1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 09:06+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:901
210 #: src/Buffer.cpp:1864
211 #: src/Buffer.cpp:3104
212 #: src/Buffer.cpp:3149
213 #: src/Buffer.cpp:3184
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
311 msgid "Select a processor"
312 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
324 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
328 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
329 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
351 msgstr "&Durchsuchen..."
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
354 msgid "Enter BibTeX database name"
355 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
361 #: src/CutAndPaste.cpp:295
362 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
369 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
373 #: src/LyXFunc.cpp:859
374 #: src/buffer_funcs.cpp:107
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Der BibTeX-Stil"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
394 msgid "This bibliography section contains..."
395 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
403 msgid "all cited references"
404 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
414 msgid "all references"
415 msgstr "alle Literatureinträge"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
436 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
445 msgid "BibTeX database to use"
446 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 msgstr "&Datenbanken"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
453 msgid "Add a BibTeX database file"
454 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
458 msgstr "&Hinzufügen..."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
461 msgid "Remove the selected database"
462 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
581 msgstr "&Zurücksetzen"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
612 msgstr "&Innere Box:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
616 msgstr "&Verzierung:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
636 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
637 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
665 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
670 msgid "Supported box types"
671 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
674 msgid "&Available branches:"
675 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
678 msgid "Select your branch"
679 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:3119
739 #: src/Buffer.cpp:3130
740 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
745 msgid "Change the name of the selected branch"
746 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
750 msgstr "&Umbenennen..."
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
758 msgid "&Add Selected"
759 msgstr "Ausg&ewählt:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
762 msgid "Add all unknown branches to the list."
763 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
795 #: src/HSpace.cpp:117
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "&Vorherige Änderung"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgstr "&Nächste Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
924 msgstr "A&kzeptieren"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
937 msgstr "Schriftfamilie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgstr "Schriftschnitt"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
955 msgstr "Strichstärke"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
968 msgstr "Schriftfarbe"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
978 msgstr "&Strichstärke:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
985 msgid "Never Toggled"
986 msgstr "Niemals Umschalten"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
995 msgid "Other font settings"
996 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
999 msgid "Always Toggled"
1000 msgstr "Immer Umschalten"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1007 msgid "toggle font on all of the above"
1008 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1012 msgstr "Alle &umschalten"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1015 msgid "Apply each change automatically"
1016 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1019 msgid "Apply changes &immediately"
1020 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1036 msgid "Search Citation"
1037 msgstr "Verweis suchen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1045 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1046 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1049 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1050 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1058 msgid "Search Field:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1064 msgstr "Alle Felder"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1067 msgid "Regular E&xpression"
1068 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1071 msgid "Entry Types:"
1072 msgstr "Eintragstypen:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1076 msgid "All Entry Types"
1077 msgstr "Alle Eintragstypen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1080 msgid "Case Se&nsitive"
1082 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1086 msgid "Search As You &Type"
1087 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1091 msgstr "Formatierung"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1094 msgid "List all authors"
1095 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1098 msgid "Full aut&hor list"
1099 msgstr "Alle Autore&n"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1102 msgid "Force upper case in citation"
1103 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1106 msgid "Force u&pper case"
1107 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "Z&itierstil:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1114 msgid "Text &before:"
1115 msgstr "Text &davor:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1118 msgid "Natbib citation style to use"
1119 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1122 msgid "Text to place before citation"
1123 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1126 msgid "Text a&fter:"
1127 msgstr "&Text danach:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1130 msgid "Text to place after citation"
1131 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1135 msgstr "&Übernehmen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1138 msgid "A&vailable Citations:"
1139 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1142 msgid "&Selected Citations:"
1143 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1146 msgid "The Enter key works, too"
1147 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1150 msgid "The delete key works, too"
1151 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1158 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1162 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1163 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1221 msgstr "&Geschlossen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX-Optionen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1292 msgid "&Show in LyX"
1293 msgstr "In LyX &anzeigen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1299 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1300 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1308 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1326 msgid "The origin of the rotation"
1327 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1331 msgstr "&Drehpunkt:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1343 msgid "Height of image in output"
1344 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1362 msgstr "Zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Links unten:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1386 msgstr "&Rechts oben:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "L&ese aus Datei"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1403 msgid "Find LyX Text"
1404 msgstr "Finde LyX Text"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1409 msgstr "Basis-Lateinisch"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1412 msgid "Whole &words"
1413 msgstr "Ganze &Wörter"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1418 msgstr "&Nächstes suchen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1421 msgid "Replace Ne&xt"
1422 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1427 msgid "Replace &All"
1428 msgstr "&Alles ersetzen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1432 msgstr "&Voriges suchen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1435 msgid "Replace P&rev"
1436 msgstr "V&origes ersetzen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1440 msgid "Case &sensitive"
1442 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1446 msgid "Ignore For&mat"
1447 msgstr "Ignoriere For&mat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1455 msgstr "Irgend etwas"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1458 msgid "Any non-empty"
1459 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1463 msgstr "Irgendein Wort"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1467 msgstr "Irgendeine Nummer"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1471 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1475 msgid "Search for..."
1476 msgstr "Suchen nach..."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1485 msgid "Replace with..."
1486 msgstr "Ersetzen &durch:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1497 msgid "Current buffer only"
1498 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1505 msgid "Current file and all included files"
1506 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1513 msgid "Current paragraph only"
1514 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513
1517 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1518 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1519 #: lib/layouts/apa.layout:335
1520 #: lib/layouts/egs.layout:69
1521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1522 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1524 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1525 #: lib/layouts/paper.layout:79
1526 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1527 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1529 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1533 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1534 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1539 msgid "All open buffers"
1540 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1543 msgid "Open buffers"
1544 msgstr "Offene Speicher"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "Makros &ausklappen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1557 msgid "Use &default placement"
1558 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1561 msgid "Advanced Placement Options"
1562 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1565 msgid "&Top of page"
1566 msgstr "&Anfang der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1569 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1570 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1573 msgid "Here de&finitely"
1574 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1577 msgid "&Here if possible"
1578 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1581 msgid "&Page of floats"
1582 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1585 msgid "&Bottom of page"
1586 msgstr "&Ende der Seite"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1589 msgid "&Span columns"
1590 msgstr "&Spalten überspannen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1593 msgid "&Rotate sideways"
1594 msgstr "Seitwärts &drehen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1620 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1627 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1632 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Schreibmaschine:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1648 msgstr "S&kalierung (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1659 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1664 msgstr "Se&rifenschrift:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1668 msgstr "&Grundgröße:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1671 msgid "Select the default family for the document"
1672 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1675 msgid "&Default Family:"
1676 msgstr "Standard-&Familie:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1695 msgid "Set &height:"
1696 msgstr "&Höhe festlegen:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1699 msgid "&Scale Graphics (%):"
1700 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1703 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1772 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1845 msgid "Supported spacing types"
1846 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1856 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1859 msgid "&Fill Pattern:"
1860 msgstr "&Füllmuster:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1874 msgid "Specify the link target"
1875 msgstr "Das Linkziel angeben"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1882 msgid "Link to the web or to every other target"
1883 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1890 msgid "Link to an email address"
1891 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Link zu einer Datei"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1911 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1912 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1919 msgid "Name associated with the URL"
1920 msgstr "Name für die URL"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1933 msgid "Listing Parameters"
1934 msgstr "Listing-Parameter"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1940 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 msgid "&Bypass validation"
1946 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1957 msgid "Mo&re parameters"
1958 msgstr "&Weitere Parameter"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1961 msgid "Underline spaces in generated output"
1962 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1965 msgid "&Mark spaces in output"
1966 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1969 msgid "Show LaTeX preview"
1970 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1973 msgid "&Show preview"
1974 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1977 msgid "File name to include"
1978 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1981 msgid "&Include Type:"
1982 msgstr "&Art der Einbindung:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgstr "Unformatiert"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2013 msgid "A&vailable indices:"
2014 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2021 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Stichwortprozessor und seine Optionen angeben."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2028 msgid "Index generation"
2029 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2032 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z. B. einen Namensindex) benötigen."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2043 msgid "&Use multiple indexes"
2044 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z. B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Das ausgewählte Stichwortverzeichnis entfernen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Das ausgewählte Stichwortverzeichnis umbenennen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokales Format"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Klassenoptionen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2111 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2112 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2119 msgid "P&redefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2124 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2147 msgid "Suppress default date on front page"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Feedback-Fenster"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2178 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2183 msgid "&Main Settings"
2184 msgstr "&Haupteinstellungen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgstr "Platzierung"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2191 msgid "Check for inline listings"
2192 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2195 msgid "&Inline listing"
2196 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 msgid "Check for floating listings"
2200 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgstr "Gleitob&jekt"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Platzierung:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Zeilennummerierung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Schrift&größe:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "S&chriftgröße:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Schrift&familie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "E&rste Zeile:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Weitere Parameter"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2359 msgstr "Nächster &Fehler"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Nächste &Warnung"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2381 msgstr "&Aktualisieren"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2384 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2385 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2388 msgid "&Default Margins"
2389 msgstr "&Standard-Ränder"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2412 msgid "Head &height:"
2413 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Spaltenabstand:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Anzahl der Spalten"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontal:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Verfügbar:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2524 msgstr "&Hinzufügen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2532 msgstr "Ausg&ewählt:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Beschreibung:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Nur LyX-intern"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Als grauen Text drucken"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgstr "&Grauschrift"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgstr "&Nummerierung"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Ausgabeformat"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2594 msgid "De&fault Output Format:"
2595 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2598 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2599 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 msgstr "&XeTeX verwenden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Dokument-Informationen"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2647 msgstr "&Schlagwörter:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "H&yperlinks"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Links einfärben"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Rück&verweise:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2679 msgstr "&Lesezeichen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Papierformat"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2717 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&Orientierung:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 msgstr "Ho&chformat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 msgstr "&Querformat"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2734 msgstr "Seitenlayout"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "&Seiten-Stil:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2753 msgid "Background Color:"
2754 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2758 msgstr "&Änderung..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2766 msgstr "&Zurücksetzen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "&Direkt übernehmen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2773 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "Absatz &einrücken"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2802 msgstr "Markenbreite"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2810 msgid "Lo&ngest label"
2811 msgstr "Längste &Marke"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2814 msgid "Line &spacing"
2815 msgstr "Zeilen&abstand"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2818 #: src/Text.cpp:1755
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2828 #: src/Text.cpp:1761
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2849 msgstr "Benutzerdefiniert"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr "&Horiz. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "&Vert. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgstr "Im Mathemodus"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2887 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Automatisches P&opup"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "A&uto-Beginn"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgstr "Im Textmodus"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2912 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2915 msgid "Automatic &inline completion"
2916 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2919 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2920 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2923 msgid "Automatic &popup"
2924 msgstr "Automatisches &Popup"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2928 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2949 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2957 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 msgstr "&Konverter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "&Von Format:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 msgstr "&In Format:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3000 msgid "Converter Defi&nitions"
3001 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3004 msgid "Converter File Cache"
3005 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3012 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3013 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3016 msgid "&Date format:"
3017 msgstr "&Datumsformat:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3020 msgid "Date format for strftime output"
3021 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3024 msgid "Display &Graphics"
3025 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3028 msgid "Instant &Preview:"
3029 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3057 msgid "Scroll &below end of document"
3058 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3061 msgid "Sort &environments alphabetically"
3062 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3065 msgid "&Group environments by their category"
3066 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3069 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3070 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3073 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3074 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3077 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3078 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3085 msgid "&Limit text width"
3086 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3089 msgid "Screen used (&pixels):"
3090 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3098 msgid "Hide &tabbar"
3099 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3102 msgid "Hide scr&ollbar"
3103 msgstr "S&crollbar verstecken"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3106 msgid "&Hide toolbars"
3107 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3114 msgid "Default Format"
3115 msgstr "Voreingestelltes Format"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3126 msgid "S&hort Name:"
3127 msgstr "&Einsortieren als:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3130 msgid "Vector &graphics format"
3131 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3134 msgid "&Document format"
3135 msgstr "&Dokumentformat"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3139 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3143 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3147 msgstr "&Tastenkürzel:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3151 msgstr "Datei&endung:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3166 msgid "Your E-mail address"
3167 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3174 msgid "Use &keyboard map"
3175 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3184 msgstr "&Durchsuchen..."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3195 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3196 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3199 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3203 msgid "User &interface language:"
3204 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3208 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3211 msgid "Language pac&kage:"
3212 msgstr "Sprach-&Paket:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3215 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3216 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3219 msgid "Command s&tart:"
3220 msgstr "Befehl &Anfang:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3224 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3227 msgid "Command e&nd:"
3228 msgstr "Befehl &Ende:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3232 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3235 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3236 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3240 msgstr "&Babel verwenden"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3243 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3244 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3251 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3252 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3256 msgstr "A&uto-Beginn"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3259 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3260 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3268 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3271 msgid "Mark &foreign languages"
3272 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3275 msgid "Right-to-left language support"
3276 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3279 #: src/LyXRC.cpp:2871
3280 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3281 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3284 msgid "Enable RTL su&pport"
3285 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3288 msgid "Cursor movement:"
3289 msgstr "Cursorbewegung:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3300 msgid "Te&X encoding:"
3301 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3304 msgid "Default paper si&ze:"
3305 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3319 msgid "US executive"
3320 msgstr "US executive"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3344 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3347 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3348 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3351 msgid "BibTeX command and options"
3352 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3356 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3365 msgstr "Pr&ozessor:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Spezieller Stichwort-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3398 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3399 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3402 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3403 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3406 msgid "Set class options to default on class change"
3407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3410 msgid "R&eset class options when document class changes"
3411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3414 msgid "&PATH prefix:"
3415 msgstr "&PATH-Präfix:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3426 msgstr "Durchsuchen..."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3429 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3430 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3433 msgid "&Temporary directory:"
3434 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3437 msgid "Ly&XServer pipe:"
3438 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3441 msgid "&Backup directory:"
3442 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3445 msgid "&Example files:"
3446 msgstr "&Beispieldateien:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3449 msgid "&Document templates:"
3450 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3453 msgid "&Working directory:"
3454 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3458 msgid "Hunspell dictionaries:"
3459 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3462 #: src/LyXRC.cpp:2544
3463 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3464 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3467 msgid "Output &line length:"
3468 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3471 msgid "Printer Command Options"
3472 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3475 msgid "Extension to be used when printing to file."
3476 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3479 msgid "File ex&tension:"
3480 msgstr "Datei&endung:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3483 msgid "Option used to print to a file."
3484 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3487 msgid "Print to &file:"
3488 msgstr "Druck in Da&tei:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3491 msgid "Option used to print to non-default printer."
3492 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3495 msgid "Set &printer:"
3496 msgstr "Drucker &festlegen:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3499 msgid "Option used with spool command to set printer."
3500 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3503 msgid "Spool &printer:"
3504 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3508 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3511 msgid "Spool co&mmand:"
3512 msgstr "Spool-&Befehl:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3515 msgid "Option used to reverse page order."
3516 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3519 msgid "Re&verse pages:"
3520 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3524 msgstr "&Querformat:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3527 msgid "&Number of copies:"
3528 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3531 msgid "Option used to set number of copies."
3532 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3535 msgid "Option used to print a range of pages."
3536 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3540 msgstr "&Gruppieren:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3543 msgid "Pa&ge range:"
3544 msgstr "Se&itenbereich:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3547 msgid "Option used to collate multiple copies."
3548 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3552 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3555 msgid "&Even pages:"
3556 msgstr "&Gerade Seiten:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3559 msgid "Paper t&ype:"
3560 msgstr "Papier&art:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3563 msgid "Paper si&ze:"
3564 msgstr "&Papiergröße:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3567 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3568 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3571 msgid "E&xtra options:"
3572 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3579 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3580 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3583 msgid "Adapt &output to printer"
3584 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3587 msgid "Name of the default printer"
3588 msgstr "Name des Standarddruckers"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3591 msgid "Default &printer:"
3592 msgstr "Standard-&Drucker:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3595 msgid "Printer co&mmand:"
3596 msgstr "D&ruckbefehl:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3599 msgid "Sans Seri&f:"
3600 msgstr "S&erifenlose:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3603 msgid "T&ypewriter:"
3604 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3608 msgstr "Seri&fenschrift:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3611 msgid "Screen &DPI:"
3612 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3617 msgstr "&Vergrößerung %:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3621 msgstr "Schriftgrößen"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3633 msgstr "Noch grö&ßer:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3641 msgstr "Giga&ntisch:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3645 msgstr "Se&hr klein:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3664 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3665 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3668 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3669 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3673 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3676 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3677 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3680 msgid "Al&ternative language:"
3681 msgstr "&Alternative Sprache:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3684 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3685 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3688 msgid "&Escape characters:"
3689 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3692 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3696 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3700 msgid "S&pellcheck continuously"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3725 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3729 msgid "Restore cursor &positions"
3730 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3733 msgid "&Load opened files from last session"
3734 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3737 msgid "Clear all session &information"
3738 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "&Maximum last files:"
3746 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3753 msgid "&Backup documents, every"
3754 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3757 msgid "&Open documents in tabs"
3758 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3761 msgid "Automatic help"
3762 msgstr "Automatische Hilfe"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3765 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3766 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3769 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3770 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3774 msgstr "&Durchsuchen..."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "&GUI-Datei:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3781 #: src/LyXFunc.cpp:759
3782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
3783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3789 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3793 msgid "&List Indendation:"
3794 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3798 msgid "Custom &Width:"
3799 msgstr "Spaltenbreite"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3802 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3810 msgid "Page number to print from"
3811 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3814 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3818 msgid "Page number to print to"
3819 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Alle Seiten drucken"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3835 msgid "Print &odd-numbered pages"
3836 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3839 msgid "Print &even-numbered pages"
3840 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3843 msgid "Print in reverse order"
3844 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3847 msgid "Re&verse order"
3848 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3855 msgid "Number of copies"
3856 msgstr "Anzahl der Kopien"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3859 msgid "Collate copies"
3860 msgstr "Kopien sortieren"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3871 msgid "Print Destination"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3875 msgid "Send output to the printer"
3876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3883 msgid "Send output to the given printer"
3884 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3888 msgid "Send output to a file"
3889 msgstr "In eine Datei drucken"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3892 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3893 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3897 msgstr "&Unterindex"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3900 msgid "A&vailable indexes:"
3901 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3904 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3905 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3909 msgstr "Ma&rken in:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3912 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3921 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3922 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3926 msgid "Cas&e-sensitive"
3928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3932 msgid "Update the label list"
3933 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3937 msgid "&Go to Label"
3938 msgstr "&Gehe zur Marke"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3941 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3942 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3946 msgstr "<Querverweis>"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3949 msgid "(<reference>)"
3950 msgstr "(<Querverweis>)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3957 msgid "on page <page>"
3958 msgstr "auf Seite <Seite>"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3961 msgid "<reference> on page <page>"
3962 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3965 msgid "Formatted reference"
3966 msgstr "Formatierter Querverweis"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3969 msgid "Replace &with:"
3970 msgstr "Ersetzen &durch:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3973 msgid "Match whole words onl&y"
3974 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3983 msgid "Search &backwards"
3984 msgstr "&Rückwärts suchen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3987 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3988 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3991 msgid "&Export formats:"
3992 msgstr "&Exportformate:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3999 msgid "Edit shortcut"
4000 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4003 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4004 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4007 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4008 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4012 msgstr "&Lösche Kürzel"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4015 msgid "Clear current shortcut"
4016 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4025 msgstr "&Tastenkürzel:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4032 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4033 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4040 msgid "Unknown word:"
4041 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4044 msgid "Current word"
4045 msgstr "Aktuelles Wort"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4050 msgid "Replace word with current choice"
4051 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4055 msgstr "&Nächstes suchen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4058 msgid "Replacement:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4062 msgid "Replace with selected word"
4063 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4066 msgid "Suggestions:"
4067 msgstr "Vorschläge:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4070 msgid "Ignore this word"
4071 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4075 msgstr "&Ignorieren"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4078 msgid "Ignore this word throughout this session"
4079 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4083 msgstr "&Alle ignorieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4090 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4091 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4095 msgstr "Ka&tegorie:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4098 msgid "Select this to display all available characters at once"
4099 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4102 msgid "&Display all"
4103 msgstr "&Alle Anzeigen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4106 msgid "Current cell:"
4107 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4110 msgid "Current row position"
4111 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4114 msgid "Current column position"
4115 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4118 msgid "&Table Settings"
4119 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4122 msgid "Column settings"
4123 msgstr "Spalteneinstellungen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4126 msgid "&Horizontal alignment:"
4127 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4130 msgid "Horizontal alignment in column"
4131 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4140 msgid "Fixed width of the column"
4141 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4144 msgid "&Vertical alignment in row:"
4145 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4148 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4149 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4153 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4156 msgid "&Multicolumn"
4157 msgstr "&Mehrfachspalte"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4160 msgid "Cell setting"
4161 msgstr "Zelleneinstellungen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4165 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4172 msgid "Table-wide settings"
4173 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4176 msgid "Verti&cal alignment:"
4177 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4180 msgid "Vertical alignment of the table"
4181 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4184 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4185 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4188 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4189 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4192 msgid "LaTe&X argument:"
4193 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4196 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4197 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4201 msgstr "&Rahmenlinien"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4205 msgstr "Rahmenlinien ein"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4208 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4209 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4213 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4216 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4224 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4228 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4229 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4236 msgid "Use default (grid-like) border style"
4237 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4244 msgid "Additional Space"
4245 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4248 msgid "T&op of row:"
4249 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4252 msgid "Botto&m of row:"
4253 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4256 msgid "Bet&ween rows:"
4257 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4261 msgstr "&Lange Tabelle"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4264 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4265 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4268 msgid "&Use long table"
4269 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4272 msgid "Row settings"
4273 msgstr "Zeileneinstellungen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4280 msgid "Border above"
4281 msgstr "Rahmen oben"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4284 msgid "Border below"
4285 msgstr "Rahmen unten"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4296 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4297 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4321 msgid "First header:"
4322 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4325 msgid "This row is the header of the first page"
4326 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4329 msgid "Don't output the first header"
4330 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4342 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4343 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4346 msgid "Last footer:"
4347 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4350 msgid "This row is the footer of the last page"
4351 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4354 msgid "Don't output the last footer"
4355 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4362 msgid "Set a page break on the current row"
4363 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4366 msgid "Page &break on current row"
4367 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4370 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4371 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4374 msgid "Longtable alignment"
4375 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4378 msgid "Close this dialog"
4379 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4382 msgid "Rebuild the file lists"
4383 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4386 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4387 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4394 msgid "Selected classes or styles"
4395 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4398 msgid "LaTeX classes"
4399 msgstr "LaTeX-Klassen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4402 msgid "LaTeX styles"
4403 msgstr "LaTeX-Stile"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4406 msgid "BibTeX styles"
4407 msgstr "BibTeX-Stile"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4410 msgid "Toggles view of the file list"
4411 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4415 msgstr "&Pfad anzeigen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4418 msgid "Separate paragraphs with"
4419 msgstr "Absätze trennen durch"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4422 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4423 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4426 msgid "&Indentation"
4427 msgstr "&Einrückung"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4430 msgid "Size of the indentation"
4431 msgstr "Länge der Einrückung"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4434 msgid "&Vertical space"
4435 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4438 msgid "Size of the vertical space"
4439 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4446 msgid "&Line spacing:"
4447 msgstr "&Zeilenabstand:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4451 msgid "Spacing type"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4455 msgid "Number of lines"
4456 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4459 msgid "Format text into two columns"
4460 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4463 msgid "Two-&column document"
4464 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4467 msgid "Language of the thesaurus"
4468 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4471 msgid "Word to look up"
4472 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4480 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4481 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4485 msgid "The selected entry"
4486 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4493 msgid "Replace the entry with the selection"
4494 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4502 msgstr "&Schlagwort:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4505 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4506 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4510 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4517 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4518 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4525 msgid "Update navigation tree"
4526 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4537 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4538 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4541 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4542 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4545 msgid "Move selected item down by one"
4546 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4549 msgid "Move selected item up by one"
4550 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4553 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4554 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4557 msgid "&Do not show this warning again!"
4558 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4561 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4562 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4588 msgid "Complete source"
4589 msgstr "Vollständige Quelle"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4592 msgid "Automatic update"
4593 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4596 msgid "Unit of width value"
4597 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4600 msgid "number of needed lines"
4601 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4604 msgid "use number of lines"
4605 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4609 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4612 msgid "Outer (default)"
4613 msgstr "Außen (Standard)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4620 msgid "use overhang"
4621 msgstr "Überhang benutzen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4628 msgid "Overhang value"
4629 msgstr "Überhangwert"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4632 msgid "Unit of overhang value"
4633 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4636 msgid "Check this to allow flexible placement"
4637 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4640 msgid "Allow &floating"
4641 msgstr "&Gleiten erlauben"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4644 #: lib/layouts/aa.layout:27
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4651 #: lib/layouts/apa.layout:24
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4654 #: lib/layouts/chess.layout:29
4655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4656 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4657 #: lib/layouts/egs.layout:18
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4660 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/foils.layout:30
4662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4670 #: lib/layouts/paper.layout:13
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4678 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4679 #: lib/layouts/slides.layout:60
4680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4681 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4683 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4687 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4692 msgid "TheoremTemplate"
4693 msgstr "Theorem-Vorlage"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4698 #: lib/layouts/foils.layout:278
4699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4721 #: lib/layouts/foils.layout:218
4722 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4744 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4760 #: lib/layouts/foils.layout:243
4761 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250
4788 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4808 msgid "Corollary #:"
4809 msgstr "Korollar #:"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4813 #: lib/layouts/foils.layout:257
4814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4830 msgstr "Proposition"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4833 msgid "Proposition #:"
4834 msgstr "Proposition #:"
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4857 msgid "Conjecture #:"
4858 msgstr "Vermutung #:"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4871 msgid "Criterion #:"
4872 msgstr "Kriterium #:"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4907 #: lib/layouts/foils.layout:264
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4928 msgid "Definition #:"
4929 msgstr "Definition #:"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4954 msgstr "Beispiel #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4966 msgid "Condition #:"
4967 msgstr "Bedingung #:"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5031 msgstr "Bemerkung #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5055 msgstr "Behauptung #:"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5058 #: lib/layouts/apa.layout:212
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5063 #: lib/layouts/slides.layout:167
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5090 msgstr "Notation #:"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5110 #: lib/layouts/aa.layout:42
5111 #: lib/layouts/aa.layout:222
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5116 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5118 #: lib/layouts/apa.layout:307
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5123 #: lib/layouts/egs.layout:30
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5129 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5134 #: lib/layouts/paper.layout:52
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5139 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5140 #: lib/layouts/spie.layout:19
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5156 #: lib/layouts/aa.layout:45
5157 #: lib/layouts/aa.layout:232
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5164 #: lib/layouts/apa.layout:317
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5166 #: lib/layouts/egs.layout:51
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5174 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5176 #: lib/layouts/paper.layout:61
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5180 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5189 msgstr "Unterabschnitt"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/aa.layout:48
5193 #: lib/layouts/aa.layout:244
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5200 #: lib/layouts/apa.layout:326
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5207 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5208 #: lib/layouts/paper.layout:70
5209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Unterunterabschn."
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5226 #: lib/layouts/egs.layout:576
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5230 #: lib/layouts/spie.layout:29
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5241 #: lib/layouts/egs.layout:596
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5247 msgstr "Unterabschnitt*"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5255 msgid "Subsubsection*"
5256 msgstr "Unterunterabschn.*"
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5259 #: lib/layouts/aa.layout:85
5260 #: lib/layouts/aa.layout:312
5261 #: lib/layouts/aa.layout:328
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:69
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5273 #: lib/layouts/egs.layout:481
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5279 #: lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5290 #: lib/layouts/paper.layout:124
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:73
5297 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5307 #: src/output_plaintext.cpp:133
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5313 msgstr "Abstract---"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5316 #: lib/layouts/aa.layout:342
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5326 #: lib/layouts/paper.layout:163
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5330 #: lib/layouts/spie.layout:39
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5335 msgstr "Schlagwörter"
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5338 msgid "Index Terms---"
5339 msgstr "Stichwörter---"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5342 #: lib/layouts/aa.layout:91
5343 #: lib/layouts/aa.layout:371
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5348 #: lib/layouts/book.layout:21
5349 #: lib/layouts/book.layout:23
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5351 #: lib/layouts/egs.layout:552
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5360 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5363 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5365 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5367 #: lib/layouts/report.layout:12
5368 #: lib/layouts/report.layout:14
5369 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5382 msgid "Bibliography"
5383 msgstr "Literaturverzeichnis"
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5393 #: src/rowpainter.cpp:461
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5407 msgid "BiographyNoPhoto"
5408 msgstr "Biographie ohne Foto"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5417 msgstr "Beides markieren"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:51
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5422 #: lib/layouts/apa.layout:354
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5424 #: lib/layouts/egs.layout:163
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5436 #: lib/layouts/apa.layout:372
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5438 #: lib/layouts/egs.layout:145
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5446 #: lib/layouts/aa.layout:57
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5450 #: lib/layouts/egs.layout:181
5451 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5452 #: lib/layouts/paper.layout:95
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5461 msgstr "Beschreibung"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:60
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5469 #: lib/layouts/egs.layout:128
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5482 #: lib/layouts/aa.layout:64
5483 #: lib/layouts/aa.layout:254
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5493 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5495 #: lib/layouts/egs.layout:246
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5509 #: lib/layouts/paper.layout:104
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5517 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5528 #: lib/layouts/aa.layout:67
5529 #: lib/layouts/aa.layout:112
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70
5542 #: lib/layouts/aa.layout:266
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5547 #: lib/layouts/apa.layout:113
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5551 #: lib/layouts/egs.layout:288
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5555 #: lib/layouts/foils.layout:133
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5564 #: lib/layouts/paper.layout:114
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5580 #: lib/layouts/aa.layout:73
5581 #: lib/layouts/aa.layout:134
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5584 #: lib/layouts/egs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5605 #: lib/layouts/aa.layout:76
5606 #: lib/layouts/aa.layout:152
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5610 msgstr "Sonderdruck"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:79
5613 #: lib/layouts/aa.layout:175
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5618 #: lib/layouts/aa.layout:82
5619 #: lib/layouts/aa.layout:277
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5626 #: lib/layouts/egs.layout:466
5627 #: lib/layouts/foils.layout:140
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5643 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5644 #: lib/external_templates:300
5645 #: lib/external_templates:301
5646 #: lib/external_templates:305
5650 #: lib/layouts/aa.layout:88
5651 #: lib/layouts/aa.layout:198
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5653 #: lib/layouts/egs.layout:527
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5662 msgid "Acknowledgement"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:117
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 #: lib/layouts/aa.layout:155
5668 #: lib/layouts/aa.layout:179
5669 #: lib/layouts/aa.layout:316
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5710 #: lib/layouts/aa.layout:161
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5713 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:184
5716 msgid "Correspondence to:"
5717 msgstr "Schriftverkehr an:"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:202
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5734 #: lib/layouts/aa.layout:210
5735 #: lib/layouts/egs.layout:516
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Danksagungen."
5740 #: lib/layouts/aa.layout:289
5741 msgid "institutemark"
5742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:293
5745 msgid "institute mark"
5746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:357
5750 msgstr "Schlagwörter."
5752 #: lib/layouts/aa.layout:379
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5754 msgstr "Textstil: Institut"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:389
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "Textstil: E-Mail"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:400
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5766 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5768 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:404
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:612
5780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5793 #: lib/layouts/apa.layout:149
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5799 msgstr "Zugehörigkeit"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5808 #: lib/layouts/apa.layout:221
5809 #: lib/layouts/egs.layout:502
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5816 msgid "Acknowledgements"
5817 msgstr "Danksagungen"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5825 #: lib/layouts/egs.layout:566
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5837 #: src/output_plaintext.cpp:145
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5844 msgstr "Abbildung platzieren"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5849 msgstr "Tabelle platzieren"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5859 msgstr "Tabellen-Verweise"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5864 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5868 msgid "NoteToEditor"
5869 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5874 msgstr "Einrichtung"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5891 msgid "Alternative affiliation:"
5892 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5895 msgid "altaffilmark"
5896 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5899 msgid "altaffiliation mark"
5900 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5903 msgid "Subject headings:"
5904 msgstr "Schlagwörter:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5907 msgid "[Acknowledgements]"
5908 msgstr "[Danksagungen]"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Referenzen. ---"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5944 msgstr "Tabellenfußnote"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5948 msgstr "Tabellenfußnote:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5951 msgid "tablenotemark"
5952 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5955 msgid "tablenote mark"
5956 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5960 msgstr "Abbildungslegende"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5968 msgstr "Einrichtung:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5984 msgid "List of Schemes"
5985 msgstr "Liste der Schemata"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6010 msgid "List of Graphs"
6011 msgstr "Liste der Graphen"
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6038 msgid "Teaser image:"
6039 msgstr "Teaser-Bild:"
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6047 msgstr "CR-Kategorie"
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6050 msgid "CR categories"
6051 msgstr "CR-Kategorien"
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 msgid "Computing Review Categories"
6055 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6059 #: lib/layouts/apa.layout:242
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6065 #: lib/layouts/spie.layout:88
6066 msgid "Acknowledgments"
6067 msgstr "Danksagungen"
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6089 msgid "Chapter Exercises"
6090 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:50
6094 msgstr "Kopfzeile rechts"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:59
6097 msgid "Right header:"
6098 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:82
6104 #: lib/layouts/apa.layout:91
6108 #: lib/layouts/apa.layout:99
6109 msgid "Short title:"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:128
6114 msgstr "Zwei Autoren"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:135
6117 msgid "ThreeAuthors"
6118 msgstr "Drei Autoren"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:142
6122 msgstr "Vier Autoren"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:161
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6127 msgid "Affiliation:"
6128 msgstr "Zugehörigkeit:"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:170
6131 msgid "TwoAffiliations"
6132 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:177
6135 msgid "ThreeAffiliations"
6136 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:184
6139 msgid "FourAffiliations"
6140 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:191
6143 #: lib/layouts/egs.layout:332
6145 msgstr "Zeitschrift"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:205
6149 msgstr "Laufende Nummer"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:233
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Danksagungen:"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:247
6157 msgstr "Dicke Linie"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:257
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "Zentrierte Legende"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:267
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6169 #: lib/layouts/apa.layout:277
6171 msgstr "Abbildung einpassen"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:283
6175 msgstr "Bitmap einpassen"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:344
6178 #: lib/layouts/egs.layout:86
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6182 #: lib/layouts/paper.layout:88
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6186 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6188 msgid "Subparagraph"
6189 msgstr "Unterparagraph"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:368
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6193 #: lib/layouts/egs.layout:177
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6200 #: lib/layouts/apa.layout:390
6202 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:406
6205 #: lib/layouts/apa.layout:407
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6230 msgstr "BeginneRahmen"
6232 #: lib/layouts/article.layout:18
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6235 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6236 #: lib/layouts/paper.layout:40
6237 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6246 #: lib/layouts/article.layout:29
6247 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6255 #: lib/layouts/egs.layout:196
6256 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6261 msgid "Section \\arabic{section}"
6262 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6267 msgid "\\Alph{section}"
6268 msgstr "\\Alph{section}"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6280 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6303 msgid "BeginPlainFrame"
6304 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6308 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6312 msgstr "RahmenNochmal"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6315 msgid "Again frame with label"
6316 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6320 msgstr "BeendeRahmen"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6323 msgid "________________________________"
6324 msgstr "________________________________"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6327 msgid "FrameSubtitle"
6328 msgstr "RahmenUntertitel"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6386 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6390 msgstr "Überlagerungsbereich"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6397 msgid "Uncovered on slides"
6398 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6405 msgid "Only on slides"
6406 msgstr "Nur auf Folien"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6420 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6423 msgid "ExampleBlock"
6424 msgstr "BeispielBlock"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6427 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6428 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6435 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6436 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6448 msgid "Title (Plain Frame)"
6449 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6459 msgid "InstituteMark"
6460 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6463 msgid "Institute mark"
6464 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6467 #: lib/layouts/egs.layout:94
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6472 msgstr "Zitat (lang)"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6475 #: lib/layouts/egs.layout:112
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6479 msgstr "Zitat (kurz)"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6482 #: lib/layouts/egs.layout:203
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6489 msgid "TitleGraphic"
6490 msgstr "Titelgrafik"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6498 #: lib/layouts/foils.layout:309
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6504 #: lib/layouts/foils.layout:323
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6507 msgstr "Definition."
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6511 msgstr "Definitionen"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6514 msgid "Definitions."
6515 msgstr "Definitionen."
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6536 #: lib/layouts/foils.layout:281
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6547 #: lib/layouts/foils.layout:295
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6561 #: lib/layouts/egs.layout:630
6562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6569 msgstr "NotizStichpunkt"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6577 msgid "CharStyle:Alert"
6578 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6585 msgid "CharStyle:Structure"
6586 msgstr "Textstil: Struktur"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6593 msgid "Custom:ArticleMode"
6594 msgstr "Artikelmodus"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6601 msgid "Custom:PresentationMode"
6602 msgstr "Präsentationsmodus"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Präsentation"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6630 msgid "List of Figures"
6631 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6658 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6667 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6695 #: lib/layouts/egs.layout:222
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Adresse rechts"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6704 msgstr "Hauptvariante"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6708 msgstr "Hauptvariante:"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:60
6714 #: lib/layouts/chess.layout:64
6718 #: lib/layouts/chess.layout:70
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "Untervariante"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:73
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Untervariante:"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:79
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "Untervariante2"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:82
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Untervariante(2):"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:88
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "Untervariante3"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:91
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Untervariante(3):"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:97
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "Untervariante4"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:100
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Untervariante(4):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:106
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "Untervariante5"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:109
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Untervariante(5):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:116
6760 msgstr "Züge verbergen"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:121
6764 msgstr "Züge verbergen:"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:126
6768 msgstr "Schachbrett"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:130
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[Schachbrett]"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:139
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "Brett zentriert"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:144
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[zentriertes Brett]"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:154
6784 msgstr "Hervorheben"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:159
6788 msgstr "Höhepunkte:"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:174
6794 #: lib/layouts/chess.layout:179
6798 #: lib/layouts/chess.layout:185
6800 msgstr "Springerzug"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:190
6804 msgstr "Springerzug:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Empfänger-Adresse"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6821 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 msgstr "Absender-Adresse"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6831 msgid "Return address"
6832 msgstr "Rücksende-Adresse"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6839 msgid "Postal comment"
6840 msgstr "Postvermerk"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6844 msgid "Postvermerk:"
6845 msgstr "Postvermerk:"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6860 msgstr "Ihr Zeichen"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6863 msgid "Ihre Zeichen:"
6864 msgstr "Ihre Zeichen:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6870 msgstr "Mein Zeichen"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6873 msgid "Unsere Zeichen:"
6874 msgstr "Unsere Zeichen:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6878 msgstr "Sachbearbeiter"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6881 msgid "Sachbearbeiter:"
6882 msgstr "Sachbearbeiter:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 msgstr "Unterschrift"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6895 msgid "Unterschrift:"
6896 msgstr "Unterschrift:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6903 msgid "Fusszeile(n):"
6904 msgstr "Fußzeile(n):"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgstr "Adresszusatz"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "Absender-Adresse"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 msgstr "Rücksende-Adresse"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7027 msgid "RetourAdresse"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7038 msgstr "Postvermerk"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7048 msgstr "Ihr Zeichen"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Ihr Schreiben"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7064 msgstr "Mein Zeichen"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7068 msgid "Unterschrift"
7069 msgstr "Unterschrift"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7166 #: lib/layouts/egs.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7171 #: lib/layouts/egs.layout:268
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7175 #: lib/layouts/egs.layout:301
7179 #: lib/layouts/egs.layout:310
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:323
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:345
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7191 #: lib/layouts/egs.layout:354
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:368
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:378
7201 msgstr "Erster Autor"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:391
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:400
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7213 #: lib/layouts/egs.layout:413
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7219 #: lib/layouts/egs.layout:422
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7225 #: lib/layouts/egs.layout:435
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7229 msgstr "Akzeptiert:"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:444
7235 #: lib/layouts/egs.layout:457
7236 msgid "reprint_reqs_to:"
7237 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:495
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7245 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7251 #: lib/layouts/egs.layout:541
7252 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7254 msgid "Acknowledgement."
7255 msgstr "Danksagung."
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7258 msgid "Author Address"
7259 msgstr "Autoren-Adresse"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7275 msgid "Author Email"
7276 msgstr "Autoren-E-Mail"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7286 msgstr "Autoren-URL"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7334 msgstr "Algorithmus"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7337 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7341 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7345 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7349 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7353 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7357 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7361 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7365 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7375 msgstr "Zusammenfassung"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7386 msgid "Titlenotemark"
7387 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Titelfußnotentext"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Titelfußnotentext:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7403 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7407 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorfußnotentext"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorfußnotentext:"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7418 msgid "CorAuthormark"
7419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7422 msgid "CorAuthor mark"
7423 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7430 msgid "Corresponding author text:"
7431 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7438 #: lib/layouts/paper.layout:166
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7441 #: lib/layouts/spie.layout:46
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7455 msgstr "Schlagwörter:"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7465 msgstr "Stichpunkt:"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7468 msgid "BulletedItem"
7469 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7472 msgid "Bulleted Item:"
7473 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7481 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7484 msgid "PersonalInfo"
7485 msgstr "PersönlicheInfo"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7488 msgid "Personal Info"
7489 msgstr "Persönliche Info"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7492 msgid "MotherTongue"
7493 msgstr "Muttersprache"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7496 msgid "Mother Tongue:"
7497 msgstr "Muttersprache:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:42
7503 #: lib/layouts/foils.layout:61
7504 msgid "ShortFoilhead"
7505 msgstr "Kopf Folie kurz"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:67
7508 msgid "Rotatefoilhead"
7509 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:73
7512 msgid "ShortRotatefoilhead"
7513 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:82
7517 msgstr "Häkchenliste"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:97
7523 #: lib/layouts/foils.layout:101
7527 #: lib/layouts/foils.layout:116
7531 #: lib/layouts/foils.layout:160
7535 #: lib/layouts/foils.layout:168
7539 #: lib/layouts/foils.layout:177
7541 msgstr "Einschränkung"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:181
7544 msgid "Restriction:"
7545 msgstr "Einschränkung:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:185
7548 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7551 msgstr "Kopfzeile links"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:189
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7555 msgid "Left Header:"
7556 msgstr "Kopfzeile links:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:193
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7561 msgid "Right Header"
7562 msgstr "Kopfzeile rechts"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:197
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7566 msgid "Right Header:"
7567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:201
7570 msgid "Right Footer"
7571 msgstr "Fußzeile rechts"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:205
7574 msgid "Right Footer:"
7575 msgstr "Fußzeile rechts:"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:232
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7584 #: lib/layouts/foils.layout:246
7585 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7591 #: lib/layouts/foils.layout:253
7592 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Korollar #."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7601 msgid "Proposition #."
7602 msgstr "Proposition #."
7604 #: lib/layouts/foils.layout:267
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7608 msgid "Definition #."
7609 msgstr "Definition #."
7611 #: lib/layouts/foils.layout:292
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7618 #: lib/layouts/foils.layout:299
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7625 #: lib/layouts/foils.layout:302
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306
7631 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7637 #: lib/layouts/foils.layout:313
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7641 msgid "Proposition*"
7642 msgstr "Proposition*"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:316
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7646 msgid "Proposition."
7647 msgstr "Proposition."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:320
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgstr "Definition*"
7656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7696 msgid "RetourAdresse:"
7697 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7700 msgid "MeinZeichen:"
7701 msgstr "Mein Zeichen:"
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7705 msgstr "Ihr Zeichen:"
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7708 msgid "IhrSchreiben:"
7709 msgstr "Ihr Schreiben:"
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7798 msgstr "Unterschrift:"
7800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7832 msgid "ReturnAddress"
7833 msgstr "Rücksende-Adresse"
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7843 msgstr "Mein Zeichen:"
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7848 msgstr "Ihr Zeichen:"
7850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7861 msgstr "Bankleitzahl"
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7865 msgstr "Bankleitzahl:"
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7869 msgstr "Kontonummer"
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7872 msgid "BankAccount:"
7873 msgstr "Kontonummer:"
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "Postvermerk"
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "Postvermerk:"
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7887 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7926 msgstr "Grußformel:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7930 msgstr "Name Zeile A"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7934 msgstr "Name Zeile A:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7938 msgstr "Name Zeile B"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7942 msgstr "Name Zeile B:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7946 msgstr "Name Zeile C"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7950 msgstr "Name Zeile C:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7954 msgstr "Name Zeile D"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7958 msgstr "Name Zeile D:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7962 msgstr "Name Zeile E"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7966 msgstr "Name Zeile E:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7970 msgstr "Name Zeile F"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7974 msgstr "Name Zeile F:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7978 msgstr "Name Zeile G"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7982 msgstr "Name Zeile G:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7986 msgstr "Adresse Zeile A"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7989 msgid "AddressRowA:"
7990 msgstr "Adresse Zeile A:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7994 msgstr "Adresse Zeile B"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7997 msgid "AddressRowB:"
7998 msgstr "Adresse Zeile B:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8002 msgstr "Adresse Zeile C"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8005 msgid "AddressRowC:"
8006 msgstr "Adresse Zeile C:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8010 msgstr "Adresse Zeile D"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8013 msgid "AddressRowD:"
8014 msgstr "Adresse Zeile D:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8018 msgstr "Adresse Zeile E"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8021 msgid "AddressRowE:"
8022 msgstr "Adresse Zeile E:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8026 msgstr "Adresse Zeile F"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8029 msgid "AddressRowF:"
8030 msgstr "Adresse Zeile F:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8033 msgid "TelephoneRowA"
8034 msgstr "Telefon Zeile A"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8037 msgid "TelephoneRowA:"
8038 msgstr "Telefon Zeile A:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8041 msgid "TelephoneRowB"
8042 msgstr "Telefon Zeile B"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8045 msgid "TelephoneRowB:"
8046 msgstr "Telefon Zeile B:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8049 msgid "TelephoneRowC"
8050 msgstr "Telefon Zeile C"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8053 msgid "TelephoneRowC:"
8054 msgstr "Telefon Zeile C:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Telefon Zeile D"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8061 msgid "TelephoneRowD:"
8062 msgstr "Telefon Zeile D:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8065 msgid "TelephoneRowE"
8066 msgstr "Telefon Zeile E"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8069 msgid "TelephoneRowE:"
8070 msgstr "Telefon Zeile E:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8073 msgid "TelephoneRowF"
8074 msgstr "Telefon Zeile F"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8077 msgid "TelephoneRowF:"
8078 msgstr "Telefon Zeile F:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8081 msgid "InternetRowA"
8082 msgstr "Internet Zeile A"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8085 msgid "InternetRowA:"
8086 msgstr "Internet Zeile A:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8089 msgid "InternetRowB"
8090 msgstr "Internet Zeile B"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8093 msgid "InternetRowB:"
8094 msgstr "Internet Zeile B:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8097 msgid "InternetRowC"
8098 msgstr "Internet Zeile C"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8101 msgid "InternetRowC:"
8102 msgstr "Internet Zeile C:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8105 msgid "InternetRowD"
8106 msgstr "Internet Zeile D"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8109 msgid "InternetRowD:"
8110 msgstr "Internet Zeile D:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8113 msgid "InternetRowE"
8114 msgstr "Internet Zeile E"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8117 msgid "InternetRowE:"
8118 msgstr "Internet Zeile E:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8121 msgid "InternetRowF"
8122 msgstr "Internet Zeile F"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8125 msgid "InternetRowF:"
8126 msgstr "Internet Zeile F:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8130 msgstr "Bank Zeile A"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8134 msgstr "Bank Zeile A:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8138 msgstr "Bank Zeile B"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8142 msgstr "Bank Zeile B:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8146 msgstr "Bank Zeile C"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8150 msgstr "Bank Zeile C:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8154 msgstr "Bank Zeile D"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8158 msgstr "Bank Zeile D:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8162 msgstr "Bank Zeile E"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8166 msgstr "Bank Zeile E:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8170 msgstr "Bank Zeile F"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8174 msgstr "Bank Zeile F:"
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8178 msgstr "Behauptung #."
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8182 msgstr "Bemerkungen"
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8186 msgstr "Bemerkungen #."
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 msgstr "EINBLENDEN:"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8213 msgstr "Fortfahrend"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(fortfahrend)"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8226 msgstr "TITEL ÜBER:"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8230 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8233 msgid "INTERCUT WITH:"
8234 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Klassifikationscodes"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Definition \\thedefinition."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Schritt \\thestep."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Beispiel \\theexample."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8271 msgid "Remark \\theremark."
8272 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "Notation \\thenotation."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8288 msgid "Corollary \\thecorollary."
8289 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8293 msgid "Lemma \\thelemma."
8294 msgstr "Lemma \\thelemma."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8298 msgid "Proposition \\theproposition."
8299 msgstr "Proposition \\theproposition."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8304 msgstr "Eigenschaft"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8308 msgid "Prop \\theprop."
8309 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "Frage \\thequestion."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8340 msgid "Appendices Section"
8341 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8345 msgid "--- Appendices ---"
8346 msgstr "--- Anhänge ---"
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8350 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8351 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8355 msgstr "Überarbeitung"
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8362 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8385 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8393 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8397 msgstr "EinreichenNach"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8400 msgid "submit to paper:"
8401 msgstr "Einreichen für Journal:"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8404 msgid "Bibliography (plain)"
8405 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8408 msgid "Bibliography heading"
8409 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8417 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8432 msgid "Address for Offprints:"
8433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8436 msgid "RunningTitle"
8437 msgstr "Kolumnentitel"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8442 msgid "Running title:"
8443 msgstr "Kolumnentitel:"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8446 msgid "RunningAuthor"
8447 msgstr "Kolumne Autor"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8450 msgid "Running author:"
8451 msgstr "Kolumne Autor:"
8453 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8460 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8470 msgid "Running LaTeX Title"
8471 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8475 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8479 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr "Kolumne Autor"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8488 msgid "Author Running:"
8489 msgstr "Kolumne Autor:"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8493 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8497 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8509 msgstr "Behauptung."
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8513 msgid "Conjecture #."
8514 msgstr "Vermutung #."
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8519 msgstr "Beispiel #."
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8539 msgstr "Eigenschaft"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8544 msgstr "Eigenschaft #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8554 msgstr "Bemerkung #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8573 msgid "Chapterprecis"
8574 msgstr "Kapitelsynopse"
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8582 msgstr "Gedichttitel"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8586 msgstr "Gedichttitel*"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8602 msgstr "Listeneintrag"
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8606 msgstr "Listeneintrag:"
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8610 msgstr "DoppelterEintrag"
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8613 msgid "Double Item:"
8614 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8624 #: lib/layouts/paper.layout:141
8628 #: lib/layouts/paper.layout:152
8630 msgstr "Institution"
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8634 #: lib/layouts/slides.layout:89
8635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8653 msgstr "Breite Folie"
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8657 msgstr "Leere Folie"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8660 msgid "Empty slide:"
8661 msgstr "Leere Folie:"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8664 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8665 msgid "\\arabic{section}"
8666 msgstr "\\arabic{section}"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8669 msgid "ItemizeType1"
8670 msgstr "AuflistungsTyp1"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "AufzählungsTyp1"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8682 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8683 msgid "\\thechapter"
8684 msgstr "\\thechapter"
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8699 msgid "Ingredients:"
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8717 msgid "Electronic Address:"
8718 msgstr "Elektronische Adresse:"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8721 msgid "acknowledgments"
8722 msgstr "Danksagungen"
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8725 msgid "PACS number:"
8726 msgstr "PACS-Nummer:"
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8765 msgid "Backaddress:"
8766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8775 msgid "Specialmail:"
8776 msgstr "Versandart:"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8780 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8782 msgstr "Adresszusatz:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8797 msgstr "Ihr Zeichen"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8802 msgstr "Ihr Zeichen:"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8811 msgid "Your letter of:"
8812 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8817 msgstr "Mein Zeichen"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8822 msgstr "Unser Zeichen:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Kundennummer:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8841 msgid "Invoice no.:"
8842 msgstr "Rechnungsnummer:"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8846 msgstr "Nächste Adresse"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8849 msgid "Next Address:"
8850 msgstr "Nächste Adresse:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8853 msgid "Post Scriptum:"
8854 msgstr "Postscriptum:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Absendername:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8861 msgid "Sender Address:"
8862 msgstr "Absenderadresse:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Absender Telefon:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8869 #: lib/configure.py:406
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8875 msgstr "Absender-Fax:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8882 msgid "Sender E-Mail:"
8883 msgstr "Absender-E-Mail:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8887 msgstr "Absender-URL:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8902 msgid "End of letter"
8903 msgstr "Ende des Briefs"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8906 msgid "LandscapeSlide"
8907 msgstr "Folie (Querformat)"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8910 msgid "Landscape Slide:"
8911 msgstr "Folie (Querformat):"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8914 msgid "PortraitSlide"
8915 msgstr "Folie (Hochformat)"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8918 msgid "Portrait Slide:"
8919 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8927 msgstr "EndeDerFolie"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8930 msgid "SlideHeading"
8931 msgstr "Folien-Überschrift"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8934 msgid "SlideSubHeading"
8935 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8938 msgid "ListOfSlides"
8939 msgstr "Folienverzeichnis"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8942 msgid "[List Of Slides]"
8943 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8946 msgid "SlideContents"
8947 msgstr "Folieninhalte"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8950 msgid "[Slide Contents]"
8951 msgstr "[Folieninhalte]"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8954 msgid "ProgressContents"
8955 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8958 msgid "[Progress Contents]"
8959 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8970 msgstr "Algorithmus*"
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8978 msgid "Subjectclass"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "UrheberrechtJahr"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "UrheberrechtDaten"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9027 msgstr "Neue Folie:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Neues Overlay:"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9039 msgstr "Neue Notiz:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Unsichtbarer Text"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9051 msgstr "Sichtbarer Text"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9057 #: lib/layouts/spie.layout:53
9059 msgstr "Autoren-Info"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:65
9063 msgstr "Autoren-Info:"
9065 #: lib/layouts/spie.layout:78
9069 #: lib/layouts/spie.layout:93
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Element:Firstname"
9084 msgstr "Element: Vorname"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9092 msgid "Element:Fname"
9093 msgstr "Element: FName"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9101 msgid "Element:Surname"
9102 msgstr "Element: Nachname"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9112 msgid "Element:Filename"
9113 msgstr "Element: Dateiname"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9117 msgid "Element:Literal"
9118 msgstr "Element: Literal"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9127 msgid "Element:Emph"
9128 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9133 msgstr "Hervorgehoben"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9144 msgid "Element:Citation-number"
9145 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9149 msgid "Citation-number"
9150 msgstr "Zitat-Nummer"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9153 msgid "Element:Volume"
9154 msgstr "Element: Volume"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9162 msgstr "Element: Tag"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9169 msgid "Element:Month"
9170 msgstr "Element:Monat"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9177 msgid "Element:Year"
9178 msgstr "Element:Jahr"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9185 msgid "Element:Issue-number"
9186 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9189 msgid "Issue-number"
9190 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9193 msgid "Element:Issue-day"
9194 msgstr "Element:Ausgabetag"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9201 msgid "Element:Issue-months"
9202 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9205 msgid "Issue-months"
9206 msgstr "Ausgabemonat"
9208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9209 msgid "Subsubparagraph"
9210 msgstr "Unterunterparagraph"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9217 msgid "-- Header --"
9218 msgstr "-- Kopfzeile --"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9221 msgid "Special-section"
9222 msgstr "Spezialabschnitt"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9225 msgid "Special-section:"
9226 msgstr "Spezialabschnitt:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9230 msgstr "AGU-Journal"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9233 msgid "AGU-journal:"
9234 msgstr "AGU-Journal:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9237 msgid "Citation-number:"
9238 msgstr "Zitat-Nummer:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9250 msgstr "AGU-Ausgabe"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9254 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9258 msgstr "Urheberrecht:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9262 msgstr "Stichwörter"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9265 msgid "Index-terms..."
9266 msgstr "Stichwörter..."
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9285 msgid "Supplementary"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Ergänzend..."
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9297 msgid "Sup-mat-note:"
9298 msgstr "Erg. Notiz:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9302 msgstr "Zitat (andere)"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9306 msgstr "Zitat (andere):"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9311 msgstr "Überarbeitet"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9316 msgstr "Überarbeitet:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9324 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9328 msgstr "Kolumnenkopf"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgstr "Kolumnenkopf:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9335 msgid "Published-online:"
9336 msgstr "Online veröffentlicht:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgstr "Literaturverweis"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 msgstr "Literaturverweis:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Eingabereihenfolge"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgstr "AGU-Seiten:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 msgstr "Abbildungen"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 msgstr "Abbildungen:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgstr "Datensätze:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 msgid "Element:ISSN"
9397 msgstr "Element:ISSN"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9404 msgid "Element:CODEN"
9405 msgstr "Element:CODEN"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9412 msgid "Element:SS-Code"
9413 msgstr "Element:SS-Kode"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9420 msgid "Element:SS-Title"
9421 msgstr "Element:SS-Titel"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9428 msgid "Element:CCC-Code"
9429 msgstr "Element:CCC-Kode"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9436 msgid "Element:Code"
9437 msgstr "Element:Kode"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9445 msgid "Element:Dscr"
9446 msgstr "Element:Beschreibung"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9453 msgid "Element:Keyword"
9454 msgstr "Element:Schlagwort"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9457 msgid "Element:Orgdiv"
9458 msgstr "Element:Orgdiv"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9465 msgid "Element:Orgname"
9466 msgstr "Element:Orgname"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9473 msgid "Element:Street"
9474 msgstr "Element:Straße"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 msgid "Element:City"
9478 msgstr "Element:Stadt"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9485 msgid "Element:State"
9486 msgstr "Element:Staat"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9489 msgid "Element:Postcode"
9490 msgstr "Element:Postleitzahl"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9494 msgstr "Postleitzahl"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9497 msgid "Element:Country"
9498 msgstr "Element:Land"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9528 msgstr "Autoren-Adresse"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9531 msgid "Author Address:"
9532 msgstr "Autoren-Adresse:"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9536 msgstr "PreprintHinweis"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9539 msgid "Slug Comment:"
9540 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9548 msgstr "Plano-Tabelle"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "Tabellenlegende"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9555 msgid "TableCaption"
9556 msgstr "Tabellenlegende"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9559 msgid "Current Address"
9560 msgstr "Aktuelle Adresse"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9563 msgid "Current address:"
9564 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9567 msgid "E-mail address:"
9568 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9571 msgid "Key words and phrases:"
9572 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9589 msgstr "Übersetzer:"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9596 msgid "Element:Directory"
9597 msgstr "Element: Verzeichnis"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9601 msgstr "Verzeichnis"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9604 msgid "Element:Email"
9605 msgstr "Element_ E-Mail"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9608 msgid "Element:KeyCombo"
9609 msgstr "Element: Tastatur"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9616 msgid "Element:KeyCap"
9617 msgstr "Element: Cap"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9624 msgid "Element:GuiMenu"
9625 msgstr "Element: GuiMenu"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9632 msgid "Element:GuiMenuItem"
9633 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9637 msgstr "GuiMenuItem"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9640 msgid "Element:GuiButton"
9641 msgstr "Element: GuiButton"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9648 msgid "Element:MenuChoice"
9649 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9653 msgstr "MenüAuswahl"
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9661 msgid "Subparagraph*"
9662 msgstr "Unterparagraph*"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9666 msgstr "Autorengruppe"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9669 msgid "RevisionHistory"
9670 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9673 msgid "Revision History"
9674 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9678 msgstr "Überarbeitung"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9681 msgid "RevisionRemark"
9682 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9688 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9689 #: lib/layouts/noweb.module:19
9690 #: lib/layouts/sweave.module:39
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9695 msgid "\\arabic{chapter}"
9696 msgstr "\\arabic{chapter}"
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9699 msgid "\\Alph{chapter}"
9700 msgstr "\\Alph{chapter}"
9702 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9703 msgid "\\arabic{footnote}"
9704 msgstr "\\arabic{footnote}"
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9707 msgid "\\Roman{section}."
9708 msgstr "\\Roman{section}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9712 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9715 msgid "\\Alph{subsection}."
9716 msgstr "\\Alph{subsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9719 msgid "\\arabic{subsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsection}."
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9727 msgid "\\alph{subsubsection}."
9728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9732 msgid "\\alph{paragraph}."
9733 msgstr "\\alph{paragraph}."
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9737 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9741 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9745 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9749 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9753 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9757 msgstr "Miniabschnitt"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9773 msgid "Uppertitleback"
9774 msgstr "Innenseite oben"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9777 msgid "Lowertitleback"
9778 msgstr "Innenseite unten"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9782 msgstr "Zusatztitel"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9785 msgid "Captionabove"
9786 msgstr "Legende oben"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9789 msgid "Captionbelow"
9790 msgstr "Legende unten"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9803 msgstr "UNDEFINIERT"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9810 msgid "\\arabic{enumi}."
9811 msgstr "\\arabic{enumi}."
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9814 msgid "\\roman{enumiii}."
9815 msgstr "\\roman{enumiii}."
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9818 msgid "\\Alph{enumiv}."
9819 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9839 msgid "Note:Comment"
9840 msgstr "Element:Kommentar"
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9848 msgstr "Element:Notiz"
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9851 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9856 msgid "Note:Greyedout"
9857 msgstr "Element:Grauschrift"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9861 msgstr "Grauschrift"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9865 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9866 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9891 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/BufferParams.cpp:375
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9895 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9910 msgstr "Box:Schattiert"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9914 msgstr "Gleitobjekt"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9918 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9938 msgid "Info:shortcut"
9939 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9942 msgid "Info:shortcuts"
9943 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Trenner--"
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Teil \\thepart"
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Anhang \\thechapter"
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Verantw. Autor:"
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9979 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9983 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9987 msgid "Corollary \\thetheorem."
9988 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10003 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Definition \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10022 msgid "Problem \\thetheorem."
10023 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10036 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 msgstr "Bemerkung*"
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgstr "Behauptung*"
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Vermutung."
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgstr "Bemerkung."
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10091 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (Standard)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:36
10098 #: lib/layouts/braille.module:59
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (Textgröße)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (Punkte an)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_dots_on"
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_dots_off"
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_mirror_on"
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Braille_mirror_off"
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgstr "Braillebox"
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille-Box"
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Custom:Endnote"
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Fußnote als Endnote"
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10170 #: lib/layouts/hanging.module:2
10171 #: lib/layouts/hanging.module:16
10175 #: lib/layouts/hanging.module:6
10176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10177 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10184 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10187 #: lib/layouts/initials.module:6
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 #: lib/layouts/initials.module:10
10193 msgid "CharStyle:Initial"
10194 msgstr "Textstil: Initiale"
10196 #: lib/layouts/initials.module:12
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguistik"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10206 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10209 msgid "Numbered Example (multiline)"
10210 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10217 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10218 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10222 msgstr "Beispiele:"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10226 msgstr "Unterbeispiel"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10229 msgid "Subexample:"
10230 msgstr "Unterbeispiel:"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10233 msgid "Custom:Glosse"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10241 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10242 msgstr "Tri-Glosse"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10246 msgstr "Tri-Glosse"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10250 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 msgstr "Textstil: Konzept"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Logisches Markup"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10286 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10289 msgid "CharStyle:Noun"
10290 msgstr "Textstil: Eigenname"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10297 msgid "CharStyle:Emph"
10298 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10305 msgid "CharStyle:Strong"
10306 msgstr "Textstil: Stark"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10313 msgid "CharStyle:Code"
10314 msgstr "Textstil: Code"
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10321 msgid "Minimalistic"
10322 msgstr "Minimalistisch"
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10325 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10326 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwortverzeichnisse, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10328 #: lib/layouts/noweb.module:2
10330 msgid "Noweb literate programming"
10331 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10333 #: lib/layouts/noweb.module:5
10334 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10337 #: lib/layouts/noweb.module:5
10338 #: lib/layouts/sweave.module:5
10341 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10343 #: lib/layouts/sweave.module:2
10344 #: lib/layouts/sweave.module:18
10345 #: lib/configure.py:352
10349 #: lib/layouts/sweave.module:5
10350 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10353 #: lib/layouts/sweave.module:17
10357 #: lib/layouts/sweave.module:43
10358 msgid "Sweave Options"
10359 msgstr "Sweave Optionen"
10361 #: lib/layouts/sweave.module:44
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Sweave Opts"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:63
10366 msgid "S/R expression"
10367 msgstr "S/R Ausdruck"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:64
10371 msgstr "S/R Ausdr."
10373 #: lib/layouts/sweave.module:83
10374 #: lib/layouts/sweave.module:84
10375 msgid "Sweave Input File"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10384 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgstr "Kriterium*"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgstr "Kriterium."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10409 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 msgstr "Algorithmus."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10416 msgid "Axiom \\thetheorem."
10417 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10428 msgid "Condition \\thetheorem."
10429 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 msgstr "Bedingung*"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 msgstr "Bedingung."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10440 msgid "Note \\thetheorem."
10441 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10452 msgid "Notation \\thetheorem."
10453 msgstr "Notation \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10464 msgid "Summary \\thetheorem."
10465 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10469 msgstr "Zusammenfassung*"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10473 msgstr "Zusammenfassung."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10477 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10480 msgid "Acknowledgement*"
10481 msgstr "Danksagung*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10489 msgstr "Schlussfolgerung"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10497 msgstr "Schlussfolgerung*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10500 msgid "Conclusion."
10501 msgstr "Schlussfolgerung."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10512 msgid "Assumption \\thetheorem."
10513 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10516 msgid "Assumption*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10524 msgid "Question \\thetheorem."
10525 msgstr "Frage \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS)"
10537 msgstr "Theoreme (AMS)"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10540 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10541 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (By Chapter)"
10545 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10548 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10549 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10552 msgid "Theorems (By Section)"
10553 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10556 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10557 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10560 msgid "Theorems (Starred)"
10561 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10564 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10565 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10569 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10578 msgstr "Ignorieren"
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Englisch (USA)"
10596 #: lib/languages:10
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10600 #: lib/languages:11
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10604 #: lib/languages:12
10605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10609 #: lib/languages:13
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10613 #: lib/languages:14
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10617 #: lib/languages:15
10619 msgstr "Indonesisch"
10621 #: lib/languages:16
10625 #: lib/languages:17
10629 #: lib/languages:18
10631 msgstr "Weißrussisch"
10633 #: lib/languages:19
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10637 #: lib/languages:20
10639 msgstr "Bretonisch"
10641 #: lib/languages:21
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Englisch (UK)"
10645 #: lib/languages:22
10647 msgstr "Bulgarisch"
10649 #: lib/languages:23
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Englisch (Canada)"
10653 #: lib/languages:24
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Französisch (Canada)"
10657 #: lib/languages:25
10659 msgstr "Katalanisch"
10661 #: lib/languages:26
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10665 #: lib/languages:27
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10669 #: lib/languages:28
10673 #: lib/languages:29
10675 msgstr "Tschechisch"
10677 #: lib/languages:30
10681 #: lib/languages:31
10683 msgstr "Holländisch"
10685 #: lib/languages:32
10689 #: lib/languages:34
10693 #: lib/languages:35
10697 #: lib/languages:37
10701 #: lib/languages:38
10705 #: lib/languages:40
10707 msgstr "Französisch"
10709 #: lib/languages:41
10713 #: lib/languages:42
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10717 #: lib/languages:43
10721 #: lib/languages:44
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10725 #: lib/languages:45
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 msgstr "Griechisch"
10731 #: lib/languages:46
10732 msgid "Greek (polytonic)"
10733 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10735 #: lib/languages:47
10736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10740 #: lib/languages:51
10742 msgstr "Isländisch"
10744 #: lib/languages:53
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10748 #: lib/languages:54
10752 #: lib/languages:55
10754 msgstr "Italienisch"
10756 #: lib/languages:56
10760 #: lib/languages:57
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japanisch (CJK)"
10764 #: lib/languages:58
10766 msgstr "Kasachisch"
10768 #: lib/languages:60
10770 msgstr "Koreanisch"
10772 #: lib/languages:62
10776 #: lib/languages:63
10780 #: lib/languages:64
10784 #: lib/languages:65
10785 msgid "Lower Sorbian"
10786 msgstr "Niedersorbisch"
10788 #: lib/languages:66
10792 #: lib/languages:67
10794 msgstr "Mongolisch"
10796 #: lib/languages:68
10798 msgstr "Norwegisch"
10800 #: lib/languages:69
10802 msgstr "Neu-Norwegisch"
10804 #: lib/languages:70
10808 #: lib/languages:71
10810 msgstr "Portugiesisch"
10812 #: lib/languages:72
10816 #: lib/languages:73
10820 #: lib/languages:74
10822 msgstr "Nordsamisch"
10824 #: lib/languages:75
10826 msgstr "Schottisch"
10828 #: lib/languages:76
10832 #: lib/languages:77
10833 msgid "Serbian (Latin)"
10834 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10836 #: lib/languages:78
10838 msgstr "Slowakisch"
10840 #: lib/languages:79
10842 msgstr "Slowenisch"
10844 #: lib/languages:80
10848 #: lib/languages:81
10849 msgid "Spanish (Mexico)"
10850 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10852 #: lib/languages:82
10854 msgstr "Schwedisch"
10856 #: lib/languages:83
10857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10859 msgstr "Thailändisch"
10861 #: lib/languages:84
10865 #: lib/languages:85
10867 msgstr "Ukrainisch"
10869 #: lib/languages:86
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Obersorbisch"
10873 #: lib/languages:87
10875 msgstr "Vietnamesisch"
10877 #: lib/languages:88
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10989 #: lib/encodings:101
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10993 #: lib/encodings:104
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10997 #: lib/encodings:108
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11001 #: lib/encodings:111
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11005 #: lib/encodings:114
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11009 #: lib/encodings:117
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11013 #: lib/encodings:120
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11017 #: lib/encodings:123
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11021 #: lib/encodings:148
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11025 #: lib/encodings:152
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11029 #: lib/encodings:156
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11033 #: lib/encodings:160
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11037 #: lib/encodings:164
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041 #: lib/encodings:168
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11045 #: lib/encodings:172
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11049 #: lib/encodings:179
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11053 #: lib/encodings:181
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11057 #: lib/encodings:183
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11061 #: lib/encodings:190
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11065 #: lib/encodings:195
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069 #: lib/encodings:199
11073 #: lib/ui/classic.ui:32
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11078 #: lib/ui/classic.ui:33
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11081 msgstr "Bearbeiten|B"
11083 #: lib/ui/classic.ui:34
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 msgstr "Einfügen|E"
11088 #: lib/ui/classic.ui:35
11092 #: lib/ui/classic.ui:36
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11097 #: lib/ui/classic.ui:37
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11100 msgstr "Navigieren|N"
11102 #: lib/ui/classic.ui:38
11103 msgid "Documents|D"
11104 msgstr "Dokumente|k"
11106 #: lib/ui/classic.ui:39
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11111 #: lib/ui/classic.ui:47
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11120 #: lib/ui/classic.ui:49
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11123 msgstr "Öffnen...|Ö"
11125 #: lib/ui/classic.ui:51
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 msgstr "Schließen|c"
11130 #: lib/ui/classic.ui:52
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11133 msgstr "Speichern|S"
11135 #: lib/ui/classic.ui:53
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11137 msgid "Save As...|A"
11138 msgstr "Speichern unter...|u"
11140 #: lib/ui/classic.ui:54
11142 msgstr "Wiederherstellen|W"
11144 #: lib/ui/classic.ui:55
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11146 msgid "Version Control|V"
11147 msgstr "Versionskontrolle|k"
11149 #: lib/ui/classic.ui:57
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11152 msgstr "Importieren|I"
11154 #: lib/ui/classic.ui:58
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11157 msgstr "Exportieren|E"
11159 #: lib/ui/classic.ui:59
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11162 msgstr "Drucken...|D"
11164 #: lib/ui/classic.ui:60
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 msgstr "Faxen...|x"
11169 #: lib/ui/classic.ui:62
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11174 #: lib/ui/classic.ui:68
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11176 msgid "Register...|R"
11177 msgstr "Registrieren...|R"
11179 #: lib/ui/classic.ui:69
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11184 #: lib/ui/classic.ui:70
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11186 msgid "Check Out for Edit|O"
11187 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11189 #: lib/ui/classic.ui:71
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11191 msgid "Revert to Repository Version|R"
11192 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11194 #: lib/ui/classic.ui:72
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11196 msgid "Undo Last Check In|U"
11197 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11199 #: lib/ui/classic.ui:73
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11204 #: lib/ui/classic.ui:82
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11206 msgid "Custom...|C"
11207 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11209 #: lib/ui/classic.ui:90
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11212 msgstr "Rückgängig|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:91
11216 msgstr "Wiederholen|W"
11218 #: lib/ui/classic.ui:93
11220 msgstr "Ausschneiden|A"
11222 #: lib/ui/classic.ui:94
11224 msgstr "Kopieren|K"
11226 #: lib/ui/classic.ui:95
11228 msgstr "Einfügen|E"
11230 #: lib/ui/classic.ui:96
11231 msgid "Paste External Selection|x"
11232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11234 #: lib/ui/classic.ui:98
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11236 msgid "Find & Replace...|F"
11237 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11239 #: lib/ui/classic.ui:100
11243 #: lib/ui/classic.ui:101
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11249 #: lib/ui/classic.ui:104
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11251 msgid "Spellchecker...|S"
11252 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11254 #: lib/ui/classic.ui:105
11255 msgid "Thesaurus..."
11256 msgstr "Thesaurus..."
11258 #: lib/ui/classic.ui:106
11259 msgid "Statistics...|i"
11260 msgstr "Statistik...|i"
11262 #: lib/ui/classic.ui:107
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11264 msgid "Check TeX|h"
11265 msgstr "TeX prüfen|p"
11267 #: lib/ui/classic.ui:108
11268 msgid "Change Tracking|g"
11269 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11271 #: lib/ui/classic.ui:110
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Einstellungen...|E"
11276 #: lib/ui/classic.ui:111
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11289 #: lib/ui/classic.ui:120
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11292 msgid "Multicolumn|M"
11293 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11295 #: lib/ui/classic.ui:122
11297 msgstr "Linie oben|b"
11299 #: lib/ui/classic.ui:123
11300 msgid "Line Bottom|B"
11301 msgstr "Linie unten|e"
11303 #: lib/ui/classic.ui:124
11304 msgid "Line Left|L"
11305 msgstr "Linie links|i"
11307 #: lib/ui/classic.ui:125
11308 msgid "Line Right|R"
11309 msgstr "Linie rechts|c"
11311 #: lib/ui/classic.ui:127
11312 msgid "Alignment|i"
11313 msgstr "Ausrichtung|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:129
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11319 msgstr "Zeile anfügen|a"
11321 #: lib/ui/classic.ui:130
11322 msgid "Delete Row|w"
11323 msgstr "Zeile löschen|h"
11325 #: lib/ui/classic.ui:131
11326 #: lib/ui/classic.ui:172
11328 msgstr "Zeile kopieren"
11330 #: lib/ui/classic.ui:132
11331 #: lib/ui/classic.ui:173
11333 msgstr "Zeilen vertauschen"
11335 #: lib/ui/classic.ui:134
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Spalte anfügen|S"
11341 #: lib/ui/classic.ui:135
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Spalte löschen|p"
11345 #: lib/ui/classic.ui:136
11346 #: lib/ui/classic.ui:177
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Spalte kopieren"
11350 #: lib/ui/classic.ui:137
11351 #: lib/ui/classic.ui:178
11352 msgid "Swap Columns"
11353 msgstr "Spalten vertauschen"
11355 #: lib/ui/classic.ui:141
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11361 #: lib/ui/classic.ui:142
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11365 msgstr "Zentriert|Z"
11367 #: lib/ui/classic.ui:143
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11373 #: lib/ui/classic.ui:145
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11379 #: lib/ui/classic.ui:146
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11385 #: lib/ui/classic.ui:147
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11391 #: lib/ui/classic.ui:159
11392 msgid "Toggle Numbering|N"
11393 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11395 #: lib/ui/classic.ui:160
11396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11397 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:162
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11401 msgid "Change Limits Type|L"
11402 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11404 #: lib/ui/classic.ui:164
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Formelart ändern|F"
11409 #: lib/ui/classic.ui:166
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11414 #: lib/ui/classic.ui:168
11415 msgid "Alignment|A"
11416 msgstr "Ausrichtung|A"
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11422 #: lib/ui/classic.ui:171
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11425 msgid "Delete Row|D"
11426 msgstr "Zeile löschen|ö"
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11430 msgstr "Spalte anfügen|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:176
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11435 msgid "Delete Column|e"
11436 msgstr "Spalte löschen|p"
11438 #: lib/ui/classic.ui:182
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11441 msgstr "Standard|S"
11443 #: lib/ui/classic.ui:183
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11448 #: lib/ui/classic.ui:184
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11451 msgstr "Eingebettet|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:188
11457 #: lib/ui/classic.ui:189
11461 #: lib/ui/classic.ui:190
11462 msgid "Mathematica"
11463 msgstr "Mathematica"
11465 #: lib/ui/classic.ui:192
11466 msgid "Maple, simplify"
11467 msgstr "Maple, simplify"
11469 #: lib/ui/classic.ui:193
11470 msgid "Maple, factor"
11471 msgstr "Maple, factor"
11473 #: lib/ui/classic.ui:194
11474 msgid "Maple, evalm"
11475 msgstr "Maple, evalm"
11477 #: lib/ui/classic.ui:195
11478 msgid "Maple, evalf"
11479 msgstr "Maple, evalf"
11481 #: lib/ui/classic.ui:199
11482 #: lib/ui/classic.ui:265
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11486 msgid "Inline Formula|I"
11487 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11489 #: lib/ui/classic.ui:200
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11492 msgid "Displayed Formula|D"
11493 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11495 #: lib/ui/classic.ui:201
11496 msgid "Eqnarray Environment|q"
11497 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11499 #: lib/ui/classic.ui:202
11500 msgid "Align Environment|A"
11501 msgstr "Align-Umgebung|A"
11503 #: lib/ui/classic.ui:203
11504 msgid "AlignAt Environment"
11505 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11507 #: lib/ui/classic.ui:204
11508 msgid "Flalign Environment|F"
11509 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11511 #: lib/ui/classic.ui:207
11512 msgid "Gather Environment"
11513 msgstr "Gather-Umgebung"
11515 #: lib/ui/classic.ui:208
11516 msgid "Multline Environment"
11517 msgstr "Multline-Umgebung"
11519 #: lib/ui/classic.ui:214
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11524 #: lib/ui/classic.ui:216
11525 msgid "Special Character|S"
11526 msgstr "Sonderzeichen|S"
11528 #: lib/ui/classic.ui:217
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Literaturverweis...|L"
11533 #: lib/ui/classic.ui:218
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Querverweis...|Q"
11537 #: lib/ui/classic.ui:219
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11540 msgstr "Marke...|a"
11542 #: lib/ui/classic.ui:220
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11547 #: lib/ui/classic.ui:221
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Marginal Note|M"
11550 msgstr "Randnotiz|R"
11552 #: lib/ui/classic.ui:222
11553 msgid "Short Title"
11556 #: lib/ui/classic.ui:223
11557 msgid "Index Entry|I"
11558 msgstr "Stichwort|S"
11560 #: lib/ui/classic.ui:224
11561 msgid "Nomenclature Entry"
11562 msgstr "Nomenklatureintrag"
11564 #: lib/ui/classic.ui:225
11568 #: lib/ui/classic.ui:226
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11573 #: lib/ui/classic.ui:227
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11577 #: lib/ui/classic.ui:229
11579 msgstr "TeX-Code|X"
11581 #: lib/ui/classic.ui:230
11583 msgstr "Minipage|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:231
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11587 msgid "Graphics...|G"
11588 msgstr "Grafik...|G"
11590 #: lib/ui/classic.ui:232
11591 msgid "Tabular Material...|b"
11592 msgstr "Tabelle...|T"
11594 #: lib/ui/classic.ui:233
11596 msgstr "Gleitobjekte|o"
11598 #: lib/ui/classic.ui:235
11599 msgid "Include File...|d"
11600 msgstr "Datei einbinden...|b"
11602 #: lib/ui/classic.ui:236
11603 msgid "Insert File|e"
11604 msgstr "Datei einfügen|D"
11606 #: lib/ui/classic.ui:237
11607 msgid "External Material...|x"
11608 msgstr "Externes Material...|E"
11610 #: lib/ui/classic.ui:241
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11612 msgid "Symbols...|b"
11613 msgstr "Symbole...|b"
11615 #: lib/ui/classic.ui:242
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11617 msgid "Superscript|S"
11618 msgstr "Hochgestellt|H"
11620 #: lib/ui/classic.ui:243
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11622 msgid "Subscript|u"
11623 msgstr "Tiefgestellt|T"
11625 #: lib/ui/classic.ui:244
11626 msgid "Hyphenation Point|P"
11627 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11629 #: lib/ui/classic.ui:245
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11631 msgid "Protected Hyphen|y"
11632 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11634 #: lib/ui/classic.ui:246
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11636 msgid "Ligature Break|k"
11637 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11639 #: lib/ui/classic.ui:247
11640 msgid "Protected Space|r"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11643 #: lib/ui/classic.ui:248
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11645 msgid "Inter-word Space|w"
11646 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11648 #: lib/ui/classic.ui:249
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11655 #: lib/ui/classic.ui:250
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11668 #: lib/ui/classic.ui:253
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11673 #: lib/ui/classic.ui:254
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11675 msgid "End of Sentence|E"
11676 msgstr "Satzendepunkt|S"
11678 #: lib/ui/classic.ui:255
11679 msgid "Protected Dash|D"
11680 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11682 #: lib/ui/classic.ui:256
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11695 #: lib/ui/classic.ui:259
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11697 msgid "Menu Separator|M"
11698 msgstr "Menütrenner|M"
11700 #: lib/ui/classic.ui:260
11701 msgid "Horizontal Line"
11702 msgstr "Horizontale Linie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:261
11705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11707 msgstr "Seitenumbruch"
11709 #: lib/ui/classic.ui:266
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11714 #: lib/ui/classic.ui:267
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11721 #: lib/ui/classic.ui:268
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11725 msgid "AMS align Environment|a"
11726 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11728 #: lib/ui/classic.ui:269
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11735 #: lib/ui/classic.ui:270
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11742 #: lib/ui/classic.ui:273
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "AMS gather Environment|g"
11747 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11749 #: lib/ui/classic.ui:274
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11753 msgid "AMS multline Environment|m"
11754 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11756 #: lib/ui/classic.ui:276
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11759 msgid "Array Environment|y"
11760 msgstr "Array-Umgebung|y"
11762 #: lib/ui/classic.ui:277
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11765 msgid "Cases Environment|C"
11766 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11768 #: lib/ui/classic.ui:278
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11771 msgid "Split Environment|S"
11772 msgstr "Split-Umgebung|p"
11774 #: lib/ui/classic.ui:280
11775 msgid "Font Change|o"
11776 msgstr "Schriftänderung|S"
11778 #: lib/ui/classic.ui:284
11779 msgid "Math Normal Font"
11780 msgstr "Mathe normale Schrift"
11782 #: lib/ui/classic.ui:286
11783 msgid "Math Calligraphic Family"
11784 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11786 #: lib/ui/classic.ui:287
11787 msgid "Math Fraktur Family"
11788 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Roman Family"
11792 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Sans Serif Family"
11796 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11798 #: lib/ui/classic.ui:291
11799 msgid "Math Bold Series"
11800 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11802 #: lib/ui/classic.ui:293
11803 msgid "Text Normal Font"
11804 msgstr "Text Normale Schrift"
11806 #: lib/ui/classic.ui:295
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11808 msgid "Text Roman Family"
11809 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11811 #: lib/ui/classic.ui:296
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11813 msgid "Text Sans Serif Family"
11814 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11816 #: lib/ui/classic.ui:297
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11818 msgid "Text Typewriter Family"
11819 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11821 #: lib/ui/classic.ui:299
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11826 #: lib/ui/classic.ui:300
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11828 msgid "Text Medium Series"
11829 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11831 #: lib/ui/classic.ui:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11833 msgid "Text Italic Shape"
11834 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11836 #: lib/ui/classic.ui:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11838 msgid "Text Small Caps Shape"
11839 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11841 #: lib/ui/classic.ui:304
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11843 msgid "Text Slanted Shape"
11844 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11846 #: lib/ui/classic.ui:305
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11848 msgid "Text Upright Shape"
11849 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11851 #: lib/ui/classic.ui:310
11852 msgid "Floatflt Figure"
11853 msgstr "Umflossene Abbildung"
11855 #: lib/ui/classic.ui:314
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11857 msgid "Table of Contents|C"
11858 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11860 #: lib/ui/classic.ui:316
11861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11865 #: lib/ui/classic.ui:317
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11867 msgid "Nomenclature|N"
11868 msgstr "Nomenklatur|N"
11870 #: lib/ui/classic.ui:318
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11872 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11873 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11875 #: lib/ui/classic.ui:322
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11877 msgid "LyX Document...|X"
11878 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11880 #: lib/ui/classic.ui:323
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11882 msgid "Plain Text...|T"
11883 msgstr "Einfacher Text...|T"
11885 #: lib/ui/classic.ui:324
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11887 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11892 #: lib/ui/classic.ui:328
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11897 #: lib/ui/classic.ui:329
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11910 #: lib/ui/classic.ui:332
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11912 msgid "Show Changes in Output|S"
11913 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11915 #: lib/ui/classic.ui:339
11916 msgid "Character...|C"
11917 msgstr "Zeichen...|Z"
11919 #: lib/ui/classic.ui:340
11920 msgid "Paragraph...|P"
11921 msgstr "Absatz...|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:341
11924 msgid "Document...|D"
11925 msgstr "Dokument...|D"
11927 #: lib/ui/classic.ui:342
11928 msgid "Tabular...|T"
11929 msgstr "Tabelle...|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:344
11932 msgid "Emphasize Style|E"
11933 msgstr "Hervorhebung|H"
11935 #: lib/ui/classic.ui:345
11936 msgid "Noun Style|N"
11937 msgstr "Eigenname|E"
11939 #: lib/ui/classic.ui:346
11940 msgid "Bold Style|B"
11941 msgstr "Fettdruck|F"
11943 #: lib/ui/classic.ui:349
11944 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11945 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11947 #: lib/ui/classic.ui:350
11948 msgid "Increase Environment Depth|i"
11949 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:351
11952 msgid "Start Appendix Here|S"
11953 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11955 #: lib/ui/classic.ui:360
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11957 msgid "Build Program|B"
11958 msgstr "Programm erstellen|e"
11960 #: lib/ui/classic.ui:361
11962 msgstr "Aktualisieren|A"
11964 #: lib/ui/classic.ui:363
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11966 msgid "LaTeX Log|L"
11967 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11969 #: lib/ui/classic.ui:364
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11972 msgstr "Gliederung|G"
11974 #: lib/ui/classic.ui:365
11975 msgid "TeX Information|X"
11976 msgstr "TeX-Informationen|X"
11978 #: lib/ui/classic.ui:378
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11980 msgid "Next Note|N"
11981 msgstr "Nächste Notiz|N"
11983 #: lib/ui/classic.ui:379
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11985 msgid "Go to Label|L"
11986 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11988 #: lib/ui/classic.ui:380
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11990 msgid "Bookmarks|B"
11991 msgstr "Lesezeichen|L"
11993 #: lib/ui/classic.ui:384
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11998 #: lib/ui/classic.ui:385
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12001 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12003 #: lib/ui/classic.ui:386
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12005 msgid "Save Bookmark 3"
12006 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12008 #: lib/ui/classic.ui:387
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12010 msgid "Save Bookmark 4"
12011 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12013 #: lib/ui/classic.ui:388
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12015 msgid "Save Bookmark 5"
12016 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12018 #: lib/ui/classic.ui:390
12019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12022 #: lib/ui/classic.ui:391
12023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12026 #: lib/ui/classic.ui:392
12027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12028 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12030 #: lib/ui/classic.ui:393
12031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12034 #: lib/ui/classic.ui:394
12035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12036 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12038 #: lib/ui/classic.ui:409
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12040 msgid "Introduction|I"
12041 msgstr "Einführung|E"
12043 #: lib/ui/classic.ui:410
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12046 msgstr "Tutorium|T"
12048 #: lib/ui/classic.ui:411
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12050 msgid "User's Guide|U"
12051 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12053 #: lib/ui/classic.ui:412
12054 msgid "Extended Features|E"
12055 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12057 #: lib/ui/classic.ui:413
12058 msgid "Embedded Objects|m"
12059 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12061 #: lib/ui/classic.ui:414
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12063 msgid "Customization|C"
12064 msgstr "Anpassung|A"
12066 #: lib/ui/classic.ui:415
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12068 msgid "LaTeX Configuration|L"
12069 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12071 #: lib/ui/classic.ui:417
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12073 msgid "About LyX|X"
12074 msgstr "Über LyX|X"
12076 #: lib/ui/classic.ui:425
12077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Einstellungen..."
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12087 msgstr "LyX beenden"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Trennzeichen...|z"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrix...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Formelmarke|m"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 msgid "Copy as Reference|R"
12139 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12148 msgstr "Einfügen|E"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12151 msgid "Add Line Above|o"
12152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12156 msgid "Add Line Below|B"
12157 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12161 msgid "Delete Line Above|D"
12162 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12166 msgid "Delete Line Below|e"
12167 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12171 msgid "Add Line to Left"
12172 msgstr "Linie links hinzufügen"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12176 msgid "Add Line to Right"
12177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12181 msgid "Delete Line to Left"
12182 msgstr "Linie links löschen"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12186 msgid "Delete Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts löschen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12190 msgid "Show Math Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12194 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Table Toolbar"
12199 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12203 msgid "Next Cross-Reference|N"
12204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12207 msgid "Go to Label|G"
12208 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12211 msgid "<Reference>|R"
12212 msgstr "<Querverweis>|r"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12215 msgid "(<Reference>)|e"
12216 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12223 msgid "On Page <Page>|O"
12224 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12228 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12231 msgid "Formatted Reference|t"
12232 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12263 msgid "Settings...|S"
12264 msgstr "Einstellungen...|n"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12268 msgstr "Gehe zurück|G"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12272 msgid "Copy as Reference|C"
12273 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12276 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12277 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12294 msgid "Close Inset|C"
12295 msgstr "Einfügung schließen|s"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Name anzeigen|N"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Rahmenlos|l"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oval, dünn|O"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oval, dick|v"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "Schlagschatten|c"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12347 msgstr "LyX-Notiz|N"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12351 msgstr "Kommentar|K"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "Grauschrift|G"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12367 msgid "Horiz. Phantom"
12368 msgstr "Horiz. Phantom"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12371 msgid "Vert. Phantom"
12372 msgstr "Vert. Phantom"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12375 msgid "Interword Space|w"
12376 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12379 msgid "Protected Space|o"
12380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12384 msgid "Negative Thin Space|N"
12385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12394 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12403 msgid "Double Quad Space|u"
12404 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12407 msgid "Horizontal Fill|F"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12412 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "Großer Abstand|G"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12461 msgstr "Standard|S"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12464 msgid "SmallSkip|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "Einstellungen...|n"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12500 msgstr "Unformatiert|U"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12510 msgstr "Programmlisting|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12520 msgstr "Neue Seite|i"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Seitenumbruch|u"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "Seite leeren|S"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12551 #: src/Text3.cpp:1229
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12554 msgstr "Ausschneiden"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12560 #: src/Text3.cpp:1234
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12569 #: src/Text3.cpp:1182
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12587 msgid "Move Paragraph Up|o"
12588 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12609 msgid "Move Section Up|U"
12610 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12622 msgid "Reject Change|j"
12623 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12626 msgid "Apply Last Text Style|A"
12627 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12631 msgid "Text Style|S"
12632 msgstr "Textstil|T"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Vollbildmodus"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Argument hinzufügen"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12663 msgid "Insert Optional Argument"
12664 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12678 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12679 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12688 msgstr "Neu laden|u"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12693 msgid "Edit Externally...|x"
12694 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12699 msgstr "Obere Linie|b"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12703 msgid "Bottom Line|B"
12704 msgstr "Untere Linie|e"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Linke Linie|i"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Rechte Linie|c"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12719 msgstr "Zeile kopieren|k"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12723 msgid "Copy Column|p"
12724 msgstr "Spalte kopieren|t"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12728 msgid "Activate Branch|A"
12729 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12741 msgid "All Indexes|A"
12742 msgstr "Alle Stichwortverzeichnisse|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12746 msgstr "Unterstichwort|t"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12754 msgid "Promote Section|P"
12755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12758 msgid "Demote Section|D"
12759 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12766 msgid "Select Section|S"
12767 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12771 msgstr "Dokument|o"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12775 msgstr "Werkzeuge|W"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12778 msgid "New from Template...|m"
12779 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "Open Recent|t"
12783 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12787 msgstr "Alles schließen"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12791 msgstr "Alle Speichern|l"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12794 msgid "Revert to Saved|R"
12795 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12798 msgid "New Window|W"
12799 msgstr "Neues Fenster|F"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12802 msgid "Close Window|d"
12803 msgstr "Fenster schließen|t"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12806 msgid "Use Locking Property|L"
12807 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12811 msgstr "Wiederholen|W"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Einfügen (speziell)"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12819 msgstr "Alles auswählen"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12822 msgid "Find LyX...|X"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12830 msgid "Rows & Columns|C"
12831 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12834 msgid "Increase List Depth|I"
12835 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12838 msgid "Decrease List Depth|D"
12839 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12842 msgid "Dissolve Inset|l"
12843 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12846 msgid "TeX Code Settings...|C"
12847 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12850 msgid "Float Settings...|a"
12851 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12855 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12858 msgid "Note Settings...|N"
12859 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Phantom Settings...|h"
12863 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 msgid "Branch Settings...|B"
12867 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12870 msgid "Box Settings...|x"
12871 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12874 msgid "Index Entry Settings...|y"
12875 msgstr "Stichwort-Eintragseinstellungen...|l"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12878 msgid "Index Settings...|x"
12879 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|x"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12882 msgid "Listings Settings...|g"
12883 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Table Settings...|a"
12887 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Plain Text|T"
12891 msgstr "Einfacher Text|T"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12895 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12898 msgid "Selection|S"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Selection, Join Lines|i"
12903 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Als PDF einfügen"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Als PNG einfügen"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Als JPEG einfügen"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Großbuchstaben|G"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12954 msgid "Macro Definition"
12955 msgstr "Makro-Definition"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12958 msgid "Text Style|T"
12959 msgstr "Textstil|T"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12962 msgid "Add Line Above|A"
12963 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12966 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12967 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12970 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12971 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12982 msgid "Math Fraktur Family|F"
12983 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12986 msgid "Math Roman Family|R"
12987 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12991 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12994 msgid "Math Bold Series|B"
12995 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12998 msgid "Text Normal Font|T"
12999 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13010 msgid "Mathematica|a"
13011 msgstr "Mathematica|a"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13014 msgid "Maple, Simplify|S"
13015 msgstr "Maple, simplify|s"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13018 msgid "Maple, Factor|F"
13019 msgstr "Maple, factor|f"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13022 msgid "Maple, Evalm|E"
13023 msgstr "Maple, evalm|e"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13026 msgid "Maple, Evalf|v"
13027 msgstr "Maple, evalf|v"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13030 msgid "Open All Insets|O"
13031 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13034 msgid "Close All Insets|C"
13035 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13038 msgid "Unfold Math Macro"
13039 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13042 msgid "Fold Math Macro"
13043 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13046 msgid "View Source|S"
13047 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13050 msgid "View Output|V"
13051 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13054 msgid "Update Output|U"
13055 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "View Master Document|M"
13059 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Update Master Document|a"
13063 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13067 msgid "View (Other Formats)|F"
13068 msgstr "Andere Formate ansehen"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13072 msgid "Update (Other Formats)|p"
13073 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13077 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13081 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13084 msgid "Close Tab Group|G"
13085 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13088 msgid "Fullscreen|l"
13089 msgstr "Vollbild|b"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13093 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13096 msgid "Special Character|p"
13097 msgstr "Sonderzeichen|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13100 msgid "Formatting|o"
13101 msgstr "Formatierung|e"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13104 msgid "List / TOC|i"
13105 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13109 msgstr "Gleitobjekt|o"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13116 msgid "Custom Insets"
13117 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13124 msgid "Box[[Menu]]"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13128 msgid "Cross-Reference...|R"
13129 msgstr "Querverweis...|Q"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13137 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13141 msgstr "Tabelle...|T"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13144 msgid "Hyperlink|k"
13145 msgstr "Hyperlink|y"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Kurztitel|z"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13153 msgstr "TeX-Code|X"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Programmlisting"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13164 msgid "Ordinary Quote|Q"
13165 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13168 msgid "Single Quote|S"
13169 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13172 msgid "Phonetic Symbols|P"
13173 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13176 msgid "Protected Space|P"
13177 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13180 msgid "Horizontal Line|L"
13181 msgstr "Horizontale Linie|L"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13184 msgid "Vertical Space...|V"
13185 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13188 msgid "Hyphenation Point|H"
13189 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13192 msgid "Numbered Formula|N"
13193 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13196 msgid "Figure Wrap Float|F"
13197 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13200 msgid "Table Wrap Float|T"
13201 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13204 msgid "External Material...|M"
13205 msgstr "Externes Material...|E"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13208 msgid "Child Document...|d"
13209 msgstr "Unterdokument...|U"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13213 msgstr "Kommentar|K"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13216 msgid "Insert New Branch...|I"
13217 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13220 msgid "Horizontal Phantom"
13221 msgstr "Horizontales Phantom"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13224 msgid "Vertical Phantom"
13225 msgstr "Vertikales Phantom"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13228 msgid "Change Tracking|C"
13229 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13232 msgid "Start Appendix Here|A"
13233 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13236 msgid "Save in Bundled Format|F"
13237 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13240 msgid "Compressed|m"
13241 msgstr "Komprimiert|K"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13244 msgid "Accept Change|A"
13245 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13248 msgid "Accept All Changes|c"
13249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13252 msgid "Reject All Changes|e"
13253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13256 msgid "Next Change|C"
13257 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13260 msgid "Next Cross-Reference|R"
13261 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13264 msgid "Clear Bookmarks|C"
13265 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13268 msgid "Navigate Back|B"
13269 msgstr "Gehe zurück|z"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13272 msgid "Thesaurus...|T"
13273 msgstr "Thesaurus...|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13276 msgid "Statistics...|a"
13277 msgstr "Statistik...|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13280 msgid "TeX Information|I"
13281 msgstr "TeX-Informationen|X"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13284 msgid "Additional Features|F"
13285 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13292 msgid "Shortcuts|S"
13293 msgstr "Tastenkürzel|k"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13296 msgid "LyX Functions|y"
13297 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13300 msgid "Specific Manuals|p"
13301 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13304 msgid "Linguistics Manual|L"
13305 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13308 msgid "Braille Manual|B"
13309 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13312 msgid "XY-pic Manual|X"
13313 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13316 msgid "Multicolumn Manual|M"
13317 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13320 msgid "New document"
13321 msgstr "Neues Dokument"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13324 msgid "Open document"
13325 msgstr "Dokument öffnen"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13328 msgid "Save document"
13329 msgstr "Dokument speichern"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13332 msgid "Print document"
13333 msgstr "Dokument drucken"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13336 msgid "Check spelling"
13337 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13340 #: src/BufferView.cpp:1054
13342 msgstr "Rückgängig"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13345 #: src/BufferView.cpp:1063
13347 msgstr "Wiederholen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13350 msgid "Find and replace"
13351 msgstr "Suchen und ersetzen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13354 msgid "Navigate back"
13355 msgstr "Gehe zurück"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13358 msgid "Toggle emphasis"
13359 msgstr "Hervorheben an/aus"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13362 msgid "Toggle noun"
13363 msgstr "Eigenname an/aus"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13370 msgid "Insert math"
13371 msgstr "Mathe einfügen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13374 msgid "Insert graphics"
13375 msgstr "Grafik einfügen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13378 msgid "Insert table"
13379 msgstr "Tabelle einfügen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13382 msgid "Toggle outline"
13383 msgstr "Gliederung an/aus"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13386 msgid "Toggle math toolbar"
13387 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13390 msgid "Toggle table toolbar"
13391 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Aufzählung"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Auflistung"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Tiefe erhöhen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Tiefe verringern"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Marke einfügen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Querverweis einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Stichwort einfügen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Fußnote einfügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Randnotiz einfügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Notiz einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13456 msgstr "Box einfügen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Hyperlink einfügen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "TeX-Code einfügen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Datei einbinden"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13485 msgstr "Zeile hinzufügen"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13490 msgstr "Spalte hinzufügen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13495 msgstr "Zeile löschen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13499 msgid "Delete column"
13500 msgstr "Spalte löschen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13503 msgid "Set top line"
13504 msgstr "Obere Linie setzen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13507 msgid "Set bottom line"
13508 msgstr "Untere Linie setzen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13511 msgid "Set left line"
13512 msgstr "Linke Linie setzen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13515 msgid "Set right line"
13516 msgstr "Rechte Linie setzen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13519 msgid "Set border lines"
13520 msgstr "Rahmen einschalten"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13523 msgid "Set all lines"
13524 msgstr "Alle Linien setzen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13527 msgid "Unset all lines"
13528 msgstr "Alle Linien entfernen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13532 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13535 msgid "Align center"
13536 msgstr "Zentriert ausrichten"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13539 msgid "Align right"
13540 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13544 msgstr "Oben ausrichten"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Mittig ausrichten"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Unten ausrichten"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Zelle drehen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Tabelle drehen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13571 msgid "Set display mode"
13572 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13576 msgstr "Tiefgestellt"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13579 msgid "Superscript"
13580 msgstr "Hochgestellt"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13583 msgid "Insert square root"
13584 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13587 msgid "Insert root"
13588 msgstr "Wurzel einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13591 msgid "Insert standard fraction"
13592 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13596 msgstr "Summe einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13599 msgid "Insert integral"
13600 msgstr "Integral einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13603 msgid "Insert product"
13604 msgstr "Produkt einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13608 msgstr "( ) einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13612 msgstr "[ ] einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13616 msgstr "{ } einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13619 msgid "Insert delimiters"
13620 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13623 msgid "Insert matrix"
13624 msgstr "Matrix einfügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13627 msgid "Insert cases environment"
13628 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13631 msgid "Toggle math panels"
13632 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13635 msgid "Math Macros"
13636 msgstr "Mathe-Makros"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13639 msgid "Remove last argument"
13640 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13643 msgid "Append argument"
13644 msgstr "Argument hinzufügen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13648 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13652 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgid "Remove optional argument"
13656 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13659 msgid "Insert optional argument"
13660 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13664 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13667 msgid "Append argument eating from the right"
13668 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13671 msgid "Append optional argument eating from the right"
13672 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13675 msgid "Command Buffer"
13676 msgstr "Befehlseingabefenster"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13679 msgid "Review[[Toolbar]]"
13680 msgstr "Überarbeiten"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13685 msgid "Track changes"
13686 msgstr "Änderungen verfolgen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13689 msgid "Show changes in output"
13690 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13693 msgid "Next change"
13694 msgstr "Nächste Änderung"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13697 msgid "Accept change inside selection"
13698 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13701 msgid "Reject change inside selection"
13702 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13705 msgid "Merge changes"
13706 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13709 msgid "Accept all changes"
13710 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13713 msgid "Reject all changes"
13714 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13718 msgstr "Nächste Notiz"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13721 msgid "View/Update"
13722 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13730 msgstr "Aktualisieren"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13733 msgid "View master document"
13734 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13737 msgid "Update master document"
13738 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13741 msgid "View other formats"
13742 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13745 msgid "Update other formats"
13746 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13749 msgid "View Other Formats"
13750 msgstr "Andere Formate ansehen"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13753 msgid "Update Other Formats"
13754 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13757 msgid "Version Control"
13758 msgstr "Versionskontrolle"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13762 msgstr "Registrieren"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13765 msgid "Check-out for edit"
13766 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13769 msgid "Check-in changes"
13770 msgstr "Änderungen einchecken"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13773 msgid "View revision log"
13774 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13777 msgid "Revert changes"
13778 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13781 msgid "Use SVN file locking property"
13782 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13785 msgid "Math Panels"
13786 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13789 msgid "Math spacings"
13790 msgstr "Mathe-Abstände"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13811 msgstr "Funktionen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13950 msgid "Thin space\t\\,"
13951 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13954 msgid "Medium space\t\\:"
13955 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13958 msgid "Thick space\t\\;"
13959 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13963 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13967 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13970 msgid "Negative space\t\\!"
13971 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13974 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13975 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13978 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13979 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13982 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13983 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13990 msgid "Square root\t\\sqrt"
13991 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13994 msgid "Other root\t\\root"
13995 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13998 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13999 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14003 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14006 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14007 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14010 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14011 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14014 msgid "Standard\t\\frac"
14015 msgstr "Standard\t\\frac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14019 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14111 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "overleftarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "overrightarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "overleftrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14223 msgstr "underbrace"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "underleftarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "underrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "underleftrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 msgstr "rightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14263 msgid "updownarrow"
14264 msgstr "updownarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 msgid "leftrightarrow"
14268 msgstr "leftrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 msgstr "Rightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14287 msgid "Updownarrow"
14288 msgstr "Updownarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14291 msgid "Leftrightarrow"
14292 msgstr "Leftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14295 msgid "Longleftrightarrow"
14296 msgstr "Longleftrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14299 msgid "Longleftarrow"
14300 msgstr "Longleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14303 msgid "Longrightarrow"
14304 msgstr "Longrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14307 msgid "longleftrightarrow"
14308 msgstr "longleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14311 msgid "longleftarrow"
14312 msgstr "longleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14315 msgid "longrightarrow"
14316 msgstr "longrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14319 msgid "leftharpoondown"
14320 msgstr "leftharpoondown"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14323 msgid "rightharpoondown"
14324 msgstr "rightharpoondown"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14332 msgstr "longmapsto"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14343 msgid "leftharpoonup"
14344 msgstr "leftharpoonup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14347 msgid "rightharpoonup"
14348 msgstr "rightharpoonup"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14351 msgid "hookleftarrow"
14352 msgstr "hookleftarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14355 msgid "hookrightarrow"
14356 msgstr "hookrightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14368 msgid "rightleftharpoons"
14369 msgstr "rightleftharpoons"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14373 msgstr "Operatoren"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14501 msgstr "Relationen"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14601 msgstr "sqsubseteq"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14605 msgstr "sqsupseteq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14617 #: src/lengthcommon.cpp:38
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14667 msgstr "varepsilon"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14806 msgid "Miscellaneous"
14807 msgstr "Verschiedenes"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14933 msgstr "textrm \\O"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Große Operatoren"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 msgstr "AMS Verschiedenes"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15245 msgstr "varnothing"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15248 msgid "blacktriangle"
15249 msgstr "blacktriangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15252 msgid "blacktriangledown"
15253 msgstr "blacktriangledown"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15256 msgid "blacksquare"
15257 msgstr "blacksquare"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15260 msgid "blacklozenge"
15261 msgstr "blacklozenge"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15268 msgid "sphericalangle"
15269 msgstr "sphericalangle"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15273 msgstr "complement"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15289 msgstr "AMS Pfeile"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15292 msgid "dashleftarrow"
15293 msgstr "dashleftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15296 msgid "dashrightarrow"
15297 msgstr "dashrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15300 msgid "leftleftarrows"
15301 msgstr "leftleftarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15304 msgid "leftrightarrows"
15305 msgstr "leftrightarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15308 msgid "rightrightarrows"
15309 msgstr "rightrightarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15312 msgid "rightleftarrows"
15313 msgstr "rightleftarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15317 msgstr "Lleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15320 msgid "Rrightarrow"
15321 msgstr "Rrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15324 msgid "twoheadleftarrow"
15325 msgstr "twoheadleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15328 msgid "twoheadrightarrow"
15329 msgstr "twoheadrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15332 msgid "leftarrowtail"
15333 msgstr "leftarrowtail"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15336 msgid "rightarrowtail"
15337 msgstr "rightarrowtail"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15340 msgid "looparrowleft"
15341 msgstr "looparrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15344 msgid "looparrowright"
15345 msgstr "looparrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15348 msgid "curvearrowleft"
15349 msgstr "curvearrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15352 msgid "curvearrowright"
15353 msgstr "curvearrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15356 msgid "circlearrowleft"
15357 msgstr "circlearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15360 msgid "circlearrowright"
15361 msgstr "circlearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15373 msgstr "upuparrows"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15376 msgid "downdownarrows"
15377 msgstr "downdownarrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15380 msgid "upharpoonleft"
15381 msgstr "upharpoonleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15384 msgid "upharpoonright"
15385 msgstr "upharpoonright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15388 msgid "downharpoonleft"
15389 msgstr "downharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15392 msgid "downharpoonright"
15393 msgstr "downharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15396 msgid "leftrightharpoons"
15397 msgstr "leftrightharpoons"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15400 msgid "rightsquigarrow"
15401 msgstr "rightsquigarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15404 msgid "leftrightsquigarrow"
15405 msgstr "leftrightsquigarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15409 msgstr "nleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15412 msgid "nrightarrow"
15413 msgstr "nrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15416 msgid "nleftrightarrow"
15417 msgstr "nleftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15421 msgstr "nLeftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15424 msgid "nRightarrow"
15425 msgstr "nRightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15428 msgid "nLeftrightarrow"
15429 msgstr "nLeftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15436 msgid "AMS Relations"
15437 msgstr "AMS Relationen"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15456 msgid "eqslantless"
15457 msgstr "eqslantless"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15461 msgstr "eqslantgtr"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15473 msgstr "lessapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15521 msgstr "lesseqqgtr"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15525 msgstr "gtreqqless"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15540 msgid "thickapprox"
15541 msgstr "thickapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15576 msgid "preccurlyeq"
15577 msgstr "preccurlyeq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15580 msgid "succcurlyeq"
15581 msgstr "succcurlyeq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15584 msgid "curlyeqprec"
15585 msgstr "curlyeqprec"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15588 msgid "curlyeqsucc"
15589 msgstr "curlyeqsucc"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15601 msgstr "precapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15605 msgstr "succapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15608 msgid "vartriangleleft"
15609 msgstr "vartriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15612 msgid "vartriangleright"
15613 msgstr "vartriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15616 msgid "trianglelefteq"
15617 msgstr "trianglelefteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15620 msgid "trianglerighteq"
15621 msgstr "trianglerighteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15636 msgid "risingdotseq"
15637 msgstr "risingdotseq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15640 msgid "fallingdotseq"
15641 msgstr "fallingdotseq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15660 msgid "shortparallel"
15661 msgstr "shortparallel"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15665 msgstr "smallsmile"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15669 msgstr "smallfrown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15672 msgid "blacktriangleleft"
15673 msgstr "blacktriangleleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15676 msgid "blacktriangleright"
15677 msgstr "blacktriangleright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15688 msgid "backepsilon"
15689 msgstr "backepsilon"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15704 msgid "AMS Negative Relations"
15705 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15804 msgid "precnapprox"
15805 msgstr "precnapprox"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15808 msgid "succnapprox"
15809 msgstr "succnapprox"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15821 msgstr "subsetneqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15825 msgstr "supsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15837 msgstr "nsupseteqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15852 msgid "varsubsetneq"
15853 msgstr "varsubsetneq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15856 msgid "varsupsetneq"
15857 msgstr "varsupsetneq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15860 msgid "varsubsetneqq"
15861 msgstr "varsubsetneqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15864 msgid "varsupsetneqq"
15865 msgstr "varsupsetneqq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15868 msgid "ntriangleleft"
15869 msgstr "ntriangleleft"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15872 msgid "ntriangleright"
15873 msgstr "ntriangleright"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15876 msgid "ntrianglelefteq"
15877 msgstr "ntrianglelefteq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15880 msgid "ntrianglerighteq"
15881 msgstr "ntrianglerighteq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15904 msgid "nshortparallel"
15905 msgstr "nshortparallel"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15908 msgid "AMS Operators"
15909 msgstr "AMS Operatoren"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15916 msgid "smallsetminus"
15917 msgstr "smallsetminus"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15936 msgid "doublebarwedge"
15937 msgstr "doublebarwedge"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15956 msgid "divideontimes"
15957 msgstr "divideontimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15968 msgid "leftthreetimes"
15969 msgstr "leftthreetimes"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15972 msgid "rightthreetimes"
15973 msgstr "rightthreetimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15977 msgstr "curlywedge"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15984 msgid "circleddash"
15985 msgstr "circleddash"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15989 msgstr "circledast"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15992 msgid "circledcirc"
15993 msgstr "circledcirc"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16003 #: lib/external_templates:37
16004 msgid "RasterImage"
16005 msgstr "Rastergrafik"
16007 #: lib/external_templates:40
16008 #: lib/external_templates:46
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:45
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16016 #: lib/external_templates:109
16020 #: lib/external_templates:110
16021 #: lib/external_templates:113
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:112
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16029 #: lib/external_templates:162
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Schachdiagramm"
16033 #: lib/external_templates:163
16034 #: lib/external_templates:182
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:165
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16059 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16060 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16061 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16063 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16064 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16065 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16066 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16067 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16068 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16069 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16070 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16071 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16072 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16073 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16074 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16075 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16076 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16078 #: lib/external_templates:212
16082 #: lib/external_templates:213
16083 #: lib/external_templates:219
16084 msgid "Lilypond typeset music"
16085 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16087 #: lib/external_templates:215
16089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16094 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16095 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16096 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16097 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16099 #: lib/external_templates:261
16101 msgstr "PDF-Seiten"
16103 #: lib/external_templates:262
16104 #: lib/external_templates:273
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:264
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16120 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16121 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16122 "nach folgendem Schema:\n"
16123 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16125 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16126 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16127 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16129 #: lib/external_templates:303
16132 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 "Das heutige Datum.\n"
16135 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16137 #: lib/external_templates:332
16141 #: lib/external_templates:333
16142 #: lib/external_templates:336
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:335
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16150 #: lib/configure.py:313
16154 #: lib/configure.py:316
16158 #: lib/configure.py:319
16162 #: lib/configure.py:322
16166 #: lib/configure.py:325
16170 #: lib/configure.py:329
16174 #: lib/configure.py:330
16178 #: lib/configure.py:331
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16183 #: lib/configure.py:332
16187 #: lib/configure.py:333
16191 #: lib/configure.py:334
16192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16196 #: lib/configure.py:335
16200 #: lib/configure.py:336
16204 #: lib/configure.py:337
16208 #: lib/configure.py:338
16212 #: lib/configure.py:343
16213 msgid "Plain text (chess output)"
16214 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16216 #: lib/configure.py:344
16217 msgid "Plain text (image)"
16218 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16220 #: lib/configure.py:345
16221 msgid "Plain text (Xfig output)"
16222 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16224 #: lib/configure.py:346
16225 msgid "date (output)"
16226 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16228 #: lib/configure.py:347
16232 #: lib/configure.py:347
16236 #: lib/configure.py:348
16237 msgid "Docbook (XML)"
16238 msgstr "Docbook (XML)"
16240 #: lib/configure.py:349
16241 msgid "Graphviz Dot"
16242 msgstr "Graphviz Dot"
16244 #: lib/configure.py:350
16245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16248 #: lib/configure.py:351
16252 #: lib/configure.py:351
16256 #: lib/configure.py:352
16260 #: lib/configure.py:353
16261 msgid "LilyPond music"
16262 msgstr "LilyPond-Musik"
16264 #: lib/configure.py:354
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (normal)"
16268 #: lib/configure.py:354
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16272 #: lib/configure.py:355
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16276 #: lib/configure.py:356
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16280 #: lib/configure.py:357
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16283 msgstr "Einfacher Text"
16285 #: lib/configure.py:357
16286 msgid "Plain text|a"
16287 msgstr "Einfacher Text|E"
16289 #: lib/configure.py:358
16290 msgid "Plain text (pstotext)"
16291 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16293 #: lib/configure.py:359
16294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16295 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16297 #: lib/configure.py:360
16298 msgid "Plain text (catdvi)"
16299 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16301 #: lib/configure.py:361
16302 msgid "Plain Text, Join Lines"
16303 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16305 #: lib/configure.py:364
16306 #: lib/configure.py:366
16310 #: lib/configure.py:373
16314 #: lib/configure.py:378
16318 #: lib/configure.py:379
16320 msgstr "Postscript"
16322 #: lib/configure.py:379
16323 msgid "Postscript|t"
16324 msgstr "Postscript|t"
16326 #: lib/configure.py:383
16327 msgid "PDF (ps2pdf)"
16328 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16330 #: lib/configure.py:383
16331 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16332 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16334 #: lib/configure.py:384
16335 msgid "PDF (pdflatex)"
16336 msgstr "PDF (pdflatex)"
16338 #: lib/configure.py:384
16339 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16340 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16342 #: lib/configure.py:385
16343 msgid "PDF (dvipdfm)"
16344 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16346 #: lib/configure.py:385
16347 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16348 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16350 #: lib/configure.py:386
16351 msgid "PDF (XeTeX)"
16352 msgstr "PDF (XeTeX)"
16354 #: lib/configure.py:386
16355 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16356 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16358 #: lib/configure.py:389
16362 #: lib/configure.py:389
16366 #: lib/configure.py:392
16370 #: lib/configure.py:395
16374 #: lib/configure.py:395
16378 #: lib/configure.py:398
16382 #: lib/configure.py:401
16383 msgid "OpenDocument"
16384 msgstr "OpenDocument"
16386 #: lib/configure.py:404
16387 msgid "date command"
16388 msgstr "date-Befehl"
16390 #: lib/configure.py:405
16391 msgid "Table (CSV)"
16392 msgstr "Tabelle (CSV)"
16394 #: lib/configure.py:407
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:890
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:891
16397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16401 #: lib/configure.py:408
16405 #: lib/configure.py:409
16409 #: lib/configure.py:410
16413 #: lib/configure.py:411
16417 #: lib/configure.py:412
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16419 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16421 #: lib/configure.py:413
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16425 #: lib/configure.py:414
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16429 #: lib/configure.py:415
16430 msgid "LyX Preview"
16431 msgstr "LyX-Vorschau"
16433 #: lib/configure.py:416
16434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16435 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:417
16441 #: lib/configure.py:418
16445 #: lib/configure.py:419
16449 #: lib/configure.py:420
16450 msgid "Rich Text Format"
16451 msgstr "Rich-Text-Format"
16453 #: lib/configure.py:421
16454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16455 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16457 #: lib/configure.py:422
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16459 msgid "Windows Metafile"
16460 msgstr "Windows Metafile"
16462 #: lib/configure.py:423
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16464 msgid "Enhanced Metafile"
16465 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16467 #: lib/configure.py:424
16471 #: lib/configure.py:424
16475 #: lib/configure.py:425
16476 msgid "HTML (MS Word)"
16477 msgstr "HTML (MS Word)"
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16482 msgid "%1$s and %2$s"
16483 msgstr "%1$s und %2$s"
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16487 msgid "%1$s et al."
16488 msgstr "%1$s et al."
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16512 #: src/Buffer.cpp:136
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16519 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16521 #: src/Buffer.cpp:139
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16525 #: src/Buffer.cpp:273
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16529 #: src/Buffer.cpp:274
16531 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16534 #: src/Buffer.cpp:332
16535 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:334
16539 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16542 #: src/Buffer.cpp:342
16543 msgid "Could not remove temporary directory"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16546 #: src/Buffer.cpp:343
16548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16551 #: src/Buffer.cpp:602
16552 msgid "Unknown document class"
16553 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16555 #: src/Buffer.cpp:603
16557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16558 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16560 #: src/Buffer.cpp:607
16561 #: src/Text.cpp:433
16563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16564 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:611
16567 #: src/Buffer.cpp:618
16568 #: src/Buffer.cpp:638
16569 msgid "Document header error"
16570 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16572 #: src/Buffer.cpp:617
16573 msgid "\\begin_header is missing"
16574 msgstr "\\begin_header fehlt"
16576 #: src/Buffer.cpp:637
16577 msgid "\\begin_document is missing"
16578 msgstr "\\begin_document fehlt"
16580 #: src/Buffer.cpp:653
16581 #: src/Buffer.cpp:659
16582 #: src/BufferView.cpp:1171
16583 #: src/BufferView.cpp:1177
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16587 #: src/Buffer.cpp:654
16588 #: src/BufferView.cpp:1172
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16594 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16596 #: src/Buffer.cpp:660
16597 #: src/BufferView.cpp:1178
16599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16602 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16603 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16605 #: src/Buffer.cpp:770
16606 #: src/Buffer.cpp:853
16607 msgid "Document format failure"
16608 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16610 #: src/Buffer.cpp:771
16612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16613 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16615 #: src/Buffer.cpp:808
16616 msgid "Conversion failed"
16617 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16619 #: src/Buffer.cpp:809
16621 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16622 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16624 #: src/Buffer.cpp:818
16625 msgid "Conversion script not found"
16626 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16628 #: src/Buffer.cpp:819
16630 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16631 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16633 #: src/Buffer.cpp:838
16634 msgid "Conversion script failed"
16635 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16637 #: src/Buffer.cpp:839
16639 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16640 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16642 #: src/Buffer.cpp:854
16644 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16645 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16647 #: src/Buffer.cpp:887
16648 msgid "Backup failure"
16649 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16651 #: src/Buffer.cpp:888
16654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16655 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16657 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16658 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16660 #: src/Buffer.cpp:898
16662 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16663 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16665 #: src/Buffer.cpp:900
16666 msgid "Overwrite modified file?"
16667 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16669 #: src/Buffer.cpp:901
16670 #: src/Buffer.cpp:1864
16671 #: src/Exporter.cpp:49
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
16676 msgstr "&Überschreiben"
16678 #: src/Buffer.cpp:925
16680 msgid "Saving document %1$s..."
16681 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16683 #: src/Buffer.cpp:938
16684 msgid " could not write file!"
16685 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16687 #: src/Buffer.cpp:945
16691 #: src/Buffer.cpp:960
16693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16694 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16696 #: src/Buffer.cpp:970
16697 #: src/Buffer.cpp:983
16698 #: src/Buffer.cpp:997
16700 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16701 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16703 #: src/Buffer.cpp:973
16705 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16706 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:987
16710 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16711 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1001
16714 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16715 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16717 #: src/Buffer.cpp:1085
16718 msgid "Iconv software exception Detected"
16719 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16721 #: src/Buffer.cpp:1085
16723 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16724 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16726 #: src/Buffer.cpp:1107
16728 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16729 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16731 #: src/Buffer.cpp:1110
16733 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16734 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16736 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16737 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16739 #: src/Buffer.cpp:1117
16740 msgid "iconv conversion failed"
16741 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16743 #: src/Buffer.cpp:1122
16744 msgid "conversion failed"
16745 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16747 #: src/Buffer.cpp:1458
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16751 #: src/Buffer.cpp:1471
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16755 #: src/Buffer.cpp:1472
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16759 #: src/Buffer.cpp:1639
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16764 #: src/Buffer.cpp:1686
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16769 #: src/Buffer.cpp:1703
16771 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16772 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16774 #: src/Buffer.cpp:1727
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16777 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16779 #: src/Buffer.cpp:1784
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16784 #: src/Buffer.cpp:1791
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16789 #: src/Buffer.cpp:1798
16790 msgid "Error exporting to DVI."
16791 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16793 #: src/Buffer.cpp:1860
16794 #: src/Exporter.cpp:44
16797 "The file %1$s already exists.\n"
16799 "Do you want to overwrite that file?"
16801 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16803 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16805 #: src/Buffer.cpp:1863
16806 #: src/Exporter.cpp:47
16807 msgid "Overwrite file?"
16808 msgstr "Datei überschreiben?"
16810 #: src/Buffer.cpp:1880
16811 msgid "Error running external commands."
16812 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16814 #: src/Buffer.cpp:2617
16815 msgid "Preview source code"
16816 msgstr "Quellcode vorschauen"
16818 #: src/Buffer.cpp:2631
16820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16821 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16823 #: src/Buffer.cpp:2635
16825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16826 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16828 #: src/Buffer.cpp:2750
16830 msgid "Auto-saving %1$s"
16831 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16833 #: src/Buffer.cpp:2794
16834 msgid "Autosave failed!"
16835 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16837 #: src/Buffer.cpp:2850
16838 msgid "Autosaving current document..."
16839 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16841 #: src/Buffer.cpp:2915
16842 msgid "Couldn't export file"
16843 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16845 #: src/Buffer.cpp:2916
16847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16850 #: src/Buffer.cpp:2955
16851 msgid "File name error"
16852 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16854 #: src/Buffer.cpp:2956
16855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16856 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16858 #: src/Buffer.cpp:3004
16859 msgid "Document export cancelled."
16860 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16862 #: src/Buffer.cpp:3010
16864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16865 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16867 #: src/Buffer.cpp:3016
16869 msgid "Document exported as %1$s"
16870 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16872 #: src/Buffer.cpp:3087
16875 "The specified document\n"
16877 "could not be read."
16879 "Das angegebene Dokument\n"
16881 "konnte nicht gelesen werden."
16883 #: src/Buffer.cpp:3089
16884 msgid "Could not read document"
16885 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16887 #: src/Buffer.cpp:3099
16890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16892 "Recover emergency save?"
16894 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16896 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16898 #: src/Buffer.cpp:3102
16899 msgid "Load emergency save?"
16900 msgstr "Notspeicherung laden?"
16902 #: src/Buffer.cpp:3103
16904 msgstr "&Wiederherstellen"
16906 #: src/Buffer.cpp:3103
16907 msgid "&Load Original"
16908 msgstr "&Original laden"
16910 #: src/Buffer.cpp:3113
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16914 #: src/Buffer.cpp:3115
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16918 #: src/Buffer.cpp:3116
16919 #: src/Buffer.cpp:3129
16920 msgid "Remove emergency file now?"
16921 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16923 #: src/Buffer.cpp:3118
16924 #: src/Buffer.cpp:3128
16926 msgid "Delete emergency file?"
16927 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16929 #: src/Buffer.cpp:3119
16930 #: src/Buffer.cpp:3130
16933 msgstr "&Zusammenpassend"
16935 #: src/Buffer.cpp:3122
16936 msgid "Emergency file deleted"
16939 #: src/Buffer.cpp:3123
16940 msgid "Do not forget to save your file now!"
16943 #: src/Buffer.cpp:3144
16946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16948 "Load the backup instead?"
16950 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16952 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3147
16955 msgid "Load backup?"
16956 msgstr "Sicherung laden?"
16958 #: src/Buffer.cpp:3148
16959 msgid "&Load backup"
16960 msgstr "&Sicherung laden"
16962 #: src/Buffer.cpp:3148
16963 msgid "Load &original"
16964 msgstr "&Original laden"
16966 #: src/Buffer.cpp:3181
16968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16969 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3183
16972 msgid "Retrieve from version control?"
16973 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3184
16979 #: src/Buffer.cpp:3451
16980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16981 msgid "Senseless!!! "
16982 msgstr "Sinnlos!!! "
16984 #: src/BufferParams.cpp:518
16987 "The layout file requested by this document,\n"
16989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16990 "class or style file required by it is not\n"
16991 "available. See the Customization documentation\n"
16992 "for more information.\n"
16994 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16996 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16997 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16998 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16999 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17001 #: src/BufferParams.cpp:524
17002 msgid "Document class not available"
17003 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17005 #: src/BufferParams.cpp:525
17006 msgid "LyX will not be able to produce output."
17007 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17009 #: src/BufferParams.cpp:1655
17011 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17012 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17014 #: src/BufferParams.cpp:1660
17015 msgid "Document class not found"
17016 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17018 #: src/BufferParams.cpp:1667
17019 #: src/LyXFunc.cpp:781
17021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17022 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17024 #: src/BufferParams.cpp:1669
17025 #: src/LyXFunc.cpp:783
17026 msgid "Could not load class"
17027 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17029 #: src/BufferParams.cpp:1703
17030 msgid "Error reading internal layout information"
17031 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17033 #: src/BufferParams.cpp:1704
17034 #: src/TextClass.cpp:1223
17036 msgstr "Lesefehler"
17038 #: src/BufferView.cpp:179
17039 msgid "No more insets"
17040 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17042 #: src/BufferView.cpp:704
17043 msgid "Save bookmark"
17044 msgstr "Lesezeichen speichern"
17046 #: src/BufferView.cpp:1057
17047 msgid "No further undo information"
17048 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17050 #: src/BufferView.cpp:1066
17051 msgid "No further redo information"
17052 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17054 #: src/BufferView.cpp:1239
17055 #: src/lyxfind.cpp:326
17056 #: src/lyxfind.cpp:344
17057 msgid "String not found!"
17058 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17060 #: src/BufferView.cpp:1266
17064 #: src/BufferView.cpp:1272
17068 #: src/BufferView.cpp:1279
17069 msgid "Mark removed"
17070 msgstr "Marke entfernt"
17072 #: src/BufferView.cpp:1282
17074 msgstr "Marke gesetzt"
17076 #: src/BufferView.cpp:1333
17077 msgid "Statistics for the selection:"
17078 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17080 #: src/BufferView.cpp:1335
17081 msgid "Statistics for the document:"
17082 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17084 #: src/BufferView.cpp:1338
17087 msgstr "%1$d Wörter"
17089 #: src/BufferView.cpp:1340
17093 #: src/BufferView.cpp:1343
17095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17096 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17098 #: src/BufferView.cpp:1346
17099 msgid "One character (including blanks)"
17100 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17102 #: src/BufferView.cpp:1349
17104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17105 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17107 #: src/BufferView.cpp:1352
17108 msgid "One character (excluding blanks)"
17109 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17111 #: src/BufferView.cpp:1354
17115 #: src/BufferView.cpp:1512
17116 msgid "Branch name"
17117 msgstr "Name des Zweigs"
17119 #: src/BufferView.cpp:1519
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17121 msgid "Branch already exists"
17122 msgstr "Zweig existiert bereits."
17124 #: src/BufferView.cpp:2133
17126 msgid "Inserting document %1$s..."
17127 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17129 #: src/BufferView.cpp:2144
17131 msgid "Document %1$s inserted."
17132 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17134 #: src/BufferView.cpp:2146
17136 msgid "Could not insert document %1$s"
17137 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17139 #: src/BufferView.cpp:2408
17142 "Could not read the specified document\n"
17144 "due to the error: %2$s"
17146 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17147 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17148 "nicht gelesen werden: %2$s"
17150 #: src/BufferView.cpp:2410
17151 msgid "Could not read file"
17152 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17154 #: src/BufferView.cpp:2417
17158 " is not readable."
17159 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17161 #: src/BufferView.cpp:2418
17162 #: src/output.cpp:39
17163 msgid "Could not open file"
17164 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17166 #: src/BufferView.cpp:2425
17167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17168 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17170 #: src/BufferView.cpp:2426
17172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17174 "If this does not give the correct result\n"
17175 "then please change the encoding of the file\n"
17176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17178 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17179 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17180 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17181 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17182 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17184 #: src/Chktex.cpp:63
17186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17187 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17189 #: src/Chktex.cpp:65
17190 msgid "ChkTeX warning id # "
17191 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17193 #: src/Color.cpp:158
17194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17199 #: src/Color.cpp:159
17203 #: src/Color.cpp:160
17207 #: src/Color.cpp:161
17211 #: src/Color.cpp:162
17215 #: src/Color.cpp:163
17219 #: src/Color.cpp:164
17223 #: src/Color.cpp:165
17227 #: src/Color.cpp:166
17231 #: src/Color.cpp:167
17235 #: src/Color.cpp:168
17237 msgstr "Hintergrund"
17239 #: src/Color.cpp:169
17243 #: src/Color.cpp:170
17247 #: src/Color.cpp:171
17248 msgid "selected text"
17249 msgstr "Ausgewählter Text"
17251 #: src/Color.cpp:173
17253 msgstr "LaTeX-Text"
17255 #: src/Color.cpp:174
17256 msgid "inline completion"
17257 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17259 #: src/Color.cpp:176
17260 msgid "non-unique inline completion"
17261 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17263 #: src/Color.cpp:178
17264 msgid "previewed snippet"
17265 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17267 #: src/Color.cpp:179
17269 msgstr "Notiz (Marke)"
17271 #: src/Color.cpp:180
17272 msgid "note background"
17273 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17275 #: src/Color.cpp:181
17276 msgid "comment label"
17277 msgstr "Kommentar (Marke)"
17279 #: src/Color.cpp:182
17280 msgid "comment background"
17281 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17283 #: src/Color.cpp:183
17284 msgid "greyedout inset label"
17285 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17287 #: src/Color.cpp:184
17288 msgid "greyedout inset background"
17289 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17291 #: src/Color.cpp:185
17292 msgid "phantom inset text"
17293 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17295 #: src/Color.cpp:186
17297 msgstr "Schattierte Box"
17299 #: src/Color.cpp:187
17300 msgid "listings background"
17301 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17303 #: src/Color.cpp:188
17304 msgid "branch label"
17305 msgstr "Zweig (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:189
17308 msgid "footnote label"
17309 msgstr "Fußnote (Marke)"
17311 #: src/Color.cpp:190
17312 msgid "index label"
17313 msgstr "Stichwortmarke"
17315 #: src/Color.cpp:191
17316 msgid "margin note label"
17317 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17319 #: src/Color.cpp:192
17321 msgstr "URL (Marke)"
17323 #: src/Color.cpp:193
17325 msgstr "URL (Text)"
17327 #: src/Color.cpp:194
17329 msgstr "Balken für Tiefe"
17331 #: src/Color.cpp:195
17335 #: src/Color.cpp:196
17336 msgid "command inset"
17337 msgstr "Befehlseinfügung"
17339 #: src/Color.cpp:197
17340 msgid "command inset background"
17341 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17343 #: src/Color.cpp:198
17344 msgid "command inset frame"
17345 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17347 #: src/Color.cpp:199
17348 msgid "special character"
17349 msgstr "Sonderzeichen"
17351 #: src/Color.cpp:200
17355 #: src/Color.cpp:201
17356 msgid "math background"
17357 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17359 #: src/Color.cpp:202
17360 msgid "graphics background"
17361 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17363 #: src/Color.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:207
17365 msgid "math macro background"
17366 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17368 #: src/Color.cpp:204
17370 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17372 #: src/Color.cpp:205
17373 msgid "math corners"
17374 msgstr "Mathe (Ecken)"
17376 #: src/Color.cpp:206
17378 msgstr "Mathe (Linie)"
17380 #: src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro hovered background"
17382 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17384 #: src/Color.cpp:209
17385 msgid "math macro label"
17386 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17388 #: src/Color.cpp:210
17389 msgid "math macro frame"
17390 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17392 #: src/Color.cpp:211
17393 msgid "math macro blended out"
17394 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17396 #: src/Color.cpp:212
17397 msgid "math macro old parameter"
17398 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17400 #: src/Color.cpp:213
17401 msgid "math macro new parameter"
17402 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17404 #: src/Color.cpp:214
17405 msgid "caption frame"
17406 msgstr "Legende (Rahmen)"
17408 #: src/Color.cpp:215
17409 msgid "collapsable inset text"
17410 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17412 #: src/Color.cpp:216
17413 msgid "collapsable inset frame"
17414 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17416 #: src/Color.cpp:217
17417 msgid "inset background"
17418 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17420 #: src/Color.cpp:218
17421 msgid "inset frame"
17422 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "LaTeX error"
17426 msgstr "LaTeX-Fehler"
17428 #: src/Color.cpp:220
17429 msgid "end-of-line marker"
17430 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17432 #: src/Color.cpp:221
17433 msgid "appendix marker"
17434 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17436 #: src/Color.cpp:222
17438 msgstr "Balken für Änderung"
17440 #: src/Color.cpp:223
17441 msgid "deleted text"
17442 msgstr "Gelöschter Text"
17444 #: src/Color.cpp:224
17446 msgstr "Hinzugefügter Text"
17448 #: src/Color.cpp:225
17449 msgid "changed text 1st author"
17450 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17452 #: src/Color.cpp:226
17453 msgid "changed text 2nd author"
17454 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17456 #: src/Color.cpp:227
17457 msgid "changed text 3rd author"
17458 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17460 #: src/Color.cpp:228
17461 msgid "changed text 4th author"
17462 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17464 #: src/Color.cpp:229
17465 msgid "changed text 5th author"
17466 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17468 #: src/Color.cpp:230
17469 msgid "deleted text modifier"
17470 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17472 #: src/Color.cpp:231
17473 msgid "added space markers"
17474 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17476 #: src/Color.cpp:232
17477 msgid "top/bottom line"
17478 msgstr "Obere/untere Linie"
17480 #: src/Color.cpp:233
17482 msgstr "Tabelle (Linie)"
17484 #: src/Color.cpp:234
17485 msgid "table on/off line"
17486 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "bottom area"
17490 msgstr "Unterer Bereich"
17492 #: src/Color.cpp:237
17494 msgstr "Neue Seite"
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "page break / line break"
17498 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "frame of button"
17502 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "button background"
17506 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "button background under focus"
17510 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17512 #: src/Color.cpp:242
17514 msgstr "übernehmen"
17516 #: src/Color.cpp:243
17518 msgstr "ignorieren"
17520 #: src/Converter.cpp:316
17521 #: src/Converter.cpp:470
17522 #: src/Converter.cpp:493
17523 #: src/Converter.cpp:536
17524 msgid "Cannot convert file"
17525 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17527 #: src/Converter.cpp:317
17530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17531 "Define a converter in the preferences."
17533 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17534 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17536 #: src/Converter.cpp:425
17537 #: src/Format.cpp:305
17538 #: src/Format.cpp:377
17539 msgid "Executing command: "
17540 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17542 #: src/Converter.cpp:465
17543 msgid "Build errors"
17544 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17546 #: src/Converter.cpp:466
17547 msgid "There were errors during the build process."
17548 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17550 #: src/Converter.cpp:471
17551 #: src/Format.cpp:312
17552 #: src/Format.cpp:384
17554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17556 "Bei der Ausführung von\n"
17558 "ist ein Fehler aufgetreten"
17560 #: src/Converter.cpp:494
17562 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17563 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17565 #: src/Converter.cpp:538
17567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17568 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17570 #: src/Converter.cpp:539
17572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17573 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17575 #: src/Converter.cpp:595
17576 msgid "Running LaTeX..."
17577 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17579 #: src/Converter.cpp:613
17581 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17582 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17584 #: src/Converter.cpp:616
17585 msgid "LaTeX failed"
17586 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17588 #: src/Converter.cpp:618
17589 msgid "Output is empty"
17590 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17592 #: src/Converter.cpp:619
17593 msgid "An empty output file was generated."
17594 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17599 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17600 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17602 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17604 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17607 msgid "Unknown branch"
17608 msgstr "Unbekannter Zweig"
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17612 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17617 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17620 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17621 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17623 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17624 msgid "Undefined flex inset"
17625 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17627 #: src/Exporter.cpp:49
17628 msgid "Overwrite &all"
17629 msgstr "&Alle überschreiben"
17631 #: src/Exporter.cpp:50
17632 msgid "&Cancel export"
17633 msgstr "Export &abbrechen"
17635 #: src/Exporter.cpp:90
17636 msgid "Couldn't copy file"
17637 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17639 #: src/Exporter.cpp:91
17641 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17642 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 msgstr "Serifenschrift"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17656 msgstr "Serifenlos"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17663 msgstr "Schreibmaschine"
17675 msgstr "Übernehmen"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17704 msgstr "Kapitälchen"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17709 msgstr "Vergrößern"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17714 msgstr "Verkleinern"
17720 #: src/Font.cpp:173
17722 msgid "Emphasis %1$s, "
17723 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:176
17727 msgid "Underline %1$s, "
17728 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:179
17732 msgid "Strikeout %1$s, "
17733 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:182
17737 msgid "Double underline %1$s, "
17738 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17740 #: src/Font.cpp:185
17742 msgid "Wavy underline %1$s, "
17743 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17745 #: src/Font.cpp:188
17747 msgid "Noun %1$s, "
17748 msgstr "Eigenname %1$s, "
17750 #: src/Font.cpp:202
17752 msgid "Language: %1$s, "
17753 msgstr "Sprache: %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:205
17757 msgid " Number %1$s"
17758 msgstr " Nummer %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:253
17761 #: src/Format.cpp:266
17762 #: src/Format.cpp:276
17763 #: src/Format.cpp:311
17764 msgid "Cannot view file"
17765 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17767 #: src/Format.cpp:254
17768 #: src/Format.cpp:325
17769 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17771 msgid "File does not exist: %1$s"
17772 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17774 #: src/Format.cpp:267
17776 msgid "No information for viewing %1$s"
17777 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17779 #: src/Format.cpp:277
17781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17782 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17784 #: src/Format.cpp:324
17785 #: src/Format.cpp:336
17786 #: src/Format.cpp:349
17787 #: src/Format.cpp:360
17788 #: src/Format.cpp:383
17789 msgid "Cannot edit file"
17790 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17792 #: src/Format.cpp:337
17793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17794 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17796 #: src/Format.cpp:350
17798 msgid "No information for editing %1$s"
17799 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17801 #: src/Format.cpp:361
17803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17804 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17806 #: src/KeyMap.cpp:221
17807 #: src/KeyMap.cpp:236
17809 msgid "Could not find bind file"
17810 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17812 #: src/KeyMap.cpp:222
17815 "Unable to find the bind file\n"
17817 "Please check your installation."
17819 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17821 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17823 #: src/KeyMap.cpp:229
17825 msgid "Could not find cua bind file"
17826 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17828 #: src/KeyMap.cpp:230
17831 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17832 "Please check your installation."
17834 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17836 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17838 #: src/KeyMap.cpp:237
17841 "Unable to find the bind file\n"
17843 "Falling back to default."
17846 #: src/KeySequence.cpp:166
17848 msgstr " Optionen: "
17850 #: src/LaTeX.cpp:60
17852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17853 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17855 #: src/LaTeX.cpp:263
17856 #: src/LaTeX.cpp:352
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Stichwortprozessor wird ausgeführt."
17860 #: src/LaTeX.cpp:283
17861 #: src/LaTeX.cpp:335
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17865 #: src/LaTeX.cpp:443
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17870 msgid "Could not read configuration file"
17871 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17876 "Error while reading the configuration file\n"
17878 "Please check your installation."
17880 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17882 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17886 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17895 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17898 msgid "Cannot remove temporary directory"
17899 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17904 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17907 msgid "Unable to remove temporary directory"
17908 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17913 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17916 msgid "No textclass is found"
17917 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17920 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17921 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17924 msgid "&Reconfigure"
17925 msgstr "Neu &konfigurieren"
17928 msgid "&Use Default"
17929 msgstr "Standard &verwenden"
17934 msgstr "LyX &beenden"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
17942 msgid "Could not create temporary directory"
17943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17948 "Could not create a temporary directory in\n"
17950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17952 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17954 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17955 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17967 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17968 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17976 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17981 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17985 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17988 msgid "List of supported debug flags:"
17989 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17993 msgid "Setting debug level to %1$s"
17994 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17999 "Command line switches (case sensitive):\n"
18000 "\t-help summarize LyX usage\n"
18001 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18002 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18003 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18005 " select the features to debug.\n"
18006 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18007 "\t-x [--execute] command\n"
18008 " where command is a lyx command.\n"
18009 "\t-e [--export] fmt\n"
18010 " where fmt is the export format of choice.\n"
18011 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18012 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18013 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18015 " where fmt is the import format of choice\n"
18016 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18017 "\t--batch execute commands and exit\n"
18018 "\t-version summarize version and build info\n"
18019 "Check the LyX man page for more details."
18021 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18022 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18023 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18024 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18025 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18026 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18027 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18028 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18029 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18030 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18031 " vorhandenen Bereiche.\n"
18032 "\t-x [--execute] command\n"
18033 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18036 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18037 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18038 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18039 " nicht beliebig ist!\n"
18040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18041 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18042 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18043 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18044 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18046 #: src/LyX.cpp:1013
18047 msgid "No system directory"
18048 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18050 #: src/LyX.cpp:1014
18051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18052 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18054 #: src/LyX.cpp:1025
18055 msgid "No user directory"
18056 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18058 #: src/LyX.cpp:1026
18059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18060 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18062 #: src/LyX.cpp:1037
18063 msgid "Incomplete command"
18064 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18066 #: src/LyX.cpp:1038
18067 msgid "Missing command string after --execute switch"
18068 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18070 #: src/LyX.cpp:1049
18071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18072 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18074 #: src/LyX.cpp:1062
18075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18076 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18078 #: src/LyX.cpp:1067
18079 msgid "Missing filename for --import"
18080 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18082 #: src/LyXFunc.cpp:115
18083 msgid "Running configure..."
18084 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18086 #: src/LyXFunc.cpp:126
18087 msgid "Reloading configuration..."
18088 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18090 #: src/LyXFunc.cpp:132
18091 msgid "System reconfiguration failed"
18092 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18094 #: src/LyXFunc.cpp:133
18096 "The system reconfiguration has failed.\n"
18097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18098 "Please reconfigure again if needed."
18100 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18101 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18102 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18104 #: src/LyXFunc.cpp:139
18105 msgid "System reconfigured"
18106 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18108 #: src/LyXFunc.cpp:140
18110 "The system has been reconfigured.\n"
18111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18112 "updated document class specifications."
18114 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18115 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18117 #: src/LyXFunc.cpp:376
18118 msgid "Unknown function."
18119 msgstr "Unbekannte Funktion."
18121 #: src/LyXFunc.cpp:420
18122 msgid "Nothing to do"
18123 msgstr "Nichts zu tun"
18125 #: src/LyXFunc.cpp:436
18126 msgid "Unknown action"
18127 msgstr "Unbekannte Aktion"
18129 #: src/LyXFunc.cpp:442
18130 #: src/LyXFunc.cpp:732
18131 msgid "Command disabled"
18132 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18134 #: src/LyXFunc.cpp:449
18135 msgid "Command not allowed without any document open"
18136 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18138 #: src/LyXFunc.cpp:717
18139 msgid "Document is read-only"
18140 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18142 #: src/LyXFunc.cpp:726
18143 msgid "This portion of the document is deleted."
18144 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18146 #: src/LyXFunc.cpp:748
18149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18151 "Do you want to save the document?"
18153 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18155 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18157 #: src/LyXFunc.cpp:751
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
18159 msgid "Save changed document?"
18160 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18162 #: src/LyXFunc.cpp:754
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18168 "Do you want to save the document?"
18170 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18172 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18174 #: src/LyXFunc.cpp:757
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
18176 msgid "Save new document?"
18177 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18179 #: src/LyXFunc.cpp:892
18181 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18182 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18184 #: src/LyXFunc.cpp:894
18185 msgid "Revert to saved document?"
18186 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18188 #: src/LyXFunc.cpp:895
18189 #: src/LyXVC.cpp:189
18191 msgstr "&Wiederherstellen"
18193 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18194 #: src/Text3.cpp:1755
18195 msgid "Missing argument"
18196 msgstr "Fehlendes Argument"
18198 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18200 msgid "Opening help file %1$s..."
18201 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18203 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18204 #: src/VCBackend.cpp:56
18205 #: src/VCBackend.cpp:560
18206 #: src/VCBackend.cpp:626
18207 #: src/VCBackend.cpp:632
18208 #: src/VCBackend.cpp:653
18209 msgid "Revision control error."
18210 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18212 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18213 msgid "Error when setting the locking property."
18214 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18218 msgid "Opening child document %1$s..."
18219 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18221 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18224 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18226 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18227 msgid "Unable to save document defaults"
18228 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18230 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18231 #: src/LyXVC.cpp:151
18232 msgid "LyX VC: Log Message"
18233 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18235 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18236 msgid "Directory is not accessible."
18237 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18241 msgid "Document %1$s reloaded."
18242 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18244 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18246 msgid "Could not reload document %1$s"
18247 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18249 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18250 msgid "Welcome to LyX!"
18251 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18253 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18254 msgid "Converting document to new document class..."
18255 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2531
18258 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18259 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18261 #: src/LyXRC.cpp:2536
18262 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18263 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2540
18266 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18267 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2548
18270 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18271 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2552
18274 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18275 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2556
18278 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18279 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2563
18282 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18283 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2567
18286 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18287 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2571
18290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18293 #: src/LyXRC.cpp:2575
18294 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18295 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2579
18298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18299 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2583
18302 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18303 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2593
18306 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18307 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2597
18311 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18312 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2601
18315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18316 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18318 #: src/LyXRC.cpp:2605
18319 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18320 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18322 #: src/LyXRC.cpp:2610
18324 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18325 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18327 #: src/LyXRC.cpp:2614
18328 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18329 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2618
18332 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2622
18336 msgid "New documents will be assigned this language."
18337 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2626
18340 msgid "Specify the default paper size."
18341 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2630
18344 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18345 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2634
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2638
18352 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18353 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2643
18356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18357 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18359 #: src/LyXRC.cpp:2647
18360 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18361 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2651
18364 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18365 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2658
18368 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18369 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18371 #: src/LyXRC.cpp:2662
18372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18373 msgstr "Definiert die Optionen des Stichwort-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2666
18376 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18377 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Stichwort-Optionen sein."
18379 #: src/LyXRC.cpp:2675
18380 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18381 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2679
18384 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18385 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2683
18388 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18389 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2687
18392 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18393 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2691
18396 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2695
18400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2699
18404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18405 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2703
18408 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18409 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2707
18412 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18413 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2711
18416 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18417 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2715
18420 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18421 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2719
18424 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18425 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2723
18428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18429 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2727
18432 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18433 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2731
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18437 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2736
18440 msgid "The completion popup delay."
18441 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18443 #: src/LyXRC.cpp:2740
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18445 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2744
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18451 #: src/LyXRC.cpp:2748
18452 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18453 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2752
18456 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18457 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18459 #: src/LyXRC.cpp:2756
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18463 #: src/LyXRC.cpp:2760
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2764
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2768
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2772
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2776
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18482 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2781
18485 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18486 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18488 #: src/LyXRC.cpp:2787
18489 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18490 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18492 #: src/LyXRC.cpp:2791
18493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18494 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18496 #: src/LyXRC.cpp:2795
18497 msgid "Scale the preview size to suit."
18498 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2799
18501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18502 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2803
18505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18506 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2807
18509 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18510 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2811
18513 msgid "The option to print only even pages."
18514 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2815
18517 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18518 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2819
18521 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18522 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2823
18525 msgid "The option to print out in landscape."
18526 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2827
18529 msgid "The option to print only odd pages."
18530 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18532 #: src/LyXRC.cpp:2831
18533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18534 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2835
18537 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18538 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2839
18541 msgid "The option to specify paper type."
18542 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2843
18545 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18546 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18548 #: src/LyXRC.cpp:2847
18549 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18550 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2851
18553 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18554 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2855
18557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18558 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2859
18561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18562 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18564 #: src/LyXRC.cpp:2863
18565 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18566 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2867
18569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18570 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18572 #: src/LyXRC.cpp:2875
18573 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18574 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18576 #: src/LyXRC.cpp:2879
18577 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18578 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18580 #: src/LyXRC.cpp:2885
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18582 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2894
18585 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18586 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2898
18589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18590 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2903
18594 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18595 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2907
18598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18599 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18601 #: src/LyXRC.cpp:2911
18602 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18603 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18605 #: src/LyXRC.cpp:2918
18606 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18607 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2922
18610 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18611 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2926
18614 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18615 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2930
18618 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18619 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2940
18622 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18623 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2953
18626 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18627 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2957
18630 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18631 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2964
18634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18635 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18637 #: src/LyXVC.cpp:100
18638 msgid "Document not saved"
18639 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18641 #: src/LyXVC.cpp:101
18642 msgid "You must save the document before it can be registered."
18643 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18645 #: src/LyXVC.cpp:133
18646 msgid "LyX VC: Initial description"
18647 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18649 #: src/LyXVC.cpp:134
18650 #: src/LyXVC.cpp:140
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18654 #: src/LyXVC.cpp:154
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18658 #: src/LyXVC.cpp:185
18661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18663 "Do you want to revert to the older version?"
18665 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18667 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18669 #: src/LyXVC.cpp:188
18670 msgid "Revert to stored version of document?"
18671 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1607
18674 msgid "Senseless with this layout!"
18675 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18677 #: src/Paragraph.cpp:1655
18678 msgid "Alignment not permitted"
18679 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18681 #: src/Paragraph.cpp:1656
18683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18684 "Setting to default."
18686 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18687 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18689 #: src/Paragraph.cpp:2142
18690 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18692 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18695 msgid "LyX Warning: "
18696 msgstr "LyX-Warnung: "
18698 #: src/Paragraph.cpp:2143
18699 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18700 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18701 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18702 msgid "uncodable character"
18703 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18705 #: src/Paragraph.cpp:2638
18706 msgid "Memory problem"
18707 msgstr "Speicherproblem"
18709 #: src/Paragraph.cpp:2638
18710 msgid "Paragraph not properly initialized"
18711 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18713 #: src/Text.cpp:337
18714 msgid "Unknown Inset"
18715 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18717 #: src/Text.cpp:420
18718 msgid "Change tracking error"
18719 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18721 #: src/Text.cpp:421
18723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18724 msgstr "Unbekanntes Autor-Stichwort für die Einfügung: %1$d\n"
18726 #: src/Text.cpp:432
18727 msgid "Unknown token"
18728 msgstr "Unbekanntes Token"
18730 #: src/Text.cpp:891
18731 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18732 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18734 #: src/Text.cpp:902
18735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18736 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18738 #: src/Text.cpp:1721
18739 msgid "[Change Tracking] "
18740 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18742 #: src/Text.cpp:1727
18744 msgstr "Änderung: "
18746 #: src/Text.cpp:1731
18750 #: src/Text.cpp:1741
18753 msgstr "Schrift: %1$s"
18755 #: src/Text.cpp:1746
18757 msgid ", Depth: %1$d"
18758 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18760 #: src/Text.cpp:1752
18761 msgid ", Spacing: "
18762 msgstr ", Abstand: "
18764 #: src/Text.cpp:1758
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18767 msgstr "Eineinhalb"
18769 #: src/Text.cpp:1764
18773 #: src/Text.cpp:1773
18775 msgstr ", Einfügung: "
18777 #: src/Text.cpp:1774
18778 msgid ", Paragraph: "
18779 msgstr ", Absatz: "
18781 #: src/Text.cpp:1775
18785 #: src/Text.cpp:1776
18786 msgid ", Position: "
18787 msgstr ", Position: "
18789 #: src/Text.cpp:1782
18791 msgstr ", Zeichen: 0x"
18793 #: src/Text.cpp:1784
18794 msgid ", Boundary: "
18795 msgstr ", Grenze: "
18797 #: src/Text2.cpp:384
18798 msgid "No font change defined."
18799 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18801 #: src/Text2.cpp:424
18802 msgid "Nothing to index!"
18803 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18805 #: src/Text2.cpp:426
18806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18807 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18809 #: src/Text3.cpp:193
18810 msgid "Math editor mode"
18811 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18813 #: src/Text3.cpp:195
18814 msgid "No valid math formula"
18815 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18817 #: src/Text3.cpp:203
18818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18820 msgid "Already in regexp mode"
18821 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18823 #: src/Text3.cpp:216
18824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18826 msgid "Regexp editor mode"
18827 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18829 #: src/Text3.cpp:1294
18833 #: src/Text3.cpp:1295
18835 msgstr " unbekannt"
18837 #: src/Text3.cpp:1901
18838 #: src/Text3.cpp:1913
18839 msgid "Character set"
18840 msgstr "Zeichensatz"
18842 #: src/Text3.cpp:2062
18843 #: src/Text3.cpp:2073
18844 msgid "Paragraph layout set"
18845 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18847 #: src/TextClass.cpp:142
18848 msgid "Plain Layout"
18849 msgstr "Schlichtes Format"
18851 #: src/TextClass.cpp:702
18852 msgid "Missing File"
18853 msgstr "Fehlende Datei"
18855 #: src/TextClass.cpp:703
18856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18857 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18859 #: src/TextClass.cpp:706
18860 msgid "Corrupt File"
18861 msgstr "Beschädigte Datei"
18863 #: src/TextClass.cpp:707
18864 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18865 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18867 #: src/TextClass.cpp:1204
18870 "The module %1$s has been requested by\n"
18871 "this document but has not been found in the list of\n"
18872 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18875 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18876 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18877 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18878 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18879 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1208
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18885 #: src/TextClass.cpp:1209
18886 msgid "Some layouts may not be available."
18887 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18889 #: src/TextClass.cpp:1214
18892 "The module %1$s requires a package that is\n"
18893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18894 "may not be possible.\n"
18896 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18897 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18898 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18900 #: src/TextClass.cpp:1217
18901 msgid "Package not available"
18902 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18904 #: src/TextClass.cpp:1222
18906 msgid "Error reading module %1$s\n"
18907 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18909 #: src/VCBackend.cpp:57
18912 "Some problem occured while running the command:\n"
18915 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18916 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18918 #: src/VCBackend.cpp:502
18919 #: src/VCBackend.cpp:549
18920 #: src/VCBackend.cpp:643
18921 #: src/VCBackend.cpp:680
18922 msgid "Error: Could not generate logfile."
18923 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18925 #: src/VCBackend.cpp:561
18927 "Error when committing to repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the problem.\n"
18929 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18931 "Fehler beim Einchecken.\n"
18932 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18933 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18934 "Sie OK gedrückt haben."
18936 #: src/VCBackend.cpp:627
18938 "Error when acquiring write lock.\n"
18939 "Most probably another user is editing\n"
18940 "the current document now!\n"
18941 "Also check the access to the repository."
18943 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18944 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18945 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18946 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18948 #: src/VCBackend.cpp:633
18950 "Error when releasing write lock.\n"
18951 "Check the access to the repository."
18953 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18954 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18956 #: src/VCBackend.cpp:654
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18965 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18966 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18969 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18970 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18972 #: src/VCBackend.cpp:706
18973 msgid "VCN File Locking"
18974 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18976 #: src/VCBackend.cpp:707
18977 msgid "Locking property unset."
18978 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18980 #: src/VCBackend.cpp:707
18981 #: src/VCBackend.cpp:711
18982 msgid "Locking property set."
18983 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18985 #: src/VCBackend.cpp:708
18986 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18987 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18989 #: src/VSpace.cpp:472
18990 msgid "Default skip"
18993 #: src/VSpace.cpp:475
18997 #: src/VSpace.cpp:478
18998 msgid "Medium skip"
19001 #: src/VSpace.cpp:481
19005 #: src/VSpace.cpp:484
19006 msgid "Vertical fill"
19009 #: src/VSpace.cpp:491
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19016 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19017 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19019 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19020 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19023 msgid "Reload saved document?"
19024 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19028 msgstr "Ne&u laden"
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19031 msgid "&Keep Changes"
19032 msgstr "Änderungen &behalten"
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19036 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19037 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19040 msgid "File not readable!"
19041 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19048 "Do you want to create a new document?"
19050 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19052 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19055 msgid "Create new document?"
19056 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19060 msgstr "&Erstellen"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19065 "The specified document template\n"
19067 "could not be read."
19069 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19071 "konnte nicht gelesen werden."
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19074 msgid "Could not read template"
19075 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19078 msgid "Standard[[Bullets]]"
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19101 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19102 msgid "Directories"
19103 msgstr "Verzeichnisse"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
19106 msgid "Nothing to search"
19107 msgstr "Nichts zum suchen"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:256
19110 msgid "Find LyX Dialog"
19111 msgstr "Finde LyX Dialog"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19115 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19119 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19123 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19129 "1995--%1$s LyX Team"
19131 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19132 "1995--%1$s LyX-Team"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19135 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19136 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19144 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19145 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19146 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19149 msgid "not released yet"
19150 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19155 "LyX Version %1$s\n"
19158 "LyX Version %1$s\n"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19162 msgid "Library directory: "
19163 msgstr "Systemverzeichnis: "
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19166 msgid "User directory: "
19167 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19184 msgid "Preferences"
19185 msgstr "Einstellungen"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19188 msgid "Reconfigure"
19189 msgstr "Neu konfigurieren"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19193 msgstr "%1 beenden"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19197 msgstr "LyX wird beendet."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19201 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19206 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19209 msgid "The current document was closed."
19210 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19218 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19224 msgid "Software exception Detected"
19225 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19228 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19229 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19239 "Error while reading the included file\n"
19241 "Please check your installation."
19243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19253 "LyX could not find the default UI file!\n"
19254 "Please check your installation."
19256 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19257 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19258 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19263 "Error while reading the configuration file\n"
19265 "Falling back to default.\n"
19266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19267 "check which User Interface file you are using."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19271 msgid "Bibliography Entry Settings"
19272 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19275 msgid "BibTeX Bibliography"
19276 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19289 msgid "Documents|#o#O"
19290 msgstr "Dokumente|#k"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19293 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19294 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19297 msgid "Select a BibTeX database to add"
19298 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19301 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19302 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19305 msgid "Select a BibTeX style"
19306 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19310 msgstr "Kein Rahmen"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19313 msgid "Simple rectangular frame"
19314 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19317 msgid "Oval frame, thin"
19318 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19321 msgid "Oval frame, thick"
19322 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19325 msgid "Drop shadow"
19326 msgstr "Schlagschatten"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19329 msgid "Shaded background"
19330 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19333 msgid "Double rectangular frame"
19334 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19345 msgid "Total Height"
19346 msgstr "Gesamthöhe"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19353 msgid "Box Settings"
19354 msgstr "Box-Einstellungen"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19357 msgid "Branch Settings"
19358 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19369 msgid "Filename Suffix"
19370 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19385 msgid "Enter new branch name"
19386 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19391 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19392 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19394 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19396 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19400 msgstr "&Zusammenführen"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19404 msgid "Renaming failed"
19405 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19409 msgid "The branch could not be renamed."
19410 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19413 msgid "Merge Changes"
19414 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19422 "Änderung durch %1$s\n"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19427 msgid "Change made at %1$s\n"
19428 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19438 msgstr "Keine Änderung"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19442 msgstr "Kapitälchen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19452 msgstr "Zurücksetzen"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19456 msgstr "Unterstrichen"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19459 msgid "Double underbar"
19460 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19463 msgid "Wavy underbar"
19464 msgstr "Wellig unterstrichen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19468 msgstr "Durchgestrichen"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19476 msgstr "Keine Farbe"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19519 msgid "LinkBack PDF"
19520 msgstr "LinkBack-PDF"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19533 msgstr "%1$s Dateien"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19537 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
19547 msgstr "Abgebrochen."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19550 msgid "Overwrite external file?"
19551 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19556 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19559 msgid "List of previous commands"
19560 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19563 msgid "Next command"
19564 msgstr "Nächster Befehl"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19567 msgid "big[[delimiter size]]"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19571 msgid "Big[[delimiter size]]"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19575 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19579 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19583 msgid "Math Delimiter"
19584 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19596 msgid "Computer Modern Roman"
19597 msgstr "Computer Modern Roman"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19600 msgid "Latin Modern Roman"
19601 msgstr "Latin Modern Roman"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19604 msgid "AE (Almost European)"
19605 msgstr "AE (Almost European)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19608 msgid "Times Roman"
19609 msgstr "Times Roman"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19616 msgid "Bitstream Charter"
19617 msgstr "Bitstream Charter"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "New Century Schoolbook"
19621 msgstr "New Century Schoolbook"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19633 msgstr "Bera Serif"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19636 msgid "Concrete Roman"
19637 msgstr "Concrete Roman"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19640 msgid "Zapf Chancery"
19641 msgstr "Zapf Chancery"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19644 msgid "Computer Modern Sans"
19645 msgstr "Computer Modern Sans"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19648 msgid "Latin Modern Sans"
19649 msgstr "Latin Modern Sans"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19656 msgid "Avant Garde"
19657 msgstr "Avant Garde"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19668 msgid "Computer Modern Typewriter"
19669 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19672 msgid "Latin Modern Typewriter"
19673 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19688 msgid "CM Typewriter Light"
19689 msgstr "CM Typewriter Light"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19696 msgid "Module not found!"
19697 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19700 msgid "Document Settings"
19701 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19725 msgstr "mit Überschriften"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19729 msgstr "ausgefallen"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19740 msgid "Language Default (no inputenc)"
19741 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19769 msgstr "Nummeriert"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19772 msgid "Appears in TOC"
19773 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19776 msgid "Author-year"
19777 msgstr "Autor-Jahr"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19781 msgstr "Nummerisch"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19785 msgid "Unavailable: %1$s"
19786 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19790 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19791 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19795 msgid "Document Class"
19796 msgstr "Dokumentklasse"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19803 msgid "Text Layout"
19804 msgstr "Textformat"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19807 msgid "Page Margins"
19808 msgstr "Seitenränder"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19811 msgid "Numbering & TOC"
19812 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19816 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19819 msgid "PDF Properties"
19820 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19823 msgid "Math Options"
19824 msgstr "Mathe-Optionen"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19827 msgid "Float Placement"
19828 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19832 msgstr "Auflistungszeichen"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19845 msgid "LaTeX Preamble"
19846 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19851 msgid " (not installed)"
19852 msgstr " (nicht installiert)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19855 msgid "Layouts|#o#O"
19856 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19860 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19864 msgid "Local layout file"
19865 msgstr "Lokale Formatdatei"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19871 "document may not work with this layout if you do not\n"
19872 "keep the layout file in the document directory."
19874 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19875 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19876 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19877 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19878 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19881 msgid "&Set Layout"
19882 msgstr "&Layout übernehmen"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19891 msgid "Unable to read local layout file."
19892 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19895 msgid "Select master document"
19896 msgstr "Hauptdokument wählen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19906 msgid "Unapplied changes"
19907 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19915 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19916 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19917 "Aktion verlorengehen."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19926 msgid "Unable to set document class."
19927 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19932 msgstr "%1$s, %2$s"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19937 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19940 msgid "Module provided by document class."
19941 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19945 msgid "Package(s) required: %1$s."
19946 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19954 msgid "Module required: %1$s."
19955 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19959 msgid "Modules excluded: %1$s."
19960 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19964 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19967 msgid "[No options predefined]"
19968 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19971 msgid "Can't set layout!"
19972 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19977 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19981 msgstr "nicht gefunden"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19984 msgid "Assigned master does not include this file"
19985 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19990 "You must include this file in the document\n"
19991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19994 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19995 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19996 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19999 msgid "Could not load master"
20000 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20005 "The master document '%1$s'\n"
20006 "could not be loaded."
20008 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20009 "konnte nicht geladen werden."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20012 msgid "TeX Code Settings"
20013 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20017 msgstr "Fehlerliste"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20022 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20027 msgstr "Oben links"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20031 msgid "Bottom left"
20032 msgstr "Unten links"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20036 msgid "Baseline left"
20037 msgstr "Grundlinie links"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20042 msgstr "Oben zentriert"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20046 msgid "Bottom center"
20047 msgstr "Unten zentriert"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20051 msgid "Baseline center"
20052 msgstr "Grundlinie zentriert"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20057 msgstr "Oben rechts"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20061 msgid "Bottom right"
20062 msgstr "Unten rechts"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20066 msgid "Baseline right"
20067 msgstr "Grundlinie rechts"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20070 msgid "External Material"
20071 msgstr "Externes Material"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20078 msgid "Select external file"
20079 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20082 msgid "Float Settings"
20083 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20086 msgid "automatically"
20087 msgstr "automatisch"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20096 msgid "Dissolve previous group?"
20097 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20104 "because this graphic was its only member.\n"
20105 "How do you want to proceed?"
20107 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20108 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20109 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20110 "Was möchten Sie tun?"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20115 msgid "Stick with group '%1$s'"
20116 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20120 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20121 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20126 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20127 "the group will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20131 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20132 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20133 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20134 "Was möchten Sie tun?"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20138 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20139 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20142 msgid "Enter unique group name:"
20143 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20146 msgid "Group already defined!"
20147 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20151 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20152 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20165 #: src/lengthcommon.cpp:38
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20170 msgid "Select graphics file"
20171 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20174 msgid "Clipart|#C#c"
20175 msgstr "Clipart|#C#c"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20178 msgid "Horizontal Space Settings"
20179 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20187 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20188 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20189 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20194 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20197 msgid "Medium space"
20198 msgstr "Mittlerer Abstand"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20201 msgid "Thick space"
20202 msgstr "Großer Abstand"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20206 msgid "Negative thin space"
20207 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20210 msgid "Negative medium space"
20211 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20214 msgid "Negative thick space"
20215 msgstr "Negativer großer Abstand"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20220 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20224 msgid "Quad (1 em)"
20225 msgstr "Geviert (1 em)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20229 msgid "Double Quad (2 em)"
20230 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20233 msgid "Inter-word space"
20234 msgstr "Normales Leerzeichen"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20238 msgid "Horizontal Fill"
20239 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20247 msgid "Child Document"
20248 msgstr "Unterdokument"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20255 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20256 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20259 msgid "Select document to include"
20260 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20263 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20264 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20268 msgid "Index Entry Settings"
20269 msgstr "Stichwort|S"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20272 msgid "Label Color"
20273 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20277 msgid "Cannot remove standard index"
20278 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20282 msgid "The default index cannot be removed."
20283 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20286 msgid "Enter new index name"
20287 msgstr "Neuen Stichwortverzeichnisnamen eingeben"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20291 msgstr "Das Stichwortverzeichnis konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob es das neue schon gibt."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgstr "Textklasse"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20323 msgstr "Piktogramm"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20350 msgid "No language"
20351 msgstr "Keine Sprache"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20354 msgid "Program Listing Settings"
20355 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20359 msgstr "Kein Dialekt"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20364 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20367 msgid "Literate Programming Build Log"
20368 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20371 msgid "lyx2lyx Error Log"
20372 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20375 msgid "Version Control Log"
20376 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20379 msgid "No LaTeX log file found."
20380 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20383 msgid "No literate programming build log file found."
20384 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20387 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20388 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20391 msgid "No version control log file found."
20392 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20395 msgid "Math Matrix"
20396 msgstr "Mathe-Matrix"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20400 msgid "Nomenclature"
20401 msgstr "Nomenklatur"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20404 msgid "Note Settings"
20405 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20408 msgid "Paragraph Settings"
20409 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20413 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20415 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20417 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20419 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20422 msgid "Phantom Settings"
20423 msgstr "Phantom Einstellungen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20426 msgid "System files|#S#s"
20427 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20430 msgid "User files|#U#u"
20431 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20434 msgid "Look & Feel"
20435 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20438 msgid "Language Settings"
20439 msgstr "Spracheinstellungen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20442 msgid "File Handling"
20443 msgstr "Datei-Handhabung"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20446 msgid "Date format"
20447 msgstr "Datumsformat"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20450 msgid "Keyboard/Mouse"
20451 msgstr "Tastatur/Maus"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20454 msgid "Input Completion"
20455 msgstr "Eingabevervollständigung"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20465 msgid "Screen fonts"
20466 msgstr "Bildschirmschriften"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20477 msgid "Select directory for example files"
20478 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20481 msgid "Select a document templates directory"
20482 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20485 msgid "Select a temporary directory"
20486 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20489 msgid "Select a backups directory"
20490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20493 msgid "Select a document directory"
20494 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20497 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20502 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20503 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20506 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20507 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20511 msgid "Spellchecker"
20512 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20519 msgid "File formats"
20520 msgstr "Dateiformate"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20523 msgid "Format in use"
20524 msgstr "Format wird verwendet"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20527 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20528 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20531 msgid "LyX needs to be restarted!"
20532 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20535 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20536 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20544 msgid "User interface"
20545 msgstr "Benutzeroberfläche"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20553 msgstr "Tastenkürzel"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20561 msgstr "Tastenkürzel"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20565 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20568 msgid "Mathematical Symbols"
20569 msgstr "Mathematische Symbole"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20572 msgid "Document and Window"
20573 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20577 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20580 msgid "System and Miscellaneous"
20581 msgstr "System und Verschiedenes"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20586 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20593 msgid "Failed to create shortcut"
20594 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20597 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20598 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20601 msgid "Invalid or empty key sequence"
20602 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20607 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20609 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20616 "You need to remove that binding before creating a new one."
20618 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20619 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20623 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20630 msgid "Choose bind file"
20631 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20634 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20635 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20638 msgid "Choose UI file"
20639 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20642 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20643 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20646 msgid "Choose keyboard map"
20647 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20650 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20651 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20654 msgid "Print Document"
20655 msgstr "Dokument drucken"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20658 msgid "Print to file"
20659 msgstr "Ausgabe in Datei"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20662 msgid "PostScript files (*.ps)"
20663 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20666 msgid "Nomenclature settings"
20667 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20670 msgid "Longest label width"
20671 msgstr "Breite der längsten Marke"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20674 msgid "Index Settings"
20675 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20678 msgid "<All indexes>"
20679 msgstr "<Alle Stichwortverzeichnisse>"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20682 msgid "Cross-reference"
20683 msgstr "Querverweis"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20687 msgstr "&Gehe zurück"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20691 msgstr "Springe zurück"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20694 msgid "Jump to label"
20695 msgstr "Springe zur Marke"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20698 msgid "Find and Replace"
20699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20702 msgid "Send Document to Command"
20703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20707 msgstr "Zeige Datei"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20710 msgid "Error -> Cannot load file!"
20711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20715 msgid "%1$d words checked."
20716 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20719 msgid "One word checked."
20720 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20723 msgid "Spelling check completed"
20724 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20727 msgid "Basic Latin"
20728 msgstr "Basis-Lateinisch"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20731 msgid "Latin-1 Supplement"
20732 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20735 msgid "Latin Extended-A"
20736 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20739 msgid "Latin Extended-B"
20740 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20743 msgid "IPA Extensions"
20744 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20747 msgid "Spacing Modifier Letters"
20748 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20751 msgid "Combining Diacritical Marks"
20752 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20756 msgstr "Kyrillisch"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20764 msgstr "Devanagari"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20768 msgstr "Bengalisch"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20811 msgid "Hangul Jamo"
20812 msgstr "Hangeul-Jamo"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20815 msgid "Phonetic Extensions"
20816 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20819 msgid "Latin Extended Additional"
20820 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20823 msgid "Greek Extended"
20824 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20827 msgid "General Punctuation"
20828 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20831 msgid "Superscripts and Subscripts"
20832 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20835 msgid "Currency Symbols"
20836 msgstr "Währungszeichen"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20840 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20843 msgid "Letterlike Symbols"
20844 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20847 msgid "Number Forms"
20848 msgstr "Zahlzeichen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20851 msgid "Mathematical Operators"
20852 msgstr "Mathematische Operatoren"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20855 msgid "Miscellaneous Technical"
20856 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20859 msgid "Control Pictures"
20860 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20863 msgid "Optical Character Recognition"
20864 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20868 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20871 msgid "Box Drawing"
20872 msgstr "Rahmenzeichnung"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20875 msgid "Block Elements"
20876 msgstr "Blockelemente"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20879 msgid "Geometric Shapes"
20880 msgstr "Geometrische Formen"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20883 msgid "Miscellaneous Symbols"
20884 msgstr "Verschiedene Symbole"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20892 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20896 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20912 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20920 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20923 msgid "CJK Compatibility"
20924 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20927 msgid "CJK Unified Ideographs"
20928 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20931 msgid "Hangul Syllables"
20932 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20935 msgid "High Surrogates"
20936 msgstr "High Surrogates"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20939 msgid "Private Use High Surrogates"
20940 msgstr "Private Use High Surrogates"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20943 msgid "Low Surrogates"
20944 msgstr "Low Surrogates"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20947 msgid "Private Use Area"
20948 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20952 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20956 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20960 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20963 msgid "Combining Half Marks"
20964 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20967 msgid "CJK Compatibility Forms"
20968 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20971 msgid "Small Form Variants"
20972 msgstr "Kleine Formvarianten"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20980 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20984 msgstr "Spezielles"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20987 msgid "Linear B Syllabary"
20988 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20991 msgid "Linear B Ideograms"
20992 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20995 msgid "Aegean Numbers"
20996 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20999 msgid "Ancient Greek Numbers"
21000 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21004 msgstr "Altitalisch"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21012 msgstr "Ugaritisch"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21015 msgid "Old Persian"
21016 msgstr "Altpersisch"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21020 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21024 msgstr "Shaw-Alphabet"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21031 msgid "Cypriot Syllabary"
21032 msgstr "Kyprische Schrift"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21036 msgstr "Kharoshthi"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21040 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21043 msgid "Musical Symbols"
21044 msgstr "Notenschriftzeichen"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21048 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21052 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21056 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21060 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21071 msgid "Variation Selectors Supplement"
21072 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21076 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21080 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21083 msgid "Character: "
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21087 msgid "Code Point: "
21088 msgstr "Code-Punkt: "
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21095 msgid "Table Settings"
21096 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21099 msgid "Insert Table"
21100 msgstr "Tabelle einfügen"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21103 msgid "TeX Information"
21104 msgstr "TeX-Informationen"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21107 msgid "No thesaurus available for this language!"
21108 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21112 msgstr "Gliederung"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21117 msgstr "automatisch"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21127 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21130 msgid "Vertical Space Settings"
21131 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21138 msgid "unknown version"
21139 msgstr "unbekannte Version"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21142 msgid "Small-sized icons"
21143 msgstr "Kleine Symbole"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21146 msgid "Normal-sized icons"
21147 msgstr "Normale Symbole"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21150 msgid "Big-sized icons"
21151 msgstr "Große Symbole"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21156 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
21159 msgid "Select template file"
21160 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21164 msgid "Templates|#T#t"
21165 msgstr "Vorlagen|#V"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21172 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
21175 msgid "Document not loaded."
21176 msgstr "Dokument nicht geladen."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21179 msgid "Select document to open"
21180 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
21185 msgid "Examples|#E#e"
21186 msgstr "Beispiele|#B"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
21189 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21190 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21193 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21194 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21197 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21198 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21201 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21202 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493
21205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21210 msgid "Invalid filename"
21211 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494
21216 "The directory in the given path\n"
21220 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21226 msgid "Opening document %1$s..."
21227 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
21231 msgid "Document %1$s opened."
21232 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21235 msgid "Version control detected."
21236 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
21240 msgid "Could not open document %1$s"
21241 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21244 msgid "Couldn't import file"
21245 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21249 msgid "No information for importing the format %1$s."
21250 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21254 msgid "Select %1$s file to import"
21255 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
21261 "The document %1$s already exists.\n"
21263 "Do you want to overwrite that document?"
21265 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21267 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
21271 msgid "Overwrite document?"
21272 msgstr "Dokument überschreiben?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21276 msgid "Importing %1$s..."
21277 msgstr "Importiere %1$s..."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21281 msgstr "wurde eingefügt."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21284 msgid "file not imported!"
21285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21288 msgid "Select LyX document to insert"
21289 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21292 msgid "Absolute filename expected."
21293 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21296 msgid "Select file to insert"
21297 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21300 msgid "All Files (*)"
21301 msgstr "Alle Dateien (*)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21304 msgid "Choose a filename to save document as"
21305 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21310 msgstr "&Umbenennen"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
21315 "The document %1$s could not be saved.\n"
21317 "Do you want to rename the document and try again?"
21319 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21321 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21324 msgid "Rename and save?"
21325 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21329 msgstr "&Wiederholen"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
21334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21338 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
21344 msgstr "&Verwerfen"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21347 msgid "Document not loaded"
21348 msgstr "Dokument nicht geladen."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21351 msgid "Saving all documents..."
21352 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21355 msgid "All documents saved."
21356 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21360 msgid "%1$s unknown command!"
21361 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21365 msgid "LaTeX Source"
21366 msgstr "LaTeX-Quelle"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21369 msgid "DocBook Source"
21370 msgstr "DocBook-Quelle"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21373 msgid "Literate Source"
21374 msgstr "Literarische Quelle"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21377 msgid " (version control)"
21378 msgstr " (Versionskontrolle)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21381 msgid " (version control, locking)"
21382 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21386 msgstr " (geändert)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21389 msgid " (read only)"
21390 msgstr " (schreibgeschützt)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21394 msgstr "Datei schließen"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21398 msgstr "Unterfenster verstecken"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21402 msgstr "Unterfenster schließen"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21405 msgid "Wrap Float Settings"
21406 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21409 msgid "Click to detach"
21410 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21415 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21420 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21424 msgstr "(unbekannt)"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21428 msgstr "Keine Gruppe"
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21432 msgid "More Spelling Suggestions"
21435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21438 msgstr "Unsichtbar"
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21441 msgid "<No Documents Open>"
21442 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21445 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21446 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21449 msgid "No Custom Insets Defined!"
21450 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21453 msgid "<No Document Open>"
21454 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21457 msgid "Master Document"
21458 msgstr "Hauptdokument"
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21461 msgid "Open Navigator..."
21462 msgstr "Navigator öffnen..."
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21465 msgid "Other Lists"
21466 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21469 msgid "<Empty Table of Contents>"
21470 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21473 msgid "Other Toolbars"
21474 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21477 msgid "No Branches Set for Document!"
21478 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21481 msgid "Index Entry|d"
21482 msgstr "Stichwort|h"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21487 msgid "Index Entry"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21491 msgid "No Citation in Scope!"
21492 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21495 msgid "No Action Defined!"
21496 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21500 msgid "Export %1$s"
21501 msgstr "%1$s exportieren"
21503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21505 msgid "Import %1$s"
21506 msgstr "%1$s importieren"
21508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21510 msgid "Update %1$s"
21511 msgstr "%1$s aktualisieren"
21513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21516 msgstr "%1$s ansehen"
21518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21520 msgstr "Leerzeichen"
21522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21523 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21524 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21527 msgid "Could not update TeX information"
21528 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21532 msgid "The script `%1$s' failed."
21533 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21537 msgstr "Alle Dateien "
21539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21541 msgid "Table of Contents"
21542 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21545 msgid "Child Documents"
21546 msgstr "Unterdokumente"
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21549 msgid "List of Graphics"
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21553 msgid "List of Equations"
21554 msgstr "Gleichungen"
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21557 msgid "List of Footnotes"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21561 msgid "List of Listings"
21562 msgstr "Programm-Listings"
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21565 msgid "List of Indexes"
21566 msgstr "Stichwörter"
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21569 msgid "List of Marginal notes"
21570 msgstr "Randnotizen"
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21573 msgid "List of Notes"
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21577 msgid "List of Citations"
21578 msgstr "Literaturverweise"
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21581 msgid "Labels and References"
21582 msgstr "Marken und Querverweise"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21585 msgid "List of Branches"
21586 msgstr "Liste der Zweige"
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21589 msgid "List of Changes"
21590 msgstr "Liste der Änderungen"
21592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21596 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21597 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21600 msgid "Keys must be unique!"
21601 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21606 "The key %1$s already exists,\n"
21607 "it will be changed to %2$s."
21609 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21610 "er wird zu %2$s geändert."
21612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21615 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21616 "If you proceed, all of them will be opened."
21618 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21619 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21622 msgid "Open Databases?"
21623 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21627 msgstr "&Fortfahren"
21629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21631 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21635 msgstr "Datenbanken:"
21637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21638 msgid "Style File:"
21639 msgstr "Stildatei:"
21641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21646 msgid "included in TOC"
21647 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21651 msgid "Export Warning!"
21652 msgstr "Export-Warnung!"
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21656 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21657 "BibTeX will be unable to find them."
21659 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21660 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21665 "BibTeX will be unable to find it."
21667 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21668 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21671 msgid "simple frame"
21672 msgstr "einfacher Rahmen"
21674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21679 msgid "simple frame, page breaks"
21680 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21684 msgstr "oval, dünn"
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21687 msgid "oval, thick"
21688 msgstr "oval, dick"
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21691 msgid "drop shadow"
21692 msgstr "Schlagschatten"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21695 msgid "shaded background"
21696 msgstr "schattierter Hintergrund"
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21699 msgid "double frame"
21700 msgstr "doppelter Rahmen"
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21703 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21705 msgid "%1$s (%2$s)"
21706 msgstr "%1$s (%2$s)"
21708 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21710 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21711 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21724 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21725 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21732 msgid "Branch (child only): "
21733 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21736 msgid "Branch (undefined): "
21737 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21750 msgstr "Unter-%1$s"
21752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21754 msgstr "nicht zitiert"
21756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21757 msgid "No bibliography defined!"
21758 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21761 msgid "No citations selected!"
21762 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21764 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21765 msgid "LaTeX Command: "
21766 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21769 msgid "InsetCommand Error: "
21770 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21774 msgid "Incompatible command name."
21775 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21779 msgid "InsetCommandParams Error: "
21780 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21783 msgid "InsetCommandParams: "
21784 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21787 msgid "Unknown parameter name: "
21788 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21792 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21794 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21796 msgid "External template %1$s is not installed"
21797 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21802 msgstr "Gleitobjekt: "
21804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21806 msgstr "Gleitobjekt"
21808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21810 msgstr "Untergleitobjekt: "
21812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21813 msgid " (sideways)"
21814 msgstr " (seitwärts)"
21816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21818 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21822 msgid "List of %1$s"
21823 msgstr "Liste der %1$s"
21825 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21833 "Could not copy the file\n"
21835 "into the temporary directory."
21839 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21843 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21844 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21848 msgid "Graphics file: %1$s"
21849 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21852 msgid "Verbatim Input"
21853 msgstr "Unformatiert"
21855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21856 msgid "Verbatim Input*"
21857 msgstr "Unformatiert*"
21859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21862 msgid "Recursive input"
21863 msgstr "Rekursive Eingabe"
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21869 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21870 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21875 "Included file `%1$s'\n"
21876 "has textclass `%2$s'\n"
21877 "while parent file has textclass `%3$s'."
21879 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21880 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21881 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21884 msgid "Different textclasses"
21885 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21890 "Included file `%1$s'\n"
21891 "uses module `%2$s'\n"
21892 "which is not used in parent file."
21894 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21895 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21896 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21899 msgid "Module not found"
21900 msgstr "Modul nicht gefunden"
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21903 msgid "Unsupported Inclusion"
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21907 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21911 msgid "Index sorting failed"
21912 msgstr "Stichwort-Sortierung fehlgeschlagen"
21914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21920 "explained in the User Guide."
21922 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21923 "automatisch sortiert werden.\n"
21924 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21925 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21928 msgid "unknown type!"
21929 msgstr "unbekannter Typ!"
21931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21932 msgid "Unknown index type!"
21933 msgstr "unbekannter Stichwort-Typ!"
21935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21936 msgid "All indices"
21937 msgstr "Alle Stichwortverzeichnisse"
21939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21941 msgstr "Unter-Stichwortverzeichnis"
21943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21946 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21954 msgstr "undefiniert"
21956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21967 msgid "Unknown buffer info"
21968 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21971 msgid "Label names must be unique!"
21972 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21977 "The label %1$s already exists,\n"
21978 "it will be changed to %2$s."
21980 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21981 "sie wird zu %2$s geändert."
21983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21984 msgid "DUPLICATE: "
21985 msgstr "DUPLIKAT: "
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21988 msgid "no more lstline delimiters available"
21989 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21991 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21992 msgid "Running out of delimiters"
21993 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21995 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21997 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21998 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21999 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22000 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22001 "must investigate!"
22003 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22004 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22005 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22006 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22007 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22009 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22010 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22011 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22013 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22016 "The following characters in one of the program listings are\n"
22017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22020 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22021 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22025 msgid "A value is expected."
22026 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22034 msgid "Unbalanced braces!"
22035 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22038 msgid "Please specify true or false."
22039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22042 msgid "Only true or false is allowed."
22043 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22046 msgid "Please specify an integer value."
22047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22050 msgid "An integer is expected."
22051 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22054 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22058 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22059 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22063 msgid "Please specify one of %1$s."
22064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22068 msgid "Try one of %1$s."
22069 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22073 msgid "I guess you mean %1$s."
22074 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22078 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22083 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22084 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22087 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22088 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22091 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22092 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22095 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22096 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22099 msgid "Enter something like \\color{white}"
22100 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22103 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22104 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22107 msgid "auto, last or a number"
22108 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22111 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22112 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22115 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22116 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22120 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22125 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22130 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22134 msgid "Parameter %1$s: "
22135 msgstr "Parameter: %1$s: "
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22139 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22140 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22144 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22145 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22150 msgstr "neue Seite"
22152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22154 msgstr "Seite leeren"
22156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22157 msgid "Clear Double Page"
22158 msgstr "Doppelseite leeren"
22160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22165 msgid "Nomenclature Symbol: "
22166 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22169 msgid "Description: "
22170 msgstr "Beschreibung: "
22172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22174 msgstr "Sortierung: "
22176 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22177 msgid "Note[[InsetNote]]"
22180 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22182 msgstr "Grauschrift"
22184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22206 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22208 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22211 msgstr "Querverweis: "
22213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22221 msgstr "(Querverweis): "
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22225 msgid "Page Number"
22226 msgstr "Seitennummer"
22228 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22235 msgid "Textual Page Number"
22236 msgstr "Seitennummer in Textform"
22238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22241 msgstr "TextSeite: "
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22245 msgid "Standard+Textual Page"
22246 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22251 msgstr "Querverweis+Text: "
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22258 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22260 msgid "FormatRef: "
22261 msgstr "Formatiert: "
22263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22264 msgid "Interword Space"
22265 msgstr "Normales Leerzeichen"
22267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22268 msgid "Protected Space"
22269 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22273 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22276 msgid "Medium Space"
22277 msgstr "Mittlerer Abstand"
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22280 msgid "Thick Space"
22281 msgstr "Großer Abstand"
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22285 msgstr "Geviert-Abstand"
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22288 msgid "QQuad Space"
22289 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22293 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22297 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22300 msgid "Negative Thin Space"
22301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22304 msgid "Negative Medium Space"
22305 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22308 msgid "Negative Thick Space"
22309 msgstr "Negativer großer Abstand"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22312 msgid "Protected Horizontal Fill"
22313 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22342 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22347 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22350 msgid "Unknown TOC type"
22351 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22354 msgid "Selection size should match clipboard content."
22355 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22358 msgid "Vertical Space"
22359 msgstr "Vertikaler Abstand"
22361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22364 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22368 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22373 msgstr "Nicht angezeigt."
22375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22380 msgid "Converting to loadable format..."
22381 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22385 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22388 msgid "Scaling etc..."
22389 msgstr "Skaliere etc..."
22391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22392 msgid "Ready to display"
22393 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22396 msgid "No file found!"
22397 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22400 msgid "Error converting to loadable format"
22401 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22404 msgid "Error loading file into memory"
22405 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22408 msgid "Error generating the pixmap"
22409 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22416 msgid "Preview loading"
22417 msgstr "Laden der Vorschau"
22419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22420 msgid "Preview ready"
22421 msgstr "Vorschau bereit"
22423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22424 msgid "Preview failed"
22425 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22427 #: src/lengthcommon.cpp:37
22428 msgid "cc[[unit of measure]]"
22431 #: src/lengthcommon.cpp:37
22435 #: src/lengthcommon.cpp:37
22439 #: src/lengthcommon.cpp:38
22443 #: src/lengthcommon.cpp:38
22444 msgid "mu[[unit of measure]]"
22447 #: src/lengthcommon.cpp:38
22451 #: src/lengthcommon.cpp:39
22455 #: src/lengthcommon.cpp:39
22459 #: src/lengthcommon.cpp:39
22460 msgid "Text Width %"
22461 msgstr "Textbreite %"
22463 #: src/lengthcommon.cpp:40
22464 msgid "Column Width %"
22465 msgstr "Spaltenbreite %"
22467 #: src/lengthcommon.cpp:40
22468 msgid "Page Width %"
22469 msgstr "Seitenbreite %"
22471 #: src/lengthcommon.cpp:40
22472 msgid "Line Width %"
22473 msgstr "Zeilenbreite %"
22475 #: src/lengthcommon.cpp:41
22476 msgid "Text Height %"
22477 msgstr "Texthöhe %"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:41
22480 msgid "Page Height %"
22481 msgstr "Seitenhöhe %"
22483 #: src/lyxfind.cpp:138
22484 msgid "Search error"
22485 msgstr "Fehler beim Suchen"
22487 #: src/lyxfind.cpp:138
22488 msgid "Search string is empty"
22489 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22491 #: src/lyxfind.cpp:330
22492 msgid "String has been replaced."
22493 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22495 #: src/lyxfind.cpp:333
22496 msgid " strings have been replaced."
22497 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22499 #: src/lyxfind.cpp:942
22500 #: src/lyxfind.cpp:1001
22501 msgid "Wrap search ?"
22504 #: src/lyxfind.cpp:943
22506 "End of document reached while searching forward\n"
22508 "Continue searching from beginning ?"
22511 #: src/lyxfind.cpp:946
22512 #: src/lyxfind.cpp:1005
22516 #: src/lyxfind.cpp:946
22517 #: src/lyxfind.cpp:1005
22521 #: src/lyxfind.cpp:1002
22523 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22525 "Continue searching from end ?"
22528 #: src/lyxfind.cpp:1041
22529 msgid "Search text is empty!"
22530 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22532 #: src/lyxfind.cpp:1057
22534 msgid "Invalid regular expression!"
22535 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22537 #: src/lyxfind.cpp:1062
22538 msgid "Match not found!"
22539 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22541 #: src/lyxfind.cpp:1068
22542 msgid "Match found!"
22543 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22545 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22547 msgid " Macro: %1$s: "
22548 msgstr " Makro: %1$s: "
22550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22555 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22556 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22561 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22566 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22569 msgid "Only one row"
22570 msgstr "Nur eine Zeile"
22572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22573 msgid "Only one column"
22574 msgstr "Nur eine Spalte"
22576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22577 msgid "No hline to delete"
22578 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22581 msgid "No vline to delete"
22582 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22587 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22592 msgstr "Keine Nummer"
22594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22602 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22607 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22612 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22615 msgid "create new math text environment ($...$)"
22616 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22619 msgid "entered math text mode (textrm)"
22620 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22624 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22625 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22629 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22630 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22633 msgid "Standard[[mathref]]"
22636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22646 msgstr "Mathe-Makro"
22648 #: src/output.cpp:37
22651 "Could not open the specified document\n"
22654 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22655 "konnte nicht geöffnet werden."
22657 #: src/output_plaintext.cpp:136
22659 msgstr "Abstract: "
22661 #: src/output_plaintext.cpp:148
22662 msgid "References: "
22663 msgstr "Referenzen: "
22665 #: src/support/debug.cpp:38
22666 msgid "No debugging message"
22667 msgstr "Keine Testmeldung"
22669 #: src/support/debug.cpp:39
22670 msgid "General information"
22671 msgstr "Allgemeine Informationen"
22673 #: src/support/debug.cpp:40
22674 msgid "Program initialisation"
22675 msgstr "Initialisierung des Programms"
22677 #: src/support/debug.cpp:41
22678 msgid "Keyboard events handling"
22679 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22681 #: src/support/debug.cpp:42
22682 msgid "GUI handling"
22683 msgstr "GUI-Aufbau"
22685 #: src/support/debug.cpp:43
22686 msgid "Lyxlex grammar parser"
22687 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22689 #: src/support/debug.cpp:44
22690 msgid "Configuration files reading"
22691 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22693 #: src/support/debug.cpp:45
22694 msgid "Custom keyboard definition"
22695 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22697 #: src/support/debug.cpp:46
22698 msgid "LaTeX generation/execution"
22699 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22701 #: src/support/debug.cpp:47
22702 msgid "Math editor"
22703 msgstr "Mathe-Editor"
22705 #: src/support/debug.cpp:48
22706 msgid "Font handling"
22707 msgstr "Schrift-Handhabung"
22709 #: src/support/debug.cpp:49
22710 msgid "Textclass files reading"
22711 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22713 #: src/support/debug.cpp:50
22714 msgid "Version control"
22715 msgstr "Versionskontrolle"
22717 #: src/support/debug.cpp:51
22718 msgid "External control interface"
22719 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22721 #: src/support/debug.cpp:52
22722 msgid "Undo/Redo mechanism"
22723 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22725 #: src/support/debug.cpp:53
22726 msgid "User commands"
22727 msgstr "Benutzerbefehle"
22729 #: src/support/debug.cpp:54
22730 msgid "The LyX Lexer"
22731 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22733 #: src/support/debug.cpp:55
22734 msgid "Dependency information"
22735 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22737 #: src/support/debug.cpp:56
22739 msgstr "LyX-Einfügungen"
22741 #: src/support/debug.cpp:57
22742 msgid "Files used by LyX"
22743 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22745 #: src/support/debug.cpp:58
22746 msgid "Workarea events"
22747 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22749 #: src/support/debug.cpp:59
22750 msgid "Insettext/tabular messages"
22751 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22753 #: src/support/debug.cpp:60
22754 msgid "Graphics conversion and loading"
22755 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22757 #: src/support/debug.cpp:61
22758 msgid "Change tracking"
22759 msgstr "Änderungsverfolgung"
22761 #: src/support/debug.cpp:62
22762 msgid "External template/inset messages"
22763 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22765 #: src/support/debug.cpp:63
22766 msgid "RowPainter profiling"
22767 msgstr "RowPainter-Profiling"
22769 #: src/support/debug.cpp:64
22770 msgid "Scrolling debugging"
22771 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22773 #: src/support/debug.cpp:65
22774 msgid "Math macros"
22775 msgstr "Mathe-Makros"
22777 #: src/support/debug.cpp:66
22781 #: src/support/debug.cpp:67
22782 msgid "Locale/Internationalisation"
22783 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22785 #: src/support/debug.cpp:68
22786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22787 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22789 #: src/support/debug.cpp:69
22790 msgid "Developers' general debug messages"
22791 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22793 #: src/support/debug.cpp:70
22794 msgid "All debugging messages"
22795 msgstr "Alle Testmeldungen"
22797 #: src/support/debug.cpp:115
22799 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22800 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22802 #: src/support/filetools.cpp:252
22803 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22806 #: src/support/os_win32.cpp:392
22807 msgid "System file not found"
22808 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22810 #: src/support/os_win32.cpp:393
22812 "Unable to load shfolder.dll\n"
22815 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22816 "Bitte installieren."
22818 #: src/support/os_win32.cpp:398
22819 msgid "System function not found"
22820 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22822 #: src/support/os_win32.cpp:399
22824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22825 "Don't know how to proceed. Sorry."
22827 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22828 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22830 #: src/support/userinfo.cpp:45
22831 msgid "Unknown user"
22832 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22834 #~ msgid "Dropped Capitals"
22835 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22838 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22839 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22840 #~ msgid "No file open!"
22841 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22842 #~ msgid "Jump to the label"
22843 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22845 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22848 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22849 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22852 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22853 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22856 #~ msgid "Master Settings"
22857 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22858 #~ msgid "Column Width"
22859 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22860 #~ msgid "Settings"
22861 #~ msgstr "Einstellungen"
22862 #~ msgid "Listing settings"
22863 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22864 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22865 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22866 #~ msgid "Insert|n"
22867 #~ msgstr "Einfügen|E"
22868 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22869 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22871 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22873 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22874 #~ "gültiger Parameter ein."
22877 #~ msgid "Opened inset"
22878 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22879 #~ msgid "Opened Box Inset"
22880 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22881 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22882 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22883 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22884 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22885 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22886 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22888 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22889 #~ msgid "Opened Float Inset"
22890 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22891 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22892 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22893 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22894 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22896 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22897 #~ msgid "Opened Note Inset"
22898 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22899 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22900 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22901 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22902 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22903 #~ msgid "Opened table"
22904 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22905 #~ msgid "Opened Text Inset"
22906 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22907 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22908 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22909 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22910 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22911 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22912 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22914 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22915 #~ msgid "Use input encod&ing"
22916 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22917 #~ msgid "Toggle Label|L"
22918 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22919 #~ msgid "Move Section down|d"
22920 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22921 #~ msgid "Move Section up|u"
22922 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22923 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22924 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22928 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22929 #~ "aspell_deutsch\"."
22933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22937 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22938 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22939 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22940 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22941 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22942 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22945 #~ msgid "LyX binary not found"
22946 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22948 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22950 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22953 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22955 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22956 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22958 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22960 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22961 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22962 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22964 #~ msgid "File not found"
22965 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22967 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22968 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22970 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22971 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22976 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22977 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22980 #~ "%2$s is not a directory."
22982 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22983 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22984 #~ msgid "Directory not found"
22985 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22986 #~ msgid "Accept Change|C"
22987 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22990 #~ msgid "C&ommand:"
22991 #~ msgstr "&Befehl:"
22992 #~ msgid "&BibTeX command:"
22993 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22994 #~ msgid "&Index command:"
22995 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22997 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22999 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23001 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23002 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23003 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23006 #~ msgid "View|V[[show]]"
23007 #~ msgstr "Ansicht|i"
23008 #~ msgid "View DVI"
23009 #~ msgstr "DVI ansehen"
23010 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23011 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23012 #~ msgid "View PostScript"
23013 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23014 #~ msgid "Update DVI"
23015 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23016 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23017 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23018 #~ msgid "Update PostScript"
23019 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23020 #~ msgid "Thesaurus failure"
23021 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23027 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23033 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23037 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23039 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23042 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23043 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23045 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23046 #~ msgid "Spellchecker error"
23047 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23049 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23050 #~ "Maybe it has been killed."
23052 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23053 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23054 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23055 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23056 #~ msgid "LangHeader"
23057 #~ msgstr "SprachKopf"
23058 #~ msgid "Language Header:"
23059 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23060 #~ msgid "Language:"
23061 #~ msgstr "Sprache:"
23062 #~ msgid "LastLanguage"
23063 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23064 #~ msgid "Last Language:"
23065 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23066 #~ msgid "LangFooter"
23067 #~ msgstr "SprachFuß"
23068 #~ msgid "Language Footer:"
23069 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23072 #~ msgid "End of CV"
23073 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23074 #~ msgid "Computer"
23075 #~ msgstr "Computer"
23076 #~ msgid "Computer:"
23077 #~ msgstr "Computer:"
23078 #~ msgid "EmptySection"
23079 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23080 #~ msgid "Empty Section"
23081 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23082 #~ msgid "CloseSection"
23083 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23084 #~ msgid "Close Section"
23085 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23086 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23087 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23088 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23089 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23090 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23091 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23092 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23093 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23094 #~ msgid "Phantom Text"
23095 #~ msgstr "Phantom-Text"
23098 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23099 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23100 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23102 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23103 #~ msgid "&Postscript driver:"
23104 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23105 #~ msgid "Append Parameter"
23106 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23107 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23108 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23109 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23110 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23111 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23112 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23113 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23115 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23116 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23117 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23118 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23119 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23120 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23121 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23122 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23123 #~ msgid "&Default language:"
23124 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23125 #~ msgid "&roff command:"
23126 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23129 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23130 #~ "einfacher Text"
23131 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23132 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23135 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23136 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23138 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23140 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23141 #~ "You may not have the right languages installed."
23143 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23144 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23149 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23150 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23155 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23156 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23157 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23158 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23160 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23161 #~ "encoding `%2$s'."
23163 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23164 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23169 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23170 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23171 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23172 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23179 #~ msgid "pspell (library)"
23180 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23181 #~ msgid "aspell (library)"
23182 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23183 #~ msgid "*.ispell"
23184 #~ msgstr "*.ispell"
23186 #~ msgstr "Abbildung"
23188 #~ msgstr "Tabelle"
23189 #~ msgid "algorithm"
23190 #~ msgstr "Algorithmus"
23192 #~ msgstr "tableau"
23193 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23194 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23195 #~ msgid "keywords"
23196 #~ msgstr "Schlagwörter"
23197 #~ msgid "Table of Contents|a"
23198 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23201 #~ msgid "Slidecontents"
23202 #~ msgstr "Folieninhalte"
23203 #~ msgid "Progress Contents"
23204 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23205 #~ msgid "LinuxDoc"
23206 #~ msgstr "LinuxDoc"
23207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23209 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23211 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23212 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23213 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23216 #~ msgid "American"
23217 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23218 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23219 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23220 #~ msgid "Austrian"
23221 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23222 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23223 #~ msgstr "Malaiisch"
23225 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23226 #~ msgid "Canadian"
23227 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23230 #~ msgid "Reference\t"
23231 #~ msgstr "Referenz"
23234 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23235 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23238 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23239 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23242 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23243 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23246 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23247 #~ msgstr "Postvermerk"
23250 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23251 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23254 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23255 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23258 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23259 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23262 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23263 #~ msgstr "Unterschrift"
23266 #~ msgid "Braille mirror off"
23267 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23268 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23269 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23270 #~ msgid "LaTeX default"
23271 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23272 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23273 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23275 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23277 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23278 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23279 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23281 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23284 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23285 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23286 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23288 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23289 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23290 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23291 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23292 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23294 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23296 #~ "Layout had to be changed from\n"
23297 #~ "%1$s to %2$s\n"
23298 #~ "because of class conversion from\n"
23301 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23302 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23303 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23304 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23305 #~ msgid "Changed Layout"
23306 #~ msgstr "Format geändert"
23307 #~ msgid "Unknown layout"
23308 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23313 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23314 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23315 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23316 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23318 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23320 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23321 #~ msgid "Display image in LyX"
23322 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23323 #~ msgid "Screen display"
23324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23325 #~ msgid "Monochrome"
23326 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23327 #~ msgid "Grayscale"
23328 #~ msgstr "Graustufen"
23330 #~ msgstr "Vorschau"
23333 #~ msgid "&Display:"
23334 #~ msgstr "&Anzeige:"
23336 #~ msgstr "&Größe:"
23337 #~ msgid "Scr&een Display:"
23338 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23339 #~ msgid "Do not display"
23340 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23341 #~ msgid "Unknown Info: "
23342 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23344 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23345 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23346 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23347 #~ msgid "Comma-separated values"
23348 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23351 #~ msgid "Clear group"
23352 #~ msgstr "Seite leeren"
23354 #~ msgstr " (automatisch)"