."
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11793 msgid "Summary \\thesummary."
11794 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11798 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11801 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11802 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11805 msgid "Assumption \\theassumption."
11806 msgstr "Annahme \\theassumption."
11808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11809 msgid "Theorems (AMS)"
11810 msgstr "Theoreme (AMS)"
11812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11814 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11817 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11818 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11821 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11822 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11826 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11829 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11830 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11834 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11837 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11838 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11841 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11842 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11845 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11846 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11849 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11850 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11853 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11854 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11857 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11858 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11861 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11862 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11865 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11875 msgstr "Ignorieren"
11886 msgid "English (USA)"
11887 msgstr "Englisch (USA)"
11889 #: lib/languages:10
11890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11891 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11893 #: lib/languages:11
11894 msgid "Arabic (Arabi)"
11895 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11897 #: lib/languages:12
11898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11902 #: lib/languages:13
11903 msgid "German (Austria, old spelling)"
11904 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11906 #: lib/languages:14
11907 msgid "German (Austria)"
11908 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11910 #: lib/languages:15
11912 msgstr "Indonesisch"
11914 #: lib/languages:16
11918 #: lib/languages:17
11922 #: lib/languages:18
11924 msgstr "Weißrussisch"
11926 #: lib/languages:19
11927 msgid "Portuguese (Brazil)"
11928 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11930 #: lib/languages:20
11932 msgstr "Bretonisch"
11934 #: lib/languages:21
11935 msgid "English (UK)"
11936 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11938 #: lib/languages:22
11940 msgstr "Bulgarisch"
11942 #: lib/languages:23
11943 msgid "English (Canada)"
11944 msgstr "Englisch (Kanada)"
11946 #: lib/languages:24
11947 msgid "French (Canada)"
11948 msgstr "Französisch (Kanada)"
11950 #: lib/languages:25
11952 msgstr "Katalanisch"
11954 #: lib/languages:26
11955 msgid "Chinese (simplified)"
11956 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11958 #: lib/languages:27
11959 msgid "Chinese (traditional)"
11960 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11962 #: lib/languages:28
11966 #: lib/languages:29
11968 msgstr "Tschechisch"
11970 #: lib/languages:30
11974 #: lib/languages:31
11976 msgstr "Holländisch"
11978 #: lib/languages:32
11982 #: lib/languages:34
11986 #: lib/languages:35
11990 #: lib/languages:37
11994 #: lib/languages:38
11998 #: lib/languages:40
12000 msgstr "Französisch"
12002 #: lib/languages:41
12006 #: lib/languages:42
12007 msgid "German (old spelling)"
12008 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12010 #: lib/languages:43
12014 #: lib/languages:44
12015 msgid "German (Switzerland)"
12016 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12018 #: lib/languages:45
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12023 msgstr "Griechisch"
12025 #: lib/languages:46
12026 msgid "Greek (polytonic)"
12027 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12029 #: lib/languages:47
12030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12034 #: lib/languages:51
12036 msgstr "Isländisch"
12038 #: lib/languages:53
12039 msgid "Interlingua"
12040 msgstr "Interlingua"
12042 #: lib/languages:54
12046 #: lib/languages:55
12048 msgstr "Italienisch"
12050 #: lib/languages:56
12054 #: lib/languages:57
12055 msgid "Japanese (CJK)"
12056 msgstr "Japanisch (CJK)"
12058 #: lib/languages:58
12060 msgstr "Kasachisch"
12062 #: lib/languages:60
12064 msgstr "Koreanisch"
12066 #: lib/languages:62
12070 #: lib/languages:63
12074 #: lib/languages:64
12078 #: lib/languages:65
12079 msgid "Lower Sorbian"
12080 msgstr "Niedersorbisch"
12082 #: lib/languages:66
12086 #: lib/languages:67
12088 msgstr "Mongolisch"
12090 #: lib/languages:68
12092 msgstr "Norwegisch"
12094 #: lib/languages:69
12096 msgstr "Neu-Norwegisch"
12098 #: lib/languages:70
12102 #: lib/languages:71
12104 msgstr "Portugiesisch"
12106 #: lib/languages:72
12110 #: lib/languages:73
12114 #: lib/languages:74
12116 msgstr "Nordsamisch"
12118 #: lib/languages:75
12120 msgstr "Schottisch"
12122 #: lib/languages:76
12126 #: lib/languages:77
12127 msgid "Serbian (Latin)"
12128 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12130 #: lib/languages:78
12132 msgstr "Slowakisch"
12134 #: lib/languages:79
12136 msgstr "Slowenisch"
12138 #: lib/languages:80
12142 #: lib/languages:81
12143 msgid "Spanish (Mexico)"
12144 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12146 #: lib/languages:82
12148 msgstr "Schwedisch"
12150 #: lib/languages:83
12151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12153 msgstr "Thailändisch"
12155 #: lib/languages:84
12159 #: lib/languages:85
12161 msgstr "Turkmenisch"
12163 #: lib/languages:86
12165 msgstr "Ukrainisch"
12167 #: lib/languages:87
12168 msgid "Upper Sorbian"
12169 msgstr "Obersorbisch"
12171 #: lib/languages:88
12173 msgstr "Vietnamesisch"
12175 #: lib/languages:89
12179 #: lib/encodings:14
12180 msgid "Unicode (utf8)"
12181 msgstr "Unicode (utf8)"
12183 #: lib/encodings:19
12184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12185 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12187 #: lib/encodings:23
12188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12189 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12191 #: lib/encodings:26
12192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12193 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12195 #: lib/encodings:29
12196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12197 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12199 #: lib/encodings:32
12200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12201 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12203 #: lib/encodings:35
12204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12205 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12207 #: lib/encodings:38
12208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12209 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12211 #: lib/encodings:42
12212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12213 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12215 #: lib/encodings:45
12216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12217 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12219 #: lib/encodings:48
12220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12221 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12223 #: lib/encodings:51
12224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12225 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12227 #: lib/encodings:55
12228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12229 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12231 #: lib/encodings:58
12232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12233 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12235 #: lib/encodings:61
12236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12237 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12239 #: lib/encodings:64
12240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12241 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12243 #: lib/encodings:67
12244 msgid "DOS (CP 437)"
12245 msgstr "DOS (CP 437)"
12247 #: lib/encodings:71
12248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12251 #: lib/encodings:74
12252 msgid "Western European (CP 850)"
12253 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12255 #: lib/encodings:77
12256 msgid "Central European (CP 852)"
12257 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12259 #: lib/encodings:80
12260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12261 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12263 #: lib/encodings:83
12264 msgid "Western European (CP 858)"
12265 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12267 #: lib/encodings:86
12268 msgid "Hebrew (CP 862)"
12269 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12271 #: lib/encodings:89
12272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12273 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12275 #: lib/encodings:92
12276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12277 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12279 #: lib/encodings:95
12280 msgid "Central European (CP 1250)"
12281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12283 #: lib/encodings:98
12284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12285 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12287 #: lib/encodings:102
12288 msgid "Western European (CP 1252)"
12289 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12291 #: lib/encodings:105
12292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12293 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12295 #: lib/encodings:109
12296 msgid "Arabic (CP 1256)"
12297 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12299 #: lib/encodings:112
12300 msgid "Baltic (CP 1257)"
12301 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12303 #: lib/encodings:115
12304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12305 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12307 #: lib/encodings:118
12308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12309 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12311 #: lib/encodings:121
12312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12313 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12315 #: lib/encodings:124
12316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12317 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12319 #: lib/encodings:149
12320 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12321 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12323 #: lib/encodings:153
12324 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12325 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12327 #: lib/encodings:157
12328 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12329 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12331 #: lib/encodings:161
12332 msgid "Korean (EUC-KR)"
12333 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12335 #: lib/encodings:165
12336 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12337 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12339 #: lib/encodings:169
12340 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12341 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12343 #: lib/encodings:173
12344 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12345 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12347 #: lib/encodings:180
12348 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12349 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12351 #: lib/encodings:182
12352 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12353 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12355 #: lib/encodings:184
12356 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12357 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12359 #: lib/encodings:191
12360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12361 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12363 #: lib/encodings:196
12364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12367 #: lib/encodings:200
12371 #: lib/ui/classic.ui:32
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12377 #: lib/ui/classic.ui:33
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12380 msgstr "Bearbeiten|B"
12382 #: lib/ui/classic.ui:34
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12385 msgstr "Einfügen|E"
12387 #: lib/ui/classic.ui:35
12391 #: lib/ui/classic.ui:36
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12396 #: lib/ui/classic.ui:37
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12399 msgstr "Navigieren|N"
12401 #: lib/ui/classic.ui:38
12402 msgid "Documents|D"
12403 msgstr "Dokumente|k"
12405 #: lib/ui/classic.ui:39
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12410 #: lib/ui/classic.ui:47
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12415 #: lib/ui/classic.ui:48
12416 msgid "New from Template...|T"
12417 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12419 #: lib/ui/classic.ui:49
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12422 msgstr "Öffnen...|Ö"
12424 #: lib/ui/classic.ui:51
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12427 msgstr "Schließen|c"
12429 #: lib/ui/classic.ui:52
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12432 msgstr "Speichern|S"
12434 #: lib/ui/classic.ui:53
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12436 msgid "Save As...|A"
12437 msgstr "Speichern unter...|u"
12439 #: lib/ui/classic.ui:54
12441 msgstr "Wiederherstellen|W"
12443 #: lib/ui/classic.ui:55
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12445 msgid "Version Control|V"
12446 msgstr "Versionskontrolle|k"
12448 #: lib/ui/classic.ui:57
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12451 msgstr "Importieren|I"
12453 #: lib/ui/classic.ui:58
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12456 msgstr "Exportieren|E"
12458 #: lib/ui/classic.ui:59
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12461 msgstr "Drucken...|D"
12463 #: lib/ui/classic.ui:60
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12466 msgstr "Faxen...|x"
12468 #: lib/ui/classic.ui:62
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12473 #: lib/ui/classic.ui:68
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12475 msgid "Register...|R"
12476 msgstr "Registrieren...|R"
12478 #: lib/ui/classic.ui:69
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12480 msgid "Check In Changes...|I"
12481 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12483 #: lib/ui/classic.ui:70
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12485 msgid "Check Out for Edit|O"
12486 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12488 #: lib/ui/classic.ui:71
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12490 msgid "Revert to Repository Version|v"
12491 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12493 #: lib/ui/classic.ui:72
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12495 msgid "Undo Last Check In|U"
12496 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12498 #: lib/ui/classic.ui:73
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12500 msgid "Show History...|H"
12501 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12503 #: lib/ui/classic.ui:82
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12505 msgid "Custom...|C"
12506 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12508 #: lib/ui/classic.ui:90
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12511 msgstr "Rückgängig|R"
12513 #: lib/ui/classic.ui:91
12515 msgstr "Wiederholen|W"
12517 #: lib/ui/classic.ui:93
12519 msgstr "Ausschneiden|A"
12521 #: lib/ui/classic.ui:94
12523 msgstr "Kopieren|K"
12525 #: lib/ui/classic.ui:95
12527 msgstr "Einfügen|E"
12529 #: lib/ui/classic.ui:96
12530 msgid "Paste External Selection|x"
12531 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12533 #: lib/ui/classic.ui:98
12534 msgid "Find & Replace...|F"
12535 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12537 #: lib/ui/classic.ui:100
12541 #: lib/ui/classic.ui:101
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12547 #: lib/ui/classic.ui:104
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12549 msgid "Spellchecker...|S"
12550 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12552 #: lib/ui/classic.ui:105
12553 msgid "Thesaurus..."
12554 msgstr "Thesaurus..."
12556 #: lib/ui/classic.ui:106
12557 msgid "Statistics...|i"
12558 msgstr "Statistik...|i"
12560 #: lib/ui/classic.ui:107
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12562 msgid "Check TeX|h"
12563 msgstr "TeX prüfen|p"
12565 #: lib/ui/classic.ui:108
12566 msgid "Change Tracking|g"
12567 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12569 #: lib/ui/classic.ui:110
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12571 msgid "Preferences...|P"
12572 msgstr "Einstellungen...|E"
12574 #: lib/ui/classic.ui:111
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12576 msgid "Reconfigure|R"
12577 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12579 #: lib/ui/classic.ui:115
12580 msgid "Selection as Lines|L"
12581 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12583 #: lib/ui/classic.ui:116
12584 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12585 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12587 #: lib/ui/classic.ui:120
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12589 msgid "Multicolumn|M"
12590 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12592 #: lib/ui/classic.ui:122
12594 msgstr "Linie oben|b"
12596 #: lib/ui/classic.ui:123
12597 msgid "Line Bottom|B"
12598 msgstr "Linie unten|e"
12600 #: lib/ui/classic.ui:124
12601 msgid "Line Left|L"
12602 msgstr "Linie links|i"
12604 #: lib/ui/classic.ui:125
12605 msgid "Line Right|R"
12606 msgstr "Linie rechts|c"
12608 #: lib/ui/classic.ui:127
12609 msgid "Alignment|i"
12610 msgstr "Ausrichtung|A"
12612 #: lib/ui/classic.ui:129
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12615 msgstr "Zeile anfügen|a"
12617 #: lib/ui/classic.ui:130
12618 msgid "Delete Row|w"
12619 msgstr "Zeile löschen|h"
12621 #: lib/ui/classic.ui:131
12622 #: lib/ui/classic.ui:172
12624 msgstr "Zeile kopieren"
12626 #: lib/ui/classic.ui:132
12627 #: lib/ui/classic.ui:173
12629 msgstr "Zeilen vertauschen"
12631 #: lib/ui/classic.ui:134
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12633 msgid "Add Column|u"
12634 msgstr "Spalte anfügen|S"
12636 #: lib/ui/classic.ui:135
12637 msgid "Delete Column|D"
12638 msgstr "Spalte löschen|p"
12640 #: lib/ui/classic.ui:136
12641 #: lib/ui/classic.ui:177
12642 msgid "Copy Column"
12643 msgstr "Spalte kopieren"
12645 #: lib/ui/classic.ui:137
12646 #: lib/ui/classic.ui:178
12647 msgid "Swap Columns"
12648 msgstr "Spalten vertauschen"
12650 #: lib/ui/classic.ui:141
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12655 #: lib/ui/classic.ui:142
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12659 msgstr "Zentriert|Z"
12661 #: lib/ui/classic.ui:143
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12666 #: lib/ui/classic.ui:145
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12672 #: lib/ui/classic.ui:146
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12678 #: lib/ui/classic.ui:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12684 #: lib/ui/classic.ui:159
12685 msgid "Toggle Numbering|N"
12686 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12688 #: lib/ui/classic.ui:160
12689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12690 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12692 #: lib/ui/classic.ui:162
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12694 msgid "Change Limits Type|L"
12695 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12697 #: lib/ui/classic.ui:164
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12699 msgid "Change Formula Type|F"
12700 msgstr "Formelart ändern|F"
12702 #: lib/ui/classic.ui:166
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12705 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12707 #: lib/ui/classic.ui:168
12708 msgid "Alignment|A"
12709 msgstr "Ausrichtung|A"
12711 #: lib/ui/classic.ui:170
12713 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12715 #: lib/ui/classic.ui:171
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12718 msgid "Delete Row|D"
12719 msgstr "Zeile löschen|ö"
12721 #: lib/ui/classic.ui:175
12722 msgid "Add Column|C"
12723 msgstr "Spalte anfügen|S"
12725 #: lib/ui/classic.ui:176
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12728 msgid "Delete Column|e"
12729 msgstr "Spalte löschen|p"
12731 #: lib/ui/classic.ui:182
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12734 msgstr "Standard|S"
12736 #: lib/ui/classic.ui:183
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12741 #: lib/ui/classic.ui:184
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12744 msgstr "Eingebettet|E"
12746 #: lib/ui/classic.ui:188
12750 #: lib/ui/classic.ui:189
12754 #: lib/ui/classic.ui:190
12755 msgid "Mathematica"
12756 msgstr "Mathematica"
12758 #: lib/ui/classic.ui:192
12759 msgid "Maple, simplify"
12760 msgstr "Maple, simplify"
12762 #: lib/ui/classic.ui:193
12763 msgid "Maple, factor"
12764 msgstr "Maple, factor"
12766 #: lib/ui/classic.ui:194
12767 msgid "Maple, evalm"
12768 msgstr "Maple, evalm"
12770 #: lib/ui/classic.ui:195
12771 msgid "Maple, evalf"
12772 msgstr "Maple, evalf"
12774 #: lib/ui/classic.ui:199
12775 #: lib/ui/classic.ui:265
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12779 msgid "Inline Formula|I"
12780 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12782 #: lib/ui/classic.ui:200
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12785 msgid "Displayed Formula|D"
12786 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12788 #: lib/ui/classic.ui:201
12789 msgid "Eqnarray Environment|q"
12790 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12792 #: lib/ui/classic.ui:202
12793 msgid "Align Environment|A"
12794 msgstr "Align-Umgebung|A"
12796 #: lib/ui/classic.ui:203
12797 msgid "AlignAt Environment"
12798 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12800 #: lib/ui/classic.ui:204
12801 msgid "Flalign Environment|F"
12802 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12804 #: lib/ui/classic.ui:207
12805 msgid "Gather Environment"
12806 msgstr "Gather-Umgebung"
12808 #: lib/ui/classic.ui:208
12809 msgid "Multline Environment"
12810 msgstr "Multline-Umgebung"
12812 #: lib/ui/classic.ui:214
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12817 #: lib/ui/classic.ui:216
12818 msgid "Special Character|S"
12819 msgstr "Sonderzeichen|S"
12821 #: lib/ui/classic.ui:217
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12823 msgid "Citation...|C"
12824 msgstr "Literaturverweis...|L"
12826 #: lib/ui/classic.ui:218
12827 msgid "Cross-reference...|r"
12828 msgstr "Querverweis...|Q"
12830 #: lib/ui/classic.ui:219
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12833 msgstr "Marke...|a"
12835 #: lib/ui/classic.ui:220
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12840 #: lib/ui/classic.ui:221
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12842 msgid "Marginal Note|M"
12843 msgstr "Randnotiz|R"
12845 #: lib/ui/classic.ui:222
12846 msgid "Short Title"
12849 #: lib/ui/classic.ui:223
12850 msgid "Index Entry|I"
12851 msgstr "Stichwort|S"
12853 #: lib/ui/classic.ui:224
12854 msgid "Nomenclature Entry"
12855 msgstr "Nomenklatureintrag"
12857 #: lib/ui/classic.ui:225
12861 #: lib/ui/classic.ui:226
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12866 #: lib/ui/classic.ui:227
12867 msgid "Lists & TOC|O"
12868 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12870 #: lib/ui/classic.ui:229
12872 msgstr "TeX-Code|X"
12874 #: lib/ui/classic.ui:230
12876 msgstr "Minipage|p"
12878 #: lib/ui/classic.ui:231
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12880 msgid "Graphics...|G"
12881 msgstr "Grafik...|G"
12883 #: lib/ui/classic.ui:232
12884 msgid "Tabular Material...|b"
12885 msgstr "Tabelle...|T"
12887 #: lib/ui/classic.ui:233
12889 msgstr "Gleitobjekte|o"
12891 #: lib/ui/classic.ui:235
12892 msgid "Include File...|d"
12893 msgstr "Datei einbinden...|b"
12895 #: lib/ui/classic.ui:236
12896 msgid "Insert File|e"
12897 msgstr "Datei einfügen|D"
12899 #: lib/ui/classic.ui:237
12900 msgid "External Material...|x"
12901 msgstr "Externes Material...|E"
12903 #: lib/ui/classic.ui:241
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12905 msgid "Symbols...|b"
12906 msgstr "Symbole...|b"
12908 #: lib/ui/classic.ui:242
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12910 msgid "Superscript|S"
12911 msgstr "Hochgestellt|H"
12913 #: lib/ui/classic.ui:243
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12915 msgid "Subscript|u"
12916 msgstr "Tiefgestellt|T"
12918 #: lib/ui/classic.ui:244
12919 msgid "Hyphenation Point|P"
12920 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12922 #: lib/ui/classic.ui:245
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12924 msgid "Protected Hyphen|y"
12925 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12927 #: lib/ui/classic.ui:246
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12929 msgid "Ligature Break|k"
12930 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12932 #: lib/ui/classic.ui:247
12933 msgid "Protected Space|r"
12934 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12936 #: lib/ui/classic.ui:248
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12939 msgid "Interword Space|w"
12940 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12942 #: lib/ui/classic.ui:249
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12946 msgid "Thin Space|T"
12947 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12949 #: lib/ui/classic.ui:250
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12951 msgid "Horizontal Space...|o"
12952 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12954 #: lib/ui/classic.ui:251
12955 msgid "Vertical Space..."
12956 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12958 #: lib/ui/classic.ui:252
12959 msgid "Line Break|L"
12960 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12962 #: lib/ui/classic.ui:253
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12965 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12967 #: lib/ui/classic.ui:254
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12969 msgid "End of Sentence|E"
12970 msgstr "Satzendepunkt|S"
12972 #: lib/ui/classic.ui:255
12973 msgid "Protected Dash|D"
12974 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12976 #: lib/ui/classic.ui:256
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12981 #: lib/ui/classic.ui:257
12982 msgid "Single Quote|Q"
12983 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12985 #: lib/ui/classic.ui:258
12986 msgid "Ordinary Quote|O"
12987 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12989 #: lib/ui/classic.ui:259
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12991 msgid "Menu Separator|M"
12992 msgstr "Menütrenner|M"
12994 #: lib/ui/classic.ui:260
12995 msgid "Horizontal Line"
12996 msgstr "Horizontale Linie"
12998 #: lib/ui/classic.ui:261
12999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13001 msgstr "Seitenumbruch"
13003 #: lib/ui/classic.ui:266
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13005 msgid "Display Formula|D"
13006 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13008 #: lib/ui/classic.ui:267
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13012 msgid "Eqnarray Environment|E"
13013 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13015 #: lib/ui/classic.ui:268
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13019 msgid "AMS align Environment|a"
13020 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13022 #: lib/ui/classic.ui:269
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13026 msgid "AMS alignat Environment|t"
13027 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13029 #: lib/ui/classic.ui:270
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13033 msgid "AMS flalign Environment|f"
13034 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13036 #: lib/ui/classic.ui:273
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13040 msgid "AMS gather Environment|g"
13041 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13043 #: lib/ui/classic.ui:274
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13047 msgid "AMS multline Environment|m"
13048 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13050 #: lib/ui/classic.ui:276
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13053 msgid "Array Environment|y"
13054 msgstr "Array-Umgebung|y"
13056 #: lib/ui/classic.ui:277
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13059 msgid "Cases Environment|C"
13060 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13062 #: lib/ui/classic.ui:278
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13065 msgid "Split Environment|S"
13066 msgstr "Split-Umgebung|p"
13068 #: lib/ui/classic.ui:280
13069 msgid "Font Change|o"
13070 msgstr "Schriftänderung|S"
13072 #: lib/ui/classic.ui:284
13073 msgid "Math Normal Font"
13074 msgstr "Mathe normale Schrift"
13076 #: lib/ui/classic.ui:286
13077 msgid "Math Calligraphic Family"
13078 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13080 #: lib/ui/classic.ui:287
13081 msgid "Math Fraktur Family"
13082 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13084 #: lib/ui/classic.ui:288
13085 msgid "Math Roman Family"
13086 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13088 #: lib/ui/classic.ui:289
13089 msgid "Math Sans Serif Family"
13090 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13092 #: lib/ui/classic.ui:291
13093 msgid "Math Bold Series"
13094 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13096 #: lib/ui/classic.ui:293
13097 msgid "Text Normal Font"
13098 msgstr "Text Normale Schrift"
13100 #: lib/ui/classic.ui:295
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13102 msgid "Text Roman Family"
13103 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13105 #: lib/ui/classic.ui:296
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13107 msgid "Text Sans Serif Family"
13108 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13110 #: lib/ui/classic.ui:297
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13112 msgid "Text Typewriter Family"
13113 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13115 #: lib/ui/classic.ui:299
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13117 msgid "Text Bold Series"
13118 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13120 #: lib/ui/classic.ui:300
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13122 msgid "Text Medium Series"
13123 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13125 #: lib/ui/classic.ui:302
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13127 msgid "Text Italic Shape"
13128 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13130 #: lib/ui/classic.ui:303
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13132 msgid "Text Small Caps Shape"
13133 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13135 #: lib/ui/classic.ui:304
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13137 msgid "Text Slanted Shape"
13138 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13140 #: lib/ui/classic.ui:305
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13142 msgid "Text Upright Shape"
13143 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13145 #: lib/ui/classic.ui:310
13146 msgid "Floatflt Figure"
13147 msgstr "Umflossene Abbildung"
13149 #: lib/ui/classic.ui:314
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13151 msgid "Table of Contents|C"
13152 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13154 #: lib/ui/classic.ui:316
13155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13156 msgid "Index List|I"
13157 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13159 #: lib/ui/classic.ui:317
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13161 msgid "Nomenclature|N"
13162 msgstr "Nomenklatur|N"
13164 #: lib/ui/classic.ui:318
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13166 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13167 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13169 #: lib/ui/classic.ui:322
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13171 msgid "LyX Document...|X"
13172 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13174 #: lib/ui/classic.ui:323
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13176 msgid "Plain Text...|T"
13177 msgstr "Einfacher Text...|T"
13179 #: lib/ui/classic.ui:324
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13181 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13182 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13186 #: lib/ui/classic.ui:328
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13188 msgid "Track Changes|T"
13189 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13191 #: lib/ui/classic.ui:329
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13193 msgid "Merge Changes...|M"
13194 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13196 #: lib/ui/classic.ui:330
13197 msgid "Accept All Changes|A"
13198 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13200 #: lib/ui/classic.ui:331
13201 msgid "Reject All Changes|R"
13202 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13204 #: lib/ui/classic.ui:332
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13206 msgid "Show Changes in Output|S"
13207 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13209 #: lib/ui/classic.ui:339
13210 msgid "Character...|C"
13211 msgstr "Zeichen...|Z"
13213 #: lib/ui/classic.ui:340
13214 msgid "Paragraph...|P"
13215 msgstr "Absatz...|A"
13217 #: lib/ui/classic.ui:341
13218 msgid "Document...|D"
13219 msgstr "Dokument...|D"
13221 #: lib/ui/classic.ui:342
13222 msgid "Tabular...|T"
13223 msgstr "Tabelle...|T"
13225 #: lib/ui/classic.ui:344
13226 msgid "Emphasize Style|E"
13227 msgstr "Hervorhebung|H"
13229 #: lib/ui/classic.ui:345
13230 msgid "Noun Style|N"
13231 msgstr "Eigenname|E"
13233 #: lib/ui/classic.ui:346
13234 msgid "Bold Style|B"
13235 msgstr "Fettdruck|F"
13237 #: lib/ui/classic.ui:349
13238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13239 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13241 #: lib/ui/classic.ui:350
13242 msgid "Increase Environment Depth|i"
13243 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13245 #: lib/ui/classic.ui:351
13246 msgid "Start Appendix Here|S"
13247 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13249 #: lib/ui/classic.ui:360
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13251 msgid "Build Program|B"
13252 msgstr "Programm erstellen|e"
13254 #: lib/ui/classic.ui:361
13256 msgstr "Aktualisieren|A"
13258 #: lib/ui/classic.ui:363
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13260 msgid "LaTeX Log|L"
13261 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13263 #: lib/ui/classic.ui:364
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13266 msgstr "Gliederung|G"
13268 #: lib/ui/classic.ui:365
13269 msgid "TeX Information|X"
13270 msgstr "TeX-Informationen|X"
13272 #: lib/ui/classic.ui:378
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13274 msgid "Next Note|N"
13275 msgstr "Nächste Notiz|N"
13277 #: lib/ui/classic.ui:379
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13279 msgid "Go to Label|L"
13280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13282 #: lib/ui/classic.ui:380
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13284 msgid "Bookmarks|B"
13285 msgstr "Lesezeichen|L"
13287 #: lib/ui/classic.ui:384
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13289 msgid "Save Bookmark 1|S"
13290 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13292 #: lib/ui/classic.ui:385
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13294 msgid "Save Bookmark 2"
13295 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13297 #: lib/ui/classic.ui:386
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13299 msgid "Save Bookmark 3"
13300 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13302 #: lib/ui/classic.ui:387
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13304 msgid "Save Bookmark 4"
13305 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13307 #: lib/ui/classic.ui:388
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13309 msgid "Save Bookmark 5"
13310 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13312 #: lib/ui/classic.ui:390
13313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13316 #: lib/ui/classic.ui:391
13317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13320 #: lib/ui/classic.ui:392
13321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13324 #: lib/ui/classic.ui:393
13325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13328 #: lib/ui/classic.ui:394
13329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13330 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13332 #: lib/ui/classic.ui:409
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13334 msgid "Introduction|I"
13335 msgstr "Einführung|E"
13337 #: lib/ui/classic.ui:410
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13340 msgstr "Tutorium|T"
13342 #: lib/ui/classic.ui:411
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13344 msgid "User's Guide|U"
13345 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13347 #: lib/ui/classic.ui:412
13348 msgid "Extended Features|E"
13349 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13351 #: lib/ui/classic.ui:413
13352 msgid "Embedded Objects|m"
13353 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13355 #: lib/ui/classic.ui:414
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13357 msgid "Customization|C"
13358 msgstr "Anpassung|A"
13360 #: lib/ui/classic.ui:415
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13362 msgid "LaTeX Configuration|L"
13363 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13365 #: lib/ui/classic.ui:417
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13367 msgid "About LyX|X"
13368 msgstr "Über LyX|X"
13370 #: lib/ui/classic.ui:425
13371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13375 #: lib/ui/classic.ui:426
13376 msgid "Preferences..."
13377 msgstr "Einstellungen..."
13379 #: lib/ui/classic.ui:427
13381 msgstr "LyX beenden"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13385 msgid "Aligned Environment|l"
13386 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13390 msgid "AlignedAt Environment|v"
13391 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13395 msgid "Gathered Environment|h"
13396 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13400 msgid "Delimiters...|r"
13401 msgstr "Trennzeichen...|z"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13405 msgid "Matrix...|x"
13406 msgstr "Matrix...|x"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13414 msgid "AMS Environment|A"
13415 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13419 msgid "Number Whole Formula|N"
13420 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13424 msgid "Number This Line|u"
13425 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13428 msgid "Equation Label|L"
13429 msgstr "Formelmarke|m"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13432 msgid "Copy as Reference|R"
13433 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13437 msgid "Split Cell|C"
13438 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13442 msgstr "Einfügen|E"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13445 msgid "Add Line Above|o"
13446 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13450 msgid "Add Line Below|B"
13451 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13454 msgid "Delete Line Above|v"
13455 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13458 msgid "Delete Line Below|w"
13459 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13463 msgid "Add Line to Left"
13464 msgstr "Linie links hinzufügen"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13468 msgid "Add Line to Right"
13469 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13473 msgid "Delete Line to Left"
13474 msgstr "Linie links löschen"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13478 msgid "Delete Line to Right"
13479 msgstr "Linie rechts löschen"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13482 msgid "Show Math Toolbar"
13483 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13487 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13490 msgid "Show Table Toolbar"
13491 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13495 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13499 msgid "Next Cross-Reference|N"
13500 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13503 msgid "Go to Label|G"
13504 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13507 msgid "<Reference>|R"
13508 msgstr "<Querverweis>|r"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13511 msgid "(<Reference>)|e"
13512 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13519 msgid "On Page <Page>|O"
13520 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13524 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13527 msgid "Formatted Reference|t"
13528 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13531 msgid "Textual Reference|x"
13532 msgstr "Textverweis|T"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13564 msgid "Settings...|S"
13565 msgstr "Einstellungen...|n"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13569 msgstr "Gehe zurück|G"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13573 msgid "Copy as Reference|C"
13574 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13577 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13578 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13587 msgid "Open Inset|O"
13588 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13597 msgid "Close Inset|C"
13598 msgstr "Einfügung schließen|s"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13610 msgid "Dissolve Inset|D"
13611 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13614 msgid "Show Label|L"
13615 msgstr "Name anzeigen|N"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13618 msgid "Frameless|l"
13619 msgstr "Rahmenlos|l"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13622 msgid "Simple Frame|F"
13623 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13626 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13627 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13630 msgid "Oval, Thin|a"
13631 msgstr "Oval, dünn|O"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13634 msgid "Oval, Thick|v"
13635 msgstr "Oval, dick|v"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13638 msgid "Drop Shadow|w"
13639 msgstr "Schlagschatten|c"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13642 msgid "Shaded Background|B"
13643 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13646 msgid "Double Frame|u"
13647 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13652 msgstr "LyX-Notiz|N"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13656 msgstr "Kommentar|K"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13660 msgid "Greyed Out|G"
13661 msgstr "Grauschrift|G"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13664 msgid "Open All Notes|A"
13665 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13668 msgid "Close All Notes|l"
13669 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13672 msgid "Horiz. Phantom"
13673 msgstr "Horiz. Phantom"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13676 msgid "Vert. Phantom"
13677 msgstr "Vert. Phantom"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13680 msgid "Protected Space|o"
13681 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13685 msgid "Negative Thin Space|N"
13686 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13691 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13695 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13699 msgid "Quad Space|Q"
13700 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13704 msgid "Double Quad Space|u"
13705 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13708 msgid "Horizontal Fill|F"
13709 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13713 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13721 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13725 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13737 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13741 msgid "Custom Length|C"
13742 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13745 msgid "Medium Space|M"
13746 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13749 msgid "Thick Space|h"
13750 msgstr "Großer Abstand|G"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13753 msgid "Negative Medium Space|u"
13754 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13757 msgid "Negative Thick Space|i"
13758 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13762 msgstr "Standard|S"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13765 msgid "SmallSkip|S"
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13778 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13782 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13785 msgid "Settings...|e"
13786 msgstr "Einstellungen...|n"
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13801 msgstr "Unformatiert|U"
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13806 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13811 msgstr "Programmlisting|l"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13815 msgid "Edit Included File...|E"
13816 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13821 msgstr "Neue Seite|i"
13823 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13825 msgid "Page Break|a"
13826 msgstr "Seitenumbruch|u"
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13830 msgid "Clear Page|C"
13831 msgstr "Seite leeren|S"
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13835 msgid "Clear Double Page|D"
13836 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13840 msgid "Ragged Line Break|R"
13841 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13845 msgid "Justified Line Break|J"
13846 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13852 #: src/Text3.cpp:1177
13853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13855 msgstr "Ausschneiden"
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13861 #: src/Text3.cpp:1182
13862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13870 #: src/Text3.cpp:1130
13871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13879 msgid "Paste Recent|e"
13880 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13884 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13888 msgid "Forward search|F"
13889 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13893 msgid "Move Paragraph Up|o"
13894 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13898 msgid "Move Paragraph Down|v"
13899 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13902 msgid "Promote Section|r"
13903 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13906 msgid "Demote Section|m"
13907 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13910 msgid "Move Section Down|D"
13911 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13915 msgid "Move Section Up|U"
13916 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13919 msgid "Insert Short Title|T"
13920 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13924 msgid "Accept Change|c"
13925 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13928 msgid "Reject Change|j"
13929 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13932 msgid "Apply Last Text Style|A"
13933 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13935 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13937 msgid "Text Style|S"
13938 msgstr "Textstil|T"
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13942 msgid "Paragraph Settings...|P"
13943 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13946 msgid "Fullscreen Mode"
13947 msgstr "Vollbildmodus"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13951 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13954 msgid "Anything Non-Empty|o"
13955 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13959 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13962 msgid "Any Number|N"
13963 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13966 msgid "User Defined|U"
13967 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13971 msgid "Append Argument"
13972 msgstr "Argument hinzufügen"
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13976 msgid "Remove Last Argument"
13977 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13981 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13985 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13989 msgid "Insert Optional Argument"
13990 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13994 msgid "Remove Optional Argument"
13995 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13999 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14000 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14005 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14009 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14010 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14014 msgstr "Neu laden|u"
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14018 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14019 msgid "Edit Externally...|x"
14020 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14023 msgid "Multicolumn|u"
14024 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14028 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14032 msgstr "Obere Linie|b"
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14035 msgid "Bottom Line|i"
14036 msgstr "Untere Linie|e"
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14040 msgid "Left Line|L"
14041 msgstr "Linke Linie|i"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14045 msgid "Right Line|R"
14046 msgstr "Rechte Linie|c"
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14057 msgid "Append Row|A"
14058 msgstr "Zeile anfügen|a"
14060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14063 msgstr "Zeile kopieren|k"
14065 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14066 msgid "Append Column|p"
14067 msgstr "Spalte anfügen|S"
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14070 msgid "Copy Column|y"
14071 msgstr "Spalte kopieren|t"
14073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14074 msgid "Settings...|g"
14075 msgstr "Einstellungen...|n"
14077 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14085 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14086 msgid "File Revision|R"
14087 msgstr "Dateirevision|r"
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14090 msgid "Tree Revision|T"
14091 msgstr "Baumrevision|B"
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14094 msgid "Revision Author|A"
14095 msgstr "Revisionsautor|a"
14097 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14098 msgid "Revision Date|D"
14099 msgstr "Revisionsdatum|t"
14101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14102 msgid "Revision Time|i"
14103 msgstr "Revisionszeit|z"
14105 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14106 msgid "LyX Version|X"
14107 msgstr "LyX-Version|X"
14109 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14110 msgid "Document Info|D"
14111 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14114 msgid "Copy Text|o"
14115 msgstr "Text kopieren|o"
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14119 msgid "Activate Branch|A"
14120 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14124 msgid "Deactivate Branch|e"
14125 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14129 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14132 msgid "All Indexes|A"
14133 msgstr "Alle Indexe|A"
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14137 msgstr "Unterindex|t"
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14141 msgid "Reject Change|R"
14142 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14144 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14145 msgid "Promote Section|P"
14146 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14148 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14149 msgid "Demote Section|D"
14150 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14153 msgid "Move Section Down|w"
14154 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14157 msgid "Select Section|S"
14158 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14161 msgid "Wrap by Preview|P"
14162 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14165 msgid "Open Target...|O"
14166 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14170 msgstr "Dokument|o"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14174 msgstr "Werkzeuge|W"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14177 msgid "New from Template...|m"
14178 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14181 msgid "Open Recent|t"
14182 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14186 msgstr "Alle schließen|A"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14190 msgstr "Alle speichern|l"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14193 msgid "Revert to Saved|R"
14194 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14197 msgid "New Window|W"
14198 msgstr "Neues Fenster|F"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14201 msgid "Close Window|d"
14202 msgstr "Fenster schließen|t"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14205 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14206 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14209 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14210 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14213 msgid "Use Locking Property|L"
14214 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14218 msgstr "Wiederholen|W"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14221 msgid "Paste Special"
14222 msgstr "Einfügen (speziell)"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14226 msgstr "Alles auswählen"
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14229 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14230 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14233 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14234 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14241 msgid "Rows & Columns|C"
14242 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14245 msgid "Increase List Depth|I"
14246 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14249 msgid "Decrease List Depth|D"
14250 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14253 msgid "Dissolve Inset"
14254 msgstr "Einfügung auflösen"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14257 msgid "TeX Code Settings...|C"
14258 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14261 msgid "Float Settings...|a"
14262 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14265 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14266 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14269 msgid "Note Settings...|N"
14270 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14273 msgid "Phantom Settings...|h"
14274 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14277 msgid "Branch Settings...|B"
14278 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14281 msgid "Box Settings...|x"
14282 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14285 msgid "Index Entry Settings...|y"
14286 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14289 msgid "Index Settings...|x"
14290 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14293 msgid "Info Settings...|n"
14294 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14297 msgid "Listings Settings...|g"
14298 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14301 msgid "Table Settings...|a"
14302 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14305 msgid "Plain Text|T"
14306 msgstr "Einfacher Text|T"
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14309 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14310 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14313 msgid "Selection|S"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14317 msgid "Selection, Join Lines|i"
14318 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14321 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14322 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14325 msgid "Paste as PDF"
14326 msgstr "Als PDF einfügen"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14329 msgid "Paste as PNG"
14330 msgstr "Als PNG einfügen"
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14333 msgid "Paste as JPEG"
14334 msgstr "Als JPEG einfügen"
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14337 msgid "Dissolve Text Style"
14338 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14341 msgid "Customized...|C"
14342 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14345 msgid "Capitalize|a"
14346 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14349 msgid "Uppercase|U"
14350 msgstr "Großbuchstaben|G"
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14353 msgid "Lowercase|L"
14354 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14358 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14362 msgstr "Obere Linie|b"
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14365 msgid "Bottom Line|B"
14366 msgstr "Untere Linie|e"
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14381 msgid "Copy Column|p"
14382 msgstr "Spalte kopieren|t"
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14385 msgid "Macro Definition"
14386 msgstr "Makro-Definition"
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14389 msgid "Text Style|T"
14390 msgstr "Textstil|T"
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14393 msgid "Add Line Above|A"
14394 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14397 msgid "Delete Line Above|D"
14398 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14401 msgid "Delete Line Below|e"
14402 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14406 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14409 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14410 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14413 msgid "Math Normal Font|N"
14414 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14418 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14421 msgid "Math Formal Script Family|o"
14422 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14425 msgid "Math Fraktur Family|F"
14426 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14429 msgid "Math Roman Family|R"
14430 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14434 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14437 msgid "Math Bold Series|B"
14438 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14441 msgid "Text Normal Font|T"
14442 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14453 msgid "Mathematica|a"
14454 msgstr "Mathematica|a"
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14457 msgid "Maple, Simplify|S"
14458 msgstr "Maple, simplify|s"
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14461 msgid "Maple, Factor|F"
14462 msgstr "Maple, factor|f"
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14465 msgid "Maple, Evalm|E"
14466 msgstr "Maple, evalm|e"
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14469 msgid "Maple, Evalf|v"
14470 msgstr "Maple, evalf|v"
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14473 msgid "Open All Insets|O"
14474 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14477 msgid "Close All Insets|C"
14478 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14481 msgid "Unfold Math Macro|n"
14482 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14485 msgid "Fold Math Macro|d"
14486 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14489 msgid "View Source|S"
14490 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14493 msgid "View Messages|g"
14494 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14497 msgid "View Master Document|M"
14498 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14501 msgid "Update Master Document|a"
14502 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14505 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14506 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14509 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14510 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14513 msgid "Close Current View|w"
14514 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14517 msgid "Fullscreen|l"
14518 msgstr "Vollbild|b"
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14522 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14525 msgid "Special Character|p"
14526 msgstr "Sonderzeichen|S"
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14529 msgid "Formatting|o"
14530 msgstr "Formatierung|e"
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14533 msgid "List / TOC|i"
14534 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14538 msgstr "Gleitobjekt|o"
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14545 msgid "Custom Insets"
14546 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14553 msgid "Box[[Menu]]"
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14557 msgid "Cross-Reference...|R"
14558 msgstr "Querverweis...|Q"
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14562 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14566 msgstr "Tabelle...|T"
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14573 msgid "Hyperlink...|k"
14574 msgstr "Hyperlink...|y"
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14577 msgid "Short Title|S"
14578 msgstr "Kurztitel|z"
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14582 msgstr "TeX-Code|C"
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14585 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14586 msgstr "Programmlisting"
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14590 msgstr "Vorschau|V"
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14593 msgid "Ordinary Quote|Q"
14594 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14597 msgid "Single Quote|S"
14598 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14601 msgid "Phonetic Symbols|P"
14602 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14605 msgid "Protected Space|P"
14606 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14609 msgid "Horizontal Line...|L"
14610 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14613 msgid "Vertical Space...|V"
14614 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14617 msgid "Hyphenation Point|H"
14618 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14621 msgid "Numbered Formula|N"
14622 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14625 msgid "Figure Wrap Float|F"
14626 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14629 msgid "Table Wrap Float|T"
14630 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14633 msgid "External Material...|M"
14634 msgstr "Externes Material...|E"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14637 msgid "Child Document...|d"
14638 msgstr "Unterdokument...|U"
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14642 msgstr "Kommentar|K"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14645 msgid "Insert New Branch...|I"
14646 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14649 msgid "Horizontal Phantom"
14650 msgstr "Horizontales Phantom"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14653 msgid "Vertical Phantom"
14654 msgstr "Vertikales Phantom"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14657 msgid "Change Tracking|C"
14658 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14661 msgid "Start Appendix Here|A"
14662 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14665 msgid "Save in Bundled Format|F"
14666 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14669 msgid "Compressed|m"
14670 msgstr "Komprimiert|K"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14673 msgid "Accept Change|A"
14674 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14677 msgid "Accept All Changes|c"
14678 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14681 msgid "Reject All Changes|e"
14682 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14685 msgid "Next Change|C"
14686 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14689 msgid "Next Cross-Reference|R"
14690 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14693 msgid "Clear Bookmarks|C"
14694 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14697 msgid "Navigate Back|B"
14698 msgstr "Gehe zurück|z"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14701 msgid "Thesaurus...|T"
14702 msgstr "Thesaurus...|T"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14705 msgid "Statistics...|a"
14706 msgstr "Statistik...|a"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14709 msgid "TeX Information|I"
14710 msgstr "TeX-Informationen|X"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14713 msgid "Compare...|C"
14714 msgstr "Vergleichen...|V"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14717 msgid "Additional Features|F"
14718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14721 msgid "Embedded Objects|O"
14722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14725 msgid "Shortcuts|S"
14726 msgstr "Tastenkürzel|k"
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14729 msgid "LyX Functions|y"
14730 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14733 msgid "Specific Manuals|p"
14734 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14737 msgid "Linguistics Manual|L"
14738 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14741 msgid "Braille Manual|B"
14742 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14745 msgid "XY-pic Manual|X"
14746 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14749 msgid "Multicolumn Manual|M"
14750 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14753 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14754 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14757 msgid "New document"
14758 msgstr "Neues Dokument"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14761 msgid "Open document"
14762 msgstr "Dokument öffnen"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14765 msgid "Save document"
14766 msgstr "Dokument speichern"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14769 msgid "Print document"
14770 msgstr "Dokument drucken"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14773 msgid "Check spelling"
14774 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14777 #: src/BufferView.cpp:1304
14779 msgstr "Rückgängig"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14782 #: src/BufferView.cpp:1314
14784 msgstr "Wiederholen"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14787 msgid "Find and replace"
14788 msgstr "Suchen und ersetzen"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14791 msgid "Find and replace (advanced)"
14792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14795 msgid "Navigate back"
14796 msgstr "Gehe zurück"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14799 msgid "Toggle emphasis"
14800 msgstr "Hervorheben an/aus"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14803 msgid "Toggle noun"
14804 msgstr "Eigenname an/aus"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14811 msgid "Insert math"
14812 msgstr "Mathe einfügen"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14815 msgid "Insert graphics"
14816 msgstr "Grafik einfügen"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14819 msgid "Insert table"
14820 msgstr "Tabelle einfügen"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14823 msgid "Toggle outline"
14824 msgstr "Gliederung an/aus"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14827 msgid "Toggle math toolbar"
14828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14831 msgid "Toggle table toolbar"
14832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14835 msgid "View/Update"
14836 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14844 msgstr "Aktualisieren"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14847 msgid "View master document"
14848 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14851 msgid "Update master document"
14852 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14856 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14859 msgid "View other formats"
14860 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14863 msgid "Update other formats"
14864 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14871 msgid "Numbered list"
14872 msgstr "Aufzählung"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14875 msgid "Itemized list"
14876 msgstr "Auflistung"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14879 msgid "Increase depth"
14880 msgstr "Tiefe erhöhen"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14883 msgid "Decrease depth"
14884 msgstr "Tiefe verringern"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14887 msgid "Insert figure float"
14888 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14891 msgid "Insert table float"
14892 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14895 msgid "Insert label"
14896 msgstr "Marke einfügen"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14899 msgid "Insert cross-reference"
14900 msgstr "Querverweis einfügen"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14903 msgid "Insert citation"
14904 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14907 msgid "Insert index entry"
14908 msgstr "Stichwort einfügen"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14911 msgid "Insert nomenclature entry"
14912 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14915 msgid "Insert footnote"
14916 msgstr "Fußnote einfügen"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14919 msgid "Insert margin note"
14920 msgstr "Randnotiz einfügen"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14924 msgid "Insert note"
14925 msgstr "Notiz einfügen"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14929 msgstr "Box einfügen"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14932 msgid "Insert hyperlink"
14933 msgstr "Hyperlink einfügen"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14936 msgid "Insert TeX code"
14937 msgstr "TeX-Code einfügen"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14940 msgid "Insert math macro"
14941 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14944 msgid "Include file"
14945 msgstr "Datei einbinden"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14952 msgid "Paragraph settings"
14953 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14958 msgstr "Zeile hinzufügen"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14963 msgstr "Spalte hinzufügen"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14968 msgstr "Zeile löschen"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14972 msgid "Delete column"
14973 msgstr "Spalte löschen"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14976 msgid "Set top line"
14977 msgstr "Obere Linie setzen"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14980 msgid "Set bottom line"
14981 msgstr "Untere Linie setzen"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14984 msgid "Set left line"
14985 msgstr "Linke Linie setzen"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14988 msgid "Set right line"
14989 msgstr "Rechte Linie setzen"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14992 msgid "Set border lines"
14993 msgstr "Rahmen einschalten"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14996 msgid "Set all lines"
14997 msgstr "Alle Linien setzen"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15000 msgid "Unset all lines"
15001 msgstr "Alle Linien entfernen"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15005 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15008 msgid "Align center"
15009 msgstr "Zentriert ausrichten"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15012 msgid "Align right"
15013 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15016 msgid "Align on decimal"
15017 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15021 msgstr "Oben ausrichten"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15024 msgid "Align middle"
15025 msgstr "Mittig ausrichten"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15028 msgid "Align bottom"
15029 msgstr "Unten ausrichten"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15032 msgid "Rotate cell"
15033 msgstr "Zelle drehen"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15036 msgid "Rotate table"
15037 msgstr "Tabelle drehen"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15040 msgid "Set multi-column"
15041 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15044 msgid "Set multi-row"
15045 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15052 msgid "Set display mode"
15053 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15057 msgstr "Tiefgestellt"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15060 msgid "Superscript"
15061 msgstr "Hochgestellt"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15064 msgid "Insert square root"
15065 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15068 msgid "Insert root"
15069 msgstr "Wurzel einfügen"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15072 msgid "Insert standard fraction"
15073 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15077 msgstr "Summe einfügen"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15080 msgid "Insert integral"
15081 msgstr "Integral einfügen"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15084 msgid "Insert product"
15085 msgstr "Produkt einfügen"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15089 msgstr "( ) einfügen"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15093 msgstr "[ ] einfügen"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15097 msgstr "{ } einfügen"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15100 msgid "Insert delimiters"
15101 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15104 msgid "Insert matrix"
15105 msgstr "Matrix einfügen"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15108 msgid "Insert cases environment"
15109 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15112 msgid "Toggle math panels"
15113 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15116 msgid "Math Macros"
15117 msgstr "Mathe-Makros"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15120 msgid "Remove last argument"
15121 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15124 msgid "Append argument"
15125 msgstr "Argument hinzufügen"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15129 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15133 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15136 msgid "Remove optional argument"
15137 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15140 msgid "Insert optional argument"
15141 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15145 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15148 msgid "Append argument eating from the right"
15149 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15152 msgid "Append optional argument eating from the right"
15153 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15156 msgid "Command Buffer"
15157 msgstr "Befehlseingabefenster"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15160 msgid "Review[[Toolbar]]"
15161 msgstr "Überarbeiten"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15166 msgid "Track changes"
15167 msgstr "Änderungen verfolgen"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15170 msgid "Show changes in output"
15171 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15174 msgid "Next change"
15175 msgstr "Nächste Änderung"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15178 msgid "Accept change inside selection"
15179 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15182 msgid "Reject change inside selection"
15183 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15186 msgid "Merge changes"
15187 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15190 msgid "Accept all changes"
15191 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15194 msgid "Reject all changes"
15195 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15199 msgstr "Nächste Notiz"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15202 msgid "View Other Formats"
15203 msgstr "Andere Formate ansehen"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15206 msgid "Update Other Formats"
15207 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15211 msgid "Version Control"
15212 msgstr "Versionskontrolle"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15216 msgstr "Registrieren"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15219 msgid "Check-out for edit"
15220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15223 msgid "Check-in changes"
15224 msgstr "Änderungen einchecken"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15227 msgid "View revision log"
15228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15231 msgid "Revert changes"
15232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15235 msgid "Compare with older revision"
15236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15239 msgid "Compare with last revision"
15240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15243 msgid "Insert Version Info"
15244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15247 msgid "Use SVN file locking property"
15248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15251 msgid "Update local directory from repository"
15252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15255 msgid "Math Panels"
15256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15259 msgid "Math spacings"
15260 msgstr "Mathe-Abstände"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15281 msgstr "Funktionen"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15284 msgid "Frame decorations"
15285 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15288 msgid "Big operators"
15289 msgstr "Große Operatoren"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15293 msgid "Miscellaneous"
15294 msgstr "Verschiedenes"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15304 msgstr "Pfeile (AMS)"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15309 msgstr "Operatoren"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15314 msgstr "Relationen"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15317 msgid "AMS relations"
15318 msgstr "Relationen (AMS)"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15321 msgid "AMS negative relations"
15322 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15330 msgid "AMS operators"
15331 msgstr "Operatoren (AMS)"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15334 msgid "AMS miscellaneous"
15335 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15474 msgid "Thin space\t\\,"
15475 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15478 msgid "Medium space\t\\:"
15479 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15482 msgid "Thick space\t\\;"
15483 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15487 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15490 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15491 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15494 msgid "Negative space\t\\!"
15495 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15498 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15499 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15502 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15503 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15506 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15507 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15514 msgid "Square root\t\\sqrt"
15515 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15518 msgid "Other root\t\\root"
15519 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15522 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15523 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15527 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15530 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15531 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15534 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15535 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15538 msgid "Standard\t\\frac"
15539 msgstr "Standard\t\\frac"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15543 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15550 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15551 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15554 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15555 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15559 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15563 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15567 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15571 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15575 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15579 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15583 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15586 msgid "Binomial\t\\binom"
15587 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15591 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15595 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15598 msgid "Roman\t\\mathrm"
15599 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15602 msgid "Bold\t\\mathbf"
15603 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15607 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15611 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15614 msgid "Italic\t\\mathit"
15615 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15619 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15623 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15631 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15635 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15639 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15658 msgid "Frame Decorations"
15659 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15726 msgid "overleftarrow"
15727 msgstr "overleftarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15730 msgid "overrightarrow"
15731 msgstr "overrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15734 msgid "overleftrightarrow"
15735 msgstr "overleftrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15747 msgstr "underbrace"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15750 msgid "underleftarrow"
15751 msgstr "underleftarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15754 msgid "underrightarrow"
15755 msgstr "underrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15758 msgid "underleftrightarrow"
15759 msgstr "underleftrightarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15771 msgstr "rightarrow"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15782 msgid "updownarrow"
15783 msgstr "updownarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15786 msgid "leftrightarrow"
15787 msgstr "leftrightarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15795 msgstr "Rightarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15806 msgid "Updownarrow"
15807 msgstr "Updownarrow"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15810 msgid "Leftrightarrow"
15811 msgstr "Leftrightarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15814 msgid "Longleftrightarrow"
15815 msgstr "Longleftrightarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15818 msgid "Longleftarrow"
15819 msgstr "Longleftarrow"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15822 msgid "Longrightarrow"
15823 msgstr "Longrightarrow"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15826 msgid "longleftrightarrow"
15827 msgstr "longleftrightarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15830 msgid "longleftarrow"
15831 msgstr "longleftarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15834 msgid "longrightarrow"
15835 msgstr "longrightarrow"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15838 msgid "leftharpoondown"
15839 msgstr "leftharpoondown"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15842 msgid "rightharpoondown"
15843 msgstr "rightharpoondown"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15851 msgstr "longmapsto"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15862 msgid "leftharpoonup"
15863 msgstr "leftharpoonup"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15866 msgid "rightharpoonup"
15867 msgstr "rightharpoonup"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15870 msgid "hookleftarrow"
15871 msgstr "hookleftarrow"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15874 msgid "hookrightarrow"
15875 msgstr "hookrightarrow"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15887 msgid "rightleftharpoons"
15888 msgstr "rightleftharpoons"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15915 msgid "bigtriangleup"
15916 msgstr "bigtriangleup"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15931 msgid "bigtriangledown"
15932 msgstr "bigtriangledown"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15947 msgid "triangleright"
15948 msgstr "triangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15963 msgid "triangleleft"
15964 msgstr "triangleleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16112 msgstr "sqsubseteq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16116 msgstr "sqsupseteq"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16172 msgstr "varepsilon"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16413 msgid "diamondsuit"
16414 msgstr "diamondsuit"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16429 msgid "textrm \\AA"
16430 msgstr "textrm \\AA"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16434 msgstr "textrm \\O"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16437 msgid "mathcircumflex"
16438 msgstr "mathcircumflex"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16489 msgid "Big Operators"
16490 msgstr "Große Operatoren"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16549 msgid "ointctrclockwiseop"
16550 msgstr "ointctrclockwiseop"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16553 msgid "ointctrclockwise"
16554 msgstr "ointctrclockwise"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16557 msgid "ointclockwiseop"
16558 msgstr "ointclockwiseop"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16561 msgid "ointclockwise"
16562 msgstr "ointclockwise"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16593 msgid "landupintop"
16594 msgstr "landupintop"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16597 msgid "landdownint"
16598 msgstr "landdownint"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16601 msgid "landdownintop"
16602 msgstr "landdownintop"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16653 msgid "AMS Miscellaneous"
16654 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16697 msgid "vartriangle"
16698 msgstr "vartriangle"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16701 msgid "triangledown"
16702 msgstr "triangledown"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16717 msgid "measuredangle"
16718 msgstr "measuredangle"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16746 msgstr "varnothing"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16753 msgid "blacktriangle"
16754 msgstr "blacktriangle"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16757 msgid "blacktriangledown"
16758 msgstr "blacktriangledown"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16761 msgid "blacksquare"
16762 msgstr "blacksquare"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16765 msgid "blacklozenge"
16766 msgstr "blacklozenge"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16773 msgid "sphericalangle"
16774 msgstr "sphericalangle"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16778 msgstr "complement"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16794 msgstr "Pfeile (AMS)"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16797 msgid "dashleftarrow"
16798 msgstr "dashleftarrow"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16801 msgid "dashrightarrow"
16802 msgstr "dashrightarrow"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16805 msgid "leftleftarrows"
16806 msgstr "leftleftarrows"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16809 msgid "leftrightarrows"
16810 msgstr "leftrightarrows"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16813 msgid "rightrightarrows"
16814 msgstr "rightrightarrows"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16817 msgid "rightleftarrows"
16818 msgstr "rightleftarrows"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16822 msgstr "Lleftarrow"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16825 msgid "Rrightarrow"
16826 msgstr "Rrightarrow"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16829 msgid "twoheadleftarrow"
16830 msgstr "twoheadleftarrow"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16833 msgid "twoheadrightarrow"
16834 msgstr "twoheadrightarrow"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16837 msgid "leftarrowtail"
16838 msgstr "leftarrowtail"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16841 msgid "rightarrowtail"
16842 msgstr "rightarrowtail"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16845 msgid "looparrowleft"
16846 msgstr "looparrowleft"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16849 msgid "looparrowright"
16850 msgstr "looparrowright"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16853 msgid "curvearrowleft"
16854 msgstr "curvearrowleft"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16857 msgid "curvearrowright"
16858 msgstr "curvearrowright"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16861 msgid "circlearrowleft"
16862 msgstr "circlearrowleft"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16865 msgid "circlearrowright"
16866 msgstr "circlearrowright"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16878 msgstr "upuparrows"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16881 msgid "downdownarrows"
16882 msgstr "downdownarrows"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16885 msgid "upharpoonleft"
16886 msgstr "upharpoonleft"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16889 msgid "upharpoonright"
16890 msgstr "upharpoonright"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16893 msgid "downharpoonleft"
16894 msgstr "downharpoonleft"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16897 msgid "downharpoonright"
16898 msgstr "downharpoonright"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16901 msgid "leftrightharpoons"
16902 msgstr "leftrightharpoons"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16905 msgid "rightsquigarrow"
16906 msgstr "rightsquigarrow"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16909 msgid "leftrightsquigarrow"
16910 msgstr "leftrightsquigarrow"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16914 msgstr "nleftarrow"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16917 msgid "nrightarrow"
16918 msgstr "nrightarrow"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16921 msgid "nleftrightarrow"
16922 msgstr "nleftrightarrow"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16926 msgstr "nLeftarrow"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16929 msgid "nRightarrow"
16930 msgstr "nRightarrow"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16933 msgid "nLeftrightarrow"
16934 msgstr "nLeftrightarrow"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16941 msgid "AMS Relations"
16942 msgstr "Relationen (AMS)"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16961 msgid "eqslantless"
16962 msgstr "eqslantless"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16966 msgstr "eqslantgtr"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16978 msgstr "lessapprox"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17026 msgstr "lesseqqgtr"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17030 msgstr "gtreqqless"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17045 msgid "thickapprox"
17046 msgstr "thickapprox"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17081 msgid "preccurlyeq"
17082 msgstr "preccurlyeq"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17085 msgid "succcurlyeq"
17086 msgstr "succcurlyeq"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17089 msgid "curlyeqprec"
17090 msgstr "curlyeqprec"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17093 msgid "curlyeqsucc"
17094 msgstr "curlyeqsucc"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17106 msgstr "precapprox"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17110 msgstr "succapprox"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17113 msgid "vartriangleleft"
17114 msgstr "vartriangleleft"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17117 msgid "vartriangleright"
17118 msgstr "vartriangleright"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17121 msgid "trianglelefteq"
17122 msgstr "trianglelefteq"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17125 msgid "trianglerighteq"
17126 msgstr "trianglerighteq"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17141 msgid "risingdotseq"
17142 msgstr "risingdotseq"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17145 msgid "fallingdotseq"
17146 msgstr "fallingdotseq"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17165 msgid "shortparallel"
17166 msgstr "shortparallel"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17170 msgstr "smallsmile"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17174 msgstr "smallfrown"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17177 msgid "blacktriangleleft"
17178 msgstr "blacktriangleleft"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17181 msgid "blacktriangleright"
17182 msgstr "blacktriangleright"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17193 msgid "backepsilon"
17194 msgstr "backepsilon"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17209 msgid "AMS Negative Relations"
17210 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17309 msgid "precnapprox"
17310 msgstr "precnapprox"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17313 msgid "succnapprox"
17314 msgstr "succnapprox"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17326 msgstr "subsetneqq"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17330 msgstr "supsetneqq"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17342 msgstr "nsupseteqq"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17357 msgid "varsubsetneq"
17358 msgstr "varsubsetneq"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17361 msgid "varsupsetneq"
17362 msgstr "varsupsetneq"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17365 msgid "varsubsetneqq"
17366 msgstr "varsubsetneqq"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17369 msgid "varsupsetneqq"
17370 msgstr "varsupsetneqq"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17373 msgid "ntriangleleft"
17374 msgstr "ntriangleleft"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17377 msgid "ntriangleright"
17378 msgstr "ntriangleright"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17381 msgid "ntrianglelefteq"
17382 msgstr "ntrianglelefteq"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17385 msgid "ntrianglerighteq"
17386 msgstr "ntrianglerighteq"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17409 msgid "nshortparallel"
17410 msgstr "nshortparallel"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17413 msgid "AMS Operators"
17414 msgstr "Operatoren (AMS)"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17421 msgid "smallsetminus"
17422 msgstr "smallsetminus"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17441 msgid "doublebarwedge"
17442 msgstr "doublebarwedge"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17461 msgid "divideontimes"
17462 msgstr "divideontimes"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17473 msgid "leftthreetimes"
17474 msgstr "leftthreetimes"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17477 msgid "rightthreetimes"
17478 msgstr "rightthreetimes"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17482 msgstr "curlywedge"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17489 msgid "circleddash"
17490 msgstr "circleddash"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17494 msgstr "circledast"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17497 msgid "circledcirc"
17498 msgstr "circledcirc"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17508 #: lib/external_templates:37
17509 msgid "RasterImage"
17510 msgstr "Rastergrafik"
17512 #: lib/external_templates:40
17513 #: lib/external_templates:46
17514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17515 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17517 #: lib/external_templates:45
17518 msgid "A bitmap file.\n"
17519 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17521 #: lib/external_templates:109
17525 #: lib/external_templates:110
17526 #: lib/external_templates:113
17527 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17530 #: lib/external_templates:112
17531 msgid "An Xfig figure.\n"
17532 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17534 #: lib/external_templates:162
17535 msgid "ChessDiagram"
17536 msgstr "Schachdiagramm"
17538 #: lib/external_templates:163
17539 #: lib/external_templates:182
17540 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17541 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17543 #: lib/external_templates:165
17545 "A chess position diagram.\n"
17546 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17547 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17548 "the position that you want to display.\n"
17549 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17550 "and remember to type in a relative path\n"
17551 "to the LyX document location.\n"
17552 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17553 "to enable general editing of the board.\n"
17554 "You might also check out the\n"
17555 "'Options->Test legality' option, and\n"
17556 "remember to middle and right click to\n"
17557 "insert new material in the board.\n"
17558 "In order for this to work, you have to\n"
17559 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17560 "that TeX will find it, and you will need\n"
17561 "to install the skak package from CTAN.\n"
17563 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17564 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17565 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17566 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17568 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17569 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17570 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17571 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17572 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17573 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17574 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17575 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17576 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17577 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17578 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17579 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17580 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17581 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17583 #: lib/external_templates:213
17584 #: lib/external_templates:219
17585 msgid "Lilypond typeset music"
17586 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17588 #: lib/external_templates:215
17590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17595 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17596 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17597 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17598 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17600 #: lib/external_templates:261
17602 msgstr "PDF-Seiten"
17604 #: lib/external_templates:262
17605 #: lib/external_templates:273
17606 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17607 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17609 #: lib/external_templates:264
17611 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17612 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17613 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17615 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17616 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17617 "* pages=- (to include all pages)\n"
17618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17619 "for further options and details.\n"
17621 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17622 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17623 "nach folgendem Schema:\n"
17624 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17625 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17626 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17627 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17628 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17630 #: lib/external_templates:304
17633 "Read 'info date' for more information.\n"
17635 "Das heutige Datum.\n"
17636 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17638 #: lib/external_templates:333
17642 #: lib/external_templates:334
17643 #: lib/external_templates:337
17644 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17645 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17647 #: lib/external_templates:336
17648 msgid "Dia diagram.\n"
17649 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17651 #: lib/configure.py:444
17655 #: lib/configure.py:447
17659 #: lib/configure.py:450
17663 #: lib/configure.py:453
17667 #: lib/configure.py:456
17671 #: lib/configure.py:459
17675 #: lib/configure.py:462
17676 #: lib/configure.py:473
17677 #: lib/configure.py:483
17681 #: lib/configure.py:463
17682 #: lib/configure.py:474
17683 #: lib/configure.py:484
17687 #: lib/configure.py:464
17688 #: lib/configure.py:475
17689 #: lib/configure.py:485
17690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17694 #: lib/configure.py:465
17695 #: lib/configure.py:476
17696 #: lib/configure.py:486
17700 #: lib/configure.py:466
17701 #: lib/configure.py:477
17702 #: lib/configure.py:487
17706 #: lib/configure.py:467
17707 #: lib/configure.py:478
17708 #: lib/configure.py:488
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17713 #: lib/configure.py:468
17714 #: lib/configure.py:479
17715 #: lib/configure.py:489
17719 #: lib/configure.py:469
17720 #: lib/configure.py:480
17721 #: lib/configure.py:490
17725 #: lib/configure.py:470
17726 #: lib/configure.py:481
17727 #: lib/configure.py:491
17731 #: lib/configure.py:471
17732 #: lib/configure.py:482
17733 #: lib/configure.py:492
17737 #: lib/configure.py:497
17738 msgid "Plain text (chess output)"
17739 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17741 #: lib/configure.py:498
17742 msgid "Plain text (image)"
17743 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17745 #: lib/configure.py:499
17746 msgid "Plain text (Xfig output)"
17747 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17749 #: lib/configure.py:500
17750 msgid "date (output)"
17751 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17753 #: lib/configure.py:501
17754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17758 #: lib/configure.py:501
17762 #: lib/configure.py:502
17763 msgid "Docbook (XML)"
17764 msgstr "Docbook (XML)"
17766 #: lib/configure.py:503
17767 msgid "Graphviz Dot"
17768 msgstr "Graphviz Dot"
17770 #: lib/configure.py:504
17771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17774 #: lib/configure.py:505
17778 #: lib/configure.py:505
17782 #: lib/configure.py:506
17786 #: lib/configure.py:507
17787 msgid "LilyPond music"
17788 msgstr "LilyPond-Musik"
17790 #: lib/configure.py:508
17791 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17792 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17794 #: lib/configure.py:509
17795 msgid "LaTeX (plain)"
17796 msgstr "LaTeX (normal)"
17798 #: lib/configure.py:509
17799 msgid "LaTeX (plain)|L"
17800 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17802 #: lib/configure.py:510
17803 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17804 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17806 #: lib/configure.py:511
17807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17808 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17810 #: lib/configure.py:512
17812 msgstr "Einfacher Text"
17814 #: lib/configure.py:512
17815 msgid "Plain text|a"
17816 msgstr "Einfacher Text|E"
17818 #: lib/configure.py:513
17819 msgid "Plain text (pstotext)"
17820 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17822 #: lib/configure.py:514
17823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17824 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17826 #: lib/configure.py:515
17827 msgid "Plain text (catdvi)"
17828 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17830 #: lib/configure.py:516
17831 msgid "Plain Text, Join Lines"
17832 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17834 #: lib/configure.py:519
17835 #: lib/configure.py:521
17839 #: lib/configure.py:519
17840 #: lib/configure.py:521
17842 msgstr "LyX-HTML|X"
17844 #: lib/configure.py:528
17845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17849 #: lib/configure.py:533
17853 #: lib/configure.py:534
17855 msgstr "Postscript"
17857 #: lib/configure.py:534
17858 msgid "Postscript|t"
17859 msgstr "Postscript|t"
17861 #: lib/configure.py:538
17862 msgid "PDF (ps2pdf)"
17863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17865 #: lib/configure.py:538
17866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17869 #: lib/configure.py:539
17870 msgid "PDF (pdflatex)"
17871 msgstr "PDF (pdflatex)"
17873 #: lib/configure.py:539
17874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17877 #: lib/configure.py:540
17878 msgid "PDF (dvipdfm)"
17879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17881 #: lib/configure.py:540
17882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17885 #: lib/configure.py:541
17886 msgid "PDF (XeTeX)"
17887 msgstr "PDF (XeTeX)"
17889 #: lib/configure.py:541
17890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17891 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17893 #: lib/configure.py:544
17897 #: lib/configure.py:544
17901 #: lib/configure.py:547
17905 #: lib/configure.py:550
17909 #: lib/configure.py:553
17913 #: lib/configure.py:556
17914 msgid "OpenDocument"
17915 msgstr "OpenDocument"
17917 #: lib/configure.py:557
17918 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17919 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17921 #: lib/configure.py:560
17922 msgid "Rich Text Format"
17923 msgstr "Rich-Text-Format"
17925 #: lib/configure.py:561
17929 #: lib/configure.py:561
17933 #: lib/configure.py:564
17934 msgid "date command"
17935 msgstr "date-Befehl"
17937 #: lib/configure.py:565
17938 msgid "Table (CSV)"
17939 msgstr "Tabelle (CSV)"
17941 #: lib/configure.py:567
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17948 #: lib/configure.py:568
17952 #: lib/configure.py:569
17956 #: lib/configure.py:570
17960 #: lib/configure.py:571
17964 #: lib/configure.py:572
17965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17966 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17968 #: lib/configure.py:573
17969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17970 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17972 #: lib/configure.py:574
17973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17974 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17976 #: lib/configure.py:575
17977 msgid "LyX Preview"
17978 msgstr "LyX-Vorschau"
17980 #: lib/configure.py:576
17981 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17982 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17984 #: lib/configure.py:577
17985 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17986 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17988 #: lib/configure.py:578
17992 #: lib/configure.py:579
17996 #: lib/configure.py:580
18000 #: lib/configure.py:581
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18002 msgid "Windows Metafile"
18003 msgstr "Windows Metafile"
18005 #: lib/configure.py:582
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18007 msgid "Enhanced Metafile"
18008 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18010 #: lib/configure.py:583
18011 msgid "HTML (MS Word)"
18012 msgstr "HTML (MS Word)"
18014 #: lib/configure.py:655
18016 msgstr "LyxBlogger"
18018 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18021 msgid "%1$s and %2$s"
18022 msgstr "%1$s und %2$s"
18024 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18026 msgid "%1$s et al."
18027 msgstr "%1$s et al."
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18030 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18031 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18033 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18037 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18038 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18044 msgid "Add to bibliography only."
18045 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18047 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18051 #: src/Buffer.cpp:138
18054 "Could not print the document %1$s.\n"
18055 "Check that your printer is set up correctly."
18057 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18058 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18060 #: src/Buffer.cpp:141
18061 msgid "Print document failed"
18062 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18064 #: src/Buffer.cpp:319
18065 msgid "Disk Error: "
18066 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18068 #: src/Buffer.cpp:320
18070 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18071 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18073 #: src/Buffer.cpp:402
18074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18075 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18077 #: src/Buffer.cpp:404
18078 msgid "Attempting to close changed document!"
18079 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18081 #: src/Buffer.cpp:412
18082 msgid "Could not remove temporary directory"
18083 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18085 #: src/Buffer.cpp:413
18087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18088 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18090 #: src/Buffer.cpp:723
18091 msgid "Unknown document class"
18092 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18094 #: src/Buffer.cpp:724
18096 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18097 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18099 #: src/Buffer.cpp:728
18100 #: src/Text.cpp:477
18102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18103 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18105 #: src/Buffer.cpp:732
18106 #: src/Buffer.cpp:739
18107 #: src/Buffer.cpp:759
18108 msgid "Document header error"
18109 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18111 #: src/Buffer.cpp:738
18112 msgid "\\begin_header is missing"
18113 msgstr "\\begin_header fehlt"
18115 #: src/Buffer.cpp:758
18116 msgid "\\begin_document is missing"
18117 msgstr "\\begin_document fehlt"
18119 #: src/Buffer.cpp:774
18120 #: src/Buffer.cpp:780
18121 #: src/BufferView.cpp:1409
18122 #: src/BufferView.cpp:1415
18123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18124 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18126 #: src/Buffer.cpp:775
18127 #: src/BufferView.cpp:1410
18129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18132 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18133 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18135 #: src/Buffer.cpp:781
18136 #: src/BufferView.cpp:1416
18138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18139 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18141 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18142 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18144 #: src/Buffer.cpp:895
18145 #: src/Buffer.cpp:985
18146 msgid "Document format failure"
18147 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18149 #: src/Buffer.cpp:896
18151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18152 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18154 #: src/Buffer.cpp:933
18155 msgid "Conversion failed"
18156 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18158 #: src/Buffer.cpp:934
18160 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18161 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18163 #: src/Buffer.cpp:943
18164 msgid "Conversion script not found"
18165 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18167 #: src/Buffer.cpp:944
18169 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18170 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18172 #: src/Buffer.cpp:964
18173 #: src/Buffer.cpp:970
18174 msgid "Conversion script failed"
18175 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18177 #: src/Buffer.cpp:965
18179 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18180 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18182 #: src/Buffer.cpp:971
18184 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18185 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18187 #: src/Buffer.cpp:986
18189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18190 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18192 #: src/Buffer.cpp:1003
18194 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18195 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18197 #: src/Buffer.cpp:1005
18198 msgid "Overwrite modified file?"
18199 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18201 #: src/Buffer.cpp:1006
18202 #: src/Buffer.cpp:2214
18203 #: src/Exporter.cpp:50
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18208 msgstr "&Überschreiben"
18210 #: src/Buffer.cpp:1030
18211 msgid "Backup failure"
18212 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18214 #: src/Buffer.cpp:1031
18217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18220 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18221 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18223 #: src/Buffer.cpp:1057
18225 msgid "Saving document %1$s..."
18226 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18228 #: src/Buffer.cpp:1072
18229 msgid " could not write file!"
18230 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18232 #: src/Buffer.cpp:1080
18236 #: src/Buffer.cpp:1095
18238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18239 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18241 #: src/Buffer.cpp:1105
18242 #: src/Buffer.cpp:1118
18243 #: src/Buffer.cpp:1132
18245 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18246 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18248 #: src/Buffer.cpp:1108
18249 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18250 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18252 #: src/Buffer.cpp:1122
18253 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18254 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18256 #: src/Buffer.cpp:1136
18257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18258 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18260 #: src/Buffer.cpp:1220
18261 msgid "Iconv software exception Detected"
18262 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18264 #: src/Buffer.cpp:1220
18266 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18267 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18269 #: src/Buffer.cpp:1242
18271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18272 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18274 #: src/Buffer.cpp:1245
18276 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18277 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18279 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18280 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18282 #: src/Buffer.cpp:1252
18283 msgid "iconv conversion failed"
18284 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18286 #: src/Buffer.cpp:1257
18287 msgid "conversion failed"
18288 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18290 #: src/Buffer.cpp:1354
18291 msgid "Uncodable character in file path"
18292 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18294 #: src/Buffer.cpp:1355
18297 "The path of your document\n"
18299 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18300 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18301 "This will likely result in incomplete output.\n"
18303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18304 "or change the file path name."
18306 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18308 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18309 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18310 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18312 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18313 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18315 #: src/Buffer.cpp:1639
18316 msgid "Running chktex..."
18317 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18319 #: src/Buffer.cpp:1653
18320 msgid "chktex failure"
18321 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18323 #: src/Buffer.cpp:1654
18324 msgid "Could not run chktex successfully."
18325 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18327 #: src/Buffer.cpp:1887
18329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18332 #: src/Buffer.cpp:1959
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18335 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18336 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18338 #: src/Buffer.cpp:2041
18340 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18341 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18343 #: src/Buffer.cpp:2071
18345 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18346 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18348 #: src/Buffer.cpp:2131
18350 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18351 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18353 #: src/Buffer.cpp:2138
18355 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18356 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18358 #: src/Buffer.cpp:2148
18359 msgid "Error exporting to DVI."
18360 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18362 #: src/Buffer.cpp:2210
18363 #: src/Exporter.cpp:45
18366 "The file %1$s already exists.\n"
18368 "Do you want to overwrite that file?"
18370 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18372 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18374 #: src/Buffer.cpp:2213
18375 #: src/Exporter.cpp:48
18376 msgid "Overwrite file?"
18377 msgstr "Datei überschreiben?"
18379 #: src/Buffer.cpp:2230
18380 msgid "Error running external commands."
18381 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18383 #: src/Buffer.cpp:3028
18384 msgid "Preview source code"
18385 msgstr "Quellcode vorschauen"
18387 #: src/Buffer.cpp:3042
18389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18390 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18392 #: src/Buffer.cpp:3046
18394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18395 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18397 #: src/Buffer.cpp:3154
18399 msgid "Auto-saving %1$s"
18400 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18402 #: src/Buffer.cpp:3208
18403 msgid "Autosave failed!"
18404 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18406 #: src/Buffer.cpp:3266
18407 msgid "Autosaving current document..."
18408 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18410 #: src/Buffer.cpp:3365
18411 msgid "Couldn't export file"
18412 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18414 #: src/Buffer.cpp:3366
18416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18419 #: src/Buffer.cpp:3426
18420 msgid "File name error"
18421 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18423 #: src/Buffer.cpp:3427
18424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18425 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18427 #: src/Buffer.cpp:3503
18428 msgid "Document export cancelled."
18429 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18431 #: src/Buffer.cpp:3513
18433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18434 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18436 #: src/Buffer.cpp:3519
18438 msgid "Document exported as %1$s"
18439 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18441 #: src/Buffer.cpp:3598
18444 "The specified document\n"
18446 "could not be read."
18448 "Das angegebene Dokument\n"
18450 "konnte nicht gelesen werden."
18452 #: src/Buffer.cpp:3600
18453 msgid "Could not read document"
18454 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18456 #: src/Buffer.cpp:3610
18459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18461 "Recover emergency save?"
18463 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18465 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18467 #: src/Buffer.cpp:3613
18468 msgid "Load emergency save?"
18469 msgstr "Notspeicherung laden?"
18471 #: src/Buffer.cpp:3614
18473 msgstr "&Wiederherstellen"
18475 #: src/Buffer.cpp:3614
18476 msgid "&Load Original"
18477 msgstr "&Original laden"
18479 #: src/Buffer.cpp:3624
18480 msgid "Document was successfully recovered."
18481 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18483 #: src/Buffer.cpp:3626
18484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18485 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18487 #: src/Buffer.cpp:3627
18490 "Remove emergency file now?\n"
18493 "Notspeicherungsdatei\n"
18497 #: src/Buffer.cpp:3630
18498 #: src/Buffer.cpp:3640
18499 msgid "Delete emergency file?"
18500 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18502 #: src/Buffer.cpp:3631
18503 #: src/Buffer.cpp:3642
18505 msgstr "&Nicht löschen"
18507 #: src/Buffer.cpp:3634
18508 msgid "Emergency file deleted"
18509 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18511 #: src/Buffer.cpp:3635
18512 msgid "Do not forget to save your file now!"
18513 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18515 #: src/Buffer.cpp:3641
18516 msgid "Remove emergency file now?"
18517 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18519 #: src/Buffer.cpp:3656
18522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18524 "Load the backup instead?"
18526 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18528 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18530 #: src/Buffer.cpp:3659
18531 msgid "Load backup?"
18532 msgstr "Sicherung laden?"
18534 #: src/Buffer.cpp:3660
18535 msgid "&Load backup"
18536 msgstr "&Sicherung laden"
18538 #: src/Buffer.cpp:3660
18539 msgid "Load &original"
18540 msgstr "&Original laden"
18542 #: src/Buffer.cpp:3955
18543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18544 msgid "Senseless!!! "
18545 msgstr "Sinnlos!!! "
18547 #: src/Buffer.cpp:4078
18549 msgid "Document %1$s reloaded."
18550 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18552 #: src/Buffer.cpp:4080
18554 msgid "Could not reload document %1$s."
18555 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18557 #: src/Buffer.cpp:4115
18558 msgid "Included File Invalid"
18559 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18561 #: src/Buffer.cpp:4116
18564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18568 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18570 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18572 #: src/BufferParams.cpp:564
18575 "The selected document class\n"
18577 "requires external files that are not available.\n"
18578 "The document class can still be used, but the\n"
18579 "document cannot be compiled until the following\n"
18580 "prerequisites are installed:\n"
18582 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18583 "more information."
18585 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18587 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18588 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18589 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18590 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18592 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18593 "finden Sie weitere Hilfe."
18595 #: src/BufferParams.cpp:573
18596 msgid "Document class not available"
18597 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18599 #: src/BufferParams.cpp:1968
18602 "The layout file:\n"
18604 "could not be found. A default textclass with default\n"
18605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18608 "Die Formatdatei:\n"
18610 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18611 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18612 "Ausgabe zu erzeugen."
18614 #: src/BufferParams.cpp:1974
18615 msgid "Document class not found"
18616 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18618 #: src/BufferParams.cpp:1981
18621 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18623 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18627 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18628 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18629 "Ausgabe erzeugen können."
18631 #: src/BufferParams.cpp:1987
18632 #: src/BufferView.cpp:1254
18633 #: src/BufferView.cpp:1286
18634 msgid "Could not load class"
18635 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18637 #: src/BufferParams.cpp:2021
18638 msgid "Error reading internal layout information"
18639 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18641 #: src/BufferParams.cpp:2022
18642 #: src/TextClass.cpp:1311
18644 msgstr "Lesefehler"
18646 #: src/BufferView.cpp:182
18647 msgid "No more insets"
18648 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18650 #: src/BufferView.cpp:720
18651 msgid "Save bookmark"
18652 msgstr "Lesezeichen speichern"
18654 #: src/BufferView.cpp:929
18655 msgid "Converting document to new document class..."
18656 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18658 #: src/BufferView.cpp:972
18659 msgid "Document is read-only"
18660 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18662 #: src/BufferView.cpp:981
18663 msgid "This portion of the document is deleted."
18664 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18666 #: src/BufferView.cpp:1252
18667 #: src/BufferView.cpp:1284
18669 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18670 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18672 #: src/BufferView.cpp:1307
18673 msgid "No further undo information"
18674 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18676 #: src/BufferView.cpp:1317
18677 msgid "No further redo information"
18678 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18680 #: src/BufferView.cpp:1504
18681 #: src/lyxfind.cpp:363
18682 #: src/lyxfind.cpp:381
18683 msgid "String not found!"
18684 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18686 #: src/BufferView.cpp:1541
18690 #: src/BufferView.cpp:1547
18694 #: src/BufferView.cpp:1554
18695 msgid "Mark removed"
18696 msgstr "Marke entfernt"
18698 #: src/BufferView.cpp:1557
18700 msgstr "Marke gesetzt"
18702 #: src/BufferView.cpp:1612
18703 msgid "Statistics for the selection:"
18704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18706 #: src/BufferView.cpp:1614
18707 msgid "Statistics for the document:"
18708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18710 #: src/BufferView.cpp:1617
18713 msgstr "%1$d Wörter"
18715 #: src/BufferView.cpp:1619
18719 #: src/BufferView.cpp:1622
18721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18724 #: src/BufferView.cpp:1625
18725 msgid "One character (including blanks)"
18726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18728 #: src/BufferView.cpp:1628
18730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18733 #: src/BufferView.cpp:1631
18734 msgid "One character (excluding blanks)"
18735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18737 #: src/BufferView.cpp:1633
18741 #: src/BufferView.cpp:1763
18743 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18744 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18746 #: src/BufferView.cpp:1765
18748 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18749 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18751 #: src/BufferView.cpp:1773
18752 msgid "Branch name"
18753 msgstr "Name des Zweigs"
18755 #: src/BufferView.cpp:1780
18756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18757 msgid "Branch already exists"
18758 msgstr "Zweig existiert bereits."
18760 #: src/BufferView.cpp:2499
18762 msgid "Inserting document %1$s..."
18763 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18765 #: src/BufferView.cpp:2510
18767 msgid "Document %1$s inserted."
18768 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18770 #: src/BufferView.cpp:2512
18772 msgid "Could not insert document %1$s"
18773 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18775 #: src/BufferView.cpp:2778
18778 "Could not read the specified document\n"
18780 "due to the error: %2$s"
18782 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18783 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18784 "nicht gelesen werden: %2$s"
18786 #: src/BufferView.cpp:2780
18787 msgid "Could not read file"
18788 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18790 #: src/BufferView.cpp:2787
18794 " is not readable."
18797 "ist nicht lesbar."
18799 #: src/BufferView.cpp:2788
18800 #: src/output.cpp:39
18801 msgid "Could not open file"
18802 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18804 #: src/BufferView.cpp:2795
18805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18806 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18808 #: src/BufferView.cpp:2796
18810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18812 "If this does not give the correct result\n"
18813 "then please change the encoding of the file\n"
18814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18816 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18817 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18818 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18819 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18820 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18822 #: src/Changes.cpp:363
18823 #: src/Paragraph.cpp:2464
18824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18828 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18829 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18832 msgid "LyX Warning: "
18833 msgstr "LyX-Warnung: "
18835 #: src/Changes.cpp:364
18836 #: src/Paragraph.cpp:2465
18837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18839 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18843 msgid "uncodable character"
18844 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18846 #: src/Changes.cpp:379
18847 msgid "Uncodable character in author name"
18848 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18850 #: src/Changes.cpp:380
18853 "The author name '%1$s',\n"
18854 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18855 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18856 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18859 "or change the spelling of the author name."
18861 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18862 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18863 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18864 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18866 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18867 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18869 #: src/Chktex.cpp:63
18871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18874 #: src/Chktex.cpp:65
18875 msgid "ChkTeX warning id # "
18876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18878 #: src/Color.cpp:159
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18884 #: src/Color.cpp:160
18888 #: src/Color.cpp:161
18892 #: src/Color.cpp:162
18896 #: src/Color.cpp:163
18900 #: src/Color.cpp:164
18904 #: src/Color.cpp:165
18908 #: src/Color.cpp:166
18912 #: src/Color.cpp:167
18916 #: src/Color.cpp:168
18920 #: src/Color.cpp:169
18922 msgstr "Hintergrund"
18924 #: src/Color.cpp:170
18928 #: src/Color.cpp:171
18932 #: src/Color.cpp:172
18933 msgid "selected text"
18934 msgstr "Ausgewählter Text"
18936 #: src/Color.cpp:174
18938 msgstr "LaTeX-Text"
18940 #: src/Color.cpp:175
18941 msgid "inline completion"
18942 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18944 #: src/Color.cpp:177
18945 msgid "non-unique inline completion"
18946 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18948 #: src/Color.cpp:179
18949 msgid "previewed snippet"
18950 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18952 #: src/Color.cpp:180
18954 msgstr "Notiz (Marke)"
18956 #: src/Color.cpp:181
18957 msgid "note background"
18958 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18960 #: src/Color.cpp:182
18961 msgid "comment label"
18962 msgstr "Kommentar (Marke)"
18964 #: src/Color.cpp:183
18965 msgid "comment background"
18966 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18968 #: src/Color.cpp:184
18969 msgid "greyedout inset label"
18970 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18972 #: src/Color.cpp:185
18973 msgid "greyedout inset text"
18974 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18976 #: src/Color.cpp:186
18977 msgid "greyedout inset background"
18978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18980 #: src/Color.cpp:187
18981 msgid "phantom inset text"
18982 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18984 #: src/Color.cpp:188
18986 msgstr "Schattierte Box"
18988 #: src/Color.cpp:189
18989 msgid "listings background"
18990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18992 #: src/Color.cpp:190
18993 msgid "branch label"
18994 msgstr "Zweig (Marke)"
18996 #: src/Color.cpp:191
18997 msgid "footnote label"
18998 msgstr "Fußnote (Marke)"
19000 #: src/Color.cpp:192
19001 msgid "index label"
19002 msgstr "Stichwortmarke"
19004 #: src/Color.cpp:193
19005 msgid "margin note label"
19006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19008 #: src/Color.cpp:194
19010 msgstr "URL (Marke)"
19012 #: src/Color.cpp:195
19014 msgstr "URL (Text)"
19016 #: src/Color.cpp:196
19018 msgstr "Balken für Tiefe"
19020 #: src/Color.cpp:197
19024 #: src/Color.cpp:198
19025 msgid "command inset"
19026 msgstr "Befehlseinfügung"
19028 #: src/Color.cpp:199
19029 msgid "command inset background"
19030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19032 #: src/Color.cpp:200
19033 msgid "command inset frame"
19034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19036 #: src/Color.cpp:201
19037 msgid "special character"
19038 msgstr "Sonderzeichen"
19040 #: src/Color.cpp:202
19044 #: src/Color.cpp:203
19045 msgid "math background"
19046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19048 #: src/Color.cpp:204
19049 msgid "graphics background"
19050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19052 #: src/Color.cpp:205
19053 #: src/Color.cpp:209
19054 msgid "math macro background"
19055 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19057 #: src/Color.cpp:206
19059 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19061 #: src/Color.cpp:207
19062 msgid "math corners"
19063 msgstr "Mathe (Ecken)"
19065 #: src/Color.cpp:208
19067 msgstr "Mathe (Linie)"
19069 #: src/Color.cpp:210
19070 msgid "math macro hovered background"
19071 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19073 #: src/Color.cpp:211
19074 msgid "math macro label"
19075 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19077 #: src/Color.cpp:212
19078 msgid "math macro frame"
19079 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19081 #: src/Color.cpp:213
19082 msgid "math macro blended out"
19083 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19085 #: src/Color.cpp:214
19086 msgid "math macro old parameter"
19087 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19089 #: src/Color.cpp:215
19090 msgid "math macro new parameter"
19091 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19093 #: src/Color.cpp:216
19094 msgid "collapsable inset text"
19095 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19097 #: src/Color.cpp:217
19098 msgid "collapsable inset frame"
19099 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19101 #: src/Color.cpp:218
19102 msgid "inset background"
19103 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19105 #: src/Color.cpp:219
19106 msgid "inset frame"
19107 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19109 #: src/Color.cpp:220
19110 msgid "LaTeX error"
19111 msgstr "LaTeX-Fehler"
19113 #: src/Color.cpp:221
19114 msgid "end-of-line marker"
19115 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19117 #: src/Color.cpp:222
19118 msgid "appendix marker"
19119 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19121 #: src/Color.cpp:223
19123 msgstr "Balken für Änderung"
19125 #: src/Color.cpp:224
19126 msgid "deleted text"
19127 msgstr "Gelöschter Text"
19129 #: src/Color.cpp:225
19131 msgstr "Hinzugefügter Text"
19133 #: src/Color.cpp:226
19134 msgid "changed text 1st author"
19135 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19137 #: src/Color.cpp:227
19138 msgid "changed text 2nd author"
19139 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19141 #: src/Color.cpp:228
19142 msgid "changed text 3rd author"
19143 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19145 #: src/Color.cpp:229
19146 msgid "changed text 4th author"
19147 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19149 #: src/Color.cpp:230
19150 msgid "changed text 5th author"
19151 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19153 #: src/Color.cpp:231
19154 msgid "deleted text modifier"
19155 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19157 #: src/Color.cpp:232
19158 msgid "added space markers"
19159 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19161 #: src/Color.cpp:233
19163 msgstr "Tabelle (Linie)"
19165 #: src/Color.cpp:234
19166 msgid "table on/off line"
19167 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19169 #: src/Color.cpp:236
19170 msgid "bottom area"
19171 msgstr "Unterer Bereich"
19173 #: src/Color.cpp:237
19175 msgstr "Neue Seite"
19177 #: src/Color.cpp:238
19178 msgid "page break / line break"
19179 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19181 #: src/Color.cpp:239
19182 msgid "frame of button"
19183 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19185 #: src/Color.cpp:240
19186 msgid "button background"
19187 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19189 #: src/Color.cpp:241
19190 msgid "button background under focus"
19191 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19193 #: src/Color.cpp:242
19194 msgid "paragraph marker"
19195 msgstr "Absatzmarkierung"
19197 #: src/Color.cpp:243
19198 msgid "preview frame"
19199 msgstr "Vorschaurahmen"
19201 #: src/Color.cpp:244
19203 msgstr "übernehmen"
19205 #: src/Color.cpp:245
19206 msgid "regexp frame"
19207 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19209 #: src/Color.cpp:246
19211 msgstr "ignorieren"
19213 #: src/Converter.cpp:316
19214 #: src/Converter.cpp:470
19215 #: src/Converter.cpp:493
19216 #: src/Converter.cpp:536
19217 msgid "Cannot convert file"
19218 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19220 #: src/Converter.cpp:317
19223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19224 "Define a converter in the preferences."
19226 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19227 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19229 #: src/Converter.cpp:425
19230 #: src/Format.cpp:340
19231 #: src/Format.cpp:412
19232 msgid "Executing command: "
19233 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19235 #: src/Converter.cpp:465
19236 msgid "Build errors"
19237 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19239 #: src/Converter.cpp:466
19240 msgid "There were errors during the build process."
19241 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19243 #: src/Converter.cpp:471
19244 #: src/Format.cpp:277
19245 #: src/Format.cpp:347
19246 #: src/Format.cpp:419
19248 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19250 "Bei der Ausführung von\n"
19252 "ist ein Fehler aufgetreten"
19254 #: src/Converter.cpp:494
19256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19257 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19259 #: src/Converter.cpp:538
19261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19262 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19264 #: src/Converter.cpp:539
19266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19267 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19269 #: src/Converter.cpp:595
19270 msgid "Running LaTeX..."
19271 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19273 #: src/Converter.cpp:613
19275 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19276 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19278 #: src/Converter.cpp:616
19279 msgid "LaTeX failed"
19280 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19282 #: src/Converter.cpp:618
19283 msgid "Output is empty"
19284 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19286 #: src/Converter.cpp:619
19287 msgid "An empty output file was generated."
19288 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19290 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19296 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19298 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19300 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19301 msgid "Unknown branch"
19302 msgstr "Unbekannter Zweig"
19304 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19306 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19308 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19311 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19314 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19315 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19317 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19318 msgid "Undefined flex inset"
19319 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19321 #: src/Exporter.cpp:50
19323 msgstr "&Nicht überschreiben"
19325 #: src/Exporter.cpp:51
19326 msgid "Overwrite &all"
19327 msgstr "&Alle überschreiben"
19329 #: src/Exporter.cpp:51
19330 msgid "&Cancel export"
19331 msgstr "Export &abbrechen"
19333 #: src/Exporter.cpp:96
19334 msgid "Couldn't copy file"
19335 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19337 #: src/Exporter.cpp:97
19339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19340 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19347 msgstr "Serifenschrift"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19354 msgstr "Serifenlos"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19361 msgstr "Schreibmaschine"
19373 msgstr "Übernehmen"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19402 msgstr "Kapitälchen"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19407 msgstr "Vergrößern"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19412 msgstr "Verkleinern"
19418 #: src/Font.cpp:160
19420 msgid "Emphasis %1$s, "
19421 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19423 #: src/Font.cpp:163
19425 msgid "Underline %1$s, "
19426 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19428 #: src/Font.cpp:166
19430 msgid "Strikeout %1$s, "
19431 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19433 #: src/Font.cpp:169
19435 msgid "Double underline %1$s, "
19436 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19438 #: src/Font.cpp:172
19440 msgid "Wavy underline %1$s, "
19441 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19443 #: src/Font.cpp:175
19445 msgid "Noun %1$s, "
19446 msgstr "Eigenname %1$s, "
19448 #: src/Font.cpp:189
19450 msgid "Language: %1$s, "
19451 msgstr "Sprache: %1$s, "
19453 #: src/Font.cpp:192
19455 msgid " Number %1$s"
19456 msgstr " Nummer %1$s"
19458 #: src/Format.cpp:276
19459 msgid "Cannot view URL"
19460 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19462 #: src/Format.cpp:288
19463 #: src/Format.cpp:301
19464 #: src/Format.cpp:311
19465 #: src/Format.cpp:346
19466 msgid "Cannot view file"
19467 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19469 #: src/Format.cpp:289
19470 #: src/Format.cpp:360
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19473 msgid "File does not exist: %1$s"
19474 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19476 #: src/Format.cpp:302
19478 msgid "No information for viewing %1$s"
19479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19481 #: src/Format.cpp:312
19483 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19484 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19486 #: src/Format.cpp:359
19487 #: src/Format.cpp:371
19488 #: src/Format.cpp:384
19489 #: src/Format.cpp:395
19490 #: src/Format.cpp:418
19491 msgid "Cannot edit file"
19492 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19494 #: src/Format.cpp:372
19495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19496 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19498 #: src/Format.cpp:385
19500 msgid "No information for editing %1$s"
19501 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19503 #: src/Format.cpp:396
19505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19506 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19508 #: src/KeyMap.cpp:221
19509 #: src/KeyMap.cpp:236
19510 msgid "Could not find bind file"
19511 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19513 #: src/KeyMap.cpp:222
19516 "Unable to find the bind file\n"
19518 "Please check your installation."
19520 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19522 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19524 #: src/KeyMap.cpp:229
19525 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19526 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19528 #: src/KeyMap.cpp:230
19530 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19531 "Please check your installation."
19533 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19534 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19536 #: src/KeyMap.cpp:237
19539 "Unable to find the bind file\n"
19541 "Falling back to default."
19543 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19544 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19546 #: src/KeySequence.cpp:166
19548 msgstr " Optionen: "
19550 #: src/LaTeX.cpp:57
19552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19553 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19555 #: src/LaTeX.cpp:260
19556 #: src/LaTeX.cpp:349
19557 msgid "Running Index Processor."
19558 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19560 #: src/LaTeX.cpp:280
19561 #: src/LaTeX.cpp:332
19562 msgid "Running BibTeX."
19563 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19565 #: src/LaTeX.cpp:440
19566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19567 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19570 msgid "Could not read configuration file"
19571 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19576 "Error while reading the configuration file\n"
19578 "Please check your installation."
19580 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19582 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19585 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19586 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19594 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19595 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19598 msgid "Cannot remove temporary directory"
19599 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19603 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19607 msgid "Unable to remove temporary directory"
19608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19612 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19613 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19616 msgid "No textclass is found"
19617 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19620 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19621 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19624 msgid "&Reconfigure"
19625 msgstr "Neu &konfigurieren"
19628 msgid "&Use Defaults"
19629 msgstr "Standards &verwenden"
19633 msgstr "&Fortfahren"
19637 "SIGHUP signal caught!\n"
19640 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19645 "SIGFPE signal caught!\n"
19648 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19653 "SIGSEGV signal caught!\n"
19654 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19655 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19658 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19659 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19660 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19664 msgid "LyX crashed!"
19665 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19673 msgid "Could not create temporary directory"
19674 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19679 "Could not create a temporary directory in\n"
19681 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19683 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19685 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19686 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19689 msgid "Missing user LyX directory"
19690 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19696 "It is needed to keep your own configuration."
19698 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19699 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19702 msgid "&Create directory"
19703 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19707 msgstr "LyX &beenden"
19710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19711 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19716 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19720 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19722 #: src/LyX.cpp:1004
19723 msgid "List of supported debug flags:"
19724 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19726 #: src/LyX.cpp:1008
19728 msgid "Setting debug level to %1$s"
19729 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19731 #: src/LyX.cpp:1019
19733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19734 "Command line switches (case sensitive):\n"
19735 "\t-help summarize LyX usage\n"
19736 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19737 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19738 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19740 " select the features to debug.\n"
19741 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19742 "\t-x [--execute] command\n"
19743 " where command is a lyx command.\n"
19744 "\t-e [--export] fmt\n"
19745 " where fmt is the export format of choice.\n"
19746 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19747 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19748 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19750 " where fmt is the import format of choice\n"
19751 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19752 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19753 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19754 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19755 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19756 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19757 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19758 "\t-version summarize version and build info\n"
19759 "Check the LyX man page for more details."
19761 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19762 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19763 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19764 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19765 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19766 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19767 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19768 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19769 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19770 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19771 " vorhandenen Bereiche.\n"
19772 "\t-x [--execute] command\n"
19773 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19774 "\t-e [--export] fmt\n"
19775 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19776 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19777 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19778 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19779 " nicht beliebig ist!\n"
19780 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19781 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19782 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19783 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19784 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19785 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19786 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19787 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19788 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19789 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19790 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19792 #: src/LyX.cpp:1066
19793 #: src/support/Package.cpp:538
19794 msgid "No system directory"
19795 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19797 #: src/LyX.cpp:1067
19798 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19799 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19801 #: src/LyX.cpp:1078
19802 msgid "No user directory"
19803 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19805 #: src/LyX.cpp:1079
19806 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19807 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19809 #: src/LyX.cpp:1090
19810 msgid "Incomplete command"
19811 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19813 #: src/LyX.cpp:1091
19814 msgid "Missing command string after --execute switch"
19815 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19817 #: src/LyX.cpp:1102
19818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19819 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19821 #: src/LyX.cpp:1115
19822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19823 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19825 #: src/LyX.cpp:1120
19826 msgid "Missing filename for --import"
19827 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19829 #: src/LyXRC.cpp:2999
19830 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19831 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19833 #: src/LyXRC.cpp:3004
19834 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19835 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19837 #: src/LyXRC.cpp:3008
19838 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19839 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19841 #: src/LyXRC.cpp:3016
19842 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19843 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3020
19846 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19847 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19849 #: src/LyXRC.cpp:3024
19850 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19851 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3031
19854 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19855 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3035
19858 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19859 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3039
19862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19863 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19865 #: src/LyXRC.cpp:3043
19866 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19867 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3047
19870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19871 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19873 #: src/LyXRC.cpp:3051
19874 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19875 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3061
19878 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19879 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19881 #: src/LyXRC.cpp:3065
19882 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19883 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19885 #: src/LyXRC.cpp:3069
19886 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19887 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19889 #: src/LyXRC.cpp:3073
19890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19891 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19893 #: src/LyXRC.cpp:3077
19894 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19895 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3082
19899 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19900 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19902 #: src/LyXRC.cpp:3086
19903 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19904 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3090
19907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19908 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3094
19911 msgid "New documents will be assigned this language."
19912 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3098
19915 msgid "Specify the default paper size."
19916 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3102
19919 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19920 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3106
19923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19924 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3110
19927 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19928 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19930 #: src/LyXRC.cpp:3115
19931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19932 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3119
19935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19936 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3123
19939 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19940 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19942 #: src/LyXRC.cpp:3130
19943 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19944 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3134
19947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19948 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3138
19951 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19952 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19954 #: src/LyXRC.cpp:3147
19955 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19956 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19958 #: src/LyXRC.cpp:3151
19959 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19960 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3155
19963 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19964 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19966 #: src/LyXRC.cpp:3159
19967 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19968 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3163
19971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19972 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19974 #: src/LyXRC.cpp:3167
19975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19976 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19978 #: src/LyXRC.cpp:3171
19979 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19980 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19982 #: src/LyXRC.cpp:3175
19983 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19986 #: src/LyXRC.cpp:3179
19987 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19988 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19990 #: src/LyXRC.cpp:3183
19991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19992 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19994 #: src/LyXRC.cpp:3187
19995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19996 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19998 #: src/LyXRC.cpp:3191
19999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20000 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20002 #: src/LyXRC.cpp:3195
20003 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20004 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20006 #: src/LyXRC.cpp:3199
20007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20008 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3204
20011 msgid "The completion popup delay."
20012 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20014 #: src/LyXRC.cpp:3208
20015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20016 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3212
20019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20020 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20022 #: src/LyXRC.cpp:3216
20023 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20024 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3220
20027 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20028 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20030 #: src/LyXRC.cpp:3224
20031 msgid "The inline completion delay."
20032 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20034 #: src/LyXRC.cpp:3228
20035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20036 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3232
20039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20040 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3236
20043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20044 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20046 #: src/LyXRC.cpp:3240
20047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20048 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3244
20052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20053 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3249
20056 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20057 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3255
20060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20061 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20063 #: src/LyXRC.cpp:3259
20064 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20065 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20067 #: src/LyXRC.cpp:3263
20068 msgid "Scale the preview size to suit."
20069 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3267
20072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20073 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3271
20076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20077 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3275
20080 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20081 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3279
20084 msgid "The option to print only even pages."
20085 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3283
20088 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20089 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3287
20092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20093 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3291
20096 msgid "The option to print out in landscape."
20097 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20099 #: src/LyXRC.cpp:3295
20100 msgid "The option to print only odd pages."
20101 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3299
20104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20105 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3303
20108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20109 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3307
20112 msgid "The option to specify paper type."
20113 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3311
20116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20117 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3315
20120 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20121 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20123 #: src/LyXRC.cpp:3319
20124 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20125 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3323
20128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20129 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20131 #: src/LyXRC.cpp:3327
20132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20133 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20135 #: src/LyXRC.cpp:3331
20136 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20137 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20139 #: src/LyXRC.cpp:3335
20140 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20141 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20143 #: src/LyXRC.cpp:3343
20144 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20145 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20147 #: src/LyXRC.cpp:3347
20148 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20149 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20151 #: src/LyXRC.cpp:3353
20152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20153 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20155 #: src/LyXRC.cpp:3362
20156 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20157 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20159 #: src/LyXRC.cpp:3366
20160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20161 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20163 #: src/LyXRC.cpp:3371
20165 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20166 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3375
20169 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20170 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3379
20173 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20174 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3386
20177 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20178 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3390
20181 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20182 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3394
20185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20186 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3398
20189 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20190 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3408
20193 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20194 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3421
20197 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20198 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3425
20201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20202 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3429
20205 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20206 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3436
20209 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20210 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20212 #: src/LyXVC.cpp:85
20214 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20215 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20217 #: src/LyXVC.cpp:87
20218 msgid "Retrieve from version control?"
20219 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20221 #: src/LyXVC.cpp:88
20225 #: src/LyXVC.cpp:114
20226 msgid "Document not saved"
20227 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20229 #: src/LyXVC.cpp:115
20230 msgid "You must save the document before it can be registered."
20231 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20233 #: src/LyXVC.cpp:147
20234 msgid "LyX VC: Initial description"
20235 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20237 #: src/LyXVC.cpp:148
20238 #: src/LyXVC.cpp:154
20239 msgid "(no initial description)"
20240 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20242 #: src/LyXVC.cpp:163
20243 msgid "(no log message)"
20244 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20246 #: src/LyXVC.cpp:166
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20248 msgid "LyX VC: Log Message"
20249 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20251 #: src/LyXVC.cpp:212
20254 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20256 "Do you want to revert to the older version?"
20258 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20260 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20262 #: src/LyXVC.cpp:215
20263 msgid "Revert to stored version of document?"
20264 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20266 #: src/LyXVC.cpp:216
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20269 msgstr "&Wiederherstellen"
20271 #: src/Paragraph.cpp:1906
20272 msgid "Senseless with this layout!"
20273 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20275 #: src/Paragraph.cpp:1968
20276 msgid "Alignment not permitted"
20277 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20279 #: src/Paragraph.cpp:1969
20281 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20282 "Setting to default."
20284 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20285 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20287 #: src/Paragraph.cpp:3000
20288 msgid "Memory problem"
20289 msgstr "Speicherproblem"
20291 #: src/Paragraph.cpp:3000
20292 msgid "Paragraph not properly initialized"
20293 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20295 #: src/Text.cpp:383
20296 msgid "Unknown Inset"
20297 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20299 #: src/Text.cpp:464
20300 msgid "Change tracking error"
20301 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20303 #: src/Text.cpp:465
20305 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20306 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20308 #: src/Text.cpp:476
20309 msgid "Unknown token"
20310 msgstr "Unbekanntes Token"
20312 #: src/Text.cpp:940
20313 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20314 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20316 #: src/Text.cpp:948
20317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20318 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20320 #: src/Text.cpp:1768
20321 msgid "[Change Tracking] "
20322 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20324 #: src/Text.cpp:1774
20326 msgstr "Änderung: "
20328 #: src/Text.cpp:1778
20332 #: src/Text.cpp:1788
20335 msgstr "Schrift: %1$s"
20337 #: src/Text.cpp:1793
20339 msgid ", Depth: %1$d"
20340 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20342 #: src/Text.cpp:1799
20343 msgid ", Spacing: "
20344 msgstr ", Abstand: "
20346 #: src/Text.cpp:1805
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20349 msgstr "Eineinhalb"
20351 #: src/Text.cpp:1811
20355 #: src/Text.cpp:1820
20357 msgstr ", Einfügung: "
20359 #: src/Text.cpp:1821
20360 msgid ", Paragraph: "
20361 msgstr ", Absatz: "
20363 #: src/Text.cpp:1822
20367 #: src/Text.cpp:1823
20368 msgid ", Position: "
20369 msgstr ", Position: "
20371 #: src/Text.cpp:1829
20373 msgstr ", Zeichen: 0x"
20375 #: src/Text.cpp:1831
20376 msgid ", Boundary: "
20377 msgstr ", Grenze: "
20379 #: src/Text2.cpp:386
20380 msgid "No font change defined."
20381 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20383 #: src/Text2.cpp:426
20384 msgid "Nothing to index!"
20385 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20387 #: src/Text2.cpp:428
20388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20389 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20391 #: src/Text3.cpp:193
20392 msgid "Math editor mode"
20393 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20395 #: src/Text3.cpp:195
20396 msgid "No valid math formula"
20397 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20399 #: src/Text3.cpp:203
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20401 msgid "Already in regular expression mode"
20402 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20404 #: src/Text3.cpp:216
20405 msgid "Regexp editor mode"
20406 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20408 #: src/Text3.cpp:1242
20412 #: src/Text3.cpp:1243
20414 msgstr " unbekannt"
20416 #: src/Text3.cpp:1704
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20418 msgid "Missing argument"
20419 msgstr "Fehlendes Argument"
20421 #: src/Text3.cpp:1851
20422 #: src/Text3.cpp:1863
20423 msgid "Character set"
20424 msgstr "Zeichensatz"
20426 #: src/Text3.cpp:2070
20427 #: src/Text3.cpp:2081
20428 msgid "Paragraph layout set"
20429 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20431 #: src/TextClass.cpp:155
20432 msgid "Plain Layout"
20433 msgstr "Schlichtes Format"
20435 #: src/TextClass.cpp:731
20436 msgid "Missing File"
20437 msgstr "Fehlende Datei"
20439 #: src/TextClass.cpp:732
20440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20441 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20443 #: src/TextClass.cpp:735
20444 msgid "Corrupt File"
20445 msgstr "Beschädigte Datei"
20447 #: src/TextClass.cpp:736
20448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20449 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20451 #: src/TextClass.cpp:1293
20454 "The module %1$s has been requested by\n"
20455 "this document but has not been found in the list of\n"
20456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20459 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20460 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20461 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20462 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20463 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20465 #: src/TextClass.cpp:1297
20466 msgid "Module not available"
20467 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20469 #: src/TextClass.cpp:1302
20472 "The module %1$s requires a package that is\n"
20473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20474 "may not be possible.\n"
20476 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20477 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20478 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20480 #: src/TextClass.cpp:1305
20481 msgid "Package not available"
20482 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20484 #: src/TextClass.cpp:1310
20486 msgid "Error reading module %1$s\n"
20487 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20489 #: src/TextClass.cpp:1380
20490 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20491 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20493 #: src/VCBackend.cpp:60
20494 #: src/VCBackend.cpp:686
20495 #: src/VCBackend.cpp:755
20496 #: src/VCBackend.cpp:761
20497 #: src/VCBackend.cpp:782
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20499 msgid "Revision control error."
20500 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20502 #: src/VCBackend.cpp:61
20505 "Some problem occured while running the command:\n"
20508 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20509 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20511 #: src/VCBackend.cpp:322
20512 #: src/VCBackend.cpp:629
20513 #: src/VCBackend.cpp:675
20514 #: src/VCBackend.cpp:772
20515 #: src/VCBackend.cpp:809
20516 #: src/VCBackend.cpp:865
20517 #: src/VCBackend.cpp:974
20518 #: src/VCBackend.cpp:1027
20519 #: src/VCBackend.cpp:1078
20520 msgid "Error: Could not generate logfile."
20521 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20523 #: src/VCBackend.cpp:687
20525 "Error when committing to repository.\n"
20526 "You have to manually resolve the problem.\n"
20527 "LyX will reopen the document after you press OK."
20529 "Fehler beim Einchecken.\n"
20530 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20531 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20532 "Sie OK gedrückt haben."
20534 #: src/VCBackend.cpp:756
20536 "Error while acquiring write lock.\n"
20537 "Another user is most probably editing\n"
20538 "the current document now!\n"
20539 "Also check the access to the repository."
20541 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20542 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20543 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20544 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20546 #: src/VCBackend.cpp:762
20548 "Error while releasing write lock.\n"
20549 "Check the access to the repository."
20551 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20552 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20554 #: src/VCBackend.cpp:783
20557 "Error when updating from repository.\n"
20558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20563 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20564 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20567 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20568 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20570 #: src/VCBackend.cpp:819
20573 "There were detected changes in the working directory:\n"
20576 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20580 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20583 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20587 #: src/VCBackend.cpp:824
20588 #: src/VCBackend.cpp:828
20589 msgid "Changes detected"
20590 msgstr "Änderungen gefunden"
20592 #: src/VCBackend.cpp:825
20593 #: src/VCBackend.cpp:829
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20598 #: src/VCBackend.cpp:825
20599 #: src/VCBackend.cpp:829
20600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20604 #: src/VCBackend.cpp:825
20605 msgid "View &Log ..."
20606 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20608 #: src/VCBackend.cpp:891
20609 msgid "VCN File Locking"
20610 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20612 #: src/VCBackend.cpp:892
20613 msgid "Locking property unset."
20614 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20616 #: src/VCBackend.cpp:892
20617 #: src/VCBackend.cpp:896
20618 msgid "Locking property set."
20619 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20621 #: src/VCBackend.cpp:893
20622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20623 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20625 #: src/VSpace.cpp:468
20626 msgid "Default skip"
20629 #: src/VSpace.cpp:471
20633 #: src/VSpace.cpp:474
20634 msgid "Medium skip"
20637 #: src/VSpace.cpp:477
20641 #: src/VSpace.cpp:480
20642 msgid "Vertical fill"
20645 #: src/VSpace.cpp:487
20649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20655 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20656 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20659 msgid "Reload saved document?"
20660 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20665 msgstr "Ne&u laden"
20667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20668 msgid "&Keep Changes"
20669 msgstr "Änderungen &behalten"
20671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20674 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20677 msgid "File not readable!"
20678 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20685 "Do you want to create a new document?"
20687 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20689 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20692 msgid "Create new document?"
20693 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20697 msgstr "&Erstellen"
20699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20702 "The specified document template\n"
20704 "could not be read."
20706 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20708 "konnte nicht gelesen werden."
20710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20711 msgid "Could not read template"
20712 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20715 msgid "Standard[[Bullets]]"
20718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20739 msgid "Directories"
20740 msgstr "Verzeichnisse"
20742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20743 msgid "file[[scope]]"
20746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20747 msgid "master document[[scope]]"
20748 msgstr "des Hauptdokuments"
20750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20751 msgid "open files[[scope]]"
20752 msgstr "der geöffneten Dateien"
20754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20755 msgid "manuals[[scope]]"
20756 msgstr "der Handbücher"
20758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20761 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20762 "Continue searching from the beginning?"
20764 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20765 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20770 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20771 "Continue searching from the end?"
20773 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20774 "Suche am Ende fortsetzen?"
20776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20777 msgid "Wrap search?"
20778 msgstr "Von vorne suchen?"
20780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20781 msgid "Nothing to search"
20782 msgstr "Nichts zum suchen"
20784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20785 msgid "No open document(s) in which to search"
20786 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20789 msgid "Advanced Find and Replace"
20790 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20794 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20798 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20802 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20808 "1995--%1$s LyX Team"
20810 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20811 "1995--%1$s LyX-Team"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20814 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20815 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20823 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20824 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20825 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20828 msgid "not released yet"
20829 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20834 "LyX Version %1$s\n"
20837 "LyX Version %1$s\n"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20841 msgid "Library directory: "
20842 msgstr "Systemverzeichnis: "
20844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20845 msgid "User directory: "
20846 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20863 msgid "Preferences"
20864 msgstr "Einstellungen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20867 msgid "Reconfigure"
20868 msgstr "Neu konfigurieren"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20872 msgstr "%1 beenden"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20875 msgid "Nothing to do"
20876 msgstr "Nichts zu tun"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20879 msgid "Unknown action"
20880 msgstr "Unbekannte Aktion"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20883 msgid "Command not handled"
20884 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20887 msgid "Command disabled"
20888 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20891 msgid "Running configure..."
20892 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20895 msgid "Reloading configuration..."
20896 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20899 msgid "System reconfiguration failed"
20900 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20904 "The system reconfiguration has failed.\n"
20905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20906 "Please reconfigure again if needed."
20908 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20909 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20910 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20913 msgid "System reconfigured"
20914 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20918 "The system has been reconfigured.\n"
20919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20920 "updated document class specifications."
20922 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20923 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20924 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20928 msgstr "LyX wird beendet."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20932 msgid "Opening help file %1$s..."
20933 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20937 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20942 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20947 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20950 msgid "Unable to save document defaults"
20951 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20954 msgid "Unknown function."
20955 msgstr "Unbekannte Funktion."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20958 msgid "The current document was closed."
20959 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20967 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20973 msgid "Software exception Detected"
20974 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20977 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20978 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20982 msgid "Could not find UI definition file"
20983 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20988 "Error while reading the included file\n"
20990 "Please check your installation."
20992 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20994 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20997 msgid "Could not find default UI file"
20998 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21002 "LyX could not find the default UI file!\n"
21003 "Please check your installation."
21005 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21006 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21007 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21012 "Error while reading the configuration file\n"
21014 "Falling back to default.\n"
21015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21016 "check which User Interface file you are using."
21018 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21020 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21021 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21022 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21025 msgid "BibTeX Bibliography"
21026 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21041 msgid "Documents|#o#O"
21042 msgstr "Dokumente|#k"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21046 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21049 msgid "Select a BibTeX database to add"
21050 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21054 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21057 msgid "Select a BibTeX style"
21058 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21062 msgstr "Kein Rahmen"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21065 msgid "Simple rectangular frame"
21066 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21069 msgid "Oval frame, thin"
21070 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21073 msgid "Oval frame, thick"
21074 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21077 msgid "Drop shadow"
21078 msgstr "Schlagschatten"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21081 msgid "Shaded background"
21082 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21085 msgid "Double rectangular frame"
21086 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21097 msgid "Total Height"
21098 msgstr "Gesamthöhe"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21106 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21119 msgid "Filename Suffix"
21120 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21143 msgid "Enter new branch name"
21144 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21149 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21150 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21152 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21153 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21157 msgstr "&Zusammenführen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21161 msgid "Renaming failed"
21162 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21165 msgid "The branch could not be renamed."
21166 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21169 msgid "Merge Changes"
21170 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21178 "Änderung durch %1$s\n"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21183 msgid "Change made at %1$s\n"
21184 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21194 msgstr "Keine Änderung"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21198 msgstr "Kapitälchen"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21208 msgstr "Zurücksetzen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21212 msgstr "Unterstrichen"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21215 msgid "Double underbar"
21216 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21219 msgid "Wavy underbar"
21220 msgstr "Wellig unterstrichen"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21224 msgstr "Durchgestrichen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21228 msgstr "Keine Farbe"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21271 msgid "LinkBack PDF"
21272 msgstr "LinkBack-PDF"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21285 msgstr "%1$s Dateien"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21288 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21289 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21299 msgstr "Abgebrochen."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21302 msgid "Overwrite external file?"
21303 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21308 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21311 msgid "List of previous commands"
21312 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21315 msgid "Next command"
21316 msgstr "Nächster Befehl"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21319 msgid "Compare LyX files"
21320 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21323 msgid "Select document"
21324 msgstr "Dokument wählen"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21332 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21342 msgid "Error while comparing documents."
21343 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21347 msgstr "Abgebrochen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21354 msgid "Aborting process..."
21355 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21358 msgid "differences"
21359 msgstr "Unterschiede"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21362 msgid "Compare different revisions"
21363 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21366 msgid "big[[delimiter size]]"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21370 msgid "Big[[delimiter size]]"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21374 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21378 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21382 msgid "Math Delimiter"
21383 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21395 msgid "Computer Modern Roman"
21396 msgstr "Computer Modern Roman"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21399 msgid "Latin Modern Roman"
21400 msgstr "Latin Modern Roman"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21403 msgid "AE (Almost European)"
21404 msgstr "AE (Almost European)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21407 msgid "Times Roman"
21408 msgstr "Times Roman"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21415 msgid "Bitstream Charter"
21416 msgstr "Bitstream Charter"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21419 msgid "New Century Schoolbook"
21420 msgstr "New Century Schoolbook"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21432 msgstr "Bera Serif"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21435 msgid "Concrete Roman"
21436 msgstr "Concrete Roman"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21439 msgid "Zapf Chancery"
21440 msgstr "Zapf Chancery"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21443 msgid "Computer Modern Sans"
21444 msgstr "Computer Modern Sans"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21447 msgid "Latin Modern Sans"
21448 msgstr "Latin Modern Sans"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21455 msgid "Avant Garde"
21456 msgstr "Avant Garde"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21467 msgid "Computer Modern Typewriter"
21468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21471 msgid "Latin Modern Typewriter"
21472 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21487 msgid "CM Typewriter Light"
21488 msgstr "CM Typewriter Light"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21495 msgid "Module not found!"
21496 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21499 msgid "Layout is valid!"
21500 msgstr "Format ist gültig!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21503 msgid "Layout is invalid!"
21504 msgstr "Format ist ungültig!"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21507 msgid "Document Settings"
21508 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21513 msgid "Child Document"
21514 msgstr "Unterdokument"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21517 msgid "Include to Output"
21518 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21533 msgid "None (no fontenc)"
21534 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21546 msgstr "mit Überschriften"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21550 msgstr "ausgefallen"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21649 msgid "Language Default (no inputenc)"
21650 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21678 msgstr "Nummeriert"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21681 msgid "Appears in TOC"
21682 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21685 msgid "Author-year"
21686 msgstr "Autor-Jahr"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21690 msgstr "Nummerisch"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21694 msgid "Unavailable: %1$s"
21695 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21700 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21705 msgid "Document Class"
21706 msgstr "Dokumentklasse"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21713 msgid "Child Documents"
21714 msgstr "Unterdokumente"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21721 msgid "Local Layout"
21722 msgstr "Lokales Format"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21725 msgid "Text Layout"
21726 msgstr "Textformat"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21729 msgid "Page Margins"
21730 msgstr "Seitenränder"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21738 msgid "Numbering & TOC"
21739 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21743 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21746 msgid "PDF Properties"
21747 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21750 msgid "Math Options"
21751 msgstr "Mathe-Optionen"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21754 msgid "Float Placement"
21755 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21759 msgstr "Auflistungszeichen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21766 msgid "LaTeX Preamble"
21767 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21772 msgid " (not installed)"
21773 msgstr " (nicht installiert)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21776 msgid "Layouts|#o#O"
21777 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21780 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21781 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21785 msgid "Local layout file"
21786 msgstr "Lokale Formatdatei"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21791 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21792 "document may not work with this layout if you do not\n"
21793 "keep the layout file in the document directory."
21795 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21796 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21797 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21798 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21799 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21802 msgid "&Set Layout"
21803 msgstr "&Layout übernehmen"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21806 msgid "Unable to read local layout file."
21807 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21810 msgid "Select master document"
21811 msgstr "Hauptdokument wählen"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21814 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21815 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21821 msgid "Unapplied changes"
21822 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21827 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21828 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21830 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21831 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21832 "Aktion verlorengehen."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21841 msgid "Unable to set document class."
21842 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21847 msgstr "%1$s, %2$s"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21852 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21856 msgid "%1$s (unavailable)"
21857 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21860 msgid "Module provided by document class."
21861 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21865 msgid "Package(s) required: %1$s."
21866 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21874 msgid "Module required: %1$s."
21875 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21879 msgid "Modules excluded: %1$s."
21880 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21883 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21884 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21887 msgid "[No options predefined]"
21888 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21891 msgid "Can't set layout!"
21892 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21897 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21901 msgstr "nicht gefunden"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21904 msgid "Assigned master does not include this file"
21905 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21910 "You must include this file in the document\n"
21911 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21914 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21915 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21916 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21919 msgid "Could not load master"
21920 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21925 "The master document '%1$s'\n"
21926 "could not be loaded."
21928 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21929 "konnte nicht geladen werden."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21942 msgstr "Fehlerliste"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21947 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21952 msgstr "Oben links"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21956 msgid "Bottom left"
21957 msgstr "Unten links"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21961 msgid "Baseline left"
21962 msgstr "Grundlinie links"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21967 msgstr "Oben zentriert"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21971 msgid "Bottom center"
21972 msgstr "Unten zentriert"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21976 msgid "Baseline center"
21977 msgstr "Grundlinie zentriert"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21982 msgstr "Oben rechts"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21986 msgid "Bottom right"
21987 msgstr "Unten rechts"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21991 msgid "Baseline right"
21992 msgstr "Grundlinie rechts"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21995 msgid "External Material"
21996 msgstr "Externes Material"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22003 msgid "Select external file"
22004 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22007 msgid "automatically"
22008 msgstr "automatisch"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22016 msgid "Dissolve previous group?"
22017 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22022 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22023 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22024 "because this graphic was its only member.\n"
22025 "How do you want to proceed?"
22027 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22028 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22029 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22030 "Was möchten Sie tun?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22035 msgid "Stick with group '%1$s'"
22036 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22040 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22041 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22046 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22047 "the group will be dissolved,\n"
22048 "because this graphic was its only member.\n"
22049 "How do you want to proceed?"
22051 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22052 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22053 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22054 "Was möchten Sie tun?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22058 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22059 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22062 msgid "Enter unique group name:"
22063 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22066 msgid "Group already defined!"
22067 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22071 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22072 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22075 #: src/lengthcommon.cpp:37
22079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22080 #: src/lengthcommon.cpp:37
22084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22085 #: src/lengthcommon.cpp:38
22089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22090 msgid "Select graphics file"
22091 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22094 msgid "Clipart|#C#c"
22095 msgstr "Clipart|#C#c"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22101 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22105 msgid "Medium Space"
22106 msgstr "Mittlerer Abstand"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22110 msgid "Thick Space"
22111 msgstr "Großer Abstand"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22116 msgid "Negative Thin Space"
22117 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22121 msgid "Negative Medium Space"
22122 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22126 msgid "Negative Thick Space"
22127 msgstr "Negativer großer Abstand"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22131 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22132 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22136 msgid "Quad (1 em)"
22137 msgstr "Geviert (1 em)"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22141 msgid "Double Quad (2 em)"
22142 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22146 msgid "Interword Space"
22147 msgstr "Normales Leerzeichen"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22151 msgid "Horizontal Fill"
22152 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22160 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22161 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22162 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22173 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22174 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22177 msgid "Select document to include"
22178 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22182 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22185 msgid "Index Entry Settings"
22186 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22189 msgid "Label Color"
22190 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22193 msgid "Cannot remove standard index"
22194 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22197 msgid "The default index cannot be removed."
22198 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22201 msgid "Enter new index name"
22202 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22205 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22206 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22214 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22218 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22230 msgstr "Textklasse"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22238 msgstr "Piktogramm"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22264 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22269 msgid "No language"
22270 msgstr "Keine Sprache"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22273 msgid "Program Listing Settings"
22274 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22278 msgstr "Kein Dialekt"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22283 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22290 msgid "Literate Programming Build Log"
22291 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22294 msgid "lyx2lyx Error Log"
22295 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22298 msgid "Version Control Log"
22299 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22302 msgid "Log file not found."
22303 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22306 msgid "No literate programming build log file found."
22307 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22311 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22314 msgid "No version control log file found."
22315 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22318 msgid "Math Matrix"
22319 msgstr "Mathe-Matrix"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22323 msgid "Nomenclature"
22324 msgstr "Nomenklatur"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22327 msgid "Note Settings"
22328 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22331 msgid "Paragraph Settings"
22332 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22340 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22342 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22345 msgid "Phantom Settings"
22346 msgstr "Phantom Einstellungen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22349 msgid "System files|#S#s"
22350 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22353 msgid "User files|#U#u"
22354 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22357 msgid "Look & Feel"
22358 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22361 msgid "Language Settings"
22362 msgstr "Spracheinstellungen"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22365 msgid "File Handling"
22366 msgstr "Datei-Handhabung"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22369 msgid "Keyboard/Mouse"
22370 msgstr "Tastatur/Maus"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22373 msgid "Input Completion"
22374 msgstr "Eingabevervollständigung"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22384 msgid "Screen Fonts"
22385 msgstr "Bildschirmschriften"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22392 msgid "Select directory for example files"
22393 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22396 msgid "Select a document templates directory"
22397 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22400 msgid "Select a temporary directory"
22401 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22404 msgid "Select a backups directory"
22405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22408 msgid "Select a document directory"
22409 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22413 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22416 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22417 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22421 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22425 msgid "Spellchecker"
22426 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22449 msgid "File Formats"
22450 msgstr "Dateiformate"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22454 msgid "Format in use"
22455 msgstr "Format wird verwendet"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22458 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22459 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22462 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22463 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22466 msgid "LyX needs to be restarted!"
22467 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22470 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22471 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22479 msgid "User Interface"
22480 msgstr "Benutzeroberfläche"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22488 msgstr "Tastenkürzel"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22496 msgstr "Tastenkürzel"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22499 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22500 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22503 msgid "Mathematical Symbols"
22504 msgstr "Mathematische Symbole"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22507 msgid "Document and Window"
22508 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22511 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22512 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22515 msgid "System and Miscellaneous"
22516 msgstr "System und Verschiedenes"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22521 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22527 msgid "Failed to create shortcut"
22528 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22532 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22535 msgid "Invalid or empty key sequence"
22536 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22543 "You need to remove that binding before creating a new one."
22545 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22546 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22550 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22557 msgid "Choose bind file"
22558 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22562 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22565 msgid "Choose UI file"
22566 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22570 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22573 msgid "Choose keyboard map"
22574 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22578 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22581 msgid "Print Document"
22582 msgstr "Dokument drucken"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22585 msgid "Print to file"
22586 msgstr "Ausgabe in Datei"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22589 msgid "PostScript files (*.ps)"
22590 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22593 msgid "Nomenclature settings"
22594 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22597 msgid "Longest label width"
22598 msgstr "Breite der längsten Marke"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22601 msgid "Index Settings"
22602 msgstr "Index-Einstellungen"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22605 msgid "<All indexes>"
22606 msgstr "<Alle Indexe>"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22609 msgid "Progress/Debug Messages"
22610 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22613 msgid "Debug Level"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22621 msgid "Cross-reference"
22622 msgstr "Querverweis"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22626 msgstr "&Gehe zurück"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22630 msgstr "Springe zurück"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22633 msgid "Jump to label"
22634 msgstr "Springe zur Marke"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22638 msgid "<No prefix>"
22639 msgstr "<Ohne Präfix>"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22642 msgid "Find and Replace"
22643 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22646 msgid "Send Document to Command"
22647 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22651 msgstr "Zeige Datei"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22654 msgid "Error -> Cannot load file!"
22655 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22659 msgid "%1$d words checked."
22660 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22663 msgid "One word checked."
22664 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22667 msgid "Spelling check completed"
22668 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22671 msgid "Basic Latin"
22672 msgstr "Basis-Lateinisch"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22675 msgid "Latin-1 Supplement"
22676 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22679 msgid "Latin Extended-A"
22680 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22683 msgid "Latin Extended-B"
22684 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22687 msgid "IPA Extensions"
22688 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22691 msgid "Spacing Modifier Letters"
22692 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22695 msgid "Combining Diacritical Marks"
22696 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22700 msgstr "Kyrillisch"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22708 msgstr "Devanagari"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22712 msgstr "Bengalisch"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22755 msgid "Hangul Jamo"
22756 msgstr "Hangeul-Jamo"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22759 msgid "Phonetic Extensions"
22760 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22763 msgid "Latin Extended Additional"
22764 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22767 msgid "Greek Extended"
22768 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22771 msgid "General Punctuation"
22772 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22775 msgid "Superscripts and Subscripts"
22776 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22779 msgid "Currency Symbols"
22780 msgstr "Währungszeichen"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22784 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22787 msgid "Letterlike Symbols"
22788 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22791 msgid "Number Forms"
22792 msgstr "Zahlzeichen"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22795 msgid "Mathematical Operators"
22796 msgstr "Mathematische Operatoren"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22799 msgid "Miscellaneous Technical"
22800 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22803 msgid "Control Pictures"
22804 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22807 msgid "Optical Character Recognition"
22808 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22812 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22815 msgid "Box Drawing"
22816 msgstr "Rahmenzeichnung"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22819 msgid "Block Elements"
22820 msgstr "Blockelemente"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22823 msgid "Geometric Shapes"
22824 msgstr "Geometrische Formen"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22827 msgid "Miscellaneous Symbols"
22828 msgstr "Verschiedene Symbole"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22836 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22840 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22856 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22864 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22867 msgid "CJK Compatibility"
22868 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22871 msgid "CJK Unified Ideographs"
22872 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22875 msgid "Hangul Syllables"
22876 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22879 msgid "High Surrogates"
22880 msgstr "High Surrogates"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22883 msgid "Private Use High Surrogates"
22884 msgstr "Private Use High Surrogates"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22887 msgid "Low Surrogates"
22888 msgstr "Low Surrogates"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22891 msgid "Private Use Area"
22892 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22896 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22900 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22904 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22907 msgid "Combining Half Marks"
22908 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22911 msgid "CJK Compatibility Forms"
22912 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22915 msgid "Small Form Variants"
22916 msgstr "Kleine Formvarianten"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22920 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22924 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22928 msgstr "Spezielles"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22931 msgid "Linear B Syllabary"
22932 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22935 msgid "Linear B Ideograms"
22936 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22939 msgid "Aegean Numbers"
22940 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22943 msgid "Ancient Greek Numbers"
22944 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22948 msgstr "Altitalisch"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22956 msgstr "Ugaritisch"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22959 msgid "Old Persian"
22960 msgstr "Altpersisch"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22964 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22968 msgstr "Shaw-Alphabet"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22975 msgid "Cypriot Syllabary"
22976 msgstr "Kyprische Schrift"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22980 msgstr "Kharoshthi"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22984 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22987 msgid "Musical Symbols"
22988 msgstr "Notenschriftzeichen"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22992 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22996 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23000 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23004 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23008 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23015 msgid "Variation Selectors Supplement"
23016 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23020 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23024 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23027 msgid "Character: "
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23031 msgid "Code Point: "
23032 msgstr "Code-Punkt: "
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23039 msgid "Insert Table"
23040 msgstr "Tabelle einfügen"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23043 msgid "TeX Information"
23044 msgstr "TeX-Informationen"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23047 msgid "No thesaurus available for this language!"
23048 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23052 msgstr "Gliederung"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23057 msgstr "automatisch"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23066 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23067 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23074 msgid "unknown version"
23075 msgstr "unbekannte Version"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23078 msgid "Small-sized icons"
23079 msgstr "Kleine Symbole"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23082 msgid "Normal-sized icons"
23083 msgstr "Normale Symbole"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23086 msgid "Big-sized icons"
23087 msgstr "Große Symbole"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23091 msgstr "LyX beenden"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23094 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23095 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23098 msgid "Welcome to LyX!"
23099 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23102 msgid "Automatic save failed!"
23103 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23106 msgid "Automatic save done."
23107 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23110 msgid "Command not allowed without any document open"
23111 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23116 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23119 msgid "Select template file"
23120 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23124 msgid "Templates|#T#t"
23125 msgstr "Vorlagen|#V"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23128 msgid "Document not loaded."
23129 msgstr "Dokument nicht geladen."
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23132 msgid "Select document to open"
23133 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23138 msgid "Examples|#E#e"
23139 msgstr "Beispiele|#B"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23142 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23143 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23146 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23147 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23150 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23151 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23154 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23155 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23163 msgid "Invalid filename"
23164 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23169 "The directory in the given path\n"
23173 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23179 msgid "Opening document %1$s..."
23180 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23184 msgid "Document %1$s opened."
23185 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23188 msgid "Version control detected."
23189 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23193 msgid "Could not open document %1$s"
23194 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23197 msgid "Couldn't import file"
23198 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23202 msgid "No information for importing the format %1$s."
23203 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23207 msgid "Select %1$s file to import"
23208 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23214 "The document %1$s already exists.\n"
23216 "Do you want to overwrite that document?"
23218 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23220 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23224 msgid "Overwrite document?"
23225 msgstr "Dokument überschreiben?"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23229 msgid "Importing %1$s..."
23230 msgstr "Importiere %1$s..."
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23234 msgstr "wurde eingefügt."
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23237 msgid "file not imported!"
23238 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23242 msgstr "Neues_Dokument"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23245 msgid "Select LyX document to insert"
23246 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23250 msgid "Absolute filename expected."
23251 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23254 msgid "Select file to insert"
23255 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23258 msgid "All Files (*)"
23259 msgstr "Alle Dateien (*)"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23262 msgid "Choose a filename to save document as"
23263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23268 msgstr "&Umbenennen"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23273 "The document %1$s could not be saved.\n"
23275 "Do you want to rename the document and try again?"
23277 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23279 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23282 msgid "Rename and save?"
23283 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23287 msgstr "&Wiederholen"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23290 msgid "Close document "
23291 msgstr "Dokument schließen"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23294 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23295 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23301 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23305 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23307 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23311 msgid "Save new document?"
23312 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23321 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23322 "sind nicht gespeichert.\n"
23323 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23327 msgid "Save changed document?"
23328 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23332 msgstr "&Verwerfen"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23339 "Do you want to save the document?"
23341 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23343 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23350 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23354 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23355 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23358 msgid "Reload externally changed document?"
23359 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23362 msgid "Error when setting the locking property."
23363 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23366 msgid "Directory is not accessible."
23367 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23371 msgid "Opening child document %1$s..."
23372 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23376 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23377 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23381 msgid "Error compiling format: %1$s"
23382 msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23386 msgid "Successful export to format: %1$s"
23387 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23391 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23392 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23397 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23401 msgid "Error previewing format: %1$s"
23402 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23406 msgid "Exporting ..."
23407 msgstr "Exportiere ..."
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23410 msgid "Previewing ..."
23411 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23414 msgid "Document not loaded"
23415 msgstr "Dokument nicht geladen."
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23419 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23420 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23423 msgid "Revert to saved document?"
23424 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23427 msgid "Saving all documents..."
23428 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23431 msgid "All documents saved."
23432 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23436 msgid "%1$s unknown command!"
23437 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23440 msgid "Please, preview the document first."
23441 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23444 msgid "Couldn't proceed."
23445 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23449 msgid "LaTeX Source"
23450 msgstr "LaTeX-Quelle"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23453 msgid "DocBook Source"
23454 msgstr "DocBook-Quelle"
23456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23457 msgid "Literate Source"
23458 msgstr "Literarische Quelle"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23461 msgid " (version control, locking)"
23462 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23465 msgid " (version control)"
23466 msgstr " (Versionskontrolle)"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23470 msgstr " (geändert)"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23473 msgid " (read only)"
23474 msgstr " (schreibgeschützt)"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23478 msgstr "Datei schließen"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23482 msgstr "Unterfenster verstecken"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23486 msgstr "Unterfenster schließen"
23488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23489 msgid "Wrap Float Settings"
23490 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23493 msgid "Click to detach"
23494 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23498 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23499 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23501 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23504 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23508 msgstr "(unbekannt)"
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23512 msgstr "Keine Gruppe"
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23516 msgid "More Spelling Suggestions"
23517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23520 msgid "Add to personal dictionary|n"
23521 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23524 msgid "Ignore all|I"
23525 msgstr "Alle ignorieren|i"
23527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23529 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23536 msgid "More Languages ...|M"
23537 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23542 msgstr "Unsichtbar"
23544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23545 msgid "<No Documents Open>"
23546 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23549 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23550 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23553 msgid "View (Other Formats)|F"
23554 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23557 msgid "Update (Other Formats)|p"
23558 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23562 msgid "View [%1$s]|V"
23563 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23567 msgid "Update [%1$s]|U"
23568 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23571 msgid "No Custom Insets Defined!"
23572 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23575 msgid "<No Document Open>"
23576 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23579 msgid "Master Document"
23580 msgstr "Hauptdokument"
23582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23583 msgid "Open Navigator..."
23584 msgstr "Navigator öffnen..."
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23587 msgid "Other Lists"
23588 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23591 msgid "<Empty Table of Contents>"
23592 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23595 msgid "Other Toolbars"
23596 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23599 msgid "No Branches Set for Document!"
23600 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23603 msgid "Index Entry|d"
23604 msgstr "Stichwort|h"
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23609 msgid "Index Entry"
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23613 msgid "No Citation in Scope!"
23614 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23617 msgid "No Action Defined!"
23618 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23622 msgid "Export %1$s"
23623 msgstr "%1$s exportieren"
23625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23627 msgid "Import %1$s"
23628 msgstr "%1$s importieren"
23630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23632 msgid "Update %1$s"
23633 msgstr "%1$s aktualisieren"
23635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23638 msgstr "%1$s ansehen"
23640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23642 msgstr "Leerzeichen"
23644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23645 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23646 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23649 msgid "Could not update TeX information"
23650 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23654 msgid "The script `%1$s' failed."
23655 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23659 msgstr "Alle Dateien "
23661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23664 msgid "Table of Contents"
23665 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23668 msgid "List of Graphics"
23671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23672 msgid "List of Equations"
23673 msgstr "Gleichungen"
23675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23676 msgid "List of Footnotes"
23679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23680 msgid "List of Listings"
23681 msgstr "Programm-Listings"
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23684 msgid "List of Indexes"
23685 msgstr "Stichwörter"
23687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23688 msgid "List of Marginal notes"
23689 msgstr "Randnotizen"
23691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23692 msgid "List of Notes"
23695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23696 msgid "List of Citations"
23697 msgstr "Literaturverweise"
23699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23700 msgid "Labels and References"
23701 msgstr "Marken und Querverweise"
23703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23704 msgid "List of Branches"
23705 msgstr "Liste der Zweige"
23707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23708 msgid "List of Changes"
23709 msgstr "Liste der Änderungen"
23711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23715 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23716 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23722 msgid "Problematic filename for DVI"
23723 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23729 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23730 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23732 #: src/insets/Inset.cpp:88
23733 msgid "Bibliography Entry"
23734 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23736 #: src/insets/Inset.cpp:91
23740 #: src/insets/Inset.cpp:111
23741 msgid "Horizontal Space"
23742 msgstr "Horizontaler Abstand"
23744 #: src/insets/Inset.cpp:112
23745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23746 msgid "Vertical Space"
23747 msgstr "Vertikaler Abstand"
23749 #: src/insets/Inset.cpp:157
23750 msgid "Horizontal Math Space"
23751 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23754 msgid "Keys must be unique!"
23755 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23760 "The key %1$s already exists,\n"
23761 "it will be changed to %2$s."
23763 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23764 "er wird zu %2$s geändert."
23766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23770 "If you proceed, all of them will be opened."
23772 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23773 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23776 msgid "Open Databases?"
23777 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23781 msgstr "&Fortfahren"
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23785 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23789 msgstr "Datenbanken:"
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23792 msgid "Style File:"
23793 msgstr "Stildatei:"
23795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23800 msgid "included in TOC"
23801 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23805 msgid "Export Warning!"
23806 msgstr "Export-Warnung!"
23808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23810 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23811 "BibTeX will be unable to find them."
23813 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23814 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23818 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23819 "BibTeX will be unable to find it."
23821 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23822 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23824 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23825 msgid "simple frame"
23826 msgstr "einfacher Rahmen"
23828 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23833 msgid "simple frame, page breaks"
23834 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23836 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23838 msgstr "oval, dünn"
23840 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23841 msgid "oval, thick"
23842 msgstr "oval, dick"
23844 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23845 msgid "drop shadow"
23846 msgstr "Schlagschatten"
23848 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23849 msgid "shaded background"
23850 msgstr "schattierter Hintergrund"
23852 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23853 msgid "double frame"
23854 msgstr "doppelter Rahmen"
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23857 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23859 msgid "%1$s (%2$s)"
23860 msgstr "%1$s (%2$s)"
23862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23878 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23879 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23886 msgid "Branch (child only): "
23887 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23890 msgid "Branch (undefined): "
23891 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23904 msgstr "Unter-%1$s"
23906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23907 msgid "No bibliography defined!"
23908 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23911 msgid "No citations selected!"
23912 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23916 msgstr "nicht zitiert"
23918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23919 msgid "LaTeX Command: "
23920 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23923 msgid "InsetCommand Error: "
23924 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23928 msgid "Incompatible command name."
23929 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23933 msgid "InsetCommandParams Error: "
23934 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23937 msgid "InsetCommandParams: "
23938 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23941 msgid "Unknown parameter name: "
23942 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23946 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23949 msgid "Uncodable characters"
23950 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23959 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23960 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23965 msgid "External template %1$s is not installed"
23966 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23971 msgstr "Gleitobjekt: "
23973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23976 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23980 msgstr "Gleitobjekt"
23982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23984 msgstr "Untergleitobjekt: "
23986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23987 msgid " (sideways)"
23988 msgstr " (seitwärts)"
23990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23992 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23997 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24001 msgid "List of %1$s"
24002 msgstr "Liste der %1$s"
24004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24012 "Could not copy the file\n"
24014 "into the temporary directory."
24018 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24024 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24028 msgid "Graphics file: %1$s"
24029 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24042 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24045 msgid "Verbatim Input"
24046 msgstr "Unformatiert"
24048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24049 msgid "Verbatim Input*"
24050 msgstr "Unformatiert*"
24052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24053 msgid "Include (excluded)"
24054 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24059 msgid "Recursive input"
24060 msgstr "Rekursive Eingabe"
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24067 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24072 "Included file `%1$s'\n"
24073 "has textclass `%2$s'\n"
24074 "while parent file has textclass `%3$s'."
24076 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24077 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24078 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24081 msgid "Different textclasses"
24082 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24087 "Included file `%1$s'\n"
24088 "uses module `%2$s'\n"
24089 "which is not used in parent file."
24091 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24092 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24093 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24096 msgid "Module not found"
24097 msgstr "Modul nicht gefunden"
24099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24100 msgid "Unsupported Inclusion"
24101 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24109 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24113 msgid "Index sorting failed"
24114 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24119 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24120 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24121 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24122 "explained in the User Guide."
24124 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24125 "automatisch sortiert werden.\n"
24126 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24127 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24131 msgid "unknown type!"
24132 msgstr "unbekannter Typ!"
24134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24135 msgid "Unknown index type!"
24136 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24139 msgid "All indices"
24140 msgstr "Alle Indexe"
24142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24144 msgstr "Unterindex"
24146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24148 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24149 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24153 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24160 msgstr "undefiniert"
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24173 msgid "No version control"
24174 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24178 msgid "[[%1$s unknown]]"
24179 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24182 msgid "Label names must be unique!"
24183 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24188 "The label %1$s already exists,\n"
24189 "it will be changed to %2$s."
24191 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24192 "sie wird zu %2$s geändert."
24194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24195 msgid "DUPLICATE: "
24196 msgstr "DUPLIKAT: "
24198 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24199 msgid "Horizontal line"
24200 msgstr "Horizontale Linie"
24202 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24203 msgid "no more lstline delimiters available"
24204 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24206 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24207 msgid "Running out of delimiters"
24208 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24210 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24216 "must investigate!"
24218 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24219 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24220 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24221 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24222 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24224 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24225 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24226 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24228 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24231 "The following characters in one of the program listings are\n"
24232 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24235 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24236 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24240 msgid "A value is expected."
24241 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24249 msgid "Unbalanced braces!"
24250 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24253 msgid "Please specify true or false."
24254 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24257 msgid "Only true or false is allowed."
24258 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24261 msgid "Please specify an integer value."
24262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24265 msgid "An integer is expected."
24266 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24274 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24278 msgid "Please specify one of %1$s."
24279 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24283 msgid "Try one of %1$s."
24284 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24288 msgid "I guess you mean %1$s."
24289 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24294 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24299 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24302 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24303 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24306 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24307 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24310 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24311 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24314 msgid "Enter something like \\color{white}"
24315 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24319 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24322 msgid "auto, last or a number"
24323 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24326 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24327 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24330 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24331 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24335 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24340 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24345 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24349 msgid "Parameter %1$s: "
24350 msgstr "Parameter: %1$s: "
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24355 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24360 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24365 msgstr "neue Seite"
24367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24369 msgstr "Seite leeren"
24371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24372 msgid "Clear Double Page"
24373 msgstr "Doppelseite leeren"
24375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24380 msgid "Nomenclature Symbol: "
24381 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24384 msgid "Description: "
24385 msgstr "Beschreibung: "
24387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24389 msgstr "Sortierung: "
24391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24392 msgid "Note[[InsetNote]]"
24395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24397 msgstr "Grauschrift"
24399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24419 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24423 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24425 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24430 msgstr "Querverweis: "
24432 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24440 msgstr "(Querverweis): "
24442 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24444 msgid "Page Number"
24445 msgstr "Seitennummer"
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24454 msgid "Textual Page Number"
24455 msgstr "Seitennummer in Textform"
24457 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24460 msgstr "TextSeite: "
24462 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24464 msgid "Standard+Textual Page"
24465 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24467 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24470 msgstr "Querverweis+Text: "
24472 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24474 msgstr "Formatiert"
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24481 msgid "Reference to Name"
24482 msgstr "Referenz auf Namen"
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24489 msgid "Protected Space"
24490 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24494 msgstr "Geviert-Abstand"
24496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24497 msgid "Double Quad Space"
24498 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24502 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24506 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24509 msgid "Protected Horizontal Fill"
24510 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24513 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24514 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24517 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24518 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24522 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24526 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24534 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24538 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24539 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24543 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24544 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24547 msgid "Unknown TOC type"
24548 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24551 msgid "Selection size should match clipboard content."
24552 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24557 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24561 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24566 msgstr "Nicht angezeigt."
24568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24573 msgid "Converting to loadable format..."
24574 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24578 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24581 msgid "Scaling etc..."
24582 msgstr "Skaliere etc..."
24584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24585 msgid "Ready to display"
24586 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24589 msgid "No file found!"
24590 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24593 msgid "Error converting to loadable format"
24594 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24597 msgid "Error loading file into memory"
24598 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24601 msgid "Error generating the pixmap"
24602 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24609 msgid "Preview loading"
24610 msgstr "Laden der Vorschau"
24612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24613 msgid "Preview ready"
24614 msgstr "Vorschau bereit"
24616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24617 msgid "Preview failed"
24618 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24620 #: src/lengthcommon.cpp:37
24621 msgid "cc[[unit of measure]]"
24624 #: src/lengthcommon.cpp:37
24628 #: src/lengthcommon.cpp:37
24632 #: src/lengthcommon.cpp:38
24636 #: src/lengthcommon.cpp:38
24637 msgid "mu[[unit of measure]]"
24640 #: src/lengthcommon.cpp:38
24644 #: src/lengthcommon.cpp:39
24648 #: src/lengthcommon.cpp:39
24652 #: src/lengthcommon.cpp:39
24653 msgid "Text Width %"
24654 msgstr "Textbreite %"
24656 #: src/lengthcommon.cpp:40
24657 msgid "Column Width %"
24658 msgstr "Spaltenbreite %"
24660 #: src/lengthcommon.cpp:40
24661 msgid "Page Width %"
24662 msgstr "Seitenbreite %"
24664 #: src/lengthcommon.cpp:40
24665 msgid "Line Width %"
24666 msgstr "Zeilenbreite %"
24668 #: src/lengthcommon.cpp:41
24669 msgid "Text Height %"
24670 msgstr "Texthöhe %"
24672 #: src/lengthcommon.cpp:41
24673 msgid "Page Height %"
24674 msgstr "Seitenhöhe %"
24676 #: src/lyxfind.cpp:138
24677 msgid "Search error"
24678 msgstr "Fehler beim Suchen"
24680 #: src/lyxfind.cpp:138
24681 msgid "Search string is empty"
24682 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24684 #: src/lyxfind.cpp:366
24685 msgid "String found."
24686 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24688 #: src/lyxfind.cpp:368
24689 msgid "String has been replaced."
24690 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24692 #: src/lyxfind.cpp:371
24694 msgid "%1$d strings have been replaced."
24695 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24697 #: src/lyxfind.cpp:1233
24698 msgid "Search text is empty!"
24699 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24701 #: src/lyxfind.cpp:1247
24702 msgid "Invalid regular expression!"
24703 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24705 #: src/lyxfind.cpp:1252
24706 msgid "Match not found!"
24707 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24709 #: src/lyxfind.cpp:1256
24710 msgid "Match found!"
24711 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24716 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24719 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24724 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24728 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24729 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24732 msgid "Cursor not in table"
24733 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24736 msgid "Only one row"
24737 msgstr "Nur eine Zeile"
24739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24740 msgid "Only one column"
24741 msgstr "Nur eine Spalte"
24743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24744 msgid "No hline to delete"
24745 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24748 msgid "No vline to delete"
24749 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24753 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24754 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24759 msgstr "Keine Nummer"
24761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24769 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24774 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24779 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24782 msgid "create new math text environment ($...$)"
24783 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24786 msgid "entered math text mode (textrm)"
24787 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24790 msgid "Regular expression editor mode"
24791 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24796 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24801 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24804 msgid "Standard[[mathref]]"
24807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24812 msgid "FormatRef: "
24813 msgstr "Formatiert: "
24815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24825 msgstr "Mathe-Makro"
24827 #: src/output.cpp:37
24830 "Could not open the specified document\n"
24833 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24834 "konnte nicht geöffnet werden."
24836 #: src/output_plaintext.cpp:136
24838 msgstr "Abstract: "
24840 #: src/output_plaintext.cpp:148
24841 msgid "References: "
24842 msgstr "Referenzen: "
24844 #: src/support/Package.cpp:419
24845 msgid "LyX binary not found"
24846 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24848 #: src/support/Package.cpp:420
24850 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24851 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24853 #: src/support/Package.cpp:539
24856 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24858 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24859 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24861 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24863 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24864 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24866 #: src/support/Package.cpp:620
24867 #: src/support/Package.cpp:647
24868 msgid "File not found"
24869 msgstr "Datei nicht gefunden"
24871 #: src/support/Package.cpp:621
24874 "Invalid %1$s switch.\n"
24875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24877 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24878 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24880 #: src/support/Package.cpp:648
24883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24886 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24887 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24889 #: src/support/Package.cpp:672
24892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24893 "%2$s is not a directory."
24895 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24896 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24898 #: src/support/Package.cpp:674
24899 msgid "Directory not found"
24900 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24902 #: src/support/debug.cpp:40
24903 msgid "No debugging messages"
24904 msgstr "Keine Testmeldungen"
24906 #: src/support/debug.cpp:41
24907 msgid "General information"
24908 msgstr "Allgemeine Informationen"
24910 #: src/support/debug.cpp:42
24911 msgid "Program initialisation"
24912 msgstr "Initialisierung des Programms"
24914 #: src/support/debug.cpp:43
24915 msgid "Keyboard events handling"
24916 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24918 #: src/support/debug.cpp:44
24919 msgid "GUI handling"
24920 msgstr "GUI-Aufbau"
24922 #: src/support/debug.cpp:45
24923 msgid "Lyxlex grammar parser"
24924 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24926 #: src/support/debug.cpp:46
24927 msgid "Configuration files reading"
24928 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24930 #: src/support/debug.cpp:47
24931 msgid "Custom keyboard definition"
24932 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24934 #: src/support/debug.cpp:48
24935 msgid "LaTeX generation/execution"
24936 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24938 #: src/support/debug.cpp:49
24939 msgid "Math editor"
24940 msgstr "Mathe-Editor"
24942 #: src/support/debug.cpp:50
24943 msgid "Font handling"
24944 msgstr "Schrift-Handhabung"
24946 #: src/support/debug.cpp:51
24947 msgid "Textclass files reading"
24948 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24950 #: src/support/debug.cpp:52
24951 msgid "Version control"
24952 msgstr "Versionskontrolle"
24954 #: src/support/debug.cpp:53
24955 msgid "External control interface"
24956 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24958 #: src/support/debug.cpp:54
24959 msgid "Undo/Redo mechanism"
24960 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24962 #: src/support/debug.cpp:55
24963 msgid "User commands"
24964 msgstr "Benutzerbefehle"
24966 #: src/support/debug.cpp:56
24967 msgid "The LyX Lexer"
24968 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24970 #: src/support/debug.cpp:57
24971 msgid "Dependency information"
24972 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24974 #: src/support/debug.cpp:58
24976 msgstr "LyX-Einfügungen"
24978 #: src/support/debug.cpp:59
24979 msgid "Files used by LyX"
24980 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24982 #: src/support/debug.cpp:60
24983 msgid "Workarea events"
24984 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24986 #: src/support/debug.cpp:61
24987 msgid "Insettext/tabular messages"
24988 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24990 #: src/support/debug.cpp:62
24991 msgid "Graphics conversion and loading"
24992 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24994 #: src/support/debug.cpp:63
24995 msgid "Change tracking"
24996 msgstr "Änderungsverfolgung"
24998 #: src/support/debug.cpp:64
24999 msgid "External template/inset messages"
25000 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25002 #: src/support/debug.cpp:65
25003 msgid "RowPainter profiling"
25004 msgstr "RowPainter-Profiling"
25006 #: src/support/debug.cpp:66
25007 msgid "Scrolling debugging"
25008 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25010 #: src/support/debug.cpp:67
25011 msgid "Math macros"
25012 msgstr "Mathe-Makros"
25014 #: src/support/debug.cpp:68
25018 #: src/support/debug.cpp:69
25019 msgid "Locale/Internationalisation"
25020 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25022 #: src/support/debug.cpp:70
25023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25024 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25026 #: src/support/debug.cpp:71
25027 msgid "Find and replace mechanism"
25028 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25030 #: src/support/debug.cpp:72
25031 msgid "Developers' general debug messages"
25032 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25034 #: src/support/debug.cpp:73
25035 msgid "All debugging messages"
25036 msgstr "Alle Testmeldungen"
25038 #: src/support/debug.cpp:152
25040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25041 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25043 #: src/support/filetools.cpp:271
25044 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25047 #: src/support/os_win32.cpp:444
25048 msgid "System file not found"
25049 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25051 #: src/support/os_win32.cpp:445
25053 "Unable to load shfolder.dll\n"
25056 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25057 "Bitte installieren."
25059 #: src/support/os_win32.cpp:450
25060 msgid "System function not found"
25061 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25063 #: src/support/os_win32.cpp:451
25065 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25066 "Don't know how to proceed. Sorry."
25068 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25069 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25071 #: src/support/userinfo.cpp:45
25072 msgid "Unknown user"
25073 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25078 #~ msgid "Value of the line height."
25079 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25081 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25082 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25084 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25085 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25087 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25088 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25090 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25091 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25093 #~ msgid "Element:Firstname"
25094 #~ msgstr "Element: Vorname"
25096 #~ msgid "Element:Fname"
25097 #~ msgstr "Element: FName"
25099 #~ msgid "Element:Filename"
25100 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25102 #~ msgid "Element:Citation-number"
25103 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25105 #~ msgid "Element:Issue-number"
25106 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25108 #~ msgid "Element:Issue-day"
25109 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25111 #~ msgid "Element:Issue-months"
25112 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25114 #~ msgid "Element:SS-Title"
25115 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25117 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25118 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25120 #~ msgid "Element:Postcode"
25121 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25123 #~ msgid "Element:Directory"
25124 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25126 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25127 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25129 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25130 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25132 #~ msgid "Element:GuiButton"
25133 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25135 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25136 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25138 #~ msgid "CharStyle"
25139 #~ msgstr "Textstil"
25141 #~ msgid "Custom:Endnote"
25142 #~ msgstr "Endnote"
25144 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25145 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25147 #~ msgid "Custom:Glosse"
25150 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25151 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25153 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25154 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25156 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25157 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25159 #~ msgid "CharStyle:Code"
25160 #~ msgstr "Textstil: Code"
25162 #~ msgid "FrmtRef: "
25163 #~ msgstr "FrmtRef: "
25165 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25166 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25169 #~ msgid "Glossary term"
25172 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25173 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25175 #~ msgid "Middle|d"
25176 #~ msgstr "Mitte|M"
25178 #~ msgid "caption frame"
25179 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25181 #~ msgid "top/bottom line"
25182 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25185 #~ msgstr "Dezimal"
25187 #~ msgid "Decimal point:"
25188 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25190 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25191 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25193 #~ msgid "Screen &DPI:"
25194 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25197 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25198 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25200 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25201 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25203 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25204 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25207 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25209 #~ msgid "Publisher ID"
25210 #~ msgstr "Publikations-ID"
25215 #~ msgid "TheoremTemplate"
25216 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25218 #~ msgid "Theorem #:"
25219 #~ msgstr "Theorem #:"
25221 #~ msgid "Lemma #:"
25222 #~ msgstr "Lemma #:"
25224 #~ msgid "Corollary #:"
25225 #~ msgstr "Korollar #:"
25227 #~ msgid "Proposition #:"
25228 #~ msgstr "Proposition #:"
25230 #~ msgid "Conjecture #:"
25231 #~ msgstr "Vermutung #:"
25233 #~ msgid "Criterion #:"
25234 #~ msgstr "Kriterium #:"
25237 #~ msgstr "Fakt #:"
25239 #~ msgid "Axiom #:"
25240 #~ msgstr "Axiom #:"
25242 #~ msgid "Definition #:"
25243 #~ msgstr "Definition #:"
25245 #~ msgid "Example #:"
25246 #~ msgstr "Beispiel #:"
25248 #~ msgid "Condition #:"
25249 #~ msgstr "Bedingung #:"
25251 #~ msgid "Problem #:"
25252 #~ msgstr "Problem #:"
25254 #~ msgid "Exercise #:"
25255 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25257 #~ msgid "Remark #:"
25258 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25260 #~ msgid "Claim #:"
25261 #~ msgstr "Behauptung #:"
25264 #~ msgstr "Notiz #:"
25266 #~ msgid "Notation #:"
25267 #~ msgstr "Notation #:"
25270 #~ msgstr "Fall #:"
25272 #~ msgid "Footernote"
25273 #~ msgstr "Fußnote"
25275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25276 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25279 #~ msgid "Overwrite all files?"
25280 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25283 #~ msgid "Continue &asking"
25284 #~ msgstr "Fortfahrend"
25286 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25287 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25289 #~ msgid "Thin space"
25290 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25292 #~ msgid "Medium space"
25293 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25295 #~ msgid "Thick space"
25296 #~ msgstr "Großer Abstand"
25298 #~ msgid "Negative thin space"
25299 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25301 #~ msgid "Negative medium space"
25302 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25304 #~ msgid "Negative thick space"
25305 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25307 #~ msgid "Inter-word space"
25308 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25310 #~ msgid "Date format"
25311 #~ msgstr "Datumsformat"
25313 #~ msgid "Unknown buffer info"
25314 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25316 #~ msgid "QQuad Space"
25317 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25319 #~ msgid "Preview\t"
25320 #~ msgstr "Vorschau\t"
25322 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25323 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25326 #~ msgstr "Optionen"
25328 #~ msgid "Find LyX Text"
25329 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25331 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25332 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25334 #~ msgid "&Replace with..."
25335 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25338 #~ msgstr "N&ächstes"
25340 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25341 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25343 #~ msgid "Pre&vious"
25344 #~ msgstr "Vor&heriges"
25346 #~ msgid "&Keep case"
25347 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25349 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25350 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25352 #~ msgid "&Find..."
25353 #~ msgstr "S&uchen..."
25355 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25356 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25358 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25359 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25362 #~ msgstr "&Nächstes"
25364 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25365 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25367 #~ msgid "&Previous"
25368 #~ msgstr "&Vorheriges"
25370 #~ msgid "&Advanced"
25371 #~ msgstr "Er&weitert"
25377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25378 #~ "%1$s.layout,\n"
25379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25380 #~ "class or style file required by it is not\n"
25381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25382 #~ "for more information.\n"
25384 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25386 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25387 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25388 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25389 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25392 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25396 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25399 #~ msgid "Any &word"
25400 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25403 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25405 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25407 #~ msgid "TextLabel"
25408 #~ msgstr "TextLabel"
25410 #~ msgid "Merge cells"
25411 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25414 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25416 #~ msgid "Branch Settings"
25417 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25419 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25420 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25422 #~ msgid "Table Settings"
25423 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25425 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25426 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25428 #~ msgid "Language ...|L"
25429 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25431 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25432 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25434 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25435 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25437 #~ msgid "&Debug messages"
25438 #~ msgstr "Testmeldungen"
25440 #~ msgid "Clear &automatically"
25441 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25444 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25446 #~ msgid "Box Settings"
25447 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25449 #~ msgid "TeX Code Settings"
25450 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25452 #~ msgid "Float Settings"
25453 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25455 #~ msgid "Match found and replaced !"
25456 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25458 #~ msgid "Close this panel"
25459 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25461 #~ msgid "The Enter key works, too"
25462 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25464 #~ msgid "The delete key works, too"
25465 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25468 #~ msgstr "&Löschen"
25471 #~ msgstr "&Suchen:"
25474 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25476 #~ msgid "Match..."
25477 #~ msgstr "Finde..."
25479 #~ msgid "Current &Paragraph"
25480 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25482 #~ msgid "Document in current file"
25483 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25486 #~ msgid "diamond2"
25487 #~ msgstr "diamond"
25489 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25490 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25504 #~ msgstr "vorwärts"
25506 #~ msgid "backwards"
25507 #~ msgstr "rückwärts"
25511 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25514 #~ msgid "Continue searching from "
25515 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25521 #~ msgid "&Automatic clear"
25522 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25524 #~ msgid "Show progress messages"
25525 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25527 #~ msgid "(cancelling)"
25528 #~ msgstr "(breche ab)"
25530 #~ msgid "Anschrift:"
25531 #~ msgstr "Anschrift:"
25533 #~ msgid "Briefkopf:"
25534 #~ msgstr "Briefkopf:"
25536 #~ msgid "Absender:"
25537 #~ msgstr "Absender:"
25540 #~ msgstr "Zusatz:"
25542 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25543 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25545 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25546 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25548 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25549 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25551 #~ msgid "Unterschrift:"
25552 #~ msgstr "Unterschrift:"
25554 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25555 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25557 #~ msgid "Vorwahl:"
25558 #~ msgstr "Vorwahl:"
25560 #~ msgid "Telefon:"
25561 #~ msgstr "Telefon:"
25569 #~ msgid "Betreff:"
25570 #~ msgstr "Betreff:"
25573 #~ msgstr "Anrede:"
25578 #~ msgid "Anlage(n):"
25579 #~ msgstr "Anlage(n):"
25581 #~ msgid "Verteiler:"
25582 #~ msgstr "Verteiler:"
25590 #~ msgid "Strasse:"
25591 #~ msgstr "Straße:"
25599 #~ msgid "RetourAdresse:"
25600 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25602 #~ msgid "MeinZeichen:"
25603 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25605 #~ msgid "IhrZeichen:"
25606 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25608 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25609 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25623 #~ msgid "Adresse:"
25624 #~ msgstr "Adresse:"
25626 #~ msgid "Anlagen:"
25627 #~ msgstr "Anlagen:"
25629 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25630 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25633 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25638 #~ msgid "View Output|V"
25639 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25641 #~ msgid "Update Output|U"
25642 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25644 #~ msgid "Advanced Search"
25645 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25647 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25648 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25650 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25651 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25654 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25656 #~ msgid "Find &Prev"
25657 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25659 #~ msgid "Replace P&rev"
25660 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25662 #~ msgid "Search for..."
25663 #~ msgstr "Suchen nach..."
25665 #~ msgid "Current buffer only"
25666 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25669 #~ msgstr "Speicher"
25671 #~ msgid "Current file and all included files"
25672 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25674 #~ msgid "Document"
25675 #~ msgstr "Dokument"
25677 #~ msgid "All open buffers"
25678 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25680 #~ msgid "Open buffers"
25681 #~ msgstr "Offene Speicher"
25683 #~ msgid "Find LyX...|X"
25684 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25686 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25687 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25692 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25693 #~ msgstr "Indexeintrag"
25695 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25696 #~ msgstr "Indexeintrag"
25698 #~ msgid "Dropped Capitals"
25699 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25702 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25703 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25705 #~ msgid "No file open!"
25706 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25708 #~ msgid "Jump to the label"
25709 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25711 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25712 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25715 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25716 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25719 #~ msgid "Master Settings"
25720 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25722 #~ msgid "Column Width"
25723 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25725 #~ msgid "Listing settings"
25726 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25728 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25729 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25731 #~ msgid "Insert|n"
25732 #~ msgstr "Einfügen|E"
25734 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25735 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25740 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25741 #~ "gültiger Parameter ein."
25746 #~ msgid "Opened inset"
25747 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25749 #~ msgid "Opened Box Inset"
25750 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25752 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25753 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25755 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25756 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25759 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25762 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25764 #~ msgid "Opened Float Inset"
25765 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25768 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25770 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25771 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25773 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25774 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25776 #~ msgid "Opened Note Inset"
25777 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25779 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25780 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25782 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25783 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25785 #~ msgid "Opened table"
25786 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25788 #~ msgid "Opened Text Inset"
25789 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25791 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25792 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25794 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25795 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25797 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25798 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25800 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25801 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25803 #~ msgid "Use input encod&ing"
25804 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25806 #~ msgid "Toggle Label|L"
25807 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25809 #~ msgid "Move Section down|d"
25810 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25812 #~ msgid "Move Section up|u"
25813 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25815 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25816 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25821 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25822 #~ "aspell_deutsch\"."
25826 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25827 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25828 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25830 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25831 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25832 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25833 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25838 #~ msgid "Accept Change|C"
25839 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25842 #~ msgid "C&ommand:"
25843 #~ msgstr "&Befehl:"
25845 #~ msgid "&BibTeX command:"
25846 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25848 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25849 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25851 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25852 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25854 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25855 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25857 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25858 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25861 #~ msgid "View|V[[show]]"
25862 #~ msgstr "Ansicht|i"
25864 #~ msgid "View DVI"
25865 #~ msgstr "DVI ansehen"
25867 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25868 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25870 #~ msgid "View PostScript"
25871 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25873 #~ msgid "Update DVI"
25874 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25876 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25877 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25879 #~ msgid "Update PostScript"
25880 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25882 #~ msgid "Thesaurus failure"
25883 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25886 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25890 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25898 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25900 #~ msgid "B&rowse..."
25901 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25903 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25904 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25906 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25907 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25912 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25913 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25915 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25916 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25918 #~ msgid "Spellchecker error"
25919 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25922 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25923 #~ "Maybe it has been killed."
25925 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25926 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25928 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25929 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25931 #~ msgid "LangHeader"
25932 #~ msgstr "SprachKopf"
25934 #~ msgid "Language Header:"
25935 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25937 #~ msgid "Language:"
25938 #~ msgstr "Sprache:"
25940 #~ msgid "LastLanguage"
25941 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25943 #~ msgid "Last Language:"
25944 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25946 #~ msgid "LangFooter"
25947 #~ msgstr "SprachFuß"
25949 #~ msgid "Language Footer:"
25950 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25952 #~ msgid "Computer"
25953 #~ msgstr "Computer"
25955 #~ msgid "Computer:"
25956 #~ msgstr "Computer:"
25958 #~ msgid "EmptySection"
25959 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25961 #~ msgid "Empty Section"
25962 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25964 #~ msgid "CloseSection"
25965 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25967 #~ msgid "Close Section"
25968 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25970 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25971 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25973 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25974 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25976 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25977 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25979 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25980 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25982 #~ msgid "Phantom Text"
25983 #~ msgstr "Phantom-Text"
25988 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25989 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25991 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25993 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25995 #~ msgid "&Postscript driver:"
25996 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25998 #~ msgid "Append Parameter"
25999 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26002 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26004 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26005 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26007 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26008 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26010 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26011 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26013 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26014 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26016 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26017 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26019 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26020 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26022 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26023 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26025 #~ msgid "&Default language:"
26026 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26030 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26031 #~ "einfacher Text"
26033 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26034 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26036 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26038 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26040 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26042 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26046 #~ "You may not have the right languages installed."
26048 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26049 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26055 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26056 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26062 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26063 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26066 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26070 #~ "encoding `%2$s'."
26072 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26073 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26077 #~ "encoding `%2$s'."
26079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26083 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26088 #~ msgid "pspell (library)"
26089 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26091 #~ msgid "aspell (library)"
26092 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26094 #~ msgid "*.ispell"
26095 #~ msgstr "*.ispell"
26098 #~ msgstr "Abbildung"
26101 #~ msgstr "Tabelle"
26103 #~ msgid "algorithm"
26104 #~ msgstr "Algorithmus"
26107 #~ msgstr "tableau"
26109 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26110 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26112 #~ msgid "keywords"
26113 #~ msgstr "Schlagwörter"
26115 #~ msgid "Table of Contents|a"
26116 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26121 #~ msgid "Slidecontents"
26122 #~ msgstr "Folieninhalte"
26124 #~ msgid "Progress Contents"
26125 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26127 #~ msgid "LinuxDoc"
26128 #~ msgstr "LinuxDoc"
26130 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26131 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26133 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26135 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26137 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26138 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26143 #~ msgid "American"
26144 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26146 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26147 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26149 #~ msgid "Austrian"
26150 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26152 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26153 #~ msgstr "Malaiisch"
26156 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26158 #~ msgid "Canadian"
26159 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26164 #~ msgid "Reference\t"
26165 #~ msgstr "Referenz"
26168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26169 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26172 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26173 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26176 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26177 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26180 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26181 #~ msgstr "Postvermerk"
26184 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26185 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26188 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26189 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26192 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26193 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26196 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26197 #~ msgstr "Unterschrift"
26202 #~ msgid "Braille mirror off"
26203 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26205 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26206 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26208 #~ msgid "LaTeX default"
26209 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26211 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26212 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26214 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26215 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26217 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26218 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26220 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26221 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26224 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26227 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26228 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26230 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26232 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26234 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26235 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26237 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26238 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26240 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26241 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26244 #~ "Layout had to be changed from\n"
26245 #~ "%1$s to %2$s\n"
26246 #~ "because of class conversion from\n"
26249 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26250 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26251 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26252 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26254 #~ msgid "Changed Layout"
26255 #~ msgstr "Format geändert"
26257 #~ msgid "Unknown layout"
26258 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26261 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26262 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26264 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26265 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26267 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26268 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26271 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26274 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26276 #~ msgid "Display image in LyX"
26277 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26279 #~ msgid "Screen display"
26280 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26282 #~ msgid "Monochrome"
26283 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26285 #~ msgid "Grayscale"
26286 #~ msgstr "Graustufen"
26291 #~ msgid "&Display:"
26292 #~ msgstr "&Anzeige:"
26295 #~ msgstr "&Größe:"
26297 #~ msgid "Scr&een Display:"
26298 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26300 #~ msgid "Do not display"
26301 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26303 #~ msgid "Unknown Info: "
26304 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26307 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26309 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26310 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26312 #~ msgid "Comma-separated values"
26313 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26316 #~ msgid "Clear group"
26317 #~ msgstr "Seite leeren"
26320 #~ msgstr " (automatisch)"