1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 11:04+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
265 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
273 msgid "Scan for new databases and styles"
274 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
287 msgstr "&Durchsuchen..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
290 msgid "Enter BibTeX database name"
291 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
296 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
304 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
311 msgid "The BibTeX style"
312 msgstr "Der BibTeX-Stil"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Choose a style file"
320 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
323 msgid "This bibliography section contains..."
324 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
336 msgid "all uncited references"
337 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
344 msgid "Add bibliography to the table of contents"
345 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
348 msgid "Add bibliography to &TOC"
349 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
352 msgid "Move the selected database downwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
360 msgid "Move the selected database upwards in the list"
361 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
369 msgid "BibTeX database to use"
370 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
374 msgstr "&Datenbanken"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
377 msgid "Add a BibTeX database file"
378 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
382 msgstr "&Hinzufügen..."
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
385 msgid "Remove the selected database"
386 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
407 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
482 msgstr "&Zurücksetzen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
506 msgstr "&Innere Box:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
510 msgstr "&Verzierung:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
527 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
528 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
553 msgid "Supported box types"
554 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
557 msgid "&Available branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
561 msgid "Select your branch"
562 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
571 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
574 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
578 msgid "Filename &Suffix"
579 msgstr "Dateinamen&sendung"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
582 msgid "Show undefined branches used in this document."
583 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
586 msgid "&Undefined Branches"
587 msgstr "&Undefinierte Zweige"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
594 msgid "Toggle the selected branch"
595 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
598 msgid "(&De)activate"
599 msgstr "(&De)aktivieren"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
620 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
630 msgstr "&Umbenennen..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
654 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
655 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
669 msgid "Undefined branches used in this document."
670 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
838 msgstr "Schriftfarbe"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 msgstr "&Strichstärke:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
882 msgstr "Alle &umschalten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
903 msgid "A&vailable Citations:"
904 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
907 msgid "S&elected Citations:"
908 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
911 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
913 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
917 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
919 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
922 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
923 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
926 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
927 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Verweis suchen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
946 "klicken den Suchknopf."
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
959 msgid "Search field:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
972 msgid "Case se&nsitive"
974 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
979 msgstr "Eintragst&ypen:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Alle Eintragstypen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
992 msgstr "Formatierung"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Z&itierstil:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Text &davor:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1011 msgid "Text a&fter:"
1012 msgstr "&Text danach:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1015 msgid "Text to place after citation"
1016 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1019 msgid "List all authors"
1020 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1023 msgid "Full aut&hor list"
1024 msgstr "Alle Autore&n"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1027 msgid "Force upper case in citation"
1028 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1031 msgid "Force u&pper case"
1032 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1036 msgstr "&Übernehmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A<em Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1120 msgstr "&Geschlossen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1131 msgid "For more information, refer to the complete log."
1132 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1139 msgid "Description:"
1140 msgstr "Beschreibung:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1143 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1144 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1147 msgid "View Complete &Log..."
1148 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1167 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "LaTeX-Optionen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1199 msgid "&Show in LyX"
1200 msgstr "In LyX &anzeigen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1206 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1207 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1211 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1212 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1215 msgid "Si&ze and Rotation"
1216 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1226 msgid "Angle to rotate image by"
1227 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1233 msgid "The origin of the rotation"
1234 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1238 msgstr "&Drehpunkt:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1250 msgid "Height of image in output"
1251 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1255 msgid "Width of image in output"
1256 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1259 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1260 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1264 msgid "&Maintain aspect ratio"
1265 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1269 msgstr "Zuschneiden"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1273 msgid "Clip to bounding box values"
1274 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1278 msgid "Clip to &bounding box"
1279 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1283 msgid "&Left bottom:"
1284 msgstr "&Links unten:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgstr "&Rechts oben:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1297 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1298 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1302 msgid "&Get from File"
1303 msgstr "L&ese aus Datei"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1310 msgid "Find LyX Text"
1311 msgstr "Suche LyX-Text"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgstr "Grun&deinstellungen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1319 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1323 msgid "&Replace with..."
1324 msgstr "&Ersetzen durch..."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1327 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1328 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1335 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1336 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1340 msgstr "Vor&heriges"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1349 msgid "Replace &All"
1350 msgstr "&Alle ersetzen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1354 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1357 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1362 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1366 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1367 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1383 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1384 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1387 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1388 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1391 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1399 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1400 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1404 msgstr "&Vorheriges"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1407 msgid "Restrict search to whole words only"
1408 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1411 msgid "Whole &words"
1412 msgstr "Gan&ze Wörter"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1427 msgid "Current paragraph"
1428 msgstr "Aktueller Absatz"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1431 msgid "Current ¶graph"
1432 msgstr "Aktueller &Absatz"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "&Hauptdokument"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Makros ausklappen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1466 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1467 "and paragraph style"
1469 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1470 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1473 msgid "Ignore &format"
1474 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Anfang der Seite"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Ende der Seite"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Spalten überspannen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Seitwärts &drehen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Standard-&Familie:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1543 msgstr "&Grundgröße:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1547 msgstr "Se&rifenschrift:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "S&erifenlose:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1563 msgstr "S&kalierung (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Schreibmaschine:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1579 msgstr "Ska&lierung (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1591 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1595 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Ausgabegröße"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1629 "automatisch bestimmt."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "&Höhe festlegen:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1643 "automatisch bestimmt."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "&Breite festlegen:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafik drehen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgstr "Dreh&punkt:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&Winkel (Grad):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Dateiname des Bilds"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgstr "&Ausschnitt"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1718 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "In L&yX anzeigen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafikgruppe"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Entwurfsmodus"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&Entwurfsmodus"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Füllmuster:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Das Linkziel angeben"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Link zu einer Datei"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1850 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Name für die URL"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Listing-Parameter"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1877 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "&Weitere Parameter"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Art der Einbindung:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgstr "Unformatiert"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programmlisting"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgstr "&Bearbeiten"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 msgid "A&vailable indices:"
1949 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1952 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1957 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Indexerzeugung"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2128 msgstr "Platzierung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Platzierung:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Weitere Parameter"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgstr "Protokollt&yp:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgstr "&Aktualisieren"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Nächste &Warnung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgstr "Nächster &Fehler"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "&Standard-Ränder"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "&Spaltenabstand:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include &only selected children"
2385 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2393 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2401 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Anzahl der Spalten"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontal:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2489 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2509 "Formeln eingefügt werden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2529 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2545 msgstr "&Verfügbar:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2551 msgstr "&Hinzufügen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2559 msgstr "Ausg&ewählt:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2563 msgstr "&Einsortieren als:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Beschreibung:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Nur LyX-intern"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Als grauen Text drucken"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgstr "&Grauschrift"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgstr "&Nummerierung"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Ausgabeformat"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2619 msgid "De&fault Output Format:"
2620 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2624 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgstr "&XeTeX verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2643 "Dokument zu erhalten"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Dokument-Informationen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgstr "&Schlagwörter:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 msgstr "H&yperlinks"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 msgid "No &frames around links"
2691 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "&Links einfärben"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2698 msgid "Bibliographical backreferences"
2699 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2702 msgid "B&ackreferences:"
2703 msgstr "Rück&verweise:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 msgstr "&Lesezeichen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 msgid "&Numbered bookmarks"
2715 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2718 msgid "Number of levels"
2719 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2722 msgid "&Open bookmarks"
2723 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2726 msgid "Additional o&ptions"
2727 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2730 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2734 msgid "Paper Format"
2735 msgstr "Papierformat"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2744 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2746 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2747 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Orientierung:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgstr "Ho&chformat"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgstr "&Querformat"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgstr "Seitenlayout"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 msgid "Headings &style:"
2768 msgstr "&Seiten-Stil:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2771 msgid "Style used for the page header and footer"
2772 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2775 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2776 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2779 msgid "&Two-sided document"
2780 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2783 msgid "Background Color:"
2784 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2788 msgstr "&Änderung..."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2791 msgid "Revert the color to the default"
2792 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2796 msgstr "&Zurücksetzen"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2799 msgid "I&mmediate Apply"
2800 msgstr "&Direkt übernehmen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgstr "Markenbreite"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Längste &Marke"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "Zeilen&abstand"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2844 msgstr "Benutzerdefiniert"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "Absatz &einrücken"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2877 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2878 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2885 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2886 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2889 msgid "&Horiz. Phantom"
2890 msgstr "&Horiz. Phantom"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2893 msgid "Vertical space of the phantom content"
2894 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2897 msgid "&Vert. Phantom"
2898 msgstr "&Vert. Phantom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2906 msgstr "Im Mathemodus"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2910 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2913 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2917 msgid "Automatic in&line completion"
2918 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2921 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2922 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2925 msgid "Automatic p&opup"
2926 msgstr "Automatisches P&opup"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2929 msgid "Autoco&rrection"
2930 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2934 msgstr "Im Textmodus"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2941 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2945 msgid "Automatic &inline completion"
2946 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2949 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2950 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2953 msgid "Automatic &popup"
2954 msgstr "Automatisches &Popup"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2961 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2962 "im Textmodus verfügbar ist."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2978 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2979 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2982 msgid "s inline completion dela&y"
2983 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2988 "if it is available."
2990 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2991 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3002 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3003 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgstr "&Konverter:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "&Von Format:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgstr "&In Format:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3062 msgid "&Date format:"
3063 msgstr "&Datumsformat:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3066 msgid "Date format for strftime output"
3067 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "Absatzenden &markieren"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "Scroll &below end of document"
3116 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3119 msgid "Sort &environments alphabetically"
3120 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3123 msgid "&Group environments by their category"
3124 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3127 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3128 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3131 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3132 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3135 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3137 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3144 msgid "&Limit text width"
3145 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3148 msgid "Screen used (&pixels):"
3149 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3152 msgid "Hide &menubar"
3153 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3156 msgid "Hide &tabbar"
3157 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3160 msgid "Hide scr&ollbar"
3161 msgstr "S&crollbar verstecken"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3164 msgid "&Hide toolbars"
3165 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3169 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3177 msgstr "&Tastenkürzel:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3180 msgid "S&hort Name:"
3181 msgstr "&Einsortieren als:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3185 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3189 msgstr "Datei&endung:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3194 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Voreingestelltes Format"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3205 msgid "&Document format"
3206 msgstr "&Dokumentformat"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3225 msgid "Your E-mail address"
3226 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3233 msgid "Use &keyboard map"
3234 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3243 msgstr "&Durchsuchen..."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3254 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3255 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3259 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3260 "speed it up, low values slow it down."
3262 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3263 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3266 msgid "User &interface language:"
3267 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3272 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3275 msgid "Language pac&kage:"
3276 msgstr "Sprach-&Paket:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3279 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3280 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3283 msgid "Command s&tart:"
3284 msgstr "Befehl &Anfang:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3291 msgid "Command e&nd:"
3292 msgstr "Befehl &Ende:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3304 msgstr "&Babel verwenden"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3309 "the language package)"
3311 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3312 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3323 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3324 "Sprachbefehl gesetzt"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3328 msgstr "A&uto-Beginn"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3335 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3336 "Sprachbefehl geschlossen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3345 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid "Mark &foreign languages"
3349 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3352 msgid "Right-to-left language support"
3353 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3359 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3360 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3363 msgid "Enable RTL su&pport"
3364 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3367 msgid "Cursor movement:"
3368 msgstr "Cursorbewegung:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3380 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3382 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3383 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3408 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3416 msgstr "Pr&ozessor:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3432 msgid "&Nomenclature command:"
3433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3440 msgid "Chec&kTeX command:"
3441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3444 msgid "CheckTeX start options and flags"
3445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3449 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3450 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3451 "rather than the Cygwin teTeX."
3453 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3454 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3455 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3462 msgid "Set class options to default on class change"
3464 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3468 msgid "R&eset class options when document class changes"
3469 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US executive"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3507 msgid "&PATH prefix:"
3508 msgstr "&PATH-Präfix:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3519 msgstr "Durchsuchen..."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3523 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3526 msgid "&Temporary directory:"
3527 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3530 msgid "Ly&XServer pipe:"
3531 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3534 msgid "&Backup directory:"
3535 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3538 msgid "&Example files:"
3539 msgstr "&Beispieldateien:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3542 msgid "&Document templates:"
3543 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3546 msgid "&Working directory:"
3547 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3560 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3561 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3562 "voneinander getrennt."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Datei&endung:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Druck in Da&tei:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Drucker &festlegen:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 msgid "Spool &printer:"
3602 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3609 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3610 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3613 msgid "Spool co&mmand:"
3614 msgstr "Spool-&Befehl:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3617 msgid "Option used to reverse page order."
3618 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3621 msgid "Re&verse pages:"
3622 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3626 msgstr "&Querformat:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3629 msgid "&Number of copies:"
3630 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3633 msgid "Option used to set number of copies."
3634 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3637 msgid "Option used to print a range of pages."
3638 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3642 msgstr "&Gruppieren:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3645 msgid "Pa&ge range:"
3646 msgstr "Se&itenbereich:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3649 msgid "Option used to collate multiple copies."
3650 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3654 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3657 msgid "&Even pages:"
3658 msgstr "&Gerade Seiten:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3661 msgid "Paper t&ype:"
3662 msgstr "Papier&art:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3665 msgid "Paper si&ze:"
3666 msgstr "&Papiergröße:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3669 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3670 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3682 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3683 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3686 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3687 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Name des Standarddruckers"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Standard-&Drucker:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "D&ruckbefehl:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3707 msgid "Sans Seri&f:"
3708 msgstr "S&erifenlose:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3711 msgid "T&ypewriter:"
3712 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3716 msgstr "Seri&fenschrift:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3719 msgid "Screen &DPI:"
3720 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 msgstr "&Vergrößerung %:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3729 msgstr "Schriftgrößen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3741 msgstr "Noch grö&ßer:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3749 msgstr "Giga&ntisch:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3753 msgstr "Se&hr klein:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3773 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3776 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3777 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3782 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "&Alternative Sprache:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3810 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3813 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3817 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3837 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3838 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3853 msgid "Clear all session &information"
3854 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3861 msgid "&Maximum last files:"
3862 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3865 msgid "Backup original documents when saving"
3866 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3877 msgid "&Open documents in tabs"
3878 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3881 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3883 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3884 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3887 msgid "&Single close-tab button"
3888 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Automatische Hilfe"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3896 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3897 "the main work area of an edited document"
3899 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3900 "bearbeiteten Dokuments"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3903 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3904 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3907 msgid "&User interface file:"
3908 msgstr "&GUI-Datei:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3917 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3918 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3921 msgid "&List Indendation:"
3922 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3925 msgid "Custom &Width:"
3926 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3930 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3933 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3934 "Benutzer" gesetzt werden."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3941 msgid "Page number to print from"
3942 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3945 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3949 msgid "Page number to print to"
3950 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3953 msgid "Print all pages"
3954 msgstr "Alle Seiten drucken"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3966 msgid "Print &odd-numbered pages"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3970 msgid "Print &even-numbered pages"
3971 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3974 msgid "Print in reverse order"
3975 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3978 msgid "Re&verse order"
3979 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3986 msgid "Number of copies"
3987 msgstr "Anzahl der Kopien"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3990 msgid "Collate copies"
3991 msgstr "Kopien sortieren"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4002 msgid "Print Destination"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4006 msgid "Send output to the printer"
4007 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4014 msgid "Send output to the given printer"
4015 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4018 msgid "Send output to a file"
4019 msgstr "In eine Datei drucken"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4022 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4024 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4025 "vorherigen eingebettet werden soll."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4029 msgstr "&Unterindex"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4032 msgid "A&vailable indexes:"
4033 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4036 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4037 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4048 msgstr "Einstellungen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4052 msgid "&Statusbar messages"
4053 msgstr "&Statusmeldungen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4056 msgid "&Debug messages"
4057 msgstr "Testmeldungen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4063 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4066 msgid "Clear &automatically"
4067 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4070 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4071 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4074 msgid "&Clear automatically"
4075 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4078 msgid "Debug messages"
4079 msgstr "Testmeldungen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4082 msgid "Display no debug messages"
4083 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4090 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4091 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4095 msgstr "Ausgew&ählte"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4098 msgid "Display all debug messages"
4099 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4102 msgid "Display statusbar messages?"
4103 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4107 msgstr "Ma&rken in:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4114 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4115 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4122 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4123 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4128 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4132 msgid "Update the label list"
4133 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4136 msgid "&Go to Label"
4137 msgstr "&Gehe zur Marke"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4140 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4141 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4145 msgstr "<Querverweis>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<Querverweis>)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4156 msgid "on page <page>"
4157 msgstr "auf Seite <Seite>"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4160 msgid "<reference> on page <page>"
4161 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4164 msgid "Formatted reference"
4165 msgstr "Formatierter Querverweis"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "Ersetzen &durch:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4172 msgid "Match whole words onl&y"
4173 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4177 msgstr "&Nächstes suchen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4186 msgid "Search &backwards"
4187 msgstr "&Rückwärts suchen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4192 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4196 msgid "&Export formats:"
4197 msgstr "&Exportformate:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4204 msgid "Edit shortcut"
4205 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4208 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4209 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4212 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4213 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4217 msgstr "&Lösche Kürzel"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4220 msgid "Clear current shortcut"
4221 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4230 msgstr "&Tastenkürzel:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4238 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4239 "the 'Clear' button"
4241 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4242 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4249 msgid "Unknown word:"
4250 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4253 msgid "Current word"
4254 msgstr "Aktuelles Wort"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4259 msgid "Replace word with current choice"
4260 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4264 msgstr "&Nächstes suchen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4267 msgid "Re&placement:"
4268 msgstr "E&rsetzung:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4275 msgid "S&uggestions:"
4276 msgstr "&Vorschläge:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgstr "&Ignorieren"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4292 msgstr "&Alle ignorieren"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4304 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4308 msgstr "Ka&tegorie:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Alle Anzeigen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4323 msgid "Table-wide settings"
4324 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4328 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4331 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4332 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4335 msgid "Vertical alignment of the table"
4336 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4339 msgid "Verti&cal alignment:"
4340 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Spalteneinstellungen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4359 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4363 msgid "&Vertical alignment in row:"
4364 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4367 msgid "Fixed width of the column"
4368 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Zelleneinstellungen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4405 msgstr "&Rahmenlinien"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4408 msgid "Additional Space"
4409 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4412 msgid "T&op of row:"
4413 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4416 msgid "Botto&m of row:"
4417 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4420 msgid "Bet&ween rows:"
4421 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4426 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4433 msgid "Use default (grid-like) border style"
4434 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4442 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4458 msgstr "Rahmenlinien ein"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4461 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4462 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4466 msgstr "&Lange Tabelle"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4469 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4470 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4473 msgid "&Use long table"
4474 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Zeileneinstellungen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Rahmen oben"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Rahmen unten"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4503 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4526 msgid "First header:"
4527 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4530 msgid "This row is the header of the first page"
4531 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4534 msgid "Don't output the first header"
4535 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4548 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4551 msgid "Last footer:"
4552 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4555 msgid "This row is the footer of the last page"
4556 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4559 msgid "Don't output the last footer"
4560 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4567 msgid "Set a page break on the current row"
4568 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4571 msgid "Page &break on current row"
4572 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4575 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4576 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4579 msgid "Longtable alignment"
4580 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4595 msgid "Close this dialog"
4596 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4599 msgid "Rebuild the file lists"
4600 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4606 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4607 "Pfad angezeigt werden."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX-Klassen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX-Stile"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX-Stile"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4635 msgstr "&Pfad anzeigen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Absätze trennen durch"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4646 msgid "&Indentation"
4647 msgstr "&Einrückung"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4650 msgid "Size of the indentation"
4651 msgstr "Länge der Einrückung"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4654 msgid "&Vertical space"
4655 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4658 msgid "Size of the vertical space"
4659 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4666 msgid "&Line spacing:"
4667 msgstr "&Zeilenabstand:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4670 msgid "Spacing type"
4671 msgstr "Größe des Abstands"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4674 msgid "Number of lines"
4675 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4678 msgid "Format text into two columns"
4679 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4682 msgid "Two-&column document"
4683 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4686 msgid "Language of the thesaurus"
4687 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4690 msgid "Word to look up"
4691 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4695 msgstr "&Nachschlagen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4700 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4705 msgid "The selected entry"
4706 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4713 msgid "Replace the entry with the selection"
4714 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4722 msgstr "&Schlagwort:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4727 "tables, and others)"
4729 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4730 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4734 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4742 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4749 msgid "Update navigation tree"
4750 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4760 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4764 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4767 msgid "Move selected item down by one"
4768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4771 msgid "Move selected item up by one"
4772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4775 msgid "LyX: Enter text"
4776 msgstr "LyX: Text eingeben"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4779 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4781 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4785 msgid "&Do not show this warning again!"
4786 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4790 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4813 msgid "Complete source"
4814 msgstr "Vollständige Quelle"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4817 msgid "Automatic update"
4818 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4821 msgid "Unit of width value"
4822 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4825 msgid "number of needed lines"
4826 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4829 msgid "use number of lines"
4830 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4834 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4837 msgid "Outer (default)"
4838 msgstr "Außen (Standard)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4845 msgid "use overhang"
4846 msgstr "Überhang benutzen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4853 msgid "Overhang value"
4854 msgstr "Überhangwert"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4857 msgid "Unit of overhang value"
4858 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4861 msgid "Check this to allow flexible placement"
4862 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4865 msgid "Allow &floating"
4866 msgstr "&Gleiten erlauben"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4871 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4872 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4875 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4877 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4878 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4881 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4882 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4886 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4888 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4889 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4895 msgid "TheoremTemplate"
4896 msgstr "Theorem-Vorlage"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4945 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4981 msgid "Corollary #:"
4982 msgstr "Korollar #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4997 msgstr "Proposition"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5000 msgid "Proposition #:"
5001 msgstr "Proposition #:"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5019 msgid "Conjecture #:"
5020 msgstr "Vermutung #:"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5033 msgid "Criterion #:"
5034 msgstr "Kriterium #:"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5082 msgid "Definition #:"
5083 msgstr "Definition #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5103 msgstr "Beispiel #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5116 msgid "Condition #:"
5117 msgstr "Bedingung #:"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5170 msgstr "Bemerkung #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5189 msgstr "Behauptung #:"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5221 msgstr "Notation #:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5225 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5238 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5244 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5252 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5253 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5266 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5283 msgstr "Unterabschnitt"
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5286 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5294 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5298 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5299 msgid "Subsubsection"
5300 msgstr "Unterunterabschn."
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5303 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5304 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5306 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5313 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5317 msgstr "Unterabschnitt*"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5322 msgid "Subsubsection*"
5323 msgstr "Unterunterabschn.*"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5326 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5341 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5344 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5351 #: src/output_plaintext.cpp:133
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5357 msgstr "Abstract---"
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5371 msgstr "Schlagwörter"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5374 msgid "Index Terms---"
5375 msgstr "Indexterme---"
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5378 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5381 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5382 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5389 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5391 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5399 msgid "Bibliography"
5400 msgstr "Literaturverzeichnis"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5406 #: src/rowpainter.cpp:461
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5419 msgid "BiographyNoPhoto"
5420 msgstr "Biographie ohne Foto"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5428 msgstr "Beides markieren"
5430 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5439 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5449 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5450 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5455 msgstr "Beschreibung"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5460 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5468 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5493 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5501 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5506 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5522 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5524 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5536 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5539 msgstr "Sonderdruck"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5546 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5550 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5551 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5559 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5560 #: lib/external_templates:306
5564 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5574 msgid "Acknowledgement"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5578 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5579 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5602 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5603 msgid "Offprint Requests to:"
5604 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:187
5607 msgid "Correspondence to:"
5608 msgstr "Schriftverkehr an:"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5620 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5622 msgid "Acknowledgements."
5623 msgstr "Danksagungen."
5625 #: lib/layouts/aa.layout:295
5626 msgid "institutemark"
5627 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:299
5630 msgid "institute mark"
5631 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:363
5635 msgstr "Schlagwörter."
5637 #: lib/layouts/aa.layout:385
5638 msgid "CharStyle:Institute"
5639 msgstr "Textstil: Institut"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:395
5642 msgid "CharStyle:E-Mail"
5643 msgstr "Textstil: E-Mail"
5645 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:410
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5673 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5686 msgstr "Zugehörigkeit"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5698 msgid "Acknowledgements"
5699 msgstr "Danksagungen"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5710 #: src/output_plaintext.cpp:145
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5716 msgstr "Abbildung platzieren"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5720 msgstr "Tabelle platzieren"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5723 msgid "TableComments"
5724 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5728 msgstr "Tabellen-Verweise"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5732 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5735 msgid "NoteToEditor"
5736 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5740 msgstr "Einrichtung"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5751 msgid "Altaffilation"
5752 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Schlagwörter:"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[Danksagungen]"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "Referenzen. ---"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5807 msgstr "Tabellenfußnote"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5811 msgstr "Tabellenfußnote:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5823 msgstr "Abbildungslegende"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5831 msgstr "Einrichtung:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5846 msgid "List of Schemes"
5847 msgstr "Liste der Schemata"
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5858 msgid "List of Charts"
5859 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5870 msgid "List of Graphs"
5871 msgstr "Liste der Graphen"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5898 msgid "Teaser image:"
5899 msgstr "Teaser-Bild:"
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5907 msgstr "CR-Kategorie"
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5910 msgid "CR categories"
5911 msgstr "CR-Kategorien"
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 msgid "Computing Review Categories"
5915 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5921 #: lib/layouts/spie.layout:89
5922 msgid "Acknowledgments"
5923 msgstr "Danksagungen"
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5939 msgid "SpecialSection"
5940 msgstr "Spezialabschnitt"
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5943 msgid "SpecialSection*"
5944 msgstr "Spezialabschnitt*"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5954 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5957 msgid "Chapter Exercises"
5958 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5960 #: lib/layouts/apa.layout:51
5962 msgstr "Kopfzeile rechts"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:60
5965 msgid "Right header:"
5966 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5968 #: lib/layouts/apa.layout:83
5972 #: lib/layouts/apa.layout:92
5976 #: lib/layouts/apa.layout:100
5977 msgid "Short title:"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:129
5982 msgstr "Zwei Autoren"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:136
5985 msgid "ThreeAuthors"
5986 msgstr "Drei Autoren"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:143
5990 msgstr "Vier Autoren"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5994 msgid "Affiliation:"
5995 msgstr "Zugehörigkeit:"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:171
5998 msgid "TwoAffiliations"
5999 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:178
6002 msgid "ThreeAffiliations"
6003 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:185
6006 msgid "FourAffiliations"
6007 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6011 msgstr "Zeitschrift"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:206
6015 msgstr "Laufende Nummer"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:234
6018 msgid "Acknowledgements:"
6019 msgstr "Danksagungen:"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:248
6023 msgstr "Dicke Linie"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:258
6026 msgid "CenteredCaption"
6027 msgstr "Zentrierte Legende"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6034 #: lib/layouts/apa.layout:278
6036 msgstr "Abbildung einpassen"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:284
6040 msgstr "Bitmap einpassen"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6047 msgid "Subparagraph"
6048 msgstr "Unterparagraph"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6051 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6056 #: lib/layouts/apa.layout:396
6058 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6062 msgid "(\\alph{enumii})"
6063 msgstr "(\\alph{enumii})"
6065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6081 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6084 msgstr "BeginneRahmen"
6086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6088 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6096 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6098 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6104 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6109 msgid "Section \\arabic{section}"
6110 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6114 msgid "\\Alph{section}"
6115 msgstr "\\Alph{section}"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6123 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6136 msgid "BeginPlainFrame"
6137 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6140 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6141 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6145 msgstr "RahmenNochmal"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6148 msgid "Again frame with label"
6149 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6153 msgstr "BeendeRahmen"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6156 msgid "________________________________"
6157 msgstr "________________________________"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6160 msgid "FrameSubtitle"
6161 msgstr "RahmenUntertitel"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6174 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6175 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6178 msgid "ColumnsCenterAligned"
6179 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6182 msgid "Columns (center aligned)"
6183 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6186 msgid "ColumnsTopAligned"
6187 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6190 msgid "Columns (top aligned)"
6191 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6213 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6217 msgstr "Überlagerungsbereich"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6224 msgid "Uncovered on slides"
6225 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6232 msgid "Only on slides"
6233 msgstr "Nur auf Folien"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6245 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6246 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6249 msgid "ExampleBlock"
6250 msgstr "BeispielBlock"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6254 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6262 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6271 msgid "Title (Plain Frame)"
6272 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6281 msgid "InstituteMark"
6282 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6285 msgid "Institute mark"
6286 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6292 msgstr "Zitat (lang)"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6297 msgstr "Zitat (kurz)"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6305 msgid "TitleGraphic"
6306 msgstr "Titelgrafik"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6320 msgstr "Definition."
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6324 msgstr "Definitionen"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6327 msgid "Definitions."
6328 msgstr "Definitionen."
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6367 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6373 msgstr "NotizStichpunkt"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6380 msgid "CharStyle:Alert"
6381 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6388 msgid "CharStyle:Structure"
6389 msgstr "Textstil: Struktur"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6397 msgid "Custom:ArticleMode"
6398 msgstr "Artikelmodus"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6405 msgid "Custom:PresentationMode"
6406 msgstr "Präsentationsmodus"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6409 msgid "Presentation"
6410 msgstr "Präsentation"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6420 msgid "List of Tables"
6421 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6431 msgid "List of Figures"
6432 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6447 msgid "ACT \\arabic{act}"
6448 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6456 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6464 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6471 msgid "Parenthetical"
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6489 msgid "Right Address"
6490 msgstr "Adresse rechts"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:35
6494 msgstr "Hauptvariante"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:42
6498 msgstr "Hauptvariante:"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:60
6504 #: lib/layouts/chess.layout:64
6508 #: lib/layouts/chess.layout:70
6509 msgid "SubVariation"
6510 msgstr "Untervariante"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:73
6513 msgid "Subvariation:"
6514 msgstr "Untervariante:"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:79
6517 msgid "SubVariation2"
6518 msgstr "Untervariante2"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:82
6521 msgid "Subvariation(2):"
6522 msgstr "Untervariante(2):"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:88
6525 msgid "SubVariation3"
6526 msgstr "Untervariante3"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:91
6529 msgid "Subvariation(3):"
6530 msgstr "Untervariante(3):"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:97
6533 msgid "SubVariation4"
6534 msgstr "Untervariante4"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:100
6537 msgid "Subvariation(4):"
6538 msgstr "Untervariante(4):"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:106
6541 msgid "SubVariation5"
6542 msgstr "Untervariante5"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:109
6545 msgid "Subvariation(5):"
6546 msgstr "Untervariante(5):"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:116
6550 msgstr "Züge verbergen"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:121
6554 msgstr "Züge verbergen:"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:126
6558 msgstr "Schachbrett"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:130
6561 msgid "[chessboard]"
6562 msgstr "[Schachbrett]"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:139
6565 msgid "BoardCentered"
6566 msgstr "Brett zentriert"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:144
6569 msgid "[centered board]"
6570 msgstr "[zentriertes Brett]"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:154
6574 msgstr "Hervorheben"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:159
6578 msgstr "Höhepunkte:"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:174
6584 #: lib/layouts/chess.layout:179
6588 #: lib/layouts/chess.layout:185
6590 msgstr "Springerzug"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:190
6594 msgstr "Springerzug:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6602 msgid "Send To Address"
6603 msgstr "Empfänger-Adresse"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6606 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6616 msgstr "Absender-Adresse"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6619 msgid "Sender Address:"
6620 msgstr "Absenderadresse:"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6623 msgid "Return address"
6624 msgstr "Rücksende-Adresse"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6628 msgid "Backaddress:"
6629 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6632 msgid "Postal comment"
6633 msgstr "Postvermerk"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6636 msgid "Postal Remark:"
6637 msgstr "Postvermerk:"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6650 msgstr "Ihr Zeichen"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6655 msgstr "Ihr Zeichen:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6660 msgstr "Mein Zeichen"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6665 msgstr "Unser Zeichen:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6669 msgstr "Sachbearbeiter"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6673 msgstr "Sachbearbeiter:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6679 msgstr "Unterschrift"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6685 msgstr "Unterschrift:"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6692 msgid "Bottom text:"
6693 msgstr "Fusszeile(n):"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6716 msgstr "Adresszusatz"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6721 msgstr "Adresszusatz:"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6763 msgstr "Grußformel:"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6791 msgid "Post Scriptum:"
6792 msgstr "Postscriptum:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6795 msgid "SenderAddress"
6796 msgstr "Absender-Adresse"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6801 msgstr "Rücksende-Adresse"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6804 msgid "RetourAdresse"
6805 msgstr "Rücksende-Adresse"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6813 msgstr "Postvermerk"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6821 msgstr "Ihr Zeichen"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6829 msgid "IhrSchreiben"
6830 msgstr "Ihr Schreiben"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6834 msgstr "Mein Zeichen"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6837 msgid "Unterschrift"
6838 msgstr "Unterschrift"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6918 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6922 #: lib/layouts/egs.layout:273
6924 msgstr "LaTeX-Titel"
6926 #: lib/layouts/egs.layout:307
6930 #: lib/layouts/egs.layout:316
6932 msgstr "Zugehörigkeit"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:329
6936 msgstr "Zugehörigkeit:"
6938 #: lib/layouts/egs.layout:351
6940 msgstr "Zeitschrift:"
6942 #: lib/layouts/egs.layout:360
6944 msgstr "Manuskript-Nummer"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:374
6948 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:384
6952 msgstr "Erster Autor"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:397
6955 msgid "1st_author_surname:"
6956 msgstr "1. Autor Nachname:"
6958 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6963 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6968 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6973 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6976 msgstr "Akzeptiert:"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:450
6982 #: lib/layouts/egs.layout:463
6983 msgid "reprint_reqs_to:"
6984 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6988 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6993 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6996 msgid "Acknowledgement."
6997 msgstr "Danksagung."
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7000 msgid "Author Address"
7001 msgstr "Autoren-Adresse"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7004 msgid "Author Email"
7005 msgstr "Autoren-E-Mail"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7013 msgstr "Autoren-URL"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7026 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7034 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7038 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7042 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7046 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7058 msgstr "Algorithmus"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7061 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7065 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7069 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7073 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7077 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7081 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7085 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7089 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7100 msgstr "Zusammenfassung"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7104 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7107 msgid "Case \\arabic{case}"
7108 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7111 msgid "Titlenotemark"
7112 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7115 msgid "Titlenote mark"
7116 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7119 msgid "Title footnote"
7120 msgstr "Titelfußnotentext"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7123 msgid "Title footnote:"
7124 msgstr "Titelfußnotentext:"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7128 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7132 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7135 msgid "Author footnote"
7136 msgstr "Autorfußnotentext"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7139 msgid "Author footnote:"
7140 msgstr "Autorfußnotentext:"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7143 msgid "CorAuthormark"
7144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7147 msgid "CorAuthor mark"
7148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7151 msgid "Corresponding author"
7152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7155 msgid "Corresponding author text:"
7156 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7162 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7164 msgstr "Schlagwörter:"
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7173 msgstr "Schlagwörter:"
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7181 msgstr "Stichpunkt:"
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7184 msgid "BulletedItem"
7185 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7188 msgid "Bulleted Item:"
7189 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7197 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7200 msgid "PersonalInfo"
7201 msgstr "PersönlicheInfo"
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7204 msgid "Personal Info"
7205 msgstr "Persönliche Info"
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7208 msgid "MotherTongue"
7209 msgstr "Muttersprache"
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7212 msgid "Mother Tongue:"
7213 msgstr "Muttersprache:"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:42
7219 #: lib/layouts/foils.layout:61
7220 msgid "ShortFoilhead"
7221 msgstr "Kopf Folie kurz"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:67
7224 msgid "Rotatefoilhead"
7225 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:73
7228 msgid "ShortRotatefoilhead"
7229 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:82
7233 msgstr "Häkchenliste"
7235 #: lib/layouts/foils.layout:97
7239 #: lib/layouts/foils.layout:101
7243 #: lib/layouts/foils.layout:116
7247 #: lib/layouts/foils.layout:160
7251 #: lib/layouts/foils.layout:168
7255 #: lib/layouts/foils.layout:177
7257 msgstr "Einschränkung"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:181
7260 msgid "Restriction:"
7261 msgstr "Einschränkung:"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7266 msgstr "Kopfzeile links"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7269 msgid "Left Header:"
7270 msgstr "Kopfzeile links:"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7274 msgid "Right Header"
7275 msgstr "Kopfzeile rechts"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7278 msgid "Right Header:"
7279 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:201
7282 msgid "Right Footer"
7283 msgstr "Fußzeile rechts"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:205
7286 msgid "Right Footer:"
7287 msgstr "Fußzeile rechts:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7294 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7299 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7301 msgid "Corollary #."
7302 msgstr "Korollar #."
7304 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7306 msgid "Proposition #."
7307 msgstr "Proposition #."
7309 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7311 msgid "Definition #."
7312 msgstr "Definition #."
7314 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7319 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7324 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7328 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7333 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7335 msgid "Proposition*"
7336 msgstr "Proposition*"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7339 msgid "Proposition."
7340 msgstr "Proposition."
7342 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7345 msgstr "Definition*"
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7392 msgid "ReturnAddress"
7393 msgstr "Rücksende-Adresse"
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7396 msgid "ReturnAddress:"
7397 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7401 msgstr "Mein Zeichen:"
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7405 msgstr "Ihr Zeichen:"
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7457 msgstr "Bankleitzahl"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7461 msgstr "Bankleitzahl:"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7465 msgstr "Kontonummer"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7468 msgid "BankAccount:"
7469 msgstr "Kontonummer:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7472 msgid "PostalComment"
7473 msgstr "Postvermerk"
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7476 msgid "PostalComment:"
7477 msgstr "Postvermerk:"
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7489 msgstr "Name Zeile A"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7493 msgstr "Name Zeile A:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7497 msgstr "Name Zeile B"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7501 msgstr "Name Zeile B:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7505 msgstr "Name Zeile C"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7509 msgstr "Name Zeile C:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7513 msgstr "Name Zeile D"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7517 msgstr "Name Zeile D:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7521 msgstr "Name Zeile E"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7525 msgstr "Name Zeile E:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7529 msgstr "Name Zeile F"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7533 msgstr "Name Zeile F:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7537 msgstr "Name Zeile G"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7541 msgstr "Name Zeile G:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7545 msgstr "Adresse Zeile A"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7548 msgid "AddressRowA:"
7549 msgstr "Adresse Zeile A:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7553 msgstr "Adresse Zeile B"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7556 msgid "AddressRowB:"
7557 msgstr "Adresse Zeile B:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7561 msgstr "Adresse Zeile C"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7564 msgid "AddressRowC:"
7565 msgstr "Adresse Zeile C:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7569 msgstr "Adresse Zeile D"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7572 msgid "AddressRowD:"
7573 msgstr "Adresse Zeile D:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7577 msgstr "Adresse Zeile E"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7580 msgid "AddressRowE:"
7581 msgstr "Adresse Zeile E:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7585 msgstr "Adresse Zeile F"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7588 msgid "AddressRowF:"
7589 msgstr "Adresse Zeile F:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7592 msgid "TelephoneRowA"
7593 msgstr "Telefon Zeile A"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7596 msgid "TelephoneRowA:"
7597 msgstr "Telefon Zeile A:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7600 msgid "TelephoneRowB"
7601 msgstr "Telefon Zeile B"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7604 msgid "TelephoneRowB:"
7605 msgstr "Telefon Zeile B:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7608 msgid "TelephoneRowC"
7609 msgstr "Telefon Zeile C"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7612 msgid "TelephoneRowC:"
7613 msgstr "Telefon Zeile C:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7616 msgid "TelephoneRowD"
7617 msgstr "Telefon Zeile D"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7620 msgid "TelephoneRowD:"
7621 msgstr "Telefon Zeile D:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7624 msgid "TelephoneRowE"
7625 msgstr "Telefon Zeile E"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7628 msgid "TelephoneRowE:"
7629 msgstr "Telefon Zeile E:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7632 msgid "TelephoneRowF"
7633 msgstr "Telefon Zeile F"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7636 msgid "TelephoneRowF:"
7637 msgstr "Telefon Zeile F:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7640 msgid "InternetRowA"
7641 msgstr "Internet Zeile A"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7644 msgid "InternetRowA:"
7645 msgstr "Internet Zeile A:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7648 msgid "InternetRowB"
7649 msgstr "Internet Zeile B"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7652 msgid "InternetRowB:"
7653 msgstr "Internet Zeile B:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7656 msgid "InternetRowC"
7657 msgstr "Internet Zeile C"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7660 msgid "InternetRowC:"
7661 msgstr "Internet Zeile C:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7664 msgid "InternetRowD"
7665 msgstr "Internet Zeile D"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7668 msgid "InternetRowD:"
7669 msgstr "Internet Zeile D:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7672 msgid "InternetRowE"
7673 msgstr "Internet Zeile E"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7676 msgid "InternetRowE:"
7677 msgstr "Internet Zeile E:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7680 msgid "InternetRowF"
7681 msgstr "Internet Zeile F"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7684 msgid "InternetRowF:"
7685 msgstr "Internet Zeile F:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7689 msgstr "Bank Zeile A"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7693 msgstr "Bank Zeile A:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7697 msgstr "Bank Zeile B"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7701 msgstr "Bank Zeile B:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7705 msgstr "Bank Zeile C"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7709 msgstr "Bank Zeile C:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7713 msgstr "Bank Zeile D"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7717 msgstr "Bank Zeile D:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7721 msgstr "Bank Zeile E"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7725 msgstr "Bank Zeile E:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7729 msgstr "Bank Zeile F"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7733 msgstr "Bank Zeile F:"
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7737 msgstr "Behauptung #."
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7741 msgstr "Bemerkungen"
7743 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7745 msgstr "Bemerkungen #."
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7757 msgstr "EINBLENDEN:"
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7769 msgstr "Fortfahrend"
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7772 msgid "(continuing)"
7773 msgstr "(fortfahrend)"
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7781 msgstr "TITEL ÜBER:"
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7785 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7788 msgid "INTERCUT WITH:"
7789 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7800 msgid "Classification Codes"
7801 msgstr "Klassifikationscodes"
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7805 msgid "Definition \\thedefinition."
7806 msgstr "Definition \\thedefinition."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7813 msgid "Step \\thestep."
7814 msgstr "Schritt \\thestep."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7818 msgid "Example \\theexample."
7819 msgstr "Beispiel \\theexample."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7823 msgid "Remark \\theremark."
7824 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7828 msgid "Notation \\thenotation."
7829 msgstr "Notation \\thenotation."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7834 msgid "Theorem \\thetheorem."
7835 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7839 msgid "Corollary \\thecorollary."
7840 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7844 msgid "Lemma \\thelemma."
7845 msgstr "Lemma \\thelemma."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7849 msgid "Proposition \\theproposition."
7850 msgstr "Proposition \\theproposition."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7854 msgstr "Eigenschaft"
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7857 msgid "Prop \\theprop."
7858 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7871 msgid "Question \\thequestion."
7872 msgstr "Frage \\thequestion."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7876 msgid "Claim \\theclaim."
7877 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7881 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7882 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7885 msgid "Appendices Section"
7886 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7889 msgid "--- Appendices ---"
7890 msgstr "--- Anhänge ---"
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7893 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7894 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7898 msgstr "Überarbeitung"
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7927 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7934 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7935 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7939 msgstr "EinreichenNach"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7942 msgid "submit to paper:"
7943 msgstr "Einreichen für Journal:"
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7946 msgid "Bibliography (plain)"
7947 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7950 msgid "Bibliography heading"
7951 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7957 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7959 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7961 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7967 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7970 msgid "AddressForOffprints"
7971 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7974 msgid "Address for Offprints:"
7975 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7978 msgid "RunningTitle"
7979 msgstr "Kolumnentitel"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7983 msgid "Running title:"
7984 msgstr "Kolumnentitel:"
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7987 msgid "RunningAuthor"
7988 msgstr "Kolumne Autor"
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7991 msgid "Running author:"
7992 msgstr "Kolumne Autor:"
7994 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8000 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8008 msgid "Running LaTeX Title"
8009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8020 msgid "Author Running"
8021 msgstr "Kolumne Autor"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8024 msgid "Author Running:"
8025 msgstr "Kolumne Autor:"
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8045 msgstr "Behauptung."
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8048 msgid "Conjecture #."
8049 msgstr "Vermutung #."
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8053 msgstr "Beispiel #."
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8070 msgstr "Eigenschaft"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8074 msgstr "Eigenschaft #."
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8082 msgstr "Bemerkung #."
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8090 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8095 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8101 msgid "Chapterprecis"
8102 msgstr "Kapitelsynopse"
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8110 msgstr "Gedichttitel"
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8114 msgstr "Gedichttitel*"
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8130 msgstr "Listeneintrag"
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8134 msgstr "Listeneintrag:"
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8138 msgstr "DoppelterEintrag"
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8141 msgid "Double Item:"
8142 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8152 #: lib/layouts/paper.layout:145
8156 #: lib/layouts/paper.layout:157
8158 msgstr "Institution"
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8161 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8179 msgstr "Breite Folie"
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8183 msgstr "Leere Folie"
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8186 msgid "Empty slide:"
8187 msgstr "Leere Folie:"
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8190 msgid "\\arabic{section}"
8191 msgstr "\\arabic{section}"
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8194 msgid "ItemizeType1"
8195 msgstr "AuflistungsTyp1"
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8198 msgid "EnumerateType1"
8199 msgstr "AufzählungsTyp1"
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8202 msgid "List of Algorithms"
8203 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\thechapter"
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8222 msgid "Ingredients:"
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8230 msgid "AltAffiliation"
8231 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8238 msgid "Electronic Address:"
8239 msgstr "Elektronische Adresse:"
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8242 msgid "acknowledgments"
8243 msgstr "Danksagungen"
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8246 msgid "PACS number:"
8247 msgstr "PACS-Nummer:"
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8275 msgid "Specialmail:"
8276 msgstr "Versandart:"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8284 msgstr "Ihr Zeichen"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8291 msgid "Your letter of:"
8292 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8296 msgstr "Mein Zeichen"
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8303 msgid "Customer no.:"
8304 msgstr "Kundennummer:"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8311 msgid "Invoice no.:"
8312 msgstr "Rechnungsnummer:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8316 msgstr "Nächste Adresse"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8319 msgid "Next Address:"
8320 msgstr "Nächste Adresse:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8323 msgid "Sender Name:"
8324 msgstr "Absendername:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8327 msgid "Sender Phone:"
8328 msgstr "Absender Telefon:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8336 msgstr "Absender-Fax:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8343 msgid "Sender E-Mail:"
8344 msgstr "Absender-E-Mail:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8348 msgstr "Absender-URL:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8363 msgid "End of letter"
8364 msgstr "Ende des Briefs"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8367 msgid "LandscapeSlide"
8368 msgstr "Folie (Querformat)"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8371 msgid "Landscape Slide:"
8372 msgstr "Folie (Querformat):"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8375 msgid "PortraitSlide"
8376 msgstr "Folie (Hochformat)"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8379 msgid "Portrait Slide:"
8380 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8388 msgstr "EndeDerFolie"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8391 msgid "SlideHeading"
8392 msgstr "Folien-Überschrift"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8395 msgid "SlideSubHeading"
8396 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8399 msgid "ListOfSlides"
8400 msgstr "Folienverzeichnis"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8403 msgid "[List Of Slides]"
8404 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8407 msgid "SlideContents"
8408 msgstr "Folieninhalte"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8411 msgid "[Slide Contents]"
8412 msgstr "[Folieninhalte]"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8415 msgid "ProgressContents"
8416 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8419 msgid "[Progress Contents]"
8420 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 msgstr "Algorithmus*"
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8438 msgid "Subjectclass"
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8442 msgid "AMS subject classifications:"
8443 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8454 msgid "CopyrightYear"
8455 msgstr "UrheberrechtJahr"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8458 msgid "Copyright year:"
8459 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8462 msgid "Copyrightdata"
8463 msgstr "UrheberrechtDaten"
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8466 msgid "Copyright data:"
8467 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8485 #: lib/layouts/slides.layout:105
8487 msgstr "Neue Folie:"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:127
8493 #: lib/layouts/slides.layout:142
8494 msgid "New Overlay:"
8495 msgstr "Neues Overlay:"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:182
8499 msgstr "Neue Notiz:"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:207
8502 msgid "InvisibleText"
8503 msgstr "Unsichtbarer Text"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:214
8506 msgid "<Invisible Text Follows>"
8507 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:231
8511 msgstr "Sichtbarer Text"
8513 #: lib/layouts/slides.layout:238
8514 msgid "<Visible Text Follows>"
8515 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8517 #: lib/layouts/spie.layout:54
8519 msgstr "Autoren-Info"
8521 #: lib/layouts/spie.layout:66
8523 msgstr "Autoren-Info:"
8525 #: lib/layouts/spie.layout:79
8529 #: lib/layouts/spie.layout:94
8530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8531 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8535 msgstr "Unterklasse"
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8542 msgid "Front Matter"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8546 msgid "--- Front Matter ---"
8547 msgstr "--- Vorspann ---"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8554 msgid "--- Main Matter ---"
8555 msgstr "--- Hauptteil ---"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8562 msgid "--- Back Matter ---"
8563 msgstr "--- Nachspann ---"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "Teil \\thepart"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8572 msgid "Chapter \\thechapter"
8573 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8577 msgid "Appendix \\thechapter"
8578 msgstr "Anhang \\thechapter"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8590 msgstr "Beweis (QED)"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8593 msgid "Proof(smartQED)"
8594 msgstr "Beweis (smartQED)"
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8598 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Institut und E-Mail: "
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8610 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8614 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8617 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8618 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8626 msgstr "Für Herausgeber"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8642 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8646 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8650 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8654 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8658 msgstr "Neuer Gedanke"
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8662 msgstr "Neuer Gedanke"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8674 msgstr "Kapitälchen"
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8678 msgstr "Kapitälchen"
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8682 msgstr "Volle Breite"
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8686 msgstr "Randtabelle"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8689 msgid "MarginFigure"
8690 msgstr "Randabbildung"
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8702 msgstr "Element: Vorname"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Element: FName"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Element: Nachname"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Element: Dateiname"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Element: Literal"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8744 msgstr "Hervorgehoben"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Zitat-Nummer"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Element: Volume"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8772 msgstr "Element: Tag"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8780 msgstr "Element:Monat"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Element:Jahr"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Element:Ausgabetag"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Ausgabemonat"
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Unterunterparagraph"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Kopfzeile --"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8832 msgstr "Spezialabschnitt"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Spezialabschnitt:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8840 msgstr "AGU-Journal"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8844 msgstr "AGU-Journal:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Zitat-Nummer:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8860 msgstr "AGU-Ausgabe"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8864 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8868 msgstr "Urheberrecht:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "Indexterme..."
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8900 msgstr "Ergänzend..."
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8908 msgstr "Erg. Notiz:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8912 msgstr "Zitat (andere)"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8916 msgstr "Zitat (andere):"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8920 msgstr "Überarbeitet"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8924 msgstr "Überarbeitet:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8928 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8932 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8936 msgstr "Kolumnenkopf"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8940 msgstr "Kolumnenkopf:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Online veröffentlicht:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8948 msgstr "Literaturverweis"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8952 msgstr "Literaturverweis:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Eingabereihenfolge"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8968 msgstr "AGU-Seiten:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8980 msgstr "Abbildungen"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8984 msgstr "Abbildungen:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9000 msgstr "Datensätze:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Element:ISSN"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Element:CODEN"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Element:SS-Kode"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Element:SS-Titel"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Element:CCC-Kode"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Element:Kode"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Element:Beschreibung"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Element:Schlagwort"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Element:Orgdiv"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Element:Orgname"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Element:Straße"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Element:Stadt"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Element:Staat"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Element:Postleitzahl"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9100 msgstr "Postleitzahl"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Element:Land"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9133 msgstr "Autoren-Adresse"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Autoren-Adresse:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9141 msgstr "PreprintHinweis"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9153 msgstr "Plano-Tabelle"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Tabellenlegende"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "Tabellenlegende"
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Aktuelle Adresse"
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9193 msgstr "Übersetzer:"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Element: Verzeichnis"
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9205 msgstr "Verzeichnis"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Element_ E-Mail"
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Element: Tastatur"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Element: Cap"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Element: GuiMenu"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9241 msgstr "GuiMenuItem"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Element: GuiButton"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9257 msgstr "MenüAuswahl"
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Unterparagraph*"
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9269 msgstr "Autorengruppe"
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9281 msgstr "Überarbeitung"
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:39
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}."
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9338 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9342 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9346 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9350 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9354 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9358 msgstr "Miniabschnitt"
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9373 msgid "Uppertitleback"
9374 msgstr "Innenseite oben"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9377 msgid "Lowertitleback"
9378 msgstr "Innenseite unten"
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9382 msgstr "Zusatztitel"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9385 msgid "Captionabove"
9386 msgstr "Legende oben"
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9389 msgid "Captionbelow"
9390 msgstr "Legende unten"
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9402 msgstr "UNDEFINIERT"
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9405 msgid "\\Roman{part}"
9406 msgstr "\\Roman{part}"
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9409 msgid "Part \\Roman{part}"
9410 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9419 msgstr "Abschnitt ##"
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9422 msgid "Paragraph ##"
9423 msgstr "Paragraph ##"
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9426 msgid "\\arabic{enumi}."
9427 msgstr "\\arabic{enumi}."
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9430 msgid "\\roman{enumiii}."
9431 msgstr "\\roman{enumiii}."
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9434 msgid "\\Alph{enumiv}."
9435 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9439 msgstr "Gleichung ##"
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9462 msgid "Note:Comment"
9463 msgstr "Element:Kommentar"
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9471 msgstr "Element:Notiz"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9478 msgid "Note:Greyedout"
9479 msgstr "Element:Grauschrift"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9483 msgstr "Grauschrift"
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9486 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9507 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9511 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9523 msgstr "Box:Schattiert"
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9527 msgstr "Gleitobjekt"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9531 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9550 msgid "Info:shortcut"
9551 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9554 msgid "Info:shortcuts"
9555 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9562 msgid "--Separator--"
9563 msgstr "--Trenner--"
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9566 msgid "--- Separate Environment ---"
9567 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9569 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9573 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9574 msgid "Headnote (optional):"
9575 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9578 msgid "Corr Author:"
9579 msgstr "Verantw. Autor:"
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9583 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9587 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9590 msgid "Fact \\thefact."
9591 msgstr "Fakt \\thefact."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9594 msgid "Problem \\theproblem."
9595 msgstr "Problem \\theproblem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9598 msgid "Exercise \\theexercise."
9599 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9602 msgid "Corollary \\thetheorem."
9603 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9606 msgid "Lemma \\thetheorem."
9607 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9610 msgid "Proposition \\thetheorem."
9611 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9615 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9618 msgid "Fact \\thetheorem."
9619 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9622 msgid "Definition \\thetheorem."
9623 msgstr "Definition \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9626 msgid "Example \\thetheorem."
9627 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9630 msgid "Problem \\thetheorem."
9631 msgstr "Problem \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9634 msgid "Exercise \\thetheorem."
9635 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9638 msgid "Remark \\thetheorem."
9639 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9642 msgid "Claim \\thetheorem."
9643 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9663 msgstr "Behauptung*"
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9685 #: lib/layouts/braille.module:2
9689 #: lib/layouts/braille.module:6
9691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9694 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9695 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9697 #: lib/layouts/braille.module:22
9698 msgid "Braille (default)"
9699 msgstr "Braille (Standard)"
9701 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9705 #: lib/layouts/braille.module:45
9706 msgid "Braille (textsize)"
9707 msgstr "Braille (Textgröße)"
9709 #: lib/layouts/braille.module:68
9710 msgid "Braille (dots on)"
9711 msgstr "Braille (Punkte an)"
9713 #: lib/layouts/braille.module:83
9714 msgid "Braille_dots_on"
9715 msgstr "Braille_dots_on"
9717 #: lib/layouts/braille.module:92
9718 msgid "Braille (dots off)"
9719 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9721 #: lib/layouts/braille.module:107
9722 msgid "Braille_dots_off"
9723 msgstr "Braille_dots_off"
9725 #: lib/layouts/braille.module:116
9726 msgid "Braille (mirror on)"
9727 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9729 #: lib/layouts/braille.module:131
9730 msgid "Braille_mirror_on"
9731 msgstr "Braille_mirror_on"
9733 #: lib/layouts/braille.module:140
9734 msgid "Braille (mirror off)"
9735 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9737 #: lib/layouts/braille.module:155
9738 msgid "Braille_mirror_off"
9739 msgstr "Braille_mirror_off"
9741 #: lib/layouts/braille.module:163
9745 #: lib/layouts/braille.module:167
9747 msgstr "Braille-Box"
9749 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9753 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9755 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9756 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9758 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9759 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9762 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9763 msgid "Custom:Endnote"
9766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9771 msgid "Number Equations by Section"
9772 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9774 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9776 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9777 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9779 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9780 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9782 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9783 msgid "Number Figures by Section"
9784 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9791 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9792 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9796 msgstr "Fußnote als Endnote"
9798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9801 "where you want the endnotes to appear."
9803 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9804 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9806 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9810 #: lib/layouts/hanging.module:6
9812 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9813 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9816 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9817 "außer der ersten werden eingerückt)."
9819 #: lib/layouts/initials.module:2
9823 #: lib/layouts/initials.module:6
9825 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9826 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9828 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9829 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9831 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9835 #: lib/layouts/initials.module:10
9836 msgid "CharStyle:Initial"
9837 msgstr "Textstil: Initiale"
9839 #: lib/layouts/initials.module:12
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9849 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9850 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9853 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9854 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9858 msgid "Numbered Example (multiline)"
9859 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9866 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9867 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9875 msgstr "Unterbeispiel"
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9879 msgstr "Unterbeispiel:"
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9882 msgid "Custom:Glosse"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9890 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9898 msgid "CharStyle:Expression"
9899 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9906 msgid "CharStyle:Concepts"
9907 msgstr "Textstil: Konzept"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9914 msgid "CharStyle:Meaning"
9915 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9926 msgid "List of Tableaux"
9927 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9930 msgid "Logical Markup"
9931 msgstr "Logisches Markup"
9933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9935 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9938 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9939 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9942 msgid "CharStyle:Noun"
9943 msgstr "Textstil: Eigenname"
9945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9950 msgid "CharStyle:Emph"
9951 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9958 msgid "CharStyle:Strong"
9959 msgstr "Textstil: Stark"
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9966 msgid "CharStyle:Code"
9967 msgstr "Textstil: Code"
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9974 msgid "Minimalistic"
9975 msgstr "Minimalistisch"
9977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9980 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9981 "'minimalistischen' Stil dar."
9983 #: lib/layouts/noweb.module:2
9984 msgid "Noweb literate programming"
9985 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9987 #: lib/layouts/noweb.module:5
9988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9989 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9991 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9993 msgstr "literarisch"
9995 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9996 #: lib/configure.py:507
10000 #: lib/layouts/sweave.module:5
10002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10004 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10007 #: lib/layouts/sweave.module:17
10011 #: lib/layouts/sweave.module:43
10012 msgid "Sweave Options"
10013 msgstr "Sweave Optionen"
10015 #: lib/layouts/sweave.module:44
10016 msgid "Sweave opts"
10017 msgstr "Sweave Opts"
10019 #: lib/layouts/sweave.module:63
10020 msgid "S/R expression"
10021 msgstr "S/R Ausdruck"
10023 #: lib/layouts/sweave.module:64
10025 msgstr "S/R Ausdr."
10027 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10028 msgid "Sweave Input File"
10029 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Tables by Section"
10033 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10035 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10037 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10038 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10040 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10041 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10045 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10051 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10054 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10055 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10056 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10058 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10059 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10060 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10061 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10062 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10063 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10064 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10065 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10068 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10069 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10076 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10077 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10078 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10079 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10081 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10082 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10083 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10084 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10085 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10086 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10087 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10090 msgid "Criterion \\thecriterion."
10091 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10096 msgstr "Kriterium*"
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10101 msgstr "Kriterium."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10104 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10105 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10110 msgstr "Algorithmus."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10113 msgid "Axiom \\theaxiom."
10114 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10127 msgid "Condition \\thecondition."
10128 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10133 msgstr "Bedingung*"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10138 msgstr "Bedingung."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10141 msgid "Note \\thenote."
10142 msgstr "Notiz \\thenote."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10165 msgid "Summary \\thesummary."
10166 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10171 msgstr "Zusammenfassung*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10176 msgstr "Zusammenfassung."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10180 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10184 msgid "Acknowledgement*"
10185 msgstr "Danksagung*"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10194 msgstr "Schlussfolgerung"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10198 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10202 msgid "Conclusion*"
10203 msgstr "Schlussfolgerung*"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10207 msgid "Conclusion."
10208 msgstr "Schlussfolgerung."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10220 msgid "Assumption \\theassumption."
10221 msgstr "Annahme \\theassumption."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10225 msgid "Assumption*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10230 msgid "Assumption."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10235 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10242 "in both numbered and non-numbered forms."
10244 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10245 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10246 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10247 "nicht nummeriert."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10252 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10257 msgid "Criterion \\thetheorem."
10258 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10262 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10265 msgid "Axiom \\thetheorem."
10266 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10269 msgid "Condition \\thetheorem."
10270 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10273 msgid "Note \\thetheorem."
10274 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10277 msgid "Notation \\thetheorem."
10278 msgstr "Notation \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10281 msgid "Summary \\thetheorem."
10282 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10285 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10286 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10289 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10290 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10293 msgid "Assumption \\thetheorem."
10294 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10297 msgid "Question \\thetheorem."
10298 msgstr "Frage \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS)"
10310 msgstr "Theoreme (AMS)"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10319 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10320 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10321 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10322 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10323 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10340 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10341 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10342 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10343 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10344 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10345 "der entsprechenden Module."
10347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10349 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10359 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10360 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10361 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10362 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10363 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10368 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10372 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10373 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10374 "chapter environment."
10376 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10377 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10378 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10382 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10390 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10392 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10393 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10394 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10395 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10396 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10401 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10408 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10409 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10412 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10413 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10417 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10418 "using the extended AMS machinery."
10420 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10421 "für das erweiterte AMS."
10423 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10429 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10430 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10431 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10434 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10435 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10437 msgstr "Ignorieren"
10448 msgid "English (USA)"
10449 msgstr "Englisch (USA)"
10451 #: lib/languages:10
10452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10453 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10455 #: lib/languages:11
10456 msgid "Arabic (Arabi)"
10457 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10459 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10463 #: lib/languages:13
10464 msgid "German (Austria, old spelling)"
10465 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10467 #: lib/languages:14
10468 msgid "German (Austria)"
10469 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10471 #: lib/languages:15
10473 msgstr "Indonesisch"
10475 #: lib/languages:16
10479 #: lib/languages:17
10483 #: lib/languages:18
10485 msgstr "Weißrussisch"
10487 #: lib/languages:19
10488 msgid "Portuguese (Brazil)"
10489 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10491 #: lib/languages:20
10493 msgstr "Bretonisch"
10495 #: lib/languages:21
10496 msgid "English (UK)"
10497 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10499 #: lib/languages:22
10501 msgstr "Bulgarisch"
10503 #: lib/languages:23
10504 msgid "English (Canada)"
10505 msgstr "Englisch (Kanada)"
10507 #: lib/languages:24
10508 msgid "French (Canada)"
10509 msgstr "Französisch (Kanada)"
10511 #: lib/languages:25
10513 msgstr "Katalanisch"
10515 #: lib/languages:26
10516 msgid "Chinese (simplified)"
10517 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10519 #: lib/languages:27
10520 msgid "Chinese (traditional)"
10521 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10523 #: lib/languages:28
10527 #: lib/languages:29
10529 msgstr "Tschechisch"
10531 #: lib/languages:30
10535 #: lib/languages:31
10537 msgstr "Holländisch"
10539 #: lib/languages:32
10543 #: lib/languages:34
10547 #: lib/languages:35
10551 #: lib/languages:37
10555 #: lib/languages:38
10559 #: lib/languages:40
10561 msgstr "Französisch"
10563 #: lib/languages:41
10567 #: lib/languages:43
10571 #: lib/languages:44
10572 msgid "German (Switzerland)"
10573 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10575 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10578 msgstr "Griechisch"
10580 #: lib/languages:46
10581 msgid "Greek (polytonic)"
10582 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10584 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10588 #: lib/languages:51
10590 msgstr "Isländisch"
10592 #: lib/languages:53
10593 msgid "Interlingua"
10594 msgstr "Interlingua"
10596 #: lib/languages:54
10600 #: lib/languages:55
10602 msgstr "Italienisch"
10604 #: lib/languages:56
10608 #: lib/languages:57
10609 msgid "Japanese (CJK)"
10610 msgstr "Japanisch (CJK)"
10612 #: lib/languages:58
10614 msgstr "Kasachisch"
10616 #: lib/languages:60
10618 msgstr "Koreanisch"
10620 #: lib/languages:62
10624 #: lib/languages:63
10628 #: lib/languages:64
10632 #: lib/languages:65
10633 msgid "Lower Sorbian"
10634 msgstr "Niedersorbisch"
10636 #: lib/languages:66
10640 #: lib/languages:67
10642 msgstr "Mongolisch"
10644 #: lib/languages:68
10646 msgstr "Norwegisch"
10648 #: lib/languages:69
10650 msgstr "Neu-Norwegisch"
10652 #: lib/languages:70
10656 #: lib/languages:71
10658 msgstr "Portugiesisch"
10660 #: lib/languages:72
10664 #: lib/languages:73
10668 #: lib/languages:74
10670 msgstr "Nordsamisch"
10672 #: lib/languages:75
10674 msgstr "Schottisch"
10676 #: lib/languages:76
10680 #: lib/languages:77
10681 msgid "Serbian (Latin)"
10682 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10684 #: lib/languages:78
10686 msgstr "Slowakisch"
10688 #: lib/languages:79
10690 msgstr "Slowenisch"
10692 #: lib/languages:80
10696 #: lib/languages:81
10697 msgid "Spanish (Mexico)"
10698 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10700 #: lib/languages:82
10702 msgstr "Schwedisch"
10704 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10706 msgstr "Thailändisch"
10708 #: lib/languages:84
10712 #: lib/languages:85
10714 msgstr "Ukrainisch"
10716 #: lib/languages:86
10717 msgid "Upper Sorbian"
10718 msgstr "Obersorbisch"
10720 #: lib/languages:87
10722 msgstr "Vietnamesisch"
10724 #: lib/languages:88
10728 #: lib/encodings:14
10729 msgid "Unicode (utf8)"
10730 msgstr "Unicode (utf8)"
10732 #: lib/encodings:19
10733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10734 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10736 #: lib/encodings:23
10737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10738 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10740 #: lib/encodings:26
10741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10742 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10744 #: lib/encodings:29
10745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10746 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10748 #: lib/encodings:32
10749 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10750 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10752 #: lib/encodings:35
10753 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10754 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10756 #: lib/encodings:38
10757 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10758 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10760 #: lib/encodings:42
10761 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10762 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10764 #: lib/encodings:45
10765 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10766 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10768 #: lib/encodings:48
10769 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10770 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10772 #: lib/encodings:51
10773 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10774 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10776 #: lib/encodings:55
10777 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10778 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10780 #: lib/encodings:58
10781 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10782 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10784 #: lib/encodings:61
10785 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10786 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10788 #: lib/encodings:64
10789 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10790 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10792 #: lib/encodings:67
10793 msgid "DOS (CP 437)"
10794 msgstr "DOS (CP 437)"
10796 #: lib/encodings:71
10797 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10798 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10800 #: lib/encodings:74
10801 msgid "Western European (CP 850)"
10802 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10804 #: lib/encodings:77
10805 msgid "Central European (CP 852)"
10806 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10808 #: lib/encodings:80
10809 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10810 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10812 #: lib/encodings:83
10813 msgid "Western European (CP 858)"
10814 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10816 #: lib/encodings:86
10817 msgid "Hebrew (CP 862)"
10818 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10820 #: lib/encodings:89
10821 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10822 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10824 #: lib/encodings:92
10825 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10826 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10828 #: lib/encodings:95
10829 msgid "Central European (CP 1250)"
10830 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10832 #: lib/encodings:98
10833 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10834 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10836 #: lib/encodings:102
10837 msgid "Western European (CP 1252)"
10838 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10840 #: lib/encodings:105
10841 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10842 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10844 #: lib/encodings:109
10845 msgid "Arabic (CP 1256)"
10846 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10848 #: lib/encodings:112
10849 msgid "Baltic (CP 1257)"
10850 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10852 #: lib/encodings:115
10853 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10854 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10856 #: lib/encodings:118
10857 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10858 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10860 #: lib/encodings:121
10861 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10862 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10864 #: lib/encodings:124
10865 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10866 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10868 #: lib/encodings:149
10869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10872 #: lib/encodings:153
10873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10876 #: lib/encodings:157
10877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10878 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10880 #: lib/encodings:161
10881 msgid "Korean (EUC-KR)"
10882 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10884 #: lib/encodings:165
10885 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10888 #: lib/encodings:169
10889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10890 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10892 #: lib/encodings:173
10893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10894 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10896 #: lib/encodings:180
10897 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10898 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10900 #: lib/encodings:182
10901 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10902 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10904 #: lib/encodings:184
10905 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10906 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10908 #: lib/encodings:191
10909 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10910 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10912 #: lib/encodings:196
10913 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10916 #: lib/encodings:200
10920 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10924 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10926 msgstr "Bearbeiten|B"
10928 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10930 msgstr "Einfügen|E"
10932 #: lib/ui/classic.ui:35
10936 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10940 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10942 msgstr "Navigieren|N"
10944 #: lib/ui/classic.ui:38
10945 msgid "Documents|D"
10946 msgstr "Dokumente|k"
10948 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10952 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10956 #: lib/ui/classic.ui:48
10957 msgid "New from Template...|T"
10958 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10960 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10962 msgstr "Öffnen...|Ö"
10964 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10966 msgstr "Schließen|c"
10968 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10970 msgstr "Speichern|S"
10972 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10973 msgid "Save As...|A"
10974 msgstr "Speichern unter...|u"
10976 #: lib/ui/classic.ui:54
10978 msgstr "Wiederherstellen|W"
10980 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10981 msgid "Version Control|V"
10982 msgstr "Versionskontrolle|k"
10984 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10986 msgstr "Importieren|I"
10988 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10990 msgstr "Exportieren|E"
10992 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10994 msgstr "Drucken...|D"
10996 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10998 msgstr "Faxen...|x"
11000 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11004 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11005 msgid "Register...|R"
11006 msgstr "Registrieren...|R"
11008 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11009 msgid "Check In Changes...|I"
11010 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11012 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11013 msgid "Check Out for Edit|O"
11014 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11016 #: lib/ui/classic.ui:71
11017 msgid "Revert to Repository Version|R"
11018 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11020 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11021 msgid "Undo Last Check In|U"
11022 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11024 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11025 msgid "Show History...|H"
11026 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11028 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11029 msgid "Custom...|C"
11030 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11032 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11034 msgstr "Rückgängig|R"
11036 #: lib/ui/classic.ui:91
11038 msgstr "Wiederholen|W"
11040 #: lib/ui/classic.ui:93
11042 msgstr "Ausschneiden|A"
11044 #: lib/ui/classic.ui:94
11046 msgstr "Kopieren|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:95
11050 msgstr "Einfügen|E"
11052 #: lib/ui/classic.ui:96
11053 msgid "Paste External Selection|x"
11054 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11056 #: lib/ui/classic.ui:98
11057 msgid "Find & Replace...|F"
11058 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11060 #: lib/ui/classic.ui:100
11064 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11068 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11069 msgid "Spellchecker...|S"
11070 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11072 #: lib/ui/classic.ui:105
11073 msgid "Thesaurus..."
11074 msgstr "Thesaurus..."
11076 #: lib/ui/classic.ui:106
11077 msgid "Statistics...|i"
11078 msgstr "Statistik...|i"
11080 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11081 msgid "Check TeX|h"
11082 msgstr "TeX prüfen|p"
11084 #: lib/ui/classic.ui:108
11085 msgid "Change Tracking|g"
11086 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11088 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11089 msgid "Preferences...|P"
11090 msgstr "Einstellungen...|E"
11092 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11093 msgid "Reconfigure|R"
11094 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11096 #: lib/ui/classic.ui:115
11097 msgid "Selection as Lines|L"
11098 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11100 #: lib/ui/classic.ui:116
11101 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11102 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11104 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11105 msgid "Multicolumn|M"
11106 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11108 #: lib/ui/classic.ui:122
11110 msgstr "Linie oben|b"
11112 #: lib/ui/classic.ui:123
11113 msgid "Line Bottom|B"
11114 msgstr "Linie unten|e"
11116 #: lib/ui/classic.ui:124
11117 msgid "Line Left|L"
11118 msgstr "Linie links|i"
11120 #: lib/ui/classic.ui:125
11121 msgid "Line Right|R"
11122 msgstr "Linie rechts|c"
11124 #: lib/ui/classic.ui:127
11125 msgid "Alignment|i"
11126 msgstr "Ausrichtung|A"
11128 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11130 msgstr "Zeile anfügen|a"
11132 #: lib/ui/classic.ui:130
11133 msgid "Delete Row|w"
11134 msgstr "Zeile löschen|h"
11136 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11138 msgstr "Zeile kopieren"
11140 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11142 msgstr "Zeilen vertauschen"
11144 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11145 msgid "Add Column|u"
11146 msgstr "Spalte anfügen|S"
11148 #: lib/ui/classic.ui:135
11149 msgid "Delete Column|D"
11150 msgstr "Spalte löschen|p"
11152 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11153 msgid "Copy Column"
11154 msgstr "Spalte kopieren"
11156 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11157 msgid "Swap Columns"
11158 msgstr "Spalten vertauschen"
11160 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11164 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11166 msgstr "Zentriert|Z"
11168 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11172 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11176 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11180 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11184 #: lib/ui/classic.ui:159
11185 msgid "Toggle Numbering|N"
11186 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11188 #: lib/ui/classic.ui:160
11189 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11190 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11192 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11193 msgid "Change Limits Type|L"
11194 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11196 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11197 msgid "Change Formula Type|F"
11198 msgstr "Formelart ändern|F"
11200 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11201 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11202 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11204 #: lib/ui/classic.ui:168
11205 msgid "Alignment|A"
11206 msgstr "Ausrichtung|A"
11208 #: lib/ui/classic.ui:170
11210 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11212 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11213 msgid "Delete Row|D"
11214 msgstr "Zeile löschen|ö"
11216 #: lib/ui/classic.ui:175
11217 msgid "Add Column|C"
11218 msgstr "Spalte anfügen|S"
11220 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11221 msgid "Delete Column|e"
11222 msgstr "Spalte löschen|p"
11224 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11226 msgstr "Standard|S"
11228 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11232 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11234 msgstr "Eingebettet|E"
11236 #: lib/ui/classic.ui:188
11240 #: lib/ui/classic.ui:189
11244 #: lib/ui/classic.ui:190
11245 msgid "Mathematica"
11246 msgstr "Mathematica"
11248 #: lib/ui/classic.ui:192
11249 msgid "Maple, simplify"
11250 msgstr "Maple, simplify"
11252 #: lib/ui/classic.ui:193
11253 msgid "Maple, factor"
11254 msgstr "Maple, factor"
11256 #: lib/ui/classic.ui:194
11257 msgid "Maple, evalm"
11258 msgstr "Maple, evalm"
11260 #: lib/ui/classic.ui:195
11261 msgid "Maple, evalf"
11262 msgstr "Maple, evalf"
11264 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11266 msgid "Inline Formula|I"
11267 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11269 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11270 msgid "Displayed Formula|D"
11271 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11273 #: lib/ui/classic.ui:201
11274 msgid "Eqnarray Environment|q"
11275 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11277 #: lib/ui/classic.ui:202
11278 msgid "Align Environment|A"
11279 msgstr "Align-Umgebung|A"
11281 #: lib/ui/classic.ui:203
11282 msgid "AlignAt Environment"
11283 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11285 #: lib/ui/classic.ui:204
11286 msgid "Flalign Environment|F"
11287 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11289 #: lib/ui/classic.ui:207
11290 msgid "Gather Environment"
11291 msgstr "Gather-Umgebung"
11293 #: lib/ui/classic.ui:208
11294 msgid "Multline Environment"
11295 msgstr "Multline-Umgebung"
11297 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11301 #: lib/ui/classic.ui:216
11302 msgid "Special Character|S"
11303 msgstr "Sonderzeichen|S"
11305 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11306 msgid "Citation...|C"
11307 msgstr "Literaturverweis...|L"
11309 #: lib/ui/classic.ui:218
11310 msgid "Cross-reference...|r"
11311 msgstr "Querverweis...|Q"
11313 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11315 msgstr "Marke...|a"
11317 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11321 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11322 msgid "Marginal Note|M"
11323 msgstr "Randnotiz|R"
11325 #: lib/ui/classic.ui:222
11326 msgid "Short Title"
11329 #: lib/ui/classic.ui:223
11330 msgid "Index Entry|I"
11331 msgstr "Stichwort|S"
11333 #: lib/ui/classic.ui:224
11334 msgid "Nomenclature Entry"
11335 msgstr "Nomenklatureintrag"
11337 #: lib/ui/classic.ui:225
11341 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11345 #: lib/ui/classic.ui:227
11346 msgid "Lists & TOC|O"
11347 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11349 #: lib/ui/classic.ui:229
11351 msgstr "TeX-Code|X"
11353 #: lib/ui/classic.ui:230
11355 msgstr "Minipage|p"
11357 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11358 msgid "Graphics...|G"
11359 msgstr "Grafik...|G"
11361 #: lib/ui/classic.ui:232
11362 msgid "Tabular Material...|b"
11363 msgstr "Tabelle...|T"
11365 #: lib/ui/classic.ui:233
11367 msgstr "Gleitobjekte|o"
11369 #: lib/ui/classic.ui:235
11370 msgid "Include File...|d"
11371 msgstr "Datei einbinden...|b"
11373 #: lib/ui/classic.ui:236
11374 msgid "Insert File|e"
11375 msgstr "Datei einfügen|D"
11377 #: lib/ui/classic.ui:237
11378 msgid "External Material...|x"
11379 msgstr "Externes Material...|E"
11381 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11382 msgid "Symbols...|b"
11383 msgstr "Symbole...|b"
11385 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11386 msgid "Superscript|S"
11387 msgstr "Hochgestellt|H"
11389 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11390 msgid "Subscript|u"
11391 msgstr "Tiefgestellt|T"
11393 #: lib/ui/classic.ui:244
11394 msgid "Hyphenation Point|P"
11395 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11397 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11398 msgid "Protected Hyphen|y"
11399 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11401 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11402 msgid "Ligature Break|k"
11403 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11405 #: lib/ui/classic.ui:247
11406 msgid "Protected Space|r"
11407 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11409 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11410 msgid "Inter-word Space|w"
11411 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11413 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11415 msgid "Thin Space|T"
11416 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11418 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11419 msgid "Horizontal Space...|o"
11420 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11422 #: lib/ui/classic.ui:251
11423 msgid "Vertical Space..."
11424 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11426 #: lib/ui/classic.ui:252
11427 msgid "Line Break|L"
11428 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11430 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11432 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11434 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11435 msgid "End of Sentence|E"
11436 msgstr "Satzendepunkt|S"
11438 #: lib/ui/classic.ui:255
11439 msgid "Protected Dash|D"
11440 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11442 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11443 msgid "Breakable Slash|a"
11444 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11446 #: lib/ui/classic.ui:257
11447 msgid "Single Quote|Q"
11448 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11450 #: lib/ui/classic.ui:258
11451 msgid "Ordinary Quote|O"
11452 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11454 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11455 msgid "Menu Separator|M"
11456 msgstr "Menütrenner|M"
11458 #: lib/ui/classic.ui:260
11459 msgid "Horizontal Line"
11460 msgstr "Horizontale Linie"
11462 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11464 msgstr "Seitenumbruch"
11466 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11467 msgid "Display Formula|D"
11468 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11470 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11472 msgid "Eqnarray Environment|E"
11473 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11475 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11477 msgid "AMS align Environment|a"
11478 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11480 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11482 msgid "AMS alignat Environment|t"
11483 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11487 msgid "AMS flalign Environment|f"
11488 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11490 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11492 msgid "AMS gather Environment|g"
11493 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11495 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11497 msgid "AMS multline Environment|m"
11498 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11501 msgid "Array Environment|y"
11502 msgstr "Array-Umgebung|y"
11504 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11505 msgid "Cases Environment|C"
11506 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11508 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11509 msgid "Split Environment|S"
11510 msgstr "Split-Umgebung|p"
11512 #: lib/ui/classic.ui:280
11513 msgid "Font Change|o"
11514 msgstr "Schriftänderung|S"
11516 #: lib/ui/classic.ui:284
11517 msgid "Math Normal Font"
11518 msgstr "Mathe normale Schrift"
11520 #: lib/ui/classic.ui:286
11521 msgid "Math Calligraphic Family"
11522 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11524 #: lib/ui/classic.ui:287
11525 msgid "Math Fraktur Family"
11526 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11528 #: lib/ui/classic.ui:288
11529 msgid "Math Roman Family"
11530 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11532 #: lib/ui/classic.ui:289
11533 msgid "Math Sans Serif Family"
11534 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11536 #: lib/ui/classic.ui:291
11537 msgid "Math Bold Series"
11538 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11540 #: lib/ui/classic.ui:293
11541 msgid "Text Normal Font"
11542 msgstr "Text Normale Schrift"
11544 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11545 msgid "Text Roman Family"
11546 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11548 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11549 msgid "Text Sans Serif Family"
11550 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11552 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11553 msgid "Text Typewriter Family"
11554 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11556 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11557 msgid "Text Bold Series"
11558 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11560 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11561 msgid "Text Medium Series"
11562 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11564 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11565 msgid "Text Italic Shape"
11566 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11568 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11569 msgid "Text Small Caps Shape"
11570 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11572 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11573 msgid "Text Slanted Shape"
11574 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11576 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11577 msgid "Text Upright Shape"
11578 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11580 #: lib/ui/classic.ui:310
11581 msgid "Floatflt Figure"
11582 msgstr "Umflossene Abbildung"
11584 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11585 msgid "Table of Contents|C"
11586 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11588 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11589 msgid "Index List|I"
11590 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11592 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11593 msgid "Nomenclature|N"
11594 msgstr "Nomenklatur|N"
11596 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11598 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11600 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11601 msgid "LyX Document...|X"
11602 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11604 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11605 msgid "Plain Text...|T"
11606 msgstr "Einfacher Text...|T"
11608 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11609 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11610 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11614 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11615 msgid "Track Changes|T"
11616 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11618 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11619 msgid "Merge Changes...|M"
11620 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11622 #: lib/ui/classic.ui:330
11623 msgid "Accept All Changes|A"
11624 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11626 #: lib/ui/classic.ui:331
11627 msgid "Reject All Changes|R"
11628 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11630 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11631 msgid "Show Changes in Output|S"
11632 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11634 #: lib/ui/classic.ui:339
11635 msgid "Character...|C"
11636 msgstr "Zeichen...|Z"
11638 #: lib/ui/classic.ui:340
11639 msgid "Paragraph...|P"
11640 msgstr "Absatz...|A"
11642 #: lib/ui/classic.ui:341
11643 msgid "Document...|D"
11644 msgstr "Dokument...|D"
11646 #: lib/ui/classic.ui:342
11647 msgid "Tabular...|T"
11648 msgstr "Tabelle...|T"
11650 #: lib/ui/classic.ui:344
11651 msgid "Emphasize Style|E"
11652 msgstr "Hervorhebung|H"
11654 #: lib/ui/classic.ui:345
11655 msgid "Noun Style|N"
11656 msgstr "Eigenname|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:346
11659 msgid "Bold Style|B"
11660 msgstr "Fettdruck|F"
11662 #: lib/ui/classic.ui:349
11663 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11664 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11666 #: lib/ui/classic.ui:350
11667 msgid "Increase Environment Depth|i"
11668 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11670 #: lib/ui/classic.ui:351
11671 msgid "Start Appendix Here|S"
11672 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11674 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11675 msgid "Build Program|B"
11676 msgstr "Programm erstellen|e"
11678 #: lib/ui/classic.ui:361
11680 msgstr "Aktualisieren|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11683 msgid "LaTeX Log|L"
11684 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11686 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11688 msgstr "Gliederung|G"
11690 #: lib/ui/classic.ui:365
11691 msgid "TeX Information|X"
11692 msgstr "TeX-Informationen|X"
11694 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11695 msgid "Next Note|N"
11696 msgstr "Nächste Notiz|N"
11698 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Go to Label|L"
11700 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11702 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11703 msgid "Bookmarks|B"
11704 msgstr "Lesezeichen|L"
11706 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11707 msgid "Save Bookmark 1|S"
11708 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11711 msgid "Save Bookmark 2"
11712 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11714 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11715 msgid "Save Bookmark 3"
11716 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11718 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11719 msgid "Save Bookmark 4"
11720 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11722 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11723 msgid "Save Bookmark 5"
11724 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11726 #: lib/ui/classic.ui:390
11727 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11728 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11730 #: lib/ui/classic.ui:391
11731 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11732 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11734 #: lib/ui/classic.ui:392
11735 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11736 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11738 #: lib/ui/classic.ui:393
11739 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11740 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11742 #: lib/ui/classic.ui:394
11743 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11744 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11746 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11747 msgid "Introduction|I"
11748 msgstr "Einführung|E"
11750 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11752 msgstr "Tutorium|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11755 msgid "User's Guide|U"
11756 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11758 #: lib/ui/classic.ui:412
11759 msgid "Extended Features|E"
11760 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11762 #: lib/ui/classic.ui:413
11763 msgid "Embedded Objects|m"
11764 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11766 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11767 msgid "Customization|C"
11768 msgstr "Anpassung|A"
11770 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11771 msgid "LaTeX Configuration|L"
11772 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11774 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11775 msgid "About LyX|X"
11776 msgstr "Über LyX|X"
11778 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11782 #: lib/ui/classic.ui:426
11783 msgid "Preferences..."
11784 msgstr "Einstellungen..."
11786 #: lib/ui/classic.ui:427
11788 msgstr "LyX beenden"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11791 msgid "Aligned Environment|l"
11792 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "AlignedAt Environment|v"
11796 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11799 msgid "Gathered Environment|h"
11800 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11803 msgid "Delimiters...|r"
11804 msgstr "Trennzeichen...|z"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11807 msgid "Matrix...|x"
11808 msgstr "Matrix...|x"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11815 msgid "AMS Environment|A"
11816 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11819 msgid "Number Whole Formula|N"
11820 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11823 msgid "Number This Line|u"
11824 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11827 msgid "Equation Label|L"
11828 msgstr "Formelmarke|m"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11831 msgid "Copy as Reference|R"
11832 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11835 msgid "Split Cell|C"
11836 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11840 msgstr "Einfügen|E"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11843 msgid "Add Line Above|o"
11844 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11847 msgid "Add Line Below|B"
11848 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11851 msgid "Delete Line Above|D"
11852 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11855 msgid "Delete Line Below|e"
11856 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11859 msgid "Add Line to Left"
11860 msgstr "Linie links hinzufügen"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11863 msgid "Add Line to Right"
11864 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11867 msgid "Delete Line to Left"
11868 msgstr "Linie links löschen"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11871 msgid "Delete Line to Right"
11872 msgstr "Linie rechts löschen"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11875 msgid "Show Math Toolbar"
11876 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11879 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11880 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11883 msgid "Show Table Toolbar"
11884 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11887 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11888 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11891 msgid "Next Cross-Reference|N"
11892 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11895 msgid "Go to Label|G"
11896 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11899 msgid "<Reference>|R"
11900 msgstr "<Querverweis>|r"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11903 msgid "(<Reference>)|e"
11904 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11911 msgid "On Page <Page>|O"
11912 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11916 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11919 msgid "Formatted Reference|t"
11920 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11936 msgid "Settings...|S"
11937 msgstr "Einstellungen...|n"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11941 msgstr "Gehe zurück|G"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11944 msgid "Copy as Reference|C"
11945 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11948 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11949 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11954 msgid "Open Inset|O"
11955 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11960 msgid "Close Inset|C"
11961 msgstr "Einfügung schließen|s"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11967 msgid "Dissolve Inset|D"
11968 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11971 msgid "Show Label|L"
11972 msgstr "Name anzeigen|N"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11975 msgid "Frameless|l"
11976 msgstr "Rahmenlos|l"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11979 msgid "Simple Frame|F"
11980 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11983 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11984 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11987 msgid "Oval, Thin|a"
11988 msgstr "Oval, dünn|O"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11991 msgid "Oval, Thick|v"
11992 msgstr "Oval, dick|v"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11995 msgid "Drop Shadow|w"
11996 msgstr "Schlagschatten|c"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11999 msgid "Shaded Background|B"
12000 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12003 msgid "Double Frame|u"
12004 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12008 msgstr "LyX-Notiz|N"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12012 msgstr "Kommentar|K"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12015 msgid "Greyed Out|G"
12016 msgstr "Grauschrift|G"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12019 msgid "Open All Notes|A"
12020 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12023 msgid "Close All Notes|l"
12024 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12027 msgid "Horiz. Phantom"
12028 msgstr "Horiz. Phantom"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12031 msgid "Vert. Phantom"
12032 msgstr "Vert. Phantom"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12035 msgid "Interword Space|w"
12036 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12039 msgid "Protected Space|o"
12040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12043 msgid "Negative Thin Space|N"
12044 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12047 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12048 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12051 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12052 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12055 msgid "Quad Space|Q"
12056 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12059 msgid "Double Quad Space|u"
12060 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12063 msgid "Horizontal Fill|F"
12064 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12067 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12068 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12071 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12075 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12095 msgid "Custom Length|C"
12096 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12099 msgid "Medium Space|M"
12100 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12103 msgid "Thick Space|h"
12104 msgstr "Großer Abstand|G"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12107 msgid "Negative Medium Space|u"
12108 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12111 msgid "Negative Thick Space|i"
12112 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12116 msgstr "Standard|S"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12119 msgid "SmallSkip|S"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12132 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12136 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12139 msgid "Settings...|e"
12140 msgstr "Einstellungen...|n"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12152 msgstr "Unformatiert|U"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12155 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12156 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12160 msgstr "Programmlisting|l"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12163 msgid "Edit Included File...|E"
12164 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12168 msgstr "Neue Seite|i"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12171 msgid "Page Break|a"
12172 msgstr "Seitenumbruch|u"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12175 msgid "Clear Page|C"
12176 msgstr "Seite leeren|S"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12179 msgid "Clear Double Page|D"
12180 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12183 msgid "Ragged Line Break|R"
12184 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12187 msgid "Justified Line Break|J"
12188 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12194 msgstr "Ausschneiden"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12209 msgid "Paste Recent|e"
12210 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12214 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12217 msgid "Move Paragraph Up|o"
12218 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12221 msgid "Move Paragraph Down|v"
12222 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12225 msgid "Promote Section|r"
12226 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 msgid "Demote Section|m"
12230 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12233 msgid "Move Section Down|D"
12234 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12237 msgid "Move Section Up|U"
12238 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12241 msgid "Insert Short Title|T"
12242 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12249 msgid "Reject Change|j"
12250 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12253 msgid "Apply Last Text Style|A"
12254 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12257 msgid "Text Style|S"
12258 msgstr "Textstil|T"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12261 msgid "Paragraph Settings...|P"
12262 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12265 msgid "Fullscreen Mode"
12266 msgstr "Vollbildmodus"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12269 msgid "Append Argument"
12270 msgstr "Argument hinzufügen"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12273 msgid "Remove Last Argument"
12274 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12278 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12282 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12285 msgid "Insert Optional Argument"
12286 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12289 msgid "Remove Optional Argument"
12290 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12294 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12298 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12302 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12306 msgstr "Neu laden|u"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12310 msgid "Edit Externally...|x"
12311 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12315 msgstr "Obere Linie|b"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12318 msgid "Bottom Line|B"
12319 msgstr "Untere Linie|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12322 msgid "Left Line|L"
12323 msgstr "Linke Linie|i"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12326 msgid "Right Line|R"
12327 msgstr "Rechte Linie|c"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12331 msgstr "Zeile kopieren|k"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12334 msgid "Copy Column|p"
12335 msgstr "Spalte kopieren|t"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12338 msgid "Activate Branch|A"
12339 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12342 msgid "Deactivate Branch|e"
12343 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12346 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12347 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12350 msgid "All Indexes|A"
12351 msgstr "Alle Indexe|A"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12355 msgstr "Unterindex|t"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12358 msgid "Reject Change|R"
12359 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12362 msgid "Promote Section|P"
12363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12366 msgid "Demote Section|D"
12367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12370 msgid "Move Section Down|w"
12371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12374 msgid "Select Section|S"
12375 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12379 msgstr "Dokument|o"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12383 msgstr "Werkzeuge|W"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12386 msgid "New from Template...|m"
12387 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12390 msgid "Open Recent|t"
12391 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12395 msgstr "Alle schließen|A"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12399 msgstr "Alle speichern|l"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12402 msgid "Revert to Saved|R"
12403 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12406 msgid "New Window|W"
12407 msgstr "Neues Fenster|F"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12410 msgid "Close Window|d"
12411 msgstr "Fenster schließen|t"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12415 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12418 msgid "Revert to Repository Version|v"
12419 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12422 msgid "Use Locking Property|L"
12423 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12427 msgstr "Wiederholen|W"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12430 msgid "Paste Special"
12431 msgstr "Einfügen (speziell)"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12435 msgstr "Alles auswählen"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12438 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12439 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12443 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12450 msgid "Rows & Columns|C"
12451 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12454 msgid "Increase List Depth|I"
12455 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12458 msgid "Decrease List Depth|D"
12459 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12462 msgid "Dissolve Inset|l"
12463 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12466 msgid "TeX Code Settings...|C"
12467 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12470 msgid "Float Settings...|a"
12471 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12475 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12478 msgid "Note Settings...|N"
12479 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12482 msgid "Phantom Settings...|h"
12483 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12486 msgid "Branch Settings...|B"
12487 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12490 msgid "Box Settings...|x"
12491 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12494 msgid "Index Entry Settings...|y"
12495 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12498 msgid "Index Settings...|x"
12499 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12502 msgid "Listings Settings...|g"
12503 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12506 msgid "Table Settings...|a"
12507 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12510 msgid "Plain Text|T"
12511 msgstr "Einfacher Text|T"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12514 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12515 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12518 msgid "Selection|S"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12522 msgid "Selection, Join Lines|i"
12523 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12527 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12530 msgid "Paste as PDF"
12531 msgstr "Als PDF einfügen"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12534 msgid "Paste as PNG"
12535 msgstr "Als PNG einfügen"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12538 msgid "Paste as JPEG"
12539 msgstr "Als JPEG einfügen"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12542 msgid "Dissolve Text Style"
12543 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12546 msgid "Customized...|C"
12547 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12550 msgid "Capitalize|a"
12551 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12554 msgid "Uppercase|U"
12555 msgstr "Großbuchstaben|G"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12558 msgid "Lowercase|L"
12559 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12574 msgid "Macro Definition"
12575 msgstr "Makro-Definition"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12578 msgid "Text Style|T"
12579 msgstr "Textstil|T"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12582 msgid "Add Line Above|A"
12583 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12587 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12591 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12594 msgid "Math Normal Font|N"
12595 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12599 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Fraktur Family|F"
12603 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Roman Family|R"
12607 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12611 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12614 msgid "Math Bold Series|B"
12615 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12618 msgid "Text Normal Font|T"
12619 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12634 msgid "Maple, Simplify|S"
12635 msgstr "Maple, simplify|s"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12638 msgid "Maple, Factor|F"
12639 msgstr "Maple, factor|f"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12642 msgid "Maple, Evalm|E"
12643 msgstr "Maple, evalm|e"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, evalf|v"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12658 msgid "Unfold Math Macro|n"
12659 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12662 msgid "Fold Math Macro|d"
12663 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12666 msgid "View Messages|g"
12667 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12670 msgid "View Source|S"
12671 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12674 msgid "View Master Document|M"
12675 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12678 msgid "Update Master Document|a"
12679 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12682 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12683 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12686 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12687 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12690 msgid "Close Current View|w"
12691 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12694 msgid "Fullscreen|l"
12695 msgstr "Vollbild|b"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12699 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12702 msgid "Special Character|p"
12703 msgstr "Sonderzeichen|S"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12706 msgid "Formatting|o"
12707 msgstr "Formatierung|e"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12710 msgid "List / TOC|i"
12711 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12715 msgstr "Gleitobjekt|o"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12722 msgid "Custom Insets"
12723 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12730 msgid "Box[[Menu]]"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12734 msgid "Cross-Reference...|R"
12735 msgstr "Querverweis...|Q"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12739 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12743 msgstr "Tabelle...|T"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12750 msgid "Hyperlink...|k"
12751 msgstr "Hyperlink...|y"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12754 msgid "Short Title|S"
12755 msgstr "Kurztitel|z"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12759 msgstr "TeX-Code|C"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12762 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12763 msgstr "Programmlisting"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12766 msgid "Ordinary Quote|Q"
12767 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12770 msgid "Single Quote|S"
12771 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12774 msgid "Phonetic Symbols|P"
12775 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12778 msgid "Protected Space|P"
12779 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12782 msgid "Horizontal Line|L"
12783 msgstr "Horizontale Linie|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12786 msgid "Vertical Space...|V"
12787 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12790 msgid "Hyphenation Point|H"
12791 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12794 msgid "Numbered Formula|N"
12795 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12798 msgid "Figure Wrap Float|F"
12799 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12802 msgid "Table Wrap Float|T"
12803 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12806 msgid "External Material...|M"
12807 msgstr "Externes Material...|E"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12810 msgid "Child Document...|d"
12811 msgstr "Unterdokument...|U"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12815 msgstr "Kommentar|K"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12818 msgid "Insert New Branch...|I"
12819 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12822 msgid "Horizontal Phantom"
12823 msgstr "Horizontales Phantom"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12826 msgid "Vertical Phantom"
12827 msgstr "Vertikales Phantom"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12830 msgid "Change Tracking|C"
12831 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12834 msgid "Start Appendix Here|A"
12835 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12838 msgid "Save in Bundled Format|F"
12839 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12842 msgid "Compressed|m"
12843 msgstr "Komprimiert|K"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12846 msgid "Accept Change|A"
12847 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12850 msgid "Accept All Changes|c"
12851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12854 msgid "Reject All Changes|e"
12855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12858 msgid "Next Change|C"
12859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12862 msgid "Next Cross-Reference|R"
12863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12866 msgid "Clear Bookmarks|C"
12867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12870 msgid "Navigate Back|B"
12871 msgstr "Gehe zurück|z"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12874 msgid "Thesaurus...|T"
12875 msgstr "Thesaurus...|T"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12878 msgid "Statistics...|a"
12879 msgstr "Statistik...|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12882 msgid "TeX Information|I"
12883 msgstr "TeX-Informationen|X"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12886 msgid "Compare...|C"
12887 msgstr "Vergleichen...|V"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12890 msgid "Additional Features|F"
12891 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12894 msgid "Embedded Objects|O"
12895 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12898 msgid "Shortcuts|S"
12899 msgstr "Tastenkürzel|k"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12902 msgid "LyX Functions|y"
12903 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12906 msgid "Specific Manuals|p"
12907 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12910 msgid "Linguistics Manual|L"
12911 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12914 msgid "Braille Manual|B"
12915 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12918 msgid "XY-pic Manual|X"
12919 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12922 msgid "Multicolumn Manual|M"
12923 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12926 msgid "New document"
12927 msgstr "Neues Dokument"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12930 msgid "Open document"
12931 msgstr "Dokument öffnen"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12934 msgid "Save document"
12935 msgstr "Dokument speichern"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12938 msgid "Print document"
12939 msgstr "Dokument drucken"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12942 msgid "Check spelling"
12943 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12947 msgstr "Rückgängig"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12951 msgstr "Wiederholen"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12954 msgid "Find and replace"
12955 msgstr "Suchen und ersetzen"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12958 msgid "Find and replace (advanced)"
12959 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12962 msgid "Navigate back"
12963 msgstr "Gehe zurück"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12966 msgid "Toggle emphasis"
12967 msgstr "Hervorheben an/aus"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12970 msgid "Toggle noun"
12971 msgstr "Eigenname an/aus"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12975 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12978 msgid "Insert math"
12979 msgstr "Mathe einfügen"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12982 msgid "Insert graphics"
12983 msgstr "Grafik einfügen"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12986 msgid "Insert table"
12987 msgstr "Tabelle einfügen"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12990 msgid "Toggle outline"
12991 msgstr "Gliederung an/aus"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12994 msgid "Toggle math toolbar"
12995 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12998 msgid "Toggle table toolbar"
12999 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13002 msgid "View/Update"
13003 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13011 msgstr "Aktualisieren"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13014 msgid "View master document"
13015 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13018 msgid "Update master document"
13019 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13022 msgid "View other formats"
13023 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13026 msgid "Update other formats"
13027 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13034 msgid "Numbered list"
13035 msgstr "Aufzählung"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13038 msgid "Itemized list"
13039 msgstr "Auflistung"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13042 msgid "Increase depth"
13043 msgstr "Tiefe erhöhen"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13046 msgid "Decrease depth"
13047 msgstr "Tiefe verringern"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13050 msgid "Insert figure float"
13051 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13054 msgid "Insert table float"
13055 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13058 msgid "Insert label"
13059 msgstr "Marke einfügen"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13062 msgid "Insert cross-reference"
13063 msgstr "Querverweis einfügen"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13066 msgid "Insert citation"
13067 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13070 msgid "Insert index entry"
13071 msgstr "Stichwort einfügen"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13074 msgid "Insert nomenclature entry"
13075 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13078 msgid "Insert footnote"
13079 msgstr "Fußnote einfügen"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13082 msgid "Insert margin note"
13083 msgstr "Randnotiz einfügen"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13086 msgid "Insert note"
13087 msgstr "Notiz einfügen"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13091 msgstr "Box einfügen"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13094 msgid "Insert hyperlink"
13095 msgstr "Hyperlink einfügen"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13098 msgid "Insert TeX code"
13099 msgstr "TeX-Code einfügen"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13102 msgid "Insert math macro"
13103 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13106 msgid "Include file"
13107 msgstr "Datei einbinden"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13114 msgid "Paragraph settings"
13115 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13119 msgstr "Zeile hinzufügen"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13123 msgstr "Spalte hinzufügen"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13127 msgstr "Zeile löschen"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13130 msgid "Delete column"
13131 msgstr "Spalte löschen"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13134 msgid "Set top line"
13135 msgstr "Obere Linie setzen"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13138 msgid "Set bottom line"
13139 msgstr "Untere Linie setzen"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13142 msgid "Set left line"
13143 msgstr "Linke Linie setzen"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13146 msgid "Set right line"
13147 msgstr "Rechte Linie setzen"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13150 msgid "Set border lines"
13151 msgstr "Rahmen einschalten"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13154 msgid "Set all lines"
13155 msgstr "Alle Linien setzen"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13158 msgid "Unset all lines"
13159 msgstr "Alle Linien entfernen"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13163 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13166 msgid "Align center"
13167 msgstr "Zentriert ausrichten"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13170 msgid "Align right"
13171 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13175 msgstr "Oben ausrichten"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13178 msgid "Align middle"
13179 msgstr "Mittig ausrichten"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13182 msgid "Align bottom"
13183 msgstr "Unten ausrichten"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13186 msgid "Rotate cell"
13187 msgstr "Zelle drehen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13190 msgid "Rotate table"
13191 msgstr "Tabelle drehen"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13194 msgid "Set multi-column"
13195 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13202 msgid "Set display mode"
13203 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13207 msgstr "Tiefgestellt"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13210 msgid "Superscript"
13211 msgstr "Hochgestellt"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13214 msgid "Insert square root"
13215 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13218 msgid "Insert root"
13219 msgstr "Wurzel einfügen"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13222 msgid "Insert standard fraction"
13223 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13227 msgstr "Summe einfügen"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13230 msgid "Insert integral"
13231 msgstr "Integral einfügen"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13234 msgid "Insert product"
13235 msgstr "Produkt einfügen"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13239 msgstr "( ) einfügen"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13243 msgstr "[ ] einfügen"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13247 msgstr "{ } einfügen"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13250 msgid "Insert delimiters"
13251 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13254 msgid "Insert matrix"
13255 msgstr "Matrix einfügen"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13258 msgid "Insert cases environment"
13259 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13262 msgid "Toggle math panels"
13263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13266 msgid "Math Macros"
13267 msgstr "Mathe-Makros"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13270 msgid "Remove last argument"
13271 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13274 msgid "Append argument"
13275 msgstr "Argument hinzufügen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13279 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13283 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13286 msgid "Remove optional argument"
13287 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13290 msgid "Insert optional argument"
13291 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13295 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13298 msgid "Append argument eating from the right"
13299 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13302 msgid "Append optional argument eating from the right"
13303 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13306 msgid "Command Buffer"
13307 msgstr "Befehlseingabefenster"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13310 msgid "Review[[Toolbar]]"
13311 msgstr "Überarbeiten"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13316 msgid "Track changes"
13317 msgstr "Änderungen verfolgen"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13320 msgid "Show changes in output"
13321 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13324 msgid "Next change"
13325 msgstr "Nächste Änderung"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13328 msgid "Accept change inside selection"
13329 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13332 msgid "Reject change inside selection"
13333 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13336 msgid "Merge changes"
13337 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13340 msgid "Accept all changes"
13341 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13344 msgid "Reject all changes"
13345 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13349 msgstr "Nächste Notiz"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13352 msgid "View Other Formats"
13353 msgstr "Andere Formate ansehen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13356 msgid "Update Other Formats"
13357 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13360 msgid "Version Control"
13361 msgstr "Versionskontrolle"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13365 msgstr "Registrieren"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13368 msgid "Check-out for edit"
13369 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13372 msgid "Check-in changes"
13373 msgstr "Änderungen einchecken"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13376 msgid "View revision log"
13377 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13380 msgid "Revert changes"
13381 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13384 msgid "Use SVN file locking property"
13385 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13388 msgid "Update local directory from repository"
13389 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13392 msgid "Math Panels"
13393 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13396 msgid "Math spacings"
13397 msgstr "Mathe-Abstände"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13414 msgstr "Funktionen"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13417 msgid "Frame decorations"
13418 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13421 msgid "Big operators"
13422 msgstr "Große Operatoren"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13425 msgid "Miscellaneous"
13426 msgstr "Verschiedenes"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13435 msgstr "Pfeile (AMS)"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13439 msgstr "Operatoren"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13443 msgstr "Relationen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13446 msgid "AMS relations"
13447 msgstr "Relationen (AMS)"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13450 msgid "AMS negative relations"
13451 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13458 msgid "AMS operators"
13459 msgstr "Operatoren (AMS)"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13462 msgid "AMS miscellaneous"
13463 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13602 msgid "Thin space\t\\,"
13603 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13606 msgid "Medium space\t\\:"
13607 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13610 msgid "Thick space\t\\;"
13611 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13614 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13615 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13618 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13619 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13622 msgid "Negative space\t\\!"
13623 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13626 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13627 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13630 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13631 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13634 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13635 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13642 msgid "Square root\t\\sqrt"
13643 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13646 msgid "Other root\t\\root"
13647 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13651 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13655 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13659 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13663 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13666 msgid "Standard\t\\frac"
13667 msgstr "Standard\t\\frac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13671 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13675 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13679 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13683 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13687 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13691 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13695 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13699 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13703 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13707 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13710 msgid "Binomial\t\\binom"
13711 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13715 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13719 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13722 msgid "Roman\t\\mathrm"
13723 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13726 msgid "Bold\t\\mathbf"
13727 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13731 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13735 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13738 msgid "Italic\t\\mathit"
13739 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13743 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13747 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13755 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13759 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13778 msgid "Frame Decorations"
13779 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13846 msgid "overleftarrow"
13847 msgstr "overleftarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13850 msgid "overrightarrow"
13851 msgstr "overrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13854 msgid "overleftrightarrow"
13855 msgstr "overleftrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13867 msgstr "underbrace"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13870 msgid "underleftarrow"
13871 msgstr "underleftarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13874 msgid "underrightarrow"
13875 msgstr "underrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13878 msgid "underleftrightarrow"
13879 msgstr "underleftrightarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13891 msgstr "rightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13902 msgid "updownarrow"
13903 msgstr "updownarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 msgid "leftrightarrow"
13907 msgstr "leftrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13915 msgstr "Rightarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13926 msgid "Updownarrow"
13927 msgstr "Updownarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13930 msgid "Leftrightarrow"
13931 msgstr "Leftrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13934 msgid "Longleftrightarrow"
13935 msgstr "Longleftrightarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13938 msgid "Longleftarrow"
13939 msgstr "Longleftarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13942 msgid "Longrightarrow"
13943 msgstr "Longrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13946 msgid "longleftrightarrow"
13947 msgstr "longleftrightarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13950 msgid "longleftarrow"
13951 msgstr "longleftarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13954 msgid "longrightarrow"
13955 msgstr "longrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13958 msgid "leftharpoondown"
13959 msgstr "leftharpoondown"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13962 msgid "rightharpoondown"
13963 msgstr "rightharpoondown"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13971 msgstr "longmapsto"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13982 msgid "leftharpoonup"
13983 msgstr "leftharpoonup"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13986 msgid "rightharpoonup"
13987 msgstr "rightharpoonup"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13990 msgid "hookleftarrow"
13991 msgstr "hookleftarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13994 msgid "hookrightarrow"
13995 msgstr "hookrightarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14006 msgid "rightleftharpoons"
14007 msgstr "rightleftharpoons"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14034 msgid "bigtriangleup"
14035 msgstr "bigtriangleup"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14050 msgid "bigtriangledown"
14051 msgstr "bigtriangledown"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14066 msgid "triangleright"
14067 msgstr "triangleright"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14082 msgid "triangleleft"
14083 msgstr "triangleleft"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14231 msgstr "sqsubseteq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14235 msgstr "sqsupseteq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14246 #: src/lengthcommon.cpp:38
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14296 msgstr "varepsilon"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14535 msgid "diamondsuit"
14536 msgstr "diamondsuit"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14551 msgid "textrm \\AA"
14552 msgstr "textrm \\AA"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14556 msgstr "textrm \\O"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14559 msgid "mathcircumflex"
14560 msgstr "mathcircumflex"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14611 msgid "Big Operators"
14612 msgstr "Große Operatoren"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14671 msgid "ointctrclockwiseop"
14672 msgstr "ointctrclockwiseop"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14675 msgid "ointctrclockwise"
14676 msgstr "ointctrclockwise"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14679 msgid "ointclockwiseop"
14680 msgstr "ointclockwiseop"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14683 msgid "ointclockwise"
14684 msgstr "ointclockwise"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14715 msgid "landupintop"
14716 msgstr "landupintop"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14719 msgid "landdownint"
14720 msgstr "landdownint"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14723 msgid "landdownintop"
14724 msgstr "landdownintop"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14775 msgid "AMS Miscellaneous"
14776 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14819 msgid "vartriangle"
14820 msgstr "vartriangle"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14823 msgid "triangledown"
14824 msgstr "triangledown"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14839 msgid "measuredangle"
14840 msgstr "measuredangle"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14868 msgstr "varnothing"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14875 msgid "blacktriangle"
14876 msgstr "blacktriangle"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14879 msgid "blacktriangledown"
14880 msgstr "blacktriangledown"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14883 msgid "blacksquare"
14884 msgstr "blacksquare"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14887 msgid "blacklozenge"
14888 msgstr "blacklozenge"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14895 msgid "sphericalangle"
14896 msgstr "sphericalangle"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14900 msgstr "complement"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14916 msgstr "Pfeile (AMS)"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14919 msgid "dashleftarrow"
14920 msgstr "dashleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14923 msgid "dashrightarrow"
14924 msgstr "dashrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14927 msgid "leftleftarrows"
14928 msgstr "leftleftarrows"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14931 msgid "leftrightarrows"
14932 msgstr "leftrightarrows"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14935 msgid "rightrightarrows"
14936 msgstr "rightrightarrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14939 msgid "rightleftarrows"
14940 msgstr "rightleftarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14944 msgstr "Lleftarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14947 msgid "Rrightarrow"
14948 msgstr "Rrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14951 msgid "twoheadleftarrow"
14952 msgstr "twoheadleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14955 msgid "twoheadrightarrow"
14956 msgstr "twoheadrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14959 msgid "leftarrowtail"
14960 msgstr "leftarrowtail"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14963 msgid "rightarrowtail"
14964 msgstr "rightarrowtail"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14967 msgid "looparrowleft"
14968 msgstr "looparrowleft"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14971 msgid "looparrowright"
14972 msgstr "looparrowright"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14975 msgid "curvearrowleft"
14976 msgstr "curvearrowleft"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14979 msgid "curvearrowright"
14980 msgstr "curvearrowright"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14983 msgid "circlearrowleft"
14984 msgstr "circlearrowleft"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14987 msgid "circlearrowright"
14988 msgstr "circlearrowright"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15000 msgstr "upuparrows"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15003 msgid "downdownarrows"
15004 msgstr "downdownarrows"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15007 msgid "upharpoonleft"
15008 msgstr "upharpoonleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15011 msgid "upharpoonright"
15012 msgstr "upharpoonright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15015 msgid "downharpoonleft"
15016 msgstr "downharpoonleft"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15019 msgid "downharpoonright"
15020 msgstr "downharpoonright"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15023 msgid "leftrightharpoons"
15024 msgstr "leftrightharpoons"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15027 msgid "rightsquigarrow"
15028 msgstr "rightsquigarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15031 msgid "leftrightsquigarrow"
15032 msgstr "leftrightsquigarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15036 msgstr "nleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15039 msgid "nrightarrow"
15040 msgstr "nrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15043 msgid "nleftrightarrow"
15044 msgstr "nleftrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15048 msgstr "nLeftarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15051 msgid "nRightarrow"
15052 msgstr "nRightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15055 msgid "nLeftrightarrow"
15056 msgstr "nLeftrightarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15063 msgid "AMS Relations"
15064 msgstr "Relationen (AMS)"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15083 msgid "eqslantless"
15084 msgstr "eqslantless"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15088 msgstr "eqslantgtr"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15100 msgstr "lessapprox"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15148 msgstr "lesseqqgtr"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15152 msgstr "gtreqqless"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15167 msgid "thickapprox"
15168 msgstr "thickapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15203 msgid "preccurlyeq"
15204 msgstr "preccurlyeq"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15207 msgid "succcurlyeq"
15208 msgstr "succcurlyeq"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15211 msgid "curlyeqprec"
15212 msgstr "curlyeqprec"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15215 msgid "curlyeqsucc"
15216 msgstr "curlyeqsucc"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15228 msgstr "precapprox"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15232 msgstr "succapprox"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15235 msgid "vartriangleleft"
15236 msgstr "vartriangleleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15239 msgid "vartriangleright"
15240 msgstr "vartriangleright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15243 msgid "trianglelefteq"
15244 msgstr "trianglelefteq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15247 msgid "trianglerighteq"
15248 msgstr "trianglerighteq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15263 msgid "risingdotseq"
15264 msgstr "risingdotseq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15267 msgid "fallingdotseq"
15268 msgstr "fallingdotseq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15287 msgid "shortparallel"
15288 msgstr "shortparallel"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15292 msgstr "smallsmile"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15296 msgstr "smallfrown"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15299 msgid "blacktriangleleft"
15300 msgstr "blacktriangleleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15303 msgid "blacktriangleright"
15304 msgstr "blacktriangleright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15315 msgid "backepsilon"
15316 msgstr "backepsilon"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15331 msgid "AMS Negative Relations"
15332 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15431 msgid "precnapprox"
15432 msgstr "precnapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15435 msgid "succnapprox"
15436 msgstr "succnapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15448 msgstr "subsetneqq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15452 msgstr "supsetneqq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15464 msgstr "nsupseteqq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15479 msgid "varsubsetneq"
15480 msgstr "varsubsetneq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15483 msgid "varsupsetneq"
15484 msgstr "varsupsetneq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15487 msgid "varsubsetneqq"
15488 msgstr "varsubsetneqq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15491 msgid "varsupsetneqq"
15492 msgstr "varsupsetneqq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15495 msgid "ntriangleleft"
15496 msgstr "ntriangleleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15499 msgid "ntriangleright"
15500 msgstr "ntriangleright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15503 msgid "ntrianglelefteq"
15504 msgstr "ntrianglelefteq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15507 msgid "ntrianglerighteq"
15508 msgstr "ntrianglerighteq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15531 msgid "nshortparallel"
15532 msgstr "nshortparallel"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15535 msgid "AMS Operators"
15536 msgstr "Operatoren (AMS)"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15543 msgid "smallsetminus"
15544 msgstr "smallsetminus"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15563 msgid "doublebarwedge"
15564 msgstr "doublebarwedge"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15583 msgid "divideontimes"
15584 msgstr "divideontimes"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15595 msgid "leftthreetimes"
15596 msgstr "leftthreetimes"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15599 msgid "rightthreetimes"
15600 msgstr "rightthreetimes"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15604 msgstr "curlywedge"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15611 msgid "circleddash"
15612 msgstr "circleddash"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15616 msgstr "circledast"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15619 msgid "circledcirc"
15620 msgstr "circledcirc"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15630 #: lib/external_templates:37
15631 msgid "RasterImage"
15632 msgstr "Rastergrafik"
15634 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15635 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15636 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15638 #: lib/external_templates:45
15639 msgid "A bitmap file.\n"
15640 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15642 #: lib/external_templates:109
15646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650 #: lib/external_templates:112
15651 msgid "An Xfig figure.\n"
15652 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15654 #: lib/external_templates:162
15655 msgid "ChessDiagram"
15656 msgstr "Schachdiagramm"
15658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15660 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15662 #: lib/external_templates:165
15664 "A chess position diagram.\n"
15665 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15666 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15667 "the position that you want to display.\n"
15668 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15669 "and remember to type in a relative path\n"
15670 "to the LyX document location.\n"
15671 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15672 "to enable general editing of the board.\n"
15673 "You might also check out the\n"
15674 "'Options->Test legality' option, and\n"
15675 "remember to middle and right click to\n"
15676 "insert new material in the board.\n"
15677 "In order for this to work, you have to\n"
15678 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15679 "that TeX will find it, and you will need\n"
15680 "to install the skak package from CTAN.\n"
15682 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15683 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15684 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15685 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15687 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15688 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15689 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15690 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15691 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15692 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15693 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15694 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15695 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15696 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15697 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15698 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15699 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15700 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15702 #: lib/external_templates:212
15706 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15707 msgid "Lilypond typeset music"
15708 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15710 #: lib/external_templates:215
15712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15717 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15718 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15719 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15720 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15722 #: lib/external_templates:261
15724 msgstr "PDF-Seiten"
15726 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 #: lib/external_templates:264
15732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15738 "* pages=- (to include all pages)\n"
15739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15740 "for further options and details.\n"
15742 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15743 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15744 "nach folgendem Schema:\n"
15745 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15746 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15747 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15748 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15749 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15751 #: lib/external_templates:304
15754 "Read 'info date' for more information.\n"
15756 "Das heutige Datum.\n"
15757 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15759 #: lib/external_templates:333
15763 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 #: lib/external_templates:336
15768 msgid "Dia diagram.\n"
15769 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15771 #: lib/configure.py:445
15775 #: lib/configure.py:448
15779 #: lib/configure.py:451
15783 #: lib/configure.py:454
15787 #: lib/configure.py:457
15791 #: lib/configure.py:460
15795 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15799 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15803 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15808 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15812 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15816 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15821 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15825 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15829 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15833 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15837 #: lib/configure.py:498
15838 msgid "Plain text (chess output)"
15839 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15841 #: lib/configure.py:499
15842 msgid "Plain text (image)"
15843 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15845 #: lib/configure.py:500
15846 msgid "Plain text (Xfig output)"
15847 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15849 #: lib/configure.py:501
15850 msgid "date (output)"
15851 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15853 #: lib/configure.py:502
15857 #: lib/configure.py:502
15861 #: lib/configure.py:503
15862 msgid "Docbook (XML)"
15863 msgstr "Docbook (XML)"
15865 #: lib/configure.py:504
15866 msgid "Graphviz Dot"
15867 msgstr "Graphviz Dot"
15869 #: lib/configure.py:505
15870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15873 #: lib/configure.py:506
15877 #: lib/configure.py:506
15881 #: lib/configure.py:507
15885 #: lib/configure.py:508
15886 msgid "LilyPond music"
15887 msgstr "LilyPond-Musik"
15889 #: lib/configure.py:509
15890 msgid "LaTeX (plain)"
15891 msgstr "LaTeX (normal)"
15893 #: lib/configure.py:509
15894 msgid "LaTeX (plain)|L"
15895 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15897 #: lib/configure.py:510
15898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15899 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15901 #: lib/configure.py:511
15902 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15905 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15907 msgstr "Einfacher Text"
15909 #: lib/configure.py:512
15910 msgid "Plain text|a"
15911 msgstr "Einfacher Text|E"
15913 #: lib/configure.py:513
15914 msgid "Plain text (pstotext)"
15915 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15917 #: lib/configure.py:514
15918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15919 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15921 #: lib/configure.py:515
15922 msgid "Plain text (catdvi)"
15923 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15925 #: lib/configure.py:516
15926 msgid "Plain Text, Join Lines"
15927 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15929 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15933 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15935 msgstr "LyX-HTML|X"
15937 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15941 #: lib/configure.py:533
15945 #: lib/configure.py:534
15947 msgstr "Postscript"
15949 #: lib/configure.py:534
15950 msgid "Postscript|t"
15951 msgstr "Postscript|t"
15953 #: lib/configure.py:538
15954 msgid "PDF (ps2pdf)"
15955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15957 #: lib/configure.py:538
15958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15961 #: lib/configure.py:539
15962 msgid "PDF (pdflatex)"
15963 msgstr "PDF (pdflatex)"
15965 #: lib/configure.py:539
15966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "PDF (dvipdfm)"
15971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15973 #: lib/configure.py:540
15974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15977 #: lib/configure.py:541
15978 msgid "PDF (XeTeX)"
15979 msgstr "PDF (XeTeX)"
15981 #: lib/configure.py:541
15982 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15983 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15985 #: lib/configure.py:544
15989 #: lib/configure.py:544
15993 #: lib/configure.py:547
15997 #: lib/configure.py:550
16001 #: lib/configure.py:550
16005 #: lib/configure.py:553
16009 #: lib/configure.py:556
16010 msgid "OpenDocument"
16011 msgstr "OpenDocument"
16013 #: lib/configure.py:557
16014 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16015 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16017 #: lib/configure.py:560
16018 msgid "Rich Text Format"
16019 msgstr "Rich-Text-Format"
16021 #: lib/configure.py:561
16025 #: lib/configure.py:561
16029 #: lib/configure.py:564
16030 msgid "date command"
16031 msgstr "date-Befehl"
16033 #: lib/configure.py:565
16034 msgid "Table (CSV)"
16035 msgstr "Tabelle (CSV)"
16037 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16042 #: lib/configure.py:568
16046 #: lib/configure.py:569
16050 #: lib/configure.py:570
16054 #: lib/configure.py:571
16058 #: lib/configure.py:572
16059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16060 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16062 #: lib/configure.py:573
16063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16064 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16066 #: lib/configure.py:574
16067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16068 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16070 #: lib/configure.py:575
16071 msgid "LyX Preview"
16072 msgstr "LyX-Vorschau"
16074 #: lib/configure.py:576
16075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16076 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16078 #: lib/configure.py:577
16082 #: lib/configure.py:578
16086 #: lib/configure.py:579
16090 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16091 msgid "Windows Metafile"
16092 msgstr "Windows Metafile"
16094 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16095 msgid "Enhanced Metafile"
16096 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "HTML (MS Word)"
16100 msgstr "HTML (MS Word)"
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16104 msgid "%1$s and %2$s"
16105 msgstr "%1$s und %2$s"
16107 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16109 msgid "%1$s et al."
16110 msgstr "%1$s et al."
16112 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16116 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16120 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16125 msgid "Add to bibliography only."
16126 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16132 #: src/Buffer.cpp:137
16135 "Could not print the document %1$s.\n"
16136 "Check that your printer is set up correctly."
16138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16141 #: src/Buffer.cpp:140
16142 msgid "Print document failed"
16143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16145 #: src/Buffer.cpp:309
16146 msgid "Disk Error: "
16147 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16149 #: src/Buffer.cpp:310
16152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16154 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16155 "vielleicht voll?)"
16157 #: src/Buffer.cpp:390
16158 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16160 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16162 #: src/Buffer.cpp:392
16163 msgid "Attempting to close changed document!"
16164 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16166 #: src/Buffer.cpp:400
16167 msgid "Could not remove temporary directory"
16168 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16170 #: src/Buffer.cpp:401
16172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16173 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16175 #: src/Buffer.cpp:701
16176 msgid "Unknown document class"
16177 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16179 #: src/Buffer.cpp:702
16181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16183 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16185 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16188 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16190 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16191 msgid "Document header error"
16192 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16194 #: src/Buffer.cpp:716
16195 msgid "\\begin_header is missing"
16196 msgstr "\\begin_header fehlt"
16198 #: src/Buffer.cpp:736
16199 msgid "\\begin_document is missing"
16200 msgstr "\\begin_document fehlt"
16202 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16203 #: src/BufferView.cpp:1388
16204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16205 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16207 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16210 "xcolor/ulem are installed.\n"
16211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16214 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16215 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16216 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16217 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16219 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16222 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16226 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16227 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16228 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16229 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16231 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16232 msgid "Document format failure"
16233 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16235 #: src/Buffer.cpp:874
16237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16238 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16240 #: src/Buffer.cpp:911
16241 msgid "Conversion failed"
16242 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16244 #: src/Buffer.cpp:912
16247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16248 "it could not be created."
16250 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16251 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16253 #: src/Buffer.cpp:921
16254 msgid "Conversion script not found"
16255 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16257 #: src/Buffer.cpp:922
16260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16261 "could not be found."
16263 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16264 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16266 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16267 msgid "Conversion script failed"
16268 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16270 #: src/Buffer.cpp:943
16273 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16276 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16277 "das Dokument nicht konvertieren."
16279 #: src/Buffer.cpp:949
16282 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16285 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16286 "das Dokument nicht konvertieren."
16288 #: src/Buffer.cpp:964
16290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16292 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16294 #: src/Buffer.cpp:997
16295 msgid "Backup failure"
16296 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16298 #: src/Buffer.cpp:998
16301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16302 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16304 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16305 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16307 #: src/Buffer.cpp:1008
16310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16311 "overwrite this file?"
16313 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16314 "überschrieben werden soll?"
16316 #: src/Buffer.cpp:1010
16317 msgid "Overwrite modified file?"
16318 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16320 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16324 msgstr "&Überschreiben"
16326 #: src/Buffer.cpp:1035
16328 msgid "Saving document %1$s..."
16329 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16331 #: src/Buffer.cpp:1048
16332 msgid " could not write file!"
16333 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16335 #: src/Buffer.cpp:1055
16339 #: src/Buffer.cpp:1070
16341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16342 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16346 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16347 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16349 #: src/Buffer.cpp:1083
16350 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16351 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16353 #: src/Buffer.cpp:1097
16354 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16355 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16357 #: src/Buffer.cpp:1111
16358 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16360 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16362 #: src/Buffer.cpp:1195
16363 msgid "Iconv software exception Detected"
16364 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16366 #: src/Buffer.cpp:1195
16369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16372 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16373 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16375 #: src/Buffer.cpp:1217
16377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16379 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16381 #: src/Buffer.cpp:1220
16383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16384 "chosen encoding.\n"
16385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16387 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16388 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16389 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16391 #: src/Buffer.cpp:1227
16392 msgid "iconv conversion failed"
16393 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16395 #: src/Buffer.cpp:1232
16396 msgid "conversion failed"
16397 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16399 #: src/Buffer.cpp:1574
16400 msgid "Running chktex..."
16401 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16403 #: src/Buffer.cpp:1587
16404 msgid "chktex failure"
16405 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16407 #: src/Buffer.cpp:1588
16408 msgid "Could not run chktex successfully."
16409 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16411 #: src/Buffer.cpp:1796
16413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16414 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16416 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16419 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16421 #: src/Buffer.cpp:1943
16423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16424 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16426 #: src/Buffer.cpp:1971
16428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16429 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16431 #: src/Buffer.cpp:2028
16433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16434 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16436 #: src/Buffer.cpp:2035
16438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16439 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16441 #: src/Buffer.cpp:2045
16442 msgid "Error exporting to DVI."
16443 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16445 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16448 "The file %1$s already exists.\n"
16450 "Do you want to overwrite that file?"
16452 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16454 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16456 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16457 msgid "Overwrite file?"
16458 msgstr "Datei überschreiben?"
16460 #: src/Buffer.cpp:2127
16461 msgid "Error running external commands."
16462 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16464 #: src/Buffer.cpp:2880
16465 msgid "Preview source code"
16466 msgstr "Quellcode vorschauen"
16468 #: src/Buffer.cpp:2894
16470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16471 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16473 #: src/Buffer.cpp:2898
16475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16476 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16478 #: src/Buffer.cpp:3006
16480 msgid "Auto-saving %1$s"
16481 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16483 #: src/Buffer.cpp:3060
16484 msgid "Autosave failed!"
16485 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16487 #: src/Buffer.cpp:3116
16488 msgid "Autosaving current document..."
16489 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16491 #: src/Buffer.cpp:3184
16492 msgid "Couldn't export file"
16493 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16495 #: src/Buffer.cpp:3185
16497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16498 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16500 #: src/Buffer.cpp:3230
16501 msgid "File name error"
16502 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16504 #: src/Buffer.cpp:3231
16505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16506 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16508 #: src/Buffer.cpp:3290
16509 msgid "Document export cancelled."
16510 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16512 #: src/Buffer.cpp:3296
16514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16515 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16517 #: src/Buffer.cpp:3302
16519 msgid "Document exported as %1$s"
16520 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16522 #: src/Buffer.cpp:3380
16525 "The specified document\n"
16527 "could not be read."
16529 "Das angegebene Dokument\n"
16531 "konnte nicht gelesen werden."
16533 #: src/Buffer.cpp:3382
16534 msgid "Could not read document"
16535 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16537 #: src/Buffer.cpp:3392
16540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16542 "Recover emergency save?"
16544 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16546 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16548 #: src/Buffer.cpp:3395
16549 msgid "Load emergency save?"
16550 msgstr "Notspeicherung laden?"
16552 #: src/Buffer.cpp:3396
16554 msgstr "&Wiederherstellen"
16556 #: src/Buffer.cpp:3396
16557 msgid "&Load Original"
16558 msgstr "&Original laden"
16560 #: src/Buffer.cpp:3406
16561 msgid "Document was successfully recovered."
16562 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16564 #: src/Buffer.cpp:3408
16565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16566 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16568 #: src/Buffer.cpp:3409
16571 "Remove emergency file now?\n"
16574 "Notspeicherungsdatei\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16579 msgid "Delete emergency file?"
16580 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16582 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16584 msgstr "&Nicht löschen"
16586 #: src/Buffer.cpp:3416
16587 msgid "Emergency file deleted"
16588 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16590 #: src/Buffer.cpp:3417
16591 msgid "Do not forget to save your file now!"
16592 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16594 #: src/Buffer.cpp:3423
16595 msgid "Remove emergency file now?"
16596 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16598 #: src/Buffer.cpp:3438
16601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16603 "Load the backup instead?"
16605 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16607 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16609 #: src/Buffer.cpp:3441
16610 msgid "Load backup?"
16611 msgstr "Sicherung laden?"
16613 #: src/Buffer.cpp:3442
16614 msgid "&Load backup"
16615 msgstr "&Sicherung laden"
16617 #: src/Buffer.cpp:3442
16618 msgid "Load &original"
16619 msgstr "&Original laden"
16621 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16622 msgid "Senseless!!! "
16623 msgstr "Sinnlos!!! "
16625 #: src/Buffer.cpp:3853
16627 msgid "Document %1$s reloaded."
16628 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16630 #: src/Buffer.cpp:3855
16632 msgid "Could not reload document %1$s."
16633 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16635 #: src/BufferParams.cpp:523
16638 "The layout file requested by this document,\n"
16640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16641 "class or style file required by it is not\n"
16642 "available. See the Customization documentation\n"
16643 "for more information.\n"
16645 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16647 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16648 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16649 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16650 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16652 #: src/BufferParams.cpp:529
16653 msgid "Document class not available"
16654 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16656 #: src/BufferParams.cpp:530
16657 msgid "LyX will not be able to produce output."
16658 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16660 #: src/BufferParams.cpp:1718
16663 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16664 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16665 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16667 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16668 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16669 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16670 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16672 #: src/BufferParams.cpp:1723
16673 msgid "Document class not found"
16674 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16676 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16679 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16681 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16682 msgid "Could not load class"
16683 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16685 #: src/BufferParams.cpp:1766
16686 msgid "Error reading internal layout information"
16687 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16689 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16691 msgstr "Lesefehler"
16693 #: src/BufferView.cpp:183
16694 msgid "No more insets"
16695 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16697 #: src/BufferView.cpp:710
16698 msgid "Save bookmark"
16699 msgstr "Lesezeichen speichern"
16701 #: src/BufferView.cpp:905
16702 msgid "Converting document to new document class..."
16703 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16705 #: src/BufferView.cpp:947
16706 msgid "Document is read-only"
16707 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16709 #: src/BufferView.cpp:955
16710 msgid "This portion of the document is deleted."
16711 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16713 #: src/BufferView.cpp:1268
16714 msgid "No further undo information"
16715 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16717 #: src/BufferView.cpp:1277
16718 msgid "No further redo information"
16719 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16721 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16722 msgid "String not found!"
16723 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16725 #: src/BufferView.cpp:1507
16729 #: src/BufferView.cpp:1513
16733 #: src/BufferView.cpp:1520
16734 msgid "Mark removed"
16735 msgstr "Marke entfernt"
16737 #: src/BufferView.cpp:1523
16739 msgstr "Marke gesetzt"
16741 #: src/BufferView.cpp:1574
16742 msgid "Statistics for the selection:"
16743 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16745 #: src/BufferView.cpp:1576
16746 msgid "Statistics for the document:"
16747 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16749 #: src/BufferView.cpp:1579
16752 msgstr "%1$d Wörter"
16754 #: src/BufferView.cpp:1581
16758 #: src/BufferView.cpp:1584
16760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16761 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16763 #: src/BufferView.cpp:1587
16764 msgid "One character (including blanks)"
16765 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16767 #: src/BufferView.cpp:1590
16769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16770 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16772 #: src/BufferView.cpp:1593
16773 msgid "One character (excluding blanks)"
16774 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16776 #: src/BufferView.cpp:1595
16780 #: src/BufferView.cpp:1732
16783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16785 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16787 #: src/BufferView.cpp:1734
16789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16790 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16792 #: src/BufferView.cpp:1765
16793 msgid "Branch name"
16794 msgstr "Name des Zweigs"
16796 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16797 msgid "Branch already exists"
16798 msgstr "Zweig existiert bereits."
16800 #: src/BufferView.cpp:2455
16802 msgid "Inserting document %1$s..."
16803 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16805 #: src/BufferView.cpp:2466
16807 msgid "Document %1$s inserted."
16808 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16810 #: src/BufferView.cpp:2468
16812 msgid "Could not insert document %1$s"
16813 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16815 #: src/BufferView.cpp:2733
16818 "Could not read the specified document\n"
16820 "due to the error: %2$s"
16822 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16823 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16824 "nicht gelesen werden: %2$s"
16826 #: src/BufferView.cpp:2735
16827 msgid "Could not read file"
16828 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16830 #: src/BufferView.cpp:2742
16834 " is not readable."
16837 "ist nicht lesbar."
16839 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16840 msgid "Could not open file"
16841 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16843 #: src/BufferView.cpp:2750
16844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16845 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16847 #: src/BufferView.cpp:2751
16849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16851 "If this does not give the correct result\n"
16852 "then please change the encoding of the file\n"
16853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16855 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16856 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16857 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16858 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16859 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16861 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16863 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16865 msgid "LyX Warning: "
16866 msgstr "LyX-Warnung: "
16868 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16870 msgid "uncodable character"
16871 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16873 #: src/Changes.cpp:379
16874 msgid "Uncodable character in author name"
16875 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16877 #: src/Changes.cpp:380
16880 "The author name '%1$s',\n"
16881 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16882 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16883 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16885 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16886 "or change the spelling of the author name."
16888 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16889 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16890 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16891 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16893 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16894 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16896 #: src/Chktex.cpp:63
16898 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16899 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16901 #: src/Chktex.cpp:65
16902 msgid "ChkTeX warning id # "
16903 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16905 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16910 #: src/Color.cpp:159
16914 #: src/Color.cpp:160
16918 #: src/Color.cpp:161
16922 #: src/Color.cpp:162
16926 #: src/Color.cpp:163
16930 #: src/Color.cpp:164
16934 #: src/Color.cpp:165
16938 #: src/Color.cpp:166
16942 #: src/Color.cpp:167
16946 #: src/Color.cpp:168
16948 msgstr "Hintergrund"
16950 #: src/Color.cpp:169
16954 #: src/Color.cpp:170
16958 #: src/Color.cpp:171
16959 msgid "selected text"
16960 msgstr "Ausgewählter Text"
16962 #: src/Color.cpp:173
16964 msgstr "LaTeX-Text"
16966 #: src/Color.cpp:174
16967 msgid "inline completion"
16968 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16970 #: src/Color.cpp:176
16971 msgid "non-unique inline completion"
16972 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16974 #: src/Color.cpp:178
16975 msgid "previewed snippet"
16976 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16978 #: src/Color.cpp:179
16980 msgstr "Notiz (Marke)"
16982 #: src/Color.cpp:180
16983 msgid "note background"
16984 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16986 #: src/Color.cpp:181
16987 msgid "comment label"
16988 msgstr "Kommentar (Marke)"
16990 #: src/Color.cpp:182
16991 msgid "comment background"
16992 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16994 #: src/Color.cpp:183
16995 msgid "greyedout inset label"
16996 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16998 #: src/Color.cpp:184
16999 msgid "greyedout inset background"
17000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17002 #: src/Color.cpp:185
17003 msgid "phantom inset text"
17004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17006 #: src/Color.cpp:186
17008 msgstr "Schattierte Box"
17010 #: src/Color.cpp:187
17011 msgid "listings background"
17012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17014 #: src/Color.cpp:188
17015 msgid "branch label"
17016 msgstr "Zweig (Marke)"
17018 #: src/Color.cpp:189
17019 msgid "footnote label"
17020 msgstr "Fußnote (Marke)"
17022 #: src/Color.cpp:190
17023 msgid "index label"
17024 msgstr "Stichwortmarke"
17026 #: src/Color.cpp:191
17027 msgid "margin note label"
17028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17030 #: src/Color.cpp:192
17032 msgstr "URL (Marke)"
17034 #: src/Color.cpp:193
17036 msgstr "URL (Text)"
17038 #: src/Color.cpp:194
17040 msgstr "Balken für Tiefe"
17042 #: src/Color.cpp:195
17046 #: src/Color.cpp:196
17047 msgid "command inset"
17048 msgstr "Befehlseinfügung"
17050 #: src/Color.cpp:197
17051 msgid "command inset background"
17052 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17054 #: src/Color.cpp:198
17055 msgid "command inset frame"
17056 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17058 #: src/Color.cpp:199
17059 msgid "special character"
17060 msgstr "Sonderzeichen"
17062 #: src/Color.cpp:200
17066 #: src/Color.cpp:201
17067 msgid "math background"
17068 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17070 #: src/Color.cpp:202
17071 msgid "graphics background"
17072 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17074 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17075 msgid "math macro background"
17076 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17078 #: src/Color.cpp:204
17080 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17082 #: src/Color.cpp:205
17083 msgid "math corners"
17084 msgstr "Mathe (Ecken)"
17086 #: src/Color.cpp:206
17088 msgstr "Mathe (Linie)"
17090 #: src/Color.cpp:208
17091 msgid "math macro hovered background"
17092 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17094 #: src/Color.cpp:209
17095 msgid "math macro label"
17096 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17098 #: src/Color.cpp:210
17099 msgid "math macro frame"
17100 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17102 #: src/Color.cpp:211
17103 msgid "math macro blended out"
17104 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17106 #: src/Color.cpp:212
17107 msgid "math macro old parameter"
17108 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17110 #: src/Color.cpp:213
17111 msgid "math macro new parameter"
17112 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17114 #: src/Color.cpp:214
17115 msgid "caption frame"
17116 msgstr "Legende (Rahmen)"
17118 #: src/Color.cpp:215
17119 msgid "collapsable inset text"
17120 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17122 #: src/Color.cpp:216
17123 msgid "collapsable inset frame"
17124 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17126 #: src/Color.cpp:217
17127 msgid "inset background"
17128 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17130 #: src/Color.cpp:218
17131 msgid "inset frame"
17132 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17134 #: src/Color.cpp:219
17135 msgid "LaTeX error"
17136 msgstr "LaTeX-Fehler"
17138 #: src/Color.cpp:220
17139 msgid "end-of-line marker"
17140 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17142 #: src/Color.cpp:221
17143 msgid "appendix marker"
17144 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17146 #: src/Color.cpp:222
17148 msgstr "Balken für Änderung"
17150 #: src/Color.cpp:223
17151 msgid "deleted text"
17152 msgstr "Gelöschter Text"
17154 #: src/Color.cpp:224
17156 msgstr "Hinzugefügter Text"
17158 #: src/Color.cpp:225
17159 msgid "changed text 1st author"
17160 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17162 #: src/Color.cpp:226
17163 msgid "changed text 2nd author"
17164 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17166 #: src/Color.cpp:227
17167 msgid "changed text 3rd author"
17168 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17170 #: src/Color.cpp:228
17171 msgid "changed text 4th author"
17172 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17174 #: src/Color.cpp:229
17175 msgid "changed text 5th author"
17176 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17178 #: src/Color.cpp:230
17179 msgid "deleted text modifier"
17180 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17182 #: src/Color.cpp:231
17183 msgid "added space markers"
17184 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17186 #: src/Color.cpp:232
17187 msgid "top/bottom line"
17188 msgstr "Obere/untere Linie"
17190 #: src/Color.cpp:233
17192 msgstr "Tabelle (Linie)"
17194 #: src/Color.cpp:234
17195 msgid "table on/off line"
17196 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17198 #: src/Color.cpp:236
17199 msgid "bottom area"
17200 msgstr "Unterer Bereich"
17202 #: src/Color.cpp:237
17204 msgstr "Neue Seite"
17206 #: src/Color.cpp:238
17207 msgid "page break / line break"
17208 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17210 #: src/Color.cpp:239
17211 msgid "frame of button"
17212 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17214 #: src/Color.cpp:240
17215 msgid "button background"
17216 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17218 #: src/Color.cpp:241
17219 msgid "button background under focus"
17220 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17222 #: src/Color.cpp:242
17223 msgid "paragraph marker"
17224 msgstr "Absatzmarkierung"
17226 #: src/Color.cpp:243
17228 msgstr "übernehmen"
17230 #: src/Color.cpp:244
17232 msgstr "ignorieren"
17234 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17235 #: src/Converter.cpp:536
17236 msgid "Cannot convert file"
17237 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17239 #: src/Converter.cpp:317
17242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17243 "Define a converter in the preferences."
17245 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17247 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17249 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17250 msgid "Executing command: "
17251 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17253 #: src/Converter.cpp:465
17254 msgid "Build errors"
17255 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17257 #: src/Converter.cpp:466
17258 msgid "There were errors during the build process."
17259 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17261 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17263 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17265 "Bei der Ausführung von\n"
17267 "ist ein Fehler aufgetreten"
17269 #: src/Converter.cpp:494
17271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17273 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17275 #: src/Converter.cpp:538
17277 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17278 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17280 #: src/Converter.cpp:539
17282 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17284 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17286 #: src/Converter.cpp:595
17287 msgid "Running LaTeX..."
17288 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17290 #: src/Converter.cpp:613
17293 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17296 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17297 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17299 #: src/Converter.cpp:616
17300 msgid "LaTeX failed"
17301 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17303 #: src/Converter.cpp:618
17304 msgid "Output is empty"
17305 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17307 #: src/Converter.cpp:619
17308 msgid "An empty output file was generated."
17309 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17314 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17315 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17317 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17319 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17321 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17322 msgid "Unknown branch"
17323 msgstr "Unbekannter Zweig"
17325 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17327 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17329 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17332 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17335 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17336 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17338 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17339 msgid "Undefined flex inset"
17340 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17342 #: src/Exporter.cpp:49
17343 msgid "Overwrite &all"
17344 msgstr "&Alle überschreiben"
17346 #: src/Exporter.cpp:50
17347 msgid "&Cancel export"
17348 msgstr "Export &abbrechen"
17350 #: src/Exporter.cpp:90
17351 msgid "Couldn't copy file"
17352 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17354 #: src/Exporter.cpp:91
17356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17357 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17363 msgstr "Serifenschrift"
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17369 msgstr "Serifenlos"
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17375 msgstr "Schreibmaschine"
17381 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17384 msgstr "Übernehmen"
17386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17390 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17408 msgstr "Kapitälchen"
17410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17412 msgstr "Vergrößern"
17414 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17416 msgstr "Verkleinern"
17422 #: src/Font.cpp:160
17424 msgid "Emphasis %1$s, "
17425 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17427 #: src/Font.cpp:163
17429 msgid "Underline %1$s, "
17430 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17432 #: src/Font.cpp:166
17434 msgid "Strikeout %1$s, "
17435 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17437 #: src/Font.cpp:169
17439 msgid "Double underline %1$s, "
17440 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17442 #: src/Font.cpp:172
17444 msgid "Wavy underline %1$s, "
17445 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17447 #: src/Font.cpp:175
17449 msgid "Noun %1$s, "
17450 msgstr "Eigenname %1$s, "
17452 #: src/Font.cpp:189
17454 msgid "Language: %1$s, "
17455 msgstr "Sprache: %1$s, "
17457 #: src/Font.cpp:192
17459 msgid " Number %1$s"
17460 msgstr " Nummer %1$s"
17462 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17463 msgid "Cannot view file"
17464 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17466 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17468 msgid "File does not exist: %1$s"
17469 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17471 #: src/Format.cpp:278
17473 msgid "No information for viewing %1$s"
17474 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17476 #: src/Format.cpp:288
17478 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17479 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17481 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17482 #: src/Format.cpp:394
17483 msgid "Cannot edit file"
17484 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17486 #: src/Format.cpp:348
17487 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17488 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17490 #: src/Format.cpp:361
17492 msgid "No information for editing %1$s"
17493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17495 #: src/Format.cpp:372
17497 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17498 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17500 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17501 msgid "Could not find bind file"
17502 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17504 #: src/KeyMap.cpp:222
17507 "Unable to find the bind file\n"
17509 "Please check your installation."
17511 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17513 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17515 #: src/KeyMap.cpp:229
17516 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17517 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17519 #: src/KeyMap.cpp:230
17521 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17522 "Please check your installation."
17524 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17525 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17527 #: src/KeyMap.cpp:237
17530 "Unable to find the bind file\n"
17532 "Falling back to default."
17534 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17535 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17537 #: src/KeySequence.cpp:166
17539 msgstr " Optionen: "
17541 #: src/LaTeX.cpp:59
17543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17544 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17546 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17547 msgid "Running Index Processor."
17548 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17550 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17551 msgid "Running BibTeX."
17552 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17554 #: src/LaTeX.cpp:442
17555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17556 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17559 msgid "Could not read configuration file"
17560 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17565 "Error while reading the configuration file\n"
17567 "Please check your installation."
17569 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17571 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17575 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17584 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17587 msgid "Cannot remove temporary directory"
17588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17596 msgid "Unable to remove temporary directory"
17597 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17602 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17605 msgid "No textclass is found"
17606 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17610 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17611 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17613 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17614 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17615 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17618 msgid "&Reconfigure"
17619 msgstr "Neu &konfigurieren"
17622 msgid "&Use Default"
17623 msgstr "Standard &verwenden"
17625 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17627 msgstr "LyX &beenden"
17629 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17634 msgid "Could not create temporary directory"
17635 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17640 "Could not create a temporary directory in\n"
17642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17644 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17646 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17647 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17650 msgid "Missing user LyX directory"
17651 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17657 "It is needed to keep your own configuration."
17659 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17660 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17663 msgid "&Create directory"
17664 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17668 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17673 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17677 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17680 msgid "List of supported debug flags:"
17681 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17685 msgid "Setting debug level to %1$s"
17686 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17691 "Command line switches (case sensitive):\n"
17692 "\t-help summarize LyX usage\n"
17693 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17694 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17695 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17697 " select the features to debug.\n"
17698 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17699 "\t-x [--execute] command\n"
17700 " where command is a lyx command.\n"
17701 "\t-e [--export] fmt\n"
17702 " where fmt is the export format of choice.\n"
17703 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17704 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17705 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17707 " where fmt is the import format of choice\n"
17708 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17709 "\t--batch execute commands and exit\n"
17710 "\t-version summarize version and build info\n"
17711 "Check the LyX man page for more details."
17713 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17714 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17715 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17716 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17717 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17718 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17719 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17720 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17721 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17722 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17723 " vorhandenen Bereiche.\n"
17724 "\t-x [--execute] command\n"
17725 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17726 "\t-e [--export] fmt\n"
17727 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17728 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17729 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17731 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17733 " nicht beliebig ist!\n"
17734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17735 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17736 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17737 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17739 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17741 #: src/LyX.cpp:1015
17742 msgid "No system directory"
17743 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17745 #: src/LyX.cpp:1016
17746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17747 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17749 #: src/LyX.cpp:1027
17750 msgid "No user directory"
17751 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17753 #: src/LyX.cpp:1028
17754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17755 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17757 #: src/LyX.cpp:1039
17758 msgid "Incomplete command"
17759 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17761 #: src/LyX.cpp:1040
17762 msgid "Missing command string after --execute switch"
17763 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17765 #: src/LyX.cpp:1051
17766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17768 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17770 #: src/LyX.cpp:1064
17771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17773 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17775 #: src/LyX.cpp:1069
17776 msgid "Missing filename for --import"
17777 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17779 #: src/LyXFunc.cpp:160
17780 msgid "Nothing to do"
17781 msgstr "Nichts zu tun"
17783 #: src/LyXFunc.cpp:168
17784 msgid "Unknown action"
17785 msgstr "Unbekannte Aktion"
17787 #: src/LyXFunc.cpp:293
17788 msgid "Command disabled"
17789 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17791 #: src/LyXFunc.cpp:499
17793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17794 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17796 #: src/LyXFunc.cpp:502
17797 msgid "Unable to save document defaults"
17798 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17800 #: src/LyXRC.cpp:2804
17802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17805 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17806 "angesehen werden?"
17808 #: src/LyXRC.cpp:2809
17810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17813 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17814 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17817 #: src/LyXRC.cpp:2813
17819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17821 "specified, an internal routine is used."
17823 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17824 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17825 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17826 "LyX eine interne Routine."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2821
17830 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17831 "automatically by what you type."
17833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17834 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2825
17838 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17842 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17845 #: src/LyXRC.cpp:2829
17847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17849 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17850 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2836
17854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17855 "the backup file in the same directory as the original file."
17857 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17858 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2840
17862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17865 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17866 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2844
17869 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17871 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17873 #: src/LyXRC.cpp:2848
17875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17876 "its global and local bind/ directories."
17878 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17879 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17880 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17885 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17886 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2856
17890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17893 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17894 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17895 "Dokumentation von ChkTeX."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2866
17899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17902 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17903 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17906 #: src/LyXRC.cpp:2870
17908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17910 "the top of the screen"
17912 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17913 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2874
17916 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17917 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17919 #: src/LyXRC.cpp:2878
17921 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17924 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17925 "innerhalb des Makros ist."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2883
17930 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17931 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17933 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17934 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2887
17938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17939 "look in its global and local commands/ directories."
17941 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17942 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17943 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2891
17946 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17947 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2895
17950 msgid "New documents will be assigned this language."
17951 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2899
17954 msgid "Specify the default paper size."
17955 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2903
17959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17960 "shown after the change has been made.)"
17962 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17963 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2907
17966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17967 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2911
17971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17972 "LyX was started from."
17974 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17975 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2916
17978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17979 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2920
17983 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17984 "value selects the directory LyX was started from."
17986 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17987 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2924
17991 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17992 "recommended for non-English languages."
17994 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17995 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2931
17999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18003 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18004 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18005 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2935
18008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18010 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2939
18014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18015 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18017 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18018 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18019 "Indexprozessors abweichen."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2948
18023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18026 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18027 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18028 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2952
18031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18033 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18036 #: src/LyXRC.cpp:2956
18038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18041 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18042 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2960
18046 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18048 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18049 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2964
18053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18055 "name of the second language."
18057 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18058 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18059 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2968
18062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18063 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2972
18066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18067 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2976
18071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18075 "\\documentclass verwendet werden soll."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2980
18079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18082 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2984
18087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18088 "document is the default language."
18090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18091 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2988
18094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18099 #: src/LyXRC.cpp:2992
18100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18103 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2996
18106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18111 #: src/LyXRC.cpp:3000
18113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18116 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18117 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3004
18120 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18121 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3009
18124 msgid "The completion popup delay."
18125 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3013
18128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18130 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3017
18133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18135 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3021
18139 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18141 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18142 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3025
18146 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18149 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18152 #: src/LyXRC.cpp:3029
18153 msgid "The inline completion delay."
18154 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3033
18157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18159 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3037
18162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18163 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3041
18166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18167 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3045
18170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18172 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3049
18176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18178 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18179 "'Datei'-Menü erscheinen."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3054
18183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18184 "variable. Use the OS native format."
18186 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18187 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18190 #: src/LyXRC.cpp:3060
18191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18192 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3064
18195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18197 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18200 #: src/LyXRC.cpp:3068
18201 msgid "Scale the preview size to suit."
18202 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3072
18205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18206 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3076
18209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18210 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3080
18214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18215 "environment variable PRINTER."
18217 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18218 "Umgebungsvariable PRINTER."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3084
18221 msgid "The option to print only even pages."
18222 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3088
18226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18227 "the filename of the DVI file to be printed."
18229 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18230 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3092
18234 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18235 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3096
18238 msgid "The option to print out in landscape."
18239 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3100
18242 msgid "The option to print only odd pages."
18243 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3104
18246 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18248 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3108
18251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18252 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3112
18255 msgid "The option to specify paper type."
18256 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3116
18259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18260 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3120
18264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18268 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18269 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18270 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3124
18274 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18275 "prepended along with the printer name after the spool command."
18277 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18278 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3128
18281 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18282 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3132
18285 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18286 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3136
18290 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18293 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18294 "explizit angeben soll."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3140
18297 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18298 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3148
18302 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18304 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18305 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3152
18309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18310 "wrong, override the setting here."
18312 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18313 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18316 #: src/LyXRC.cpp:3158
18317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18319 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18320 "Bearbeitung verwendet werden."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3167
18324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18328 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18329 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18330 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18331 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3171
18334 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18336 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3176
18342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18343 "roughly the same size as on paper."
18345 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18346 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3180
18349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18351 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18354 #: src/LyXRC.cpp:3184
18356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18357 "\".out\". Only for advanced users."
18359 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18360 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18361 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3191
18364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18366 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3195
18371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18372 "when you quit LyX."
18374 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18375 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3199
18378 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18380 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3203
18384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18385 "value selects the directory LyX was started from."
18387 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18388 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3213
18392 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18393 "will look in its global and local ui/ directories."
18395 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18396 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18397 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3226
18400 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18401 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3230
18405 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18407 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18408 "Mac erhöhen kann."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3237
18411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18413 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18414 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18416 #: src/LyXVC.cpp:85
18418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18419 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18421 #: src/LyXVC.cpp:87
18422 msgid "Retrieve from version control?"
18423 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18425 #: src/LyXVC.cpp:88
18429 #: src/LyXVC.cpp:114
18430 msgid "Document not saved"
18431 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18433 #: src/LyXVC.cpp:115
18434 msgid "You must save the document before it can be registered."
18435 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18437 #: src/LyXVC.cpp:147
18438 msgid "LyX VC: Initial description"
18439 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18442 msgid "(no initial description)"
18443 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18445 #: src/LyXVC.cpp:163
18446 msgid "(no log message)"
18447 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18449 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18450 msgid "LyX VC: Log Message"
18451 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18453 #: src/LyXVC.cpp:211
18456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18459 "Do you want to revert to the older version?"
18461 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18462 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18464 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18466 #: src/LyXVC.cpp:214
18467 msgid "Revert to stored version of document?"
18468 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18470 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18472 msgstr "&Wiederherstellen"
18474 #: src/Paragraph.cpp:1649
18475 msgid "Senseless with this layout!"
18476 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18478 #: src/Paragraph.cpp:1711
18479 msgid "Alignment not permitted"
18480 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18482 #: src/Paragraph.cpp:1712
18484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18485 "Setting to default."
18487 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18488 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18490 #: src/Paragraph.cpp:2727
18491 msgid "Memory problem"
18492 msgstr "Speicherproblem"
18494 #: src/Paragraph.cpp:2727
18495 msgid "Paragraph not properly initialized"
18496 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18498 #: src/Text.cpp:362
18499 msgid "Unknown Inset"
18500 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18502 #: src/Text.cpp:448
18503 msgid "Change tracking error"
18504 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18506 #: src/Text.cpp:449
18508 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18509 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18511 #: src/Text.cpp:460
18512 msgid "Unknown token"
18513 msgstr "Unbekanntes Token"
18515 #: src/Text.cpp:923
18517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18520 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18521 "Sie das Tutorium."
18523 #: src/Text.cpp:934
18524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18526 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18529 #: src/Text.cpp:1758
18530 msgid "[Change Tracking] "
18531 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18533 #: src/Text.cpp:1764
18535 msgstr "Änderung: "
18537 #: src/Text.cpp:1768
18541 #: src/Text.cpp:1778
18544 msgstr "Schrift: %1$s"
18546 #: src/Text.cpp:1783
18548 msgid ", Depth: %1$d"
18549 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18551 #: src/Text.cpp:1789
18552 msgid ", Spacing: "
18553 msgstr ", Abstand: "
18555 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18557 msgstr "Eineinhalb"
18559 #: src/Text.cpp:1801
18563 #: src/Text.cpp:1810
18565 msgstr ", Einfügung: "
18567 #: src/Text.cpp:1811
18568 msgid ", Paragraph: "
18569 msgstr ", Absatz: "
18571 #: src/Text.cpp:1812
18575 #: src/Text.cpp:1813
18576 msgid ", Position: "
18577 msgstr ", Position: "
18579 #: src/Text.cpp:1819
18581 msgstr ", Zeichen: 0x"
18583 #: src/Text.cpp:1821
18584 msgid ", Boundary: "
18585 msgstr ", Grenze: "
18587 #: src/Text2.cpp:384
18588 msgid "No font change defined."
18589 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18591 #: src/Text2.cpp:424
18592 msgid "Nothing to index!"
18593 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18595 #: src/Text2.cpp:426
18596 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18597 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18599 #: src/Text3.cpp:193
18600 msgid "Math editor mode"
18601 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18603 #: src/Text3.cpp:195
18604 msgid "No valid math formula"
18605 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18607 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18608 msgid "Already in regular expression mode"
18609 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18611 #: src/Text3.cpp:216
18612 msgid "Regexp editor mode"
18613 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18615 #: src/Text3.cpp:1237
18619 #: src/Text3.cpp:1238
18621 msgstr " unbekannt"
18623 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18624 msgid "Missing argument"
18625 msgstr "Fehlendes Argument"
18627 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18628 msgid "Character set"
18629 msgstr "Zeichensatz"
18631 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18632 msgid "Paragraph layout set"
18633 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18635 #: src/TextClass.cpp:146
18636 msgid "Plain Layout"
18637 msgstr "Schlichtes Format"
18639 #: src/TextClass.cpp:712
18640 msgid "Missing File"
18641 msgstr "Fehlende Datei"
18643 #: src/TextClass.cpp:713
18644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18646 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18648 #: src/TextClass.cpp:716
18649 msgid "Corrupt File"
18650 msgstr "Beschädigte Datei"
18652 #: src/TextClass.cpp:717
18653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18655 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18657 #: src/TextClass.cpp:1215
18660 "The module %1$s has been requested by\n"
18661 "this document but has not been found in the list of\n"
18662 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18665 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18666 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18667 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18668 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18669 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18671 #: src/TextClass.cpp:1219
18672 msgid "Module not available"
18673 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18675 #: src/TextClass.cpp:1220
18676 msgid "Some layouts may not be available."
18677 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18679 #: src/TextClass.cpp:1225
18682 "The module %1$s requires a package that is\n"
18683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18684 "may not be possible.\n"
18686 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18687 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18688 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18690 #: src/TextClass.cpp:1228
18691 msgid "Package not available"
18692 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18694 #: src/TextClass.cpp:1233
18696 msgid "Error reading module %1$s\n"
18697 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18699 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18700 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18702 msgid "Revision control error."
18703 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18705 #: src/VCBackend.cpp:62
18708 "Some problem occured while running the command:\n"
18711 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18712 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18714 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18715 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18716 msgid "Error: Could not generate logfile."
18717 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18719 #: src/VCBackend.cpp:601
18721 "Error when committing to repository.\n"
18722 "You have to manually resolve the problem.\n"
18723 "LyX will reopen the document after you press OK."
18725 "Fehler beim Einchecken.\n"
18726 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18727 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18728 "Sie OK gedrückt haben."
18730 #: src/VCBackend.cpp:670
18732 "Error when acquiring write lock.\n"
18733 "Most probably another user is editing\n"
18734 "the current document now!\n"
18735 "Also check the access to the repository."
18737 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18738 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18739 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18740 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18742 #: src/VCBackend.cpp:676
18744 "Error when releasing write lock.\n"
18745 "Check the access to the repository."
18747 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18748 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18750 #: src/VCBackend.cpp:697
18753 "Error when updating from repository.\n"
18754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18759 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18760 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18763 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18764 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18766 #: src/VCBackend.cpp:733
18769 "There were detected changes in the working directory:\n"
18772 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18777 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18780 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18784 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18785 msgid "Changes detected"
18786 msgstr "Änderungen gefunden"
18788 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18793 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18798 #: src/VCBackend.cpp:739
18799 msgid "View &Log ..."
18800 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18802 #: src/VCBackend.cpp:805
18803 msgid "VCN File Locking"
18804 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18806 #: src/VCBackend.cpp:806
18807 msgid "Locking property unset."
18808 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18810 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18811 msgid "Locking property set."
18812 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18814 #: src/VCBackend.cpp:807
18815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18817 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18820 #: src/VSpace.cpp:472
18821 msgid "Default skip"
18824 #: src/VSpace.cpp:475
18828 #: src/VSpace.cpp:478
18829 msgid "Medium skip"
18832 #: src/VSpace.cpp:481
18836 #: src/VSpace.cpp:484
18837 msgid "Vertical fill"
18840 #: src/VSpace.cpp:491
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18847 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18848 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18850 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18851 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18855 msgid "Reload saved document?"
18856 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18860 msgstr "Ne&u laden"
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18863 msgid "&Keep Changes"
18864 msgstr "Änderungen &behalten"
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18868 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18870 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18873 msgid "File not readable!"
18874 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18881 "Do you want to create a new document?"
18883 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18885 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18888 msgid "Create new document?"
18889 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18893 msgstr "&Erstellen"
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18898 "The specified document template\n"
18900 "could not be read."
18902 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18904 "konnte nicht gelesen werden."
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18907 msgid "Could not read template"
18908 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18911 msgid "Standard[[Bullets]]"
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18935 msgid "Directories"
18936 msgstr "Verzeichnisse"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18940 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18943 msgid "Any non-&empty"
18944 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18948 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18951 msgid "Any &number"
18952 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18955 msgid "&User-defined"
18956 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18959 msgid "file[[scope]]"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18963 msgid "master document[[scope]]"
18964 msgstr "des Hauptdokuments"
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18967 msgid "open files[[scope]]"
18968 msgstr "der geöffneten Dateien"
18970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18971 msgid "manuals[[scope]]"
18972 msgstr "der Handbücher"
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18977 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18978 "Continue searching from the beginning?"
18980 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18981 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18986 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18987 "Continue searching from the end?"
18989 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18990 "Suche am Ende fortsetzen?"
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18993 msgid "Wrap search?"
18994 msgstr "Von vorne suchen?"
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18997 msgid "Nothing to search"
18998 msgstr "Nichts zum suchen"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19001 msgid "No open document(s) in which to search"
19002 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19005 msgid "Advanced Find and Replace"
19006 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19010 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19014 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19018 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19024 "1995--%1$s LyX Team"
19026 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19027 "1995--%1$s LyX-Team"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19034 "any later version."
19036 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19037 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19038 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19039 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19049 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19051 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19052 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19053 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19054 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19055 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19056 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19057 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19061 msgid "not released yet"
19062 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19067 "LyX Version %1$s\n"
19070 "LyX Version %1$s\n"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19074 msgid "Library directory: "
19075 msgstr "Systemverzeichnis: "
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19078 msgid "User directory: "
19079 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19094 msgid "Preferences"
19095 msgstr "Einstellungen"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19098 msgid "Reconfigure"
19099 msgstr "Neu konfigurieren"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19103 msgstr "%1 beenden"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19106 msgid "Running configure..."
19107 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19110 msgid "Reloading configuration..."
19111 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19114 msgid "System reconfiguration failed"
19115 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19119 "The system reconfiguration has failed.\n"
19120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19121 "Please reconfigure again if needed."
19123 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19124 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19125 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19126 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19129 msgid "System reconfigured"
19130 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19134 "The system has been reconfigured.\n"
19135 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19136 "updated document class specifications."
19138 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19139 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19140 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19144 msgstr "LyX wird beendet."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19148 msgid "Opening help file %1$s..."
19149 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19152 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19153 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19157 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19159 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19160 "darf nicht umdefiniert werden."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19163 msgid "Unknown function."
19164 msgstr "Unbekannte Funktion."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19167 msgid "The current document was closed."
19168 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19173 "documents and exit.\n"
19177 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19178 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19184 msgid "Software exception Detected"
19185 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19189 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19190 "unsaved documents and exit."
19192 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19193 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19197 msgid "Could not find UI definition file"
19198 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19203 "Error while reading the included file\n"
19205 "Please check your installation."
19207 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19209 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19212 msgid "Could not find default UI file"
19214 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19219 "LyX could not find the default UI file!\n"
19220 "Please check your installation."
19222 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19223 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19224 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19229 "Error while reading the configuration file\n"
19231 "Falling back to default.\n"
19232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19233 "check which User Interface file you are using."
19235 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19237 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19238 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19239 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19242 msgid "Bibliography Entry Settings"
19243 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19246 msgid "BibTeX Bibliography"
19247 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19256 msgid "Documents|#o#O"
19257 msgstr "Dokumente|#k"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19261 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19264 msgid "Select a BibTeX database to add"
19265 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19269 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19272 msgid "Select a BibTeX style"
19273 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19277 msgstr "Kein Rahmen"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19280 msgid "Simple rectangular frame"
19281 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19284 msgid "Oval frame, thin"
19285 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19288 msgid "Oval frame, thick"
19289 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19292 msgid "Drop shadow"
19293 msgstr "Schlagschatten"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19296 msgid "Shaded background"
19297 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19300 msgid "Double rectangular frame"
19301 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19312 msgid "Total Height"
19313 msgstr "Gesamthöhe"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19320 msgid "Box Settings"
19321 msgstr "Box-Einstellungen"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19324 msgid "Branch Settings"
19325 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19336 msgid "Filename Suffix"
19337 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19356 msgid "Enter new branch name"
19357 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19365 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19366 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19370 msgstr "&Zusammenführen"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19373 msgid "Renaming failed"
19374 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19377 msgid "The branch could not be renamed."
19378 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19381 msgid "Merge Changes"
19382 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19390 "Änderung durch %1$s\n"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19395 msgid "Change made at %1$s\n"
19396 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19404 msgstr "Keine Änderung"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19408 msgstr "Kapitälchen"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19417 msgstr "Zurücksetzen"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19421 msgstr "Unterstrichen"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19424 msgid "Double underbar"
19425 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19428 msgid "Wavy underbar"
19429 msgstr "Wellig unterstrichen"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19433 msgstr "Durchgestrichen"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19441 msgstr "Keine Farbe"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19484 msgid "LinkBack PDF"
19485 msgstr "LinkBack-PDF"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19498 msgstr "%1$s Dateien"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19502 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19509 msgstr "Abgebrochen."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19512 msgid "Overwrite external file?"
19513 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19518 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19521 msgid "List of previous commands"
19522 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19525 msgid "Next command"
19526 msgstr "Nächster Befehl"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19529 msgid "Compare LyX files"
19530 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19533 msgid "Select document"
19534 msgstr "Dokument wählen"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19540 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19549 msgid "Error while comparing documents."
19550 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19554 msgstr "Abgebrochen"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19561 msgid "Aborting process..."
19562 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19565 msgid "differences"
19566 msgstr "Unterschiede"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19569 msgid "big[[delimiter size]]"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19573 msgid "Big[[delimiter size]]"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19585 msgid "Math Delimiter"
19586 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19598 msgid "Computer Modern Roman"
19599 msgstr "Computer Modern Roman"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19602 msgid "Latin Modern Roman"
19603 msgstr "Latin Modern Roman"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19606 msgid "AE (Almost European)"
19607 msgstr "AE (Almost European)"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19610 msgid "Times Roman"
19611 msgstr "Times Roman"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19618 msgid "Bitstream Charter"
19619 msgstr "Bitstream Charter"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19622 msgid "New Century Schoolbook"
19623 msgstr "New Century Schoolbook"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19635 msgstr "Bera Serif"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19638 msgid "Concrete Roman"
19639 msgstr "Concrete Roman"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19642 msgid "Zapf Chancery"
19643 msgstr "Zapf Chancery"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19646 msgid "Computer Modern Sans"
19647 msgstr "Computer Modern Sans"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19650 msgid "Latin Modern Sans"
19651 msgstr "Latin Modern Sans"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19658 msgid "Avant Garde"
19659 msgstr "Avant Garde"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19670 msgid "Computer Modern Typewriter"
19671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19674 msgid "Latin Modern Typewriter"
19675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19690 msgid "CM Typewriter Light"
19691 msgstr "CM Typewriter Light"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19698 msgid "Module not found!"
19699 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19702 msgid "Document Settings"
19703 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19707 msgid "Child Document"
19708 msgstr "Unterdokument"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19711 msgid "Include to Output"
19712 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19727 msgid "None (no fontenc)"
19728 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19740 msgstr "mit Überschriften"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19744 msgstr "ausgefallen"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19755 msgid "Language Default (no inputenc)"
19756 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19784 msgstr "Nummeriert"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19787 msgid "Appears in TOC"
19788 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19791 msgid "Author-year"
19792 msgstr "Autor-Jahr"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19796 msgstr "Nummerisch"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19800 msgid "Unavailable: %1$s"
19801 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19805 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19807 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19813 msgid "Document Class"
19814 msgstr "Dokumentklasse"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19820 msgid "Child Documents"
19821 msgstr "Unterdokumente"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19828 msgid "Text Layout"
19829 msgstr "Textformat"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19832 msgid "Page Margins"
19833 msgstr "Seitenränder"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19836 msgid "Numbering & TOC"
19837 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19844 msgid "PDF Properties"
19845 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19848 msgid "Math Options"
19849 msgstr "Mathe-Optionen"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19852 msgid "Float Placement"
19853 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19857 msgstr "Auflistungszeichen"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19865 msgid "LaTeX Preamble"
19866 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19871 msgid " (not installed)"
19872 msgstr " (nicht installiert)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19875 msgid "Layouts|#o#O"
19876 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19880 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19884 msgid "Local layout file"
19885 msgstr "Lokale Formatdatei"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19890 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19891 "document may not work with this layout if you do not\n"
19892 "keep the layout file in the document directory."
19894 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19895 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19896 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19897 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19898 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19901 msgid "&Set Layout"
19902 msgstr "&Layout übernehmen"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19905 msgid "Unable to read local layout file."
19906 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19909 msgid "Select master document"
19910 msgstr "Hauptdokument wählen"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19913 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19920 msgid "Unapplied changes"
19921 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19929 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19930 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19931 "Aktion verlorengehen."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19940 msgid "Unable to set document class."
19941 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19946 msgstr "%1$s, %2$s"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19951 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19954 msgid "Module provided by document class."
19955 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19959 msgid "Package(s) required: %1$s."
19960 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19968 msgid "Module required: %1$s."
19969 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19973 msgid "Modules excluded: %1$s."
19974 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19978 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19981 msgid "[No options predefined]"
19982 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19985 msgid "Can't set layout!"
19986 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19991 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19995 msgstr "nicht gefunden"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19998 msgid "Assigned master does not include this file"
19999 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20004 "You must include this file in the document\n"
20005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20008 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20009 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20010 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20013 msgid "Could not load master"
20014 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20019 "The master document '%1$s'\n"
20020 "could not be loaded."
20022 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20023 "konnte nicht geladen werden."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20026 msgid "TeX Code Settings"
20027 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20031 msgstr "Fehlerliste"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20036 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20040 msgstr "Oben links"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20043 msgid "Bottom left"
20044 msgstr "Unten links"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20047 msgid "Baseline left"
20048 msgstr "Grundlinie links"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20052 msgstr "Oben zentriert"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20055 msgid "Bottom center"
20056 msgstr "Unten zentriert"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20059 msgid "Baseline center"
20060 msgstr "Grundlinie zentriert"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20064 msgstr "Oben rechts"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20067 msgid "Bottom right"
20068 msgstr "Unten rechts"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20071 msgid "Baseline right"
20072 msgstr "Grundlinie rechts"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20075 msgid "External Material"
20076 msgstr "Externes Material"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20083 msgid "Select external file"
20084 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20087 msgid "Float Settings"
20088 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20091 msgid "automatically"
20092 msgstr "automatisch"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20099 msgid "Dissolve previous group?"
20100 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20107 "because this graphic was its only member.\n"
20108 "How do you want to proceed?"
20110 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20111 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20112 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20113 "Was möchten Sie tun?"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20117 msgid "Stick with group '%1$s'"
20118 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20123 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20129 "the group will be dissolved,\n"
20130 "because this graphic was its only member.\n"
20131 "How do you want to proceed?"
20133 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20134 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20135 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20136 "Was möchten Sie tun?"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20141 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20144 msgid "Enter unique group name:"
20145 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20148 msgid "Group already defined!"
20149 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20154 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20169 msgid "Select graphics file"
20170 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20173 msgid "Clipart|#C#c"
20174 msgstr "Clipart|#C#c"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20177 msgid "Horizontal Space Settings"
20178 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20186 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20187 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20188 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20192 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20195 msgid "Medium space"
20196 msgstr "Mittlerer Abstand"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20199 msgid "Thick space"
20200 msgstr "Großer Abstand"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20203 msgid "Negative thin space"
20204 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20207 msgid "Negative medium space"
20208 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20211 msgid "Negative thick space"
20212 msgstr "Negativer großer Abstand"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20216 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20219 msgid "Quad (1 em)"
20220 msgstr "Geviert (1 em)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20223 msgid "Double Quad (2 em)"
20224 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20227 msgid "Inter-word space"
20228 msgstr "Normales Leerzeichen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20231 msgid "Horizontal Fill"
20232 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20244 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20245 "gültiger Parameter ein."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20278 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20291 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgstr "Textklasse"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 msgstr "Piktogramm"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20338 msgid "No language"
20339 msgstr "Keine Sprache"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20342 msgid "Program Listing Settings"
20343 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20347 msgstr "Kein Dialekt"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20351 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20355 msgstr "Literarisch"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20362 msgid "Literate Programming Build Log"
20363 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20366 msgid "lyx2lyx Error Log"
20367 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20370 msgid "Version Control Log"
20371 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20374 msgid "Log file not found."
20375 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20378 msgid "No literate programming build log file found."
20380 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20383 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20384 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20387 msgid "No version control log file found."
20388 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20391 msgid "Math Matrix"
20392 msgstr "Mathe-Matrix"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20395 msgid "Nomenclature"
20396 msgstr "Nomenklatur"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20399 msgid "Note Settings"
20400 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20403 msgid "Paragraph Settings"
20404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20412 "the items is used."
20414 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20415 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20416 "Liste oder Beschreibung.\n"
20418 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20419 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20422 msgid "Phantom Settings"
20423 msgstr "Phantom Einstellungen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20426 msgid "System files|#S#s"
20427 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20430 msgid "User files|#U#u"
20431 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20434 msgid "Look & Feel"
20435 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20438 msgid "Language Settings"
20439 msgstr "Spracheinstellungen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20442 msgid "File Handling"
20443 msgstr "Datei-Handhabung"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20446 msgid "Date format"
20447 msgstr "Datumsformat"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20450 msgid "Keyboard/Mouse"
20451 msgstr "Tastatur/Maus"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20454 msgid "Input Completion"
20455 msgstr "Eingabevervollständigung"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20463 msgid "Screen fonts"
20464 msgstr "Bildschirmschriften"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20475 msgid "Select directory for example files"
20476 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20479 msgid "Select a document templates directory"
20480 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20483 msgid "Select a temporary directory"
20484 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20487 msgid "Select a backups directory"
20488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20491 msgid "Select a document directory"
20492 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20496 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20500 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20504 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20508 msgid "Spellchecker"
20509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20528 msgid "File formats"
20529 msgstr "Dateiformate"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20532 msgid "Format in use"
20533 msgstr "Format wird verwendet"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20538 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20539 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20542 msgid "LyX needs to be restarted!"
20543 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20550 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20551 "Neustart von LyX wirksam."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20558 msgid "User interface"
20559 msgstr "Benutzeroberfläche"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20567 msgstr "Tastenkürzel"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20575 msgstr "Tastenkürzel"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20578 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20579 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20582 msgid "Mathematical Symbols"
20583 msgstr "Mathematische Symbole"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20586 msgid "Document and Window"
20587 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20590 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20591 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20594 msgid "System and Miscellaneous"
20595 msgstr "System und Verschiedenes"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20599 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20604 msgid "Failed to create shortcut"
20605 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20609 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20612 msgid "Invalid or empty key sequence"
20613 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20618 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20620 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20625 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20627 "You need to remove that binding before creating a new one."
20629 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20630 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20633 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20634 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20641 msgid "Choose bind file"
20642 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20645 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20646 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20649 msgid "Choose UI file"
20650 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20653 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20654 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20657 msgid "Choose keyboard map"
20658 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20661 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20662 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20665 msgid "Print Document"
20666 msgstr "Dokument drucken"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20669 msgid "Print to file"
20670 msgstr "Ausgabe in Datei"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20673 msgid "PostScript files (*.ps)"
20674 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20677 msgid "Nomenclature settings"
20678 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20681 msgid "Longest label width"
20682 msgstr "Breite der längsten Marke"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20685 msgid "Index Settings"
20686 msgstr "Index-Einstellungen"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20689 msgid "<All indexes>"
20690 msgstr "<Alle Indexe>"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20693 msgid "Progress/Debug Messages"
20694 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20697 msgid "Debug Level"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20705 msgid "Cross-reference"
20706 msgstr "Querverweis"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20710 msgstr "&Gehe zurück"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20714 msgstr "Springe zurück"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20717 msgid "Jump to label"
20718 msgstr "Springe zur Marke"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20721 msgid "Find and Replace"
20722 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20725 msgid "Send Document to Command"
20726 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20730 msgstr "Zeige Datei"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20733 msgid "Error -> Cannot load file!"
20734 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20738 msgid "%1$d words checked."
20739 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20742 msgid "One word checked."
20743 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20746 msgid "Spelling check completed"
20747 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20750 msgid "Basic Latin"
20751 msgstr "Basis-Lateinisch"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20754 msgid "Latin-1 Supplement"
20755 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20758 msgid "Latin Extended-A"
20759 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20762 msgid "Latin Extended-B"
20763 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20766 msgid "IPA Extensions"
20767 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20770 msgid "Spacing Modifier Letters"
20771 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20774 msgid "Combining Diacritical Marks"
20775 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20779 msgstr "Kyrillisch"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20787 msgstr "Devanagari"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20791 msgstr "Bengalisch"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20834 msgid "Hangul Jamo"
20835 msgstr "Hangeul-Jamo"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20838 msgid "Phonetic Extensions"
20839 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20842 msgid "Latin Extended Additional"
20843 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20846 msgid "Greek Extended"
20847 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20850 msgid "General Punctuation"
20851 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20854 msgid "Superscripts and Subscripts"
20855 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20858 msgid "Currency Symbols"
20859 msgstr "Währungszeichen"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20862 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20863 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20866 msgid "Letterlike Symbols"
20867 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20870 msgid "Number Forms"
20871 msgstr "Zahlzeichen"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20874 msgid "Mathematical Operators"
20875 msgstr "Mathematische Operatoren"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20878 msgid "Miscellaneous Technical"
20879 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20882 msgid "Control Pictures"
20883 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20886 msgid "Optical Character Recognition"
20887 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20891 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20894 msgid "Box Drawing"
20895 msgstr "Rahmenzeichnung"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20898 msgid "Block Elements"
20899 msgstr "Blockelemente"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20902 msgid "Geometric Shapes"
20903 msgstr "Geometrische Formen"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20906 msgid "Miscellaneous Symbols"
20907 msgstr "Verschiedene Symbole"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20914 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20915 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20918 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20919 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20934 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20935 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20943 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20946 msgid "CJK Compatibility"
20947 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20950 msgid "CJK Unified Ideographs"
20951 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20954 msgid "Hangul Syllables"
20955 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20958 msgid "High Surrogates"
20959 msgstr "High Surrogates"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20962 msgid "Private Use High Surrogates"
20963 msgstr "Private Use High Surrogates"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20966 msgid "Low Surrogates"
20967 msgstr "Low Surrogates"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20970 msgid "Private Use Area"
20971 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20975 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20979 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20983 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20986 msgid "Combining Half Marks"
20987 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20990 msgid "CJK Compatibility Forms"
20991 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20994 msgid "Small Form Variants"
20995 msgstr "Kleine Formvarianten"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20998 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20999 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21002 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21003 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21007 msgstr "Spezielles"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21010 msgid "Linear B Syllabary"
21011 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21014 msgid "Linear B Ideograms"
21015 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21018 msgid "Aegean Numbers"
21019 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21022 msgid "Ancient Greek Numbers"
21023 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21027 msgstr "Altitalisch"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21035 msgstr "Ugaritisch"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21038 msgid "Old Persian"
21039 msgstr "Altpersisch"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21043 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21047 msgstr "Shaw-Alphabet"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21054 msgid "Cypriot Syllabary"
21055 msgstr "Kyprische Schrift"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21059 msgstr "Kharoshthi"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21062 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21063 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21066 msgid "Musical Symbols"
21067 msgstr "Notenschriftzeichen"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21070 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21071 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21074 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21075 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21078 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21079 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21082 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21083 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21086 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21087 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21094 msgid "Variation Selectors Supplement"
21095 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21098 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21099 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21102 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21103 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21106 msgid "Character: "
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21110 msgid "Code Point: "
21111 msgstr "Code-Punkt: "
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21118 msgid "Table Settings"
21119 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21122 msgid "Insert Table"
21123 msgstr "Tabelle einfügen"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21126 msgid "TeX Information"
21127 msgstr "TeX-Informationen"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21130 msgid "No thesaurus available for this language!"
21131 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21135 msgstr "Gliederung"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21139 msgstr "automatisch"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21147 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21148 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21151 msgid "Vertical Space Settings"
21152 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21159 msgid "unknown version"
21160 msgstr "unbekannte Version"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21163 msgid "Small-sized icons"
21164 msgstr "Kleine Symbole"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21167 msgid "Normal-sized icons"
21168 msgstr "Normale Symbole"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21171 msgid "Big-sized icons"
21172 msgstr "Große Symbole"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21177 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21180 msgid "Welcome to LyX!"
21181 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21184 msgid "Automatic save failed!"
21185 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21188 msgid "Automatic save done."
21189 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21192 msgid "Command not allowed without any document open"
21193 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21196 msgid "Select template file"
21197 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21200 msgid "Templates|#T#t"
21201 msgstr "Vorlagen|#V"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21204 msgid "Document not loaded."
21205 msgstr "Dokument nicht geladen."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21208 msgid "Select document to open"
21209 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21213 msgid "Examples|#E#e"
21214 msgstr "Beispiele|#B"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21217 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21218 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21221 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21222 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21225 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21226 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21229 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21230 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21235 msgid "Invalid filename"
21236 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21241 "The directory in the given path\n"
21245 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21251 msgid "Opening document %1$s..."
21252 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21256 msgid "Document %1$s opened."
21257 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21260 msgid "Version control detected."
21261 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21265 msgid "Could not open document %1$s"
21266 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21269 msgid "Couldn't import file"
21270 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21274 msgid "No information for importing the format %1$s."
21275 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21279 msgid "Select %1$s file to import"
21280 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21285 "The document %1$s already exists.\n"
21287 "Do you want to overwrite that document?"
21289 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21291 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21294 msgid "Overwrite document?"
21295 msgstr "Dokument überschreiben?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21299 msgid "Importing %1$s..."
21300 msgstr "Importiere %1$s..."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21304 msgstr "wurde eingefügt."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21307 msgid "file not imported!"
21308 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21312 msgstr "Neues_Dokument"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21315 msgid "Select LyX document to insert"
21316 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21319 msgid "Absolute filename expected."
21320 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21323 msgid "Select file to insert"
21324 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21327 msgid "All Files (*)"
21328 msgstr "Alle Dateien (*)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21331 msgid "Choose a filename to save document as"
21332 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21336 msgstr "&Umbenennen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21341 "The document %1$s could not be saved.\n"
21343 "Do you want to rename the document and try again?"
21345 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21347 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21350 msgid "Rename and save?"
21351 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21355 msgstr "&Wiederholen"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21362 "Do you want to save the document?"
21364 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21366 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21369 msgid "Save new document?"
21370 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21379 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21380 "sind nicht gespeichert.\n"
21381 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21384 msgid "Save changed document?"
21385 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21389 msgstr "&Verwerfen"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21396 "Do you want to save the document?"
21398 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21400 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21407 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21411 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21412 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21415 msgid "Reload externally changed document?"
21416 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21419 msgid "Error when setting the locking property."
21420 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21423 msgid "Directory is not accessible."
21424 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21428 msgid "Opening child document %1$s..."
21429 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21433 msgid "Successful export to format: %1$s"
21434 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21438 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21439 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21443 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21444 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21448 msgid "Error previewing format: %1$s"
21449 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21452 msgid "Exporting ..."
21453 msgstr "Exportiere ..."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21456 msgid "Previewing ..."
21457 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21460 msgid "Document not loaded"
21461 msgstr "Dokument nicht geladen."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21467 "version of the document %1$s?"
21469 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21470 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21473 msgid "Revert to saved document?"
21474 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21477 msgid "Saving all documents..."
21478 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21481 msgid "All documents saved."
21482 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21486 msgid "%1$s unknown command!"
21487 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21491 msgid "LaTeX Source"
21492 msgstr "LaTeX-Quelle"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21495 msgid "DocBook Source"
21496 msgstr "DocBook-Quelle"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21499 msgid "Literate Source"
21500 msgstr "Literarische Quelle"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21503 msgid " (version control)"
21504 msgstr " (Versionskontrolle)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21507 msgid " (version control, locking)"
21508 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21512 msgstr " (geändert)"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21515 msgid " (read only)"
21516 msgstr " (schreibgeschützt)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21520 msgstr "Datei schließen"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21524 msgstr "Unterfenster verstecken"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21528 msgstr "Unterfenster schließen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21531 msgid "Wrap Float Settings"
21532 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21535 msgid "Click to detach"
21536 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21542 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21546 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21550 msgstr "(unbekannt)"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21554 msgstr "Keine Gruppe"
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21557 msgid "More Spelling Suggestions"
21558 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21561 msgid "Add to personal dictionary|c"
21562 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21565 msgid "Ignore all|I"
21566 msgstr "Alle ignorieren|i"
21568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21570 msgstr "Unsichtbar"
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21573 msgid "<No Documents Open>"
21574 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21577 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21578 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21581 msgid "View (Other Formats)|F"
21582 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21585 msgid "Update (Other Formats)|p"
21586 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21590 msgid "View [%1$s]|V"
21591 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21595 msgid "Update [%1$s]|U"
21596 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21599 msgid "No Custom Insets Defined!"
21600 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21603 msgid "<No Document Open>"
21604 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21607 msgid "Master Document"
21608 msgstr "Hauptdokument"
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21611 msgid "Open Navigator..."
21612 msgstr "Navigator öffnen..."
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21615 msgid "Other Lists"
21616 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21619 msgid "<Empty Table of Contents>"
21620 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21623 msgid "Other Toolbars"
21624 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21627 msgid "No Branches Set for Document!"
21628 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21631 msgid "Index Entry|d"
21632 msgstr "Stichwort|h"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21636 msgid "Index Entry"
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21640 msgid "No Citation in Scope!"
21641 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21644 msgid "No Action Defined!"
21645 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21649 msgid "Export %1$s"
21650 msgstr "%1$s exportieren"
21652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21654 msgid "Import %1$s"
21655 msgstr "%1$s importieren"
21657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21659 msgid "Update %1$s"
21660 msgstr "%1$s aktualisieren"
21662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21665 msgstr "%1$s ansehen"
21667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21669 msgstr "Leerzeichen"
21671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21676 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21677 "Zeichen enthalten:\n"
21679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21680 msgid "Could not update TeX information"
21681 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21685 msgid "The script `%1$s' failed."
21686 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21690 msgstr "Alle Dateien "
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21694 msgid "Table of Contents"
21695 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21698 msgid "List of Graphics"
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21702 msgid "List of Equations"
21703 msgstr "Gleichungen"
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21706 msgid "List of Footnotes"
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21710 msgid "List of Listings"
21711 msgstr "Programm-Listings"
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21714 msgid "List of Indexes"
21715 msgstr "Stichwörter"
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21718 msgid "List of Marginal notes"
21719 msgstr "Randnotizen"
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21722 msgid "List of Notes"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21726 msgid "List of Citations"
21727 msgstr "Literaturverweise"
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21730 msgid "Labels and References"
21731 msgstr "Marken und Querverweise"
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21734 msgid "List of Branches"
21735 msgstr "Liste der Zweige"
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21738 msgid "List of Changes"
21739 msgstr "Liste der Änderungen"
21741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21745 "file through LaTeX: "
21747 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21748 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21751 msgid "Keys must be unique!"
21752 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21757 "The key %1$s already exists,\n"
21758 "it will be changed to %2$s."
21760 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21761 "er wird zu %2$s geändert."
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21767 "If you proceed, all of them will be opened."
21769 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21770 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21773 msgid "Open Databases?"
21774 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21778 msgstr "&Fortfahren"
21780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21782 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21786 msgstr "Datenbanken:"
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21789 msgid "Style File:"
21790 msgstr "Stildatei:"
21792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21797 msgid "included in TOC"
21798 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21801 msgid "Export Warning!"
21802 msgstr "Export-Warnung!"
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21807 "BibTeX will be unable to find them."
21809 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21810 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21815 "BibTeX will be unable to find it."
21817 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21818 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21820 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21821 msgid "simple frame"
21822 msgstr "einfacher Rahmen"
21824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21829 msgid "simple frame, page breaks"
21830 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21834 msgstr "oval, dünn"
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21837 msgid "oval, thick"
21838 msgstr "oval, dick"
21840 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21841 msgid "drop shadow"
21842 msgstr "Schlagschatten"
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21845 msgid "shaded background"
21846 msgstr "schattierter Hintergrund"
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21849 msgid "double frame"
21850 msgstr "doppelter Rahmen"
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21854 msgid "%1$s (%2$s)"
21855 msgstr "%1$s (%2$s)"
21857 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21859 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21860 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21872 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21873 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21880 msgid "Branch (child only): "
21881 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21884 msgid "Branch (undefined): "
21885 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21898 msgstr "Unter-%1$s"
21900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21901 msgid "No bibliography defined!"
21902 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21905 msgid "No citations selected!"
21906 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21910 msgstr "nicht zitiert"
21912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21913 msgid "LaTeX Command: "
21914 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21917 msgid "InsetCommand Error: "
21918 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21921 msgid "Incompatible command name."
21922 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21925 msgid "InsetCommandParams Error: "
21926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21929 msgid "InsetCommandParams: "
21930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21933 msgid "Unknown parameter name: "
21934 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21938 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21942 msgid "External template %1$s is not installed"
21943 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21947 msgstr "Gleitobjekt: "
21949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21951 msgstr "Gleitobjekt"
21953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21955 msgstr "Untergleitobjekt: "
21957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21958 msgid " (sideways)"
21959 msgstr " (seitwärts)"
21961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21963 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21967 msgid "List of %1$s"
21968 msgstr "Liste der %1$s"
21970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21977 "Could not copy the file\n"
21979 "into the temporary directory."
21983 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21988 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21992 msgid "Graphics file: %1$s"
21993 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21996 msgid "Verbatim Input"
21997 msgstr "Unformatiert"
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22000 msgid "Verbatim Input*"
22001 msgstr "Unformatiert*"
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22004 msgid "Include (excluded)"
22005 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22009 msgid "Recursive input"
22010 msgstr "Rekursive Eingabe"
22012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22015 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22017 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22018 "Einbettung wird ignoriert."
22020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22023 "Included file `%1$s'\n"
22024 "has textclass `%2$s'\n"
22025 "while parent file has textclass `%3$s'."
22027 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22028 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22029 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22032 msgid "Different textclasses"
22033 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22038 "Included file `%1$s'\n"
22039 "uses module `%2$s'\n"
22040 "which is not used in parent file."
22042 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22043 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22044 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22047 msgid "Module not found"
22048 msgstr "Modul nicht gefunden"
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22051 msgid "Unsupported Inclusion"
22052 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22058 "Offending file:\n"
22061 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22062 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22066 msgid "Index sorting failed"
22067 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22075 "explained in the User Guide."
22077 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22078 "automatisch sortiert werden.\n"
22079 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22080 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22083 msgid "unknown type!"
22084 msgstr "unbekannter Typ!"
22086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22087 msgid "Unknown index type!"
22088 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22091 msgid "All indices"
22092 msgstr "Alle Indexe"
22094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22096 msgstr "Unterindex"
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22101 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22105 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22109 msgstr "undefiniert"
22111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22120 msgid "Unknown buffer info"
22121 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22124 msgid "Label names must be unique!"
22125 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22130 "The label %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22133 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22134 "sie wird zu %2$s geändert."
22136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22137 msgid "DUPLICATE: "
22138 msgstr "DUPLIKAT: "
22140 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22141 msgid "no more lstline delimiters available"
22142 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22144 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22145 msgid "Running out of delimiters"
22146 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22148 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22150 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22151 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22152 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22153 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22154 "must investigate!"
22156 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22157 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22158 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22159 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22160 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22162 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22163 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22164 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22166 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22169 "The following characters in one of the program listings are\n"
22170 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22173 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22174 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22178 msgid "A value is expected."
22179 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22187 msgid "Unbalanced braces!"
22188 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22191 msgid "Please specify true or false."
22192 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22195 msgid "Only true or false is allowed."
22196 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22199 msgid "Please specify an integer value."
22200 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22203 msgid "An integer is expected."
22204 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22207 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22208 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22211 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22212 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22216 msgid "Please specify one of %1$s."
22217 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22221 msgid "Try one of %1$s."
22222 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22226 msgid "I guess you mean %1$s."
22227 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22232 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22237 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22243 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22252 "Teilmenge von trblTRBL"
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22257 "right, bottom left and top left corner."
22259 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22260 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22263 msgid "Enter something like \\color{white}"
22264 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22268 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22271 msgid "auto, last or a number"
22272 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22278 "defining a listing inset)"
22280 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22281 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22282 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22290 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22291 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22292 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22296 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22301 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22307 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22312 msgid "Parameter %1$s: "
22313 msgstr "Parameter: %1$s: "
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22318 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22323 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22327 msgstr "neue Seite"
22329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22331 msgstr "Seite leeren"
22333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22334 msgid "Clear Double Page"
22335 msgstr "Doppelseite leeren"
22337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22342 msgid "Nomenclature Symbol: "
22343 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22346 msgid "Description: "
22347 msgstr "Beschreibung: "
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22351 msgstr "Sortierung: "
22353 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22354 msgid "Note[[InsetNote]]"
22357 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22359 msgstr "Grauschrift"
22361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22381 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22385 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22387 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22389 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22391 msgstr "Querverweis: "
22393 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22399 msgstr "(Querverweis): "
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22402 msgid "Page Number"
22403 msgstr "Seitennummer"
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22410 msgid "Textual Page Number"
22411 msgstr "Seitennummer in Textform"
22413 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22415 msgstr "TextSeite: "
22417 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22418 msgid "Standard+Textual Page"
22419 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22421 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22423 msgstr "Querverweis+Text: "
22425 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22429 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22430 msgid "FormatRef: "
22431 msgstr "Formatiert: "
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22434 msgid "Interword Space"
22435 msgstr "Normales Leerzeichen"
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22438 msgid "Protected Space"
22439 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22443 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22446 msgid "Medium Space"
22447 msgstr "Mittlerer Abstand"
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22450 msgid "Thick Space"
22451 msgstr "Großer Abstand"
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22455 msgstr "Geviert-Abstand"
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22458 msgid "QQuad Space"
22459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22463 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22467 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22470 msgid "Negative Thin Space"
22471 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22474 msgid "Negative Medium Space"
22475 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22478 msgid "Negative Thick Space"
22479 msgstr "Negativer großer Abstand"
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22482 msgid "Protected Horizontal Fill"
22483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22486 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22490 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22511 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22512 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22516 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22517 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22520 msgid "Unknown TOC type"
22521 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22524 msgid "Selection size should match clipboard content."
22526 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22527 "Zwischenablage überein."
22529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22530 msgid "Vertical Space"
22531 msgstr "Vertikaler Abstand"
22533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22535 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22543 msgstr "Nicht angezeigt."
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22550 msgid "Converting to loadable format..."
22551 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22555 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22558 msgid "Scaling etc..."
22559 msgstr "Skaliere etc..."
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22562 msgid "Ready to display"
22563 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22566 msgid "No file found!"
22567 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22570 msgid "Error converting to loadable format"
22571 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22574 msgid "Error loading file into memory"
22575 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22578 msgid "Error generating the pixmap"
22579 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22586 msgid "Preview loading"
22587 msgstr "Laden der Vorschau"
22589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22590 msgid "Preview ready"
22591 msgstr "Vorschau bereit"
22593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22594 msgid "Preview failed"
22595 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22597 #: src/lengthcommon.cpp:37
22598 msgid "cc[[unit of measure]]"
22601 #: src/lengthcommon.cpp:37
22605 #: src/lengthcommon.cpp:37
22609 #: src/lengthcommon.cpp:38
22613 #: src/lengthcommon.cpp:38
22614 msgid "mu[[unit of measure]]"
22617 #: src/lengthcommon.cpp:38
22621 #: src/lengthcommon.cpp:39
22625 #: src/lengthcommon.cpp:39
22629 #: src/lengthcommon.cpp:39
22630 msgid "Text Width %"
22631 msgstr "Textbreite %"
22633 #: src/lengthcommon.cpp:40
22634 msgid "Column Width %"
22635 msgstr "Spaltenbreite %"
22637 #: src/lengthcommon.cpp:40
22638 msgid "Page Width %"
22639 msgstr "Seitenbreite %"
22641 #: src/lengthcommon.cpp:40
22642 msgid "Line Width %"
22643 msgstr "Zeilenbreite %"
22645 #: src/lengthcommon.cpp:41
22646 msgid "Text Height %"
22647 msgstr "Texthöhe %"
22649 #: src/lengthcommon.cpp:41
22650 msgid "Page Height %"
22651 msgstr "Seitenhöhe %"
22653 #: src/lyxfind.cpp:138
22654 msgid "Search error"
22655 msgstr "Fehler beim Suchen"
22657 #: src/lyxfind.cpp:138
22658 msgid "Search string is empty"
22659 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22661 #: src/lyxfind.cpp:330
22662 msgid "String has been replaced."
22663 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22665 #: src/lyxfind.cpp:333
22666 msgid " strings have been replaced."
22667 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22669 #: src/lyxfind.cpp:1149
22670 msgid "Search text is empty!"
22671 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22673 #: src/lyxfind.cpp:1161
22674 msgid "Invalid regular expression!"
22675 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22677 #: src/lyxfind.cpp:1166
22678 msgid "Match not found!"
22679 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22681 #: src/lyxfind.cpp:1175
22682 msgid "Match found!"
22683 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22685 #: src/lyxfind.cpp:1221
22686 msgid "Match found and replaced !"
22687 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22689 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22691 msgid " Macro: %1$s: "
22692 msgstr " Makro: %1$s: "
22694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22698 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22703 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22709 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22713 msgid "Only one row"
22714 msgstr "Nur eine Zeile"
22716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22717 msgid "Only one column"
22718 msgstr "Nur eine Spalte"
22720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22721 msgid "No hline to delete"
22722 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22725 msgid "No vline to delete"
22726 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22731 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22735 msgstr "Keine Nummer"
22737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22743 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22744 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22748 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22749 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22753 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22754 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22757 msgid "create new math text environment ($...$)"
22758 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22761 msgid "entered math text mode (textrm)"
22762 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22765 msgid "Regular expression editor mode"
22766 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22769 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22770 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22773 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22774 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22777 msgid "Standard[[mathref]]"
22780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22790 msgstr "Mathe-Makro"
22792 #: src/output.cpp:37
22795 "Could not open the specified document\n"
22798 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22799 "konnte nicht geöffnet werden."
22801 #: src/output_plaintext.cpp:136
22803 msgstr "Abstract: "
22805 #: src/output_plaintext.cpp:148
22806 msgid "References: "
22807 msgstr "Referenzen: "
22809 #: src/support/debug.cpp:40
22810 msgid "No debugging messages"
22811 msgstr "Keine Testmeldungen"
22813 #: src/support/debug.cpp:41
22814 msgid "General information"
22815 msgstr "Allgemeine Informationen"
22817 #: src/support/debug.cpp:42
22818 msgid "Program initialisation"
22819 msgstr "Initialisierung des Programms"
22821 #: src/support/debug.cpp:43
22822 msgid "Keyboard events handling"
22823 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22825 #: src/support/debug.cpp:44
22826 msgid "GUI handling"
22827 msgstr "GUI-Aufbau"
22829 #: src/support/debug.cpp:45
22830 msgid "Lyxlex grammar parser"
22831 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22833 #: src/support/debug.cpp:46
22834 msgid "Configuration files reading"
22835 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22837 #: src/support/debug.cpp:47
22838 msgid "Custom keyboard definition"
22839 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22841 #: src/support/debug.cpp:48
22842 msgid "LaTeX generation/execution"
22843 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22845 #: src/support/debug.cpp:49
22846 msgid "Math editor"
22847 msgstr "Mathe-Editor"
22849 #: src/support/debug.cpp:50
22850 msgid "Font handling"
22851 msgstr "Schrift-Handhabung"
22853 #: src/support/debug.cpp:51
22854 msgid "Textclass files reading"
22855 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22857 #: src/support/debug.cpp:52
22858 msgid "Version control"
22859 msgstr "Versionskontrolle"
22861 #: src/support/debug.cpp:53
22862 msgid "External control interface"
22863 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22865 #: src/support/debug.cpp:54
22866 msgid "Undo/Redo mechanism"
22867 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22869 #: src/support/debug.cpp:55
22870 msgid "User commands"
22871 msgstr "Benutzerbefehle"
22873 #: src/support/debug.cpp:56
22874 msgid "The LyX Lexer"
22875 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22877 #: src/support/debug.cpp:57
22878 msgid "Dependency information"
22879 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22881 #: src/support/debug.cpp:58
22883 msgstr "LyX-Einfügungen"
22885 #: src/support/debug.cpp:59
22886 msgid "Files used by LyX"
22887 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22889 #: src/support/debug.cpp:60
22890 msgid "Workarea events"
22891 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22893 #: src/support/debug.cpp:61
22894 msgid "Insettext/tabular messages"
22895 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22897 #: src/support/debug.cpp:62
22898 msgid "Graphics conversion and loading"
22899 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22901 #: src/support/debug.cpp:63
22902 msgid "Change tracking"
22903 msgstr "Änderungsverfolgung"
22905 #: src/support/debug.cpp:64
22906 msgid "External template/inset messages"
22907 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22909 #: src/support/debug.cpp:65
22910 msgid "RowPainter profiling"
22911 msgstr "RowPainter-Profiling"
22913 #: src/support/debug.cpp:66
22914 msgid "Scrolling debugging"
22915 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22917 #: src/support/debug.cpp:67
22918 msgid "Math macros"
22919 msgstr "Mathe-Makros"
22921 #: src/support/debug.cpp:68
22925 #: src/support/debug.cpp:69
22926 msgid "Locale/Internationalisation"
22927 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22929 #: src/support/debug.cpp:70
22930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22931 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22933 #: src/support/debug.cpp:71
22934 msgid "Find and replace mechanism"
22935 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22937 #: src/support/debug.cpp:72
22938 msgid "Developers' general debug messages"
22939 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22941 #: src/support/debug.cpp:73
22942 msgid "All debugging messages"
22943 msgstr "Alle Testmeldungen"
22945 #: src/support/debug.cpp:152
22947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22948 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22950 #: src/support/filetools.cpp:259
22951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22954 #: src/support/os_win32.cpp:413
22955 msgid "System file not found"
22956 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22958 #: src/support/os_win32.cpp:414
22960 "Unable to load shfolder.dll\n"
22963 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22964 "Bitte installieren."
22966 #: src/support/os_win32.cpp:419
22967 msgid "System function not found"
22968 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22970 #: src/support/os_win32.cpp:420
22972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22973 "Don't know how to proceed. Sorry."
22975 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22976 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22978 #: src/support/userinfo.cpp:45
22979 msgid "Unknown user"
22980 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22982 #~ msgid "Close this panel"
22983 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
22985 #~ msgid "The Enter key works, too"
22986 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22988 #~ msgid "The delete key works, too"
22989 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22992 #~ msgstr "&Löschen"
22995 #~ msgstr "&Suchen:"
22998 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23000 #~ msgid "Match..."
23001 #~ msgstr "Finde..."
23003 #~ msgid "Current &Paragraph"
23004 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23006 #~ msgid "Document in current file"
23007 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23010 #~ msgid "diamond2"
23011 #~ msgstr "diamond"
23013 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23014 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23016 #~ msgid "German (old spelling)"
23017 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23034 #~ msgstr "vorwärts"
23036 #~ msgid "backwards"
23037 #~ msgstr "rückwärts"
23041 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23044 #~ msgid "Continue searching from "
23045 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23051 #~ msgid "&Automatic clear"
23052 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23054 #~ msgid "Show progress messages"
23055 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23057 #~ msgid "(cancelling)"
23058 #~ msgstr "(breche ab)"
23060 #~ msgid "Anschrift:"
23061 #~ msgstr "Anschrift:"
23063 #~ msgid "Briefkopf:"
23064 #~ msgstr "Briefkopf:"
23066 #~ msgid "Absender:"
23067 #~ msgstr "Absender:"
23070 #~ msgstr "Zusatz:"
23072 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23073 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23075 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23076 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23078 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23079 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23081 #~ msgid "Unterschrift:"
23082 #~ msgstr "Unterschrift:"
23084 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23085 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23087 #~ msgid "Vorwahl:"
23088 #~ msgstr "Vorwahl:"
23090 #~ msgid "Telefon:"
23091 #~ msgstr "Telefon:"
23099 #~ msgid "Betreff:"
23100 #~ msgstr "Betreff:"
23103 #~ msgstr "Anrede:"
23108 #~ msgid "Anlage(n):"
23109 #~ msgstr "Anlage(n):"
23111 #~ msgid "Verteiler:"
23112 #~ msgstr "Verteiler:"
23123 #~ msgid "Strasse:"
23124 #~ msgstr "Straße:"
23132 #~ msgid "RetourAdresse:"
23133 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23135 #~ msgid "MeinZeichen:"
23136 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23138 #~ msgid "IhrZeichen:"
23139 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23142 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23156 #~ msgid "Adresse:"
23157 #~ msgstr "Adresse:"
23159 #~ msgid "Anlagen:"
23160 #~ msgstr "Anlagen:"
23162 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23163 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23165 #~ msgid "LyX binary not found"
23166 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23169 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23171 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23175 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23177 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23178 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23180 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23182 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23183 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23184 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23188 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23191 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23192 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23198 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23199 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 #~ "%2$s is not a directory."
23205 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23206 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23208 #~ msgid "Directory not found"
23209 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23211 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23212 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23217 #~ msgid "View Output|V"
23218 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23220 #~ msgid "Update Output|U"
23221 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23223 #~ msgid "Advanced Search"
23224 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23226 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23227 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23229 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23230 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23232 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23233 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23235 #~ msgid "Find &Prev"
23236 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23238 #~ msgid "Replace P&rev"
23239 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23241 #~ msgid "Search for..."
23242 #~ msgstr "Suchen nach..."
23244 #~ msgid "Current buffer only"
23245 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23248 #~ msgstr "Speicher"
23250 #~ msgid "Current file and all included files"
23251 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23253 #~ msgid "Document"
23254 #~ msgstr "Dokument"
23256 #~ msgid "All open buffers"
23257 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23259 #~ msgid "Open buffers"
23260 #~ msgstr "Offene Speicher"
23262 #~ msgid "Find LyX...|X"
23263 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23265 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23266 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23271 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23272 #~ msgstr "Indexeintrag"
23274 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23275 #~ msgstr "Indexeintrag"
23277 #~ msgid "Dropped Capitals"
23278 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23281 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23282 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23284 #~ msgid "No file open!"
23285 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23287 #~ msgid "Jump to the label"
23288 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23290 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23291 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23294 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23295 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23298 #~ msgid "Master Settings"
23299 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23301 #~ msgid "Column Width"
23302 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23304 #~ msgid "Listing settings"
23305 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23307 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23308 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23310 #~ msgid "Insert|n"
23311 #~ msgstr "Einfügen|E"
23313 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23314 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23317 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23319 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23320 #~ "gültiger Parameter ein."
23325 #~ msgid "Opened inset"
23326 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23328 #~ msgid "Opened Box Inset"
23329 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23331 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23332 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23334 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23335 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23337 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23338 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23340 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23341 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23343 #~ msgid "Opened Float Inset"
23344 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23346 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23347 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23349 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23350 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23352 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23353 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23355 #~ msgid "Opened Note Inset"
23356 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23358 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23359 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23361 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23362 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23364 #~ msgid "Opened table"
23365 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23367 #~ msgid "Opened Text Inset"
23368 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23370 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23371 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23373 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23374 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23376 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23377 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23379 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23380 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23382 #~ msgid "Use input encod&ing"
23383 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23385 #~ msgid "Toggle Label|L"
23386 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23388 #~ msgid "Move Section down|d"
23389 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23391 #~ msgid "Move Section up|u"
23392 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23394 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23395 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23398 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23400 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23401 #~ "aspell_deutsch\"."
23405 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23406 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23407 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23409 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23410 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23411 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23412 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23417 #~ msgid "Accept Change|C"
23418 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23421 #~ msgid "C&ommand:"
23422 #~ msgstr "&Befehl:"
23424 #~ msgid "&BibTeX command:"
23425 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23427 #~ msgid "&Index command:"
23428 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23431 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23433 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23434 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23436 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23437 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23439 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23440 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23443 #~ msgid "View|V[[show]]"
23444 #~ msgstr "Ansicht|i"
23446 #~ msgid "View DVI"
23447 #~ msgstr "DVI ansehen"
23449 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23450 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23452 #~ msgid "View PostScript"
23453 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23455 #~ msgid "Update DVI"
23456 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23459 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23461 #~ msgid "Update PostScript"
23462 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23464 #~ msgid "Thesaurus failure"
23465 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23472 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23479 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23480 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23482 #~ msgid "B&rowse..."
23483 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23485 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23486 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23488 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23489 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23495 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23497 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23498 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23500 #~ msgid "Spellchecker error"
23501 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23504 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23505 #~ "Maybe it has been killed."
23507 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23508 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23511 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23513 #~ msgid "LangHeader"
23514 #~ msgstr "SprachKopf"
23516 #~ msgid "Language Header:"
23517 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23519 #~ msgid "Language:"
23520 #~ msgstr "Sprache:"
23522 #~ msgid "LastLanguage"
23523 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23525 #~ msgid "Last Language:"
23526 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23528 #~ msgid "LangFooter"
23529 #~ msgstr "SprachFuß"
23531 #~ msgid "Language Footer:"
23532 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23534 #~ msgid "Computer"
23535 #~ msgstr "Computer"
23537 #~ msgid "Computer:"
23538 #~ msgstr "Computer:"
23540 #~ msgid "EmptySection"
23541 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23543 #~ msgid "Empty Section"
23544 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23546 #~ msgid "CloseSection"
23547 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23549 #~ msgid "Close Section"
23550 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23552 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23553 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23555 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23556 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23558 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23559 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23561 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23562 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23564 #~ msgid "Phantom Text"
23565 #~ msgstr "Phantom-Text"
23570 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23571 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23573 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23575 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23577 #~ msgid "&Postscript driver:"
23578 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23580 #~ msgid "Append Parameter"
23581 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23583 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23584 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23586 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23587 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23589 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23590 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23592 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23593 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23595 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23596 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23598 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23599 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23601 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23602 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23604 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23605 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23607 #~ msgid "&Default language:"
23608 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23610 #~ msgid "&roff command:"
23611 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23613 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23615 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23616 #~ "einfacher Text"
23618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23619 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23621 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23623 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23627 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23631 #~ "You may not have the right languages installed."
23633 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23634 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23640 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23641 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23647 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23648 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23651 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23655 #~ "encoding `%2$s'."
23657 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23658 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23662 #~ "encoding `%2$s'."
23664 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23665 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23667 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23668 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23673 #~ msgid "pspell (library)"
23674 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23676 #~ msgid "aspell (library)"
23677 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23679 #~ msgid "*.ispell"
23680 #~ msgstr "*.ispell"
23683 #~ msgstr "Abbildung"
23686 #~ msgstr "Tabelle"
23688 #~ msgid "algorithm"
23689 #~ msgstr "Algorithmus"
23692 #~ msgstr "tableau"
23694 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23695 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23697 #~ msgid "keywords"
23698 #~ msgstr "Schlagwörter"
23700 #~ msgid "Table of Contents|a"
23701 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23706 #~ msgid "Slidecontents"
23707 #~ msgstr "Folieninhalte"
23709 #~ msgid "Progress Contents"
23710 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23712 #~ msgid "LinuxDoc"
23713 #~ msgstr "LinuxDoc"
23715 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23716 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23718 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23720 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23723 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23728 #~ msgid "American"
23729 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23732 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23734 #~ msgid "Austrian"
23735 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23738 #~ msgstr "Malaiisch"
23741 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23743 #~ msgid "Canadian"
23744 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23749 #~ msgid "Reference\t"
23750 #~ msgstr "Referenz"
23753 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23754 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23757 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23758 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23761 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23762 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23765 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23766 #~ msgstr "Postvermerk"
23769 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23770 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23773 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23774 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23777 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23778 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23781 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23782 #~ msgstr "Unterschrift"
23787 #~ msgid "Braille mirror off"
23788 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23790 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23791 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23793 #~ msgid "LaTeX default"
23794 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23796 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23797 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23799 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23800 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23803 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23805 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23806 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23809 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23812 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23813 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23815 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23817 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23819 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23820 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23822 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23823 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23826 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23829 #~ "Layout had to be changed from\n"
23830 #~ "%1$s to %2$s\n"
23831 #~ "because of class conversion from\n"
23834 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23835 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23836 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23837 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23839 #~ msgid "Changed Layout"
23840 #~ msgstr "Format geändert"
23842 #~ msgid "Unknown layout"
23843 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23846 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23847 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23849 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23850 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23852 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23853 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23856 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23858 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23859 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23861 #~ msgid "Display image in LyX"
23862 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23864 #~ msgid "Screen display"
23865 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23867 #~ msgid "Monochrome"
23868 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23870 #~ msgid "Grayscale"
23871 #~ msgstr "Graustufen"
23876 #~ msgid "&Display:"
23877 #~ msgstr "&Anzeige:"
23880 #~ msgstr "&Größe:"
23882 #~ msgid "Scr&een Display:"
23883 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23885 #~ msgid "Do not display"
23886 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23888 #~ msgid "Unknown Info: "
23889 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23892 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23894 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23895 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23897 #~ msgid "Comma-separated values"
23898 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23901 #~ msgid "Clear group"
23902 #~ msgstr "Seite leeren"
23905 #~ msgstr " (automatisch)"