1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:41+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1555 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "&Left bottom:"
1564 msgstr "&Links unten:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgstr "&Rechts oben:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1790 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1793 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1794 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1797 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "Standard-&Familie:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1810 msgstr "&Grundgröße:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1822 msgstr "Se&rifenschrift:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1841 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1842 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1845 msgid "&Typewriter:"
1846 msgstr "&Schreibmaschine:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1849 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1850 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1857 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1859 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1863 msgstr "&Mathematik:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1866 msgid "Select the math typeface"
1867 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1989 msgid "&Coordinates and Clipping"
1990 msgstr "&Ausschnitt und Koordinaten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1994 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1995 "viewport for PDF output)"
1997 "Auf die unten spezifizierten Koordinaten zuschneiden (BoundingBox im Fall "
1998 "von DVI/PS-Ausgabe, Viewport im Fall von PDF-Ausgabe)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2001 msgid "Clip to c&oordinates"
2002 msgstr "Auf &Koordinaten zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2016 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2017 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2019 "Lese die Koordinaten aus der Datei (BoundingBox-Wert im Fall von PostScript-"
2020 "Dateien, Größe der Grafik im Fall anderer Dateitypen)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2033 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2034 "at application level (see Preferences dialog)."
2036 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2037 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2040 msgid "Sho&w in LyX"
2041 msgstr "In L&yX anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2044 msgid "Sca&le on screen (%):"
2045 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2048 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2049 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2052 msgid "Graphics Group"
2053 msgstr "Grafikgruppe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2056 msgid "Assigned &to group:"
2057 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2060 msgid "Click to define a new graphics group."
2061 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2064 msgid "O&pen new group..."
2065 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2068 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2069 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2073 msgstr "Entwurfsmodus"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2077 msgstr "&Entwurfsmodus"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2080 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2081 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2084 msgid "..............."
2085 msgstr "..............."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2092 msgid "<-----------"
2093 msgstr "<-----------"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2096 msgid "----------->"
2097 msgstr "----------->"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2100 msgid "\\-----v-----/"
2101 msgstr "\\-----v-----/"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2104 msgid "/-----^-----\\"
2105 msgstr "/-----^-----\\"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2112 msgid "Supported spacing types"
2113 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2120 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2121 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2124 msgid "&Fill Pattern:"
2125 msgstr "&Füllmuster:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2132 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2137 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2138 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2149 msgid "Name associated with the URL"
2150 msgstr "Name für die URL"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2159 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2160 "to enter LaTeX code."
2162 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2163 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2166 msgid "Specify the link target"
2167 msgstr "Das Linkziel angeben"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2174 msgid "Link to the web or to every other target"
2175 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2182 msgid "Link to an email address"
2183 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2190 msgid "Link to a file"
2191 msgstr "Link zu einer Datei"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2198 msgid "Listing Parameters"
2199 msgstr "Listing-Parameter"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2206 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2212 msgid "&Bypass validation"
2213 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2224 msgid "Mo&re parameters"
2225 msgstr "&Weitere Parameter"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2228 msgid "Underline spaces in generated output"
2229 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2232 msgid "&Mark spaces in output"
2233 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2236 msgid "Show LaTeX preview"
2237 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2240 msgid "&Show preview"
2241 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2244 msgid "File name to include"
2245 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2248 msgid "&Include Type:"
2249 msgstr "&Art der Einbindung:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2261 msgstr "Unformatiert"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Programmlisting"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2274 msgstr "&Bearbeiten"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2277 msgid "A&vailable Indexes:"
2278 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2281 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2282 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2286 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2288 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2291 msgid "Index Generation"
2292 msgstr "Indexerzeugung"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2300 msgid "Define program options of the selected processor."
2301 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2304 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2306 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2311 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2315 msgstr "&Neuer Index:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2322 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2325 msgid "Add a new index to the list"
2326 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2334 msgid "Remove the selected index"
2335 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2338 msgid "Rename the selected index"
2339 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2343 msgstr "&Umbenennen..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2346 msgid "Define or change button color"
2347 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2350 msgid "Information Type:"
2351 msgstr "Informationstyp:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2354 msgid "Information Name:"
2355 msgstr "Informationsname:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2358 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2362 msgid "Update dialog when moving context"
2364 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2368 msgid "S&ynchronize Dialog"
2369 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2372 msgid "Apply settings immediately"
2373 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2377 msgid "I&mmediate Apply"
2378 msgstr "&Direkt übernehmen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2381 msgid "Restore initial values in dialog"
2382 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2385 msgid "Push new inset into the document"
2386 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2390 msgstr "Neue Einfügung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2393 msgid "Document &Class"
2394 msgstr "Dokumentklasse"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2397 msgid "Click to select a local document class definition file"
2398 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2401 msgid "&Local Layout..."
2402 msgstr "&Lokales Format..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2405 msgid "Class Options"
2406 msgstr "Klassenoptionen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2410 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2413 msgid "&Predefined:"
2414 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2421 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2422 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2429 msgid "&Graphics driver:"
2430 msgstr "&Grafiktreiber:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2435 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2438 msgid "Select de&fault master document"
2439 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 msgstr "&Hauptdokument:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2446 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2450 msgid "&Suppress default date on front page"
2451 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2454 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2455 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2458 msgid "&Quote style:"
2459 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2463 msgstr "Sprach&paket:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2475 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2476 "\\usepackage{babel})"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2483 msgid "Lan&guage default"
2484 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2496 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2497 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2498 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2499 "dokumentweiten Stil."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2502 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2510 msgid "Value of the vertical line offset."
2511 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2514 msgid "Value of the line width."
2515 msgstr "Wert der Linienbreite."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2522 msgid "Value of the line thickness."
2523 msgstr "Wert der Liniendicke."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2526 msgid "Input here the listings parameters"
2527 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2531 msgid "Feedback window"
2532 msgstr "Feedback-Fenster"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2535 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2537 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2540 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2541 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2546 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2551 msgid "&Main Settings"
2552 msgstr "&Haupteinstellungen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2556 msgstr "Platzierung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2559 msgid "Check for inline listings"
2560 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2563 msgid "&Inline listing"
2564 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2567 msgid "Check for floating listings"
2568 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2572 msgstr "Gleitob&jekt"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2576 msgstr "&Platzierung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2579 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2580 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2584 msgstr "Zeilennummerierung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2592 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2604 msgstr "Schrift&größe:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2608 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2617 msgstr "S&chriftgröße:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2621 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2625 msgstr "Schrift&familie:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2629 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2633 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2637 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2641 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2650 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2653 msgid "Space i&n string as symbol"
2654 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2657 msgid "Tab&ulator size:"
2658 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2661 msgid "Use extended character table"
2662 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2665 msgid "&Extended character table"
2666 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2673 msgid "Select the programming language"
2674 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2681 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2682 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2689 msgid "Fi&rst line:"
2690 msgstr "E&rste Zeile:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2693 msgid "The first line to be printed"
2694 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2701 msgid "The last line to be printed"
2702 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2709 msgid "More Parameters"
2710 msgstr "Weitere Parameter"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2715 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2719 msgid "Document-specific layout information"
2720 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2724 msgstr "&Validieren"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2728 msgid "Errors reported in terminal."
2729 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2733 msgstr "Konvertieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2736 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2737 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2741 msgstr "Protokollt&yp:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2744 msgid "Update the display"
2745 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2750 msgstr "A&ktualisieren"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2761 msgid "Jump to the next warning message."
2762 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2765 msgid "Next &Warning"
2766 msgstr "Nächste &Warnung"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2769 msgid "Jump to the next error message."
2770 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 msgstr "Nächster &Fehler"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2777 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2778 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2781 msgid "&Default margins"
2782 msgstr "&Standard-Ränder"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2805 msgid "Head &height:"
2806 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2814 msgstr "&Spaltenabstand:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2818 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2822 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2833 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2834 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2837 msgid "&Maintain counters and references"
2838 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2841 msgid "Include all subdocuments in the output"
2842 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2845 msgid "&Include all children"
2846 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2852 msgid "Number of rows"
2853 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2864 msgid "Number of columns"
2865 msgstr "Anzahl der Spalten"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2878 msgid "Vertical alignment"
2879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2890 msgid "&Horizontal:"
2891 msgstr "&Horizontal:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2898 msgid "decoration type / matrix border"
2899 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2902 msgid "All packages:"
2903 msgstr "Alle Pakete:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2906 msgid "Load A&utomatically"
2907 msgstr "&Automatisch laden"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2911 msgstr "&Immer laden"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2915 msgstr "&Nicht laden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2919 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2922 msgid "Indent &Formulas"
2923 msgstr "&Formeln einrücken"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2926 msgid "Size of the indentation"
2927 msgstr "Länge der Einrückung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2930 msgid "Formula numbering side:"
2931 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2934 msgid "Side where formulas are numbered"
2935 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2939 msgstr "&Verfügbar:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2945 msgstr "&Hinzufügen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2953 msgstr "Ausg&ewählt:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2956 msgid "Nomenclature"
2957 msgstr "Nomenklatur"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2964 msgid "Des&cription:"
2965 msgstr "&Beschreibung:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2969 msgstr "&Einsortieren als:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2973 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2974 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2976 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2977 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2984 msgid "LyX internal only"
2985 msgstr "Nur LyX-intern"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2993 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3000 msgid "Print as grey text"
3001 msgstr "Als grauen Text drucken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3005 msgstr "&Grauschrift"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3008 msgid "&List in Table of Contents"
3009 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3013 msgstr "&Nummerierung"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3016 msgid "Output Format"
3017 msgstr "Ausgabeformat"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3020 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3034 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3035 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3036 "in collaborative settings and with version control systems."
3038 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3039 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3040 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3041 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3042 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3054 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3063 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3067 msgid "S&ynchronize with output"
3068 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3071 msgid "C&ustom macro:"
3072 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3075 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3076 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3079 msgid "XHTML Output Options"
3080 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3083 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3084 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3087 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3088 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3091 msgid "&Math output:"
3092 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3095 msgid "Format to use for math output."
3096 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3111 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3123 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Dokument-Informationen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgstr "&Schlagwörter:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3162 "Dokument zu erhalten"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3178 msgstr "H&yperlinks"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "&Links einfärben"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3202 msgstr "Rück&verweise:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3206 msgstr "&Lesezeichen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3210 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional O&ptions"
3226 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3233 msgid "Paper Format"
3234 msgstr "Papierformat"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3242 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3244 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3245 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3248 msgid "&Orientation:"
3249 msgstr "&Orientierung:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgstr "Ho&chformat"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgstr "&Querformat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3262 msgstr "Seitenlayout"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3265 msgid "Page &style:"
3266 msgstr "&Seiten-Stil:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3269 msgid "Style used for the page header and footer"
3270 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3273 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3274 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3277 msgid "&Two-sided document"
3278 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3282 msgstr "Markenbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3286 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3287 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3290 msgid "Lo&ngest label"
3291 msgstr "Längste &Marke"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3294 msgid "Line &spacing"
3295 msgstr "Zeilen&abstand"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3326 msgstr "Benutzerdefiniert"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3329 msgid "&Indent Paragraph"
3330 msgstr "Absatz &einrücken"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3351 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3355 msgid "Paragraph's &Default"
3356 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3359 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3367 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3368 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3371 msgid "&Horizontal Phantom"
3372 msgstr "&Horizontales Phantom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3375 msgid "Vertical space of the phantom content"
3376 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3379 msgid "&Vertical Phantom"
3380 msgstr "&Vertikales Phantom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3387 msgid "&Use system colors"
3388 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3392 msgstr "Im Mathemodus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3396 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3399 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3403 msgid "Automatic in&line completion"
3404 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3407 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3408 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3411 msgid "Automatic p&opup"
3412 msgstr "Automatisches P&opup"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3415 msgid "Autoco&rrection"
3416 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3420 msgstr "Im Textmodus"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3424 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3427 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3431 msgid "Automatic &inline completion"
3432 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3435 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3436 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3439 msgid "Automatic &popup"
3440 msgstr "Automatisches &Popup"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3444 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3447 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3448 "im Textmodus verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3451 msgid "Cursor i&ndicator"
3452 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3461 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3462 "if it is available."
3464 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3465 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3468 msgid "s inline completion dela&y"
3469 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3473 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3474 "if it is available."
3476 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3477 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3480 msgid "s popup d&elay"
3481 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3485 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3488 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3493 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3500 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3501 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3510 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3513 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3514 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3517 msgid "Converter Defi&nitions"
3518 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3522 msgstr "&Konverter:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3525 msgid "E&xtra flag:"
3526 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3529 msgid "&From format:"
3530 msgstr "&Von Format:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3534 msgstr "&In Format:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3548 msgid "Converter File Cache"
3549 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3556 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3557 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3564 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3565 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3569 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3571 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3572 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3575 msgid "Use need&auth option"
3576 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3581 "'needauth' option."
3583 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3584 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3587 msgid "Display &graphics"
3588 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3591 msgid "Instant &preview:"
3592 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3608 msgid "Preview si&ze:"
3609 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3612 msgid "Factor for the preview size"
3613 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3616 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3617 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3620 msgid "&Mark end of paragraphs"
3621 msgstr "Absatzenden &markieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3624 msgid "Session Handling"
3625 msgstr "Sitzungshandhabung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3628 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3629 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3632 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3633 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3636 msgid "Restore cursor &positions"
3637 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3640 msgid "&Load opened files from last session"
3641 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3644 msgid "&Clear all session information"
3645 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3648 msgid "Backup && Saving"
3649 msgstr "Sichern und Speichern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3652 msgid "Backup &original documents when saving"
3653 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3656 msgid "&Backup documents, every"
3657 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3665 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3666 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3667 "state (compressed or uncompressed)."
3669 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3670 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3671 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3675 msgid "&Save new documents compressed by default"
3676 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3681 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3684 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3685 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3686 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3706 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3707 "definieren und LyX neu starten.)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3716 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3717 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3720 msgid "Displa&y single close-tab button"
3721 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3724 msgid "Closing last &view:"
3725 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3728 msgid "Closes document"
3729 msgstr "Dokument schließen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3732 msgid "Hides document"
3733 msgstr "Dokument verbergen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3736 msgid "Ask the user"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3744 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3745 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3749 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3750 "width used when set to 0."
3752 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3753 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3767 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3770 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3771 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3774 msgid "Sort &environments alphabetically"
3775 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3778 msgid "&Group environments by their category"
3779 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3782 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3783 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3786 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3787 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3790 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3792 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3799 msgid "&Hide toolbars"
3800 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3803 msgid "Hide scr&ollbar"
3804 msgstr "S&crollbar verstecken"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3807 msgid "Hide &tabbar"
3808 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3811 msgid "Hide &menubar"
3812 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3815 msgid "Hide sta&tusbar"
3816 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3819 msgid "&Limit text width"
3820 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3823 msgid "Screen used (&pixels):"
3824 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3835 msgid "&Document format"
3836 msgstr "&Dokumentformat"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3839 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3841 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3845 msgid "Sho&w in export menu"
3846 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3849 msgid "Vector &graphics format"
3850 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3853 msgid "S&hort name:"
3854 msgstr "Kur&ztitel:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3857 msgid "E&xtensions:"
3858 msgstr "Datei&endungen:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3866 msgstr "&Tastenkürzel:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3870 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3874 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3895 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3900 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3901 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3903 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3904 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3905 "und japanischen Dokumenten."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3908 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3922 msgstr "&Japanisch:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3951 msgstr "&Durchsuchen..."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3955 msgstr "S&ekundäre:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3962 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3963 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3982 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3983 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3989 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3992 msgid "&Middle mouse button pasting"
3993 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3996 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3997 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4009 msgstr "Umschalttaste"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4016 msgid "User &interface language:"
4017 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4020 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4022 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4025 msgid "Language &package:"
4026 msgstr "Sprach&paket:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4033 msgstr "Automatisch"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4037 msgid "Always Babel"
4038 msgstr "Immer Babel"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4042 msgid "None[[language package]]"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4046 msgid "Command s&tart:"
4047 msgstr "Befehl &Anfang:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4050 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4054 msgid "Command e&nd:"
4055 msgstr "Befehl &Ende:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4058 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4059 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4062 msgid "Default decimal &separator:"
4063 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4066 msgid "Default length &unit:"
4067 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4071 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4072 "the language package)"
4074 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4075 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4078 msgid "Set languages &globally"
4079 msgstr "Sprachen &global definieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4083 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4086 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4087 "Sprachbefehl gesetzt"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4091 msgstr "A&uto-Beginn"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4095 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4098 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4099 "Sprachbefehl geschlossen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4106 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4108 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4111 msgid "Mark &foreign languages"
4112 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4115 msgid "Right-to-Left Language Support"
4116 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4119 msgid "Cursor movement:"
4120 msgstr "Cursorbewegung:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4132 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4134 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4135 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4138 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4139 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4147 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4151 msgstr "&Prozessor:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4154 msgid "BibTeX command and options"
4155 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4159 msgid "Processor for &Japanese:"
4160 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4168 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4172 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4175 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4176 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4179 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4180 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4183 msgid "CheckTeX start options and flags"
4184 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4187 msgid "&CheckTeX command:"
4188 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4191 msgid "&Nomenclature command:"
4192 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4196 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4197 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4198 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4200 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4201 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4203 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4211 msgid "Set class options to default on class change"
4213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4217 msgid "R&eset class options when document class changes"
4218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4221 msgid "Forward Search"
4222 msgstr "Vorwärtssuche"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4225 msgid "DV&I command:"
4226 msgstr "DV&I Befehl:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4229 msgid "&PDF command:"
4230 msgstr "&PDF-Befehl:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4233 msgid "Dvips Options"
4234 msgstr "Dvips Optionen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4237 msgid "Paper t&ype:"
4238 msgstr "Papier&art:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4241 msgid "Paper si&ze:"
4242 msgstr "&Papiergröße:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4246 msgstr "&Querformat:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4249 msgid "Other Options"
4250 msgstr "Weitere Optionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4253 msgid "Output &line length:"
4254 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4258 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4259 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4260 "paragraphs are separated by a blank line."
4262 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4263 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4264 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4265 "voneinander getrennt."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4268 msgid "&Date format:"
4269 msgstr "&Datumsformat:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4272 msgid "Date format for strftime output"
4273 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4276 msgid "&Overwrite on export:"
4277 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4280 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4281 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4284 msgid "Ask permission"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4288 msgid "Main file only"
4289 msgstr "Nur Hauptdokument"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4293 msgstr "Alle Dateien"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4297 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4298 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4299 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4300 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4301 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4302 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4304 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4305 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4306 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4307 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4308 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4309 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4310 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4313 msgid "&PATH prefix:"
4314 msgstr "&PATH-Präfix:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4319 "variable. Use the OS native format."
4321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4322 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4326 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4327 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4331 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4332 "environment variable. Use the OS native format."
4334 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4335 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4347 msgstr "Durchsuchen..."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4350 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4351 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4354 msgid "&Temporary directory:"
4355 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4358 msgid "Ly&XServer pipe:"
4359 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4362 msgid "&Backup directory:"
4363 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4366 msgid "&Example files:"
4367 msgstr "&Beispieldateien:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4370 msgid "&Document templates:"
4371 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4374 msgid "&Working directory:"
4375 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4378 msgid "H&unspell dictionaries:"
4379 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4382 msgid "Sans Seri&f:"
4383 msgstr "S&erifenlose:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4386 msgid "T&ypewriter:"
4387 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4391 msgstr "Seri&fenschrift:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4394 msgid "Default &zoom %:"
4395 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4399 msgstr "Schriftgrößen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4411 msgstr "Noch grö&ßer:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4419 msgstr "Giga&ntisch:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4423 msgstr "Se&hr klein:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4443 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4446 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4447 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4450 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4452 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4470 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4500 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4503 msgid "&Escape characters:"
4504 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4507 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4508 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4511 msgid "Al&ternative language:"
4512 msgstr "&Alternative Sprache:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4515 msgid "General Look && Feel"
4516 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4519 msgid "&User interface file:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4524 msgstr "&Symboldesign:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4528 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4529 "save the preferences and restart LyX."
4531 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4532 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4535 msgid "Use icons from system's &theme"
4536 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontexthilfe"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4548 "bearbeiteten Dokuments"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4551 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4552 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4559 msgid "&Maximum last files:"
4560 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4568 msgid "Nomenclature settings"
4569 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4573 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4574 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4577 msgid "&List Indentation:"
4578 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4581 msgid "Custom &Width:"
4582 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4585 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4587 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4591 msgid "Avai&lable indexes:"
4592 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4595 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4596 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4599 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4601 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4602 "vorherigen eingebettet werden soll."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4606 msgstr "&Unterindex"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4610 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4611 "code in index names."
4613 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4614 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4622 msgstr "Einstellungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4625 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4626 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4629 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4631 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4634 msgid "&Clear automatically"
4635 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4638 msgid "Debug messages"
4639 msgstr "Testmeldungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4642 msgid "Display no debug messages"
4643 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4650 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4651 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4655 msgstr "Ausgew&ählte"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4658 msgid "Display all debug messages"
4659 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4666 msgid "Display statusbar messages?"
4667 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4670 msgid "&Statusbar messages"
4671 msgstr "&Statusmeldungen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4674 msgid "&In[[buffer]]:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4678 msgid "Filter case-sensitively"
4679 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4682 msgid "Case Sensiti&ve"
4683 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4686 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4687 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4691 msgstr "&Sortierung:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4694 msgid "Sorting of the list of available labels"
4695 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4698 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4699 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4703 msgstr "Gru&ppieren"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4706 msgid "Available &Labels:"
4707 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4710 msgid "Sele&cted Label:"
4711 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4714 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4716 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4719 msgid "Jump to the selected label"
4720 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4723 msgid "&Go to Label"
4724 msgstr "&Gehe zur Marke"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4727 msgid "Reference For&mat:"
4728 msgstr "&Querverweisstil:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4731 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4732 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4736 msgstr "<Querverweis>"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4739 msgid "(<reference>)"
4740 msgstr "(<Querverweis>)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4747 msgid "on page <page>"
4748 msgstr "auf Seite <Seite>"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4751 msgid "<reference> on page <page>"
4752 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4755 msgid "Formatted reference"
4756 msgstr "Formatierter Querverweis"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4759 msgid "Textual reference"
4760 msgstr "Textverweis"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4767 msgid "Update the label list"
4768 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4772 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4773 "references, and only if you are using refstyle.)"
4775 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4776 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4784 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4785 "references, and only if you are using refstyle.)"
4787 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4788 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4792 msgstr "Großschreibung"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4795 msgid "Do not output part of label before \":\""
4796 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4800 msgstr "Ohne Präfix"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4803 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4804 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4807 msgid "Match w&hole words only"
4808 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4811 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4816 msgid "&Export formats:"
4817 msgstr "&Exportformate:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4820 msgid "&Send exported file to command:"
4821 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4824 msgid "Edit shortcut"
4825 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4828 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4829 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4832 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4833 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4837 msgstr "&Lösche Kürzel"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4840 msgid "Clear current shortcut"
4841 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4850 msgstr "&Tastenkürzel:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4858 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4859 "the 'Clear' button"
4861 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4862 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4868 msgid "Spell Checker"
4869 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4873 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4875 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4879 msgid "Unknown word:"
4880 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4883 msgid "Current word"
4884 msgstr "Aktuelles Wort"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4888 msgstr "&Nächstes suchen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4891 msgid "Re&placement:"
4892 msgstr "E&rsetzung:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4895 msgid "Replace with selected word"
4896 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4899 msgid "Replace word with current choice"
4900 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "&Vorschläge:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4907 msgid "Ignore this word"
4908 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4913 msgstr "&Ignorieren"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4916 msgid "Ignore this word throughout this session"
4917 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4921 msgstr "&Alle ignorieren"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4924 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4925 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4929 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4932 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4933 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4937 msgstr "Ka&tegorie:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4940 msgid "Select this to display all available characters at once"
4941 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4944 msgid "&Display all"
4945 msgstr "&Alle Anzeigen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4948 msgid "Current cell:"
4949 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4952 msgid "Current row position"
4953 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4956 msgid "Current column position"
4957 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4960 msgid "&Table Settings"
4961 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4965 msgstr "Zeileneinstellung"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4968 msgid "Merge cells of different rows"
4969 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4973 msgstr "M&ehrfachzeile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4976 msgid "&Vertical Offset:"
4977 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4980 msgid "Optional vertical offset"
4981 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4984 msgid "Cell setting"
4985 msgstr "Zelleneinstellungen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4989 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4992 msgid "rotation angle"
4993 msgstr "Rotationswinkel"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5000 msgid "Table-wide settings"
5001 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5008 msgid "Verti&cal alignment:"
5009 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5012 msgid "Vertical alignment of the table"
5013 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5016 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5017 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5024 msgid "Column settings"
5025 msgstr "Spalteneinstellungen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5028 msgid "&Horizontal alignment:"
5029 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5032 msgid "Horizontal alignment in column"
5033 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5042 msgid "At Decimal Separator"
5043 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5046 msgid "&Decimal separator:"
5047 msgstr "De&zimaltrenner:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5050 msgid "Fixed width of the column"
5051 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5054 msgid "&Vertical alignment in row:"
5055 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5062 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5066 msgid "Merge cells of different columns"
5067 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5070 msgid "Mu<icolumn"
5071 msgstr "Mehrfachspa<e"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5074 msgid "LaTe&X argument:"
5075 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5078 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5079 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5083 msgstr "&Rahmenlinien"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5087 msgstr "Rahmenlinien ein"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5090 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5091 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5095 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5098 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5106 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5110 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5112 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5119 msgid "Use default (grid-like) border style"
5120 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5127 msgid "Additional Space"
5128 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5131 msgid "T&op of row:"
5132 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5135 msgid "Botto&m of row:"
5136 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5139 msgid "Bet&ween rows:"
5140 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5143 msgid "&Multi-page table"
5144 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5148 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5151 msgid "&Use multi-page table"
5152 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5155 msgid "Row settings"
5156 msgstr "Zeileneinstellungen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5163 msgid "Border above"
5164 msgstr "Rahmen oben"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5167 msgid "Border below"
5168 msgstr "Rahmen unten"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5179 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5181 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5205 msgid "First header:"
5206 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 msgid "This row is the header of the first page"
5210 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5213 msgid "Don't output the first header"
5214 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5226 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5227 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5230 msgid "Last footer:"
5231 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5234 msgid "This row is the footer of the last page"
5235 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Don't output the last footer"
5239 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5246 msgid "Set a page break on the current row"
5247 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5250 msgid "Page &break on current row"
5251 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5254 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5255 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5258 msgid "Multi-page table alignment"
5259 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5262 msgid "Close this dialog"
5263 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5266 msgid "Rebuild the file lists"
5267 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5271 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5273 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5274 "Pfad angezeigt werden."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5281 msgid "Selected classes or styles"
5282 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5285 msgid "LaTeX classes"
5286 msgstr "LaTeX-Klassen"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5289 msgid "LaTeX styles"
5290 msgstr "LaTeX-Stile"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5293 msgid "BibTeX styles"
5294 msgstr "BibTeX-Stile"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5297 msgid "BibTeX databases"
5298 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5301 msgid "Biblatex bibliography styles"
5302 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5305 msgid "Biblatex citation styles"
5306 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5309 msgid "Toggles view of the file list"
5310 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5314 msgstr "&Pfad anzeigen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5317 msgid "Paragraph Separation"
5318 msgstr "Absatztrennung"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5321 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5322 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5325 msgid "&Indentation:"
5326 msgstr "&Einrückung:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5329 msgid "&Vertical space:"
5330 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5333 msgid "Size of the vertical space"
5334 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5341 msgid "&Line spacing:"
5342 msgstr "&Zeilenabstand:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5345 msgid "Spacing type"
5346 msgstr "Größe des Abstands"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5349 msgid "Number of lines"
5350 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5353 msgid "Format text into two columns"
5354 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5357 msgid "Two-&column document"
5358 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5363 "justified in the output)"
5365 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5366 "Satz in der Ausgabe)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5369 msgid "Use &justification in LyX work area"
5370 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5373 msgid "Language of the thesaurus"
5374 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5382 msgstr "&Schlagwort:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5385 msgid "Word to look up"
5386 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5390 msgstr "&Nachschlagen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5394 msgid "The selected entry"
5395 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5402 msgid "Replace the entry with the selection"
5403 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5406 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5416 msgid "Enter string to filter contents"
5417 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5421 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5422 "tables, and others)"
5424 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5425 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5428 msgid "Update navigation tree"
5429 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5438 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5442 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5443 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5446 msgid "Move selected item down by one"
5447 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5450 msgid "Move selected item up by one"
5451 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5458 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5459 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5466 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5467 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5470 msgid "LyX: Enter text"
5471 msgstr "LyX: Text eingeben"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5476 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5480 msgid "&Do not show this warning again!"
5481 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5484 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5485 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktueller Absatz"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Vollständige Quelle"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Nur Vorspann"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5541 msgstr "Nur Haupttext"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5549 msgid "Unit of width value"
5550 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5553 msgid "number of needed lines"
5554 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5557 msgid "use number of lines"
5558 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5562 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5565 msgid "Outer (default)"
5566 msgstr "Außen (Standard)"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "Überhang benutzen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Überhangwert"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5589 msgid "Check this to allow flexible placement"
5590 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5593 msgid "Allow &floating"
5594 msgstr "&Gleiten erlauben"
5596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5597 msgid "Basic (BibTeX)"
5598 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5602 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5603 "styles primarily suitable for science and maths."
5605 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5606 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5607 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5614 msgstr "nicht zitiert"
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5620 msgid "Add to bibliography only."
5621 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5628 msgstr "Nur Schlüssel."
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5639 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5647 "Bibliography processor is advised."
5649 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5650 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5651 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5652 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5653 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5654 "Prozessor dringend empfohlen."
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5669 msgid "bibliography entry"
5670 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 msgid "Full bibliography entry."
5675 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5689 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5690 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5694 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5695 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5706 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5712 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5718 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5724 msgstr "Hochgestellt"
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5728 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5730 msgstr "Hochgestellt"
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5738 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5739 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5740 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5741 "bibliography processor is advised."
5743 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5744 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5745 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5746 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5747 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5750 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5751 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5754 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5755 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5758 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5759 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5763 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5764 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5765 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5767 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5768 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5769 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5791 msgid "Natbib (BibTeX)"
5792 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5796 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5797 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5798 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5799 "names, shortened and full author lists, and more."
5801 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5802 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5803 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5804 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5805 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5806 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5809 msgid "American Economic Association (AEA)"
5810 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5814 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5815 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5820 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5821 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5823 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5824 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5829 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5833 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5837 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5839 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5841 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5855 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5856 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5858 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5875 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5876 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5877 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5878 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5879 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5880 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5890 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5895 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5916 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5942 msgid "Publication Month"
5943 msgstr "Monat der Publikation"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5946 msgid "Publication Month:"
5947 msgstr "Monat der Publikation:"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5950 msgid "Publication Year"
5951 msgstr "Jahr der Publikation"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5954 msgid "Publication Year:"
5955 msgstr "Jahr der Publikation:"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5958 msgid "Publication Volume"
5959 msgstr "Band der Publikation"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5962 msgid "Publication Volume:"
5963 msgstr "Band der Publikation:"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5966 msgid "Publication Issue"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5970 msgid "Publication Issue:"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5983 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5985 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5992 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5993 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6002 msgstr "Schlagwörter"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6005 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6010 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6011 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6013 #: lib/layouts/spie.layout:49
6015 msgstr "Schlagwörter:"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6019 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6026 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6028 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6032 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6037 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6040 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6044 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6045 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6057 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6074 msgid "Acknowledgement"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6081 msgid "Acknowledgement."
6082 msgstr "Danksagung."
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6085 msgid "Figure Notes"
6086 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6095 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6100 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6101 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6105 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6122 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6132 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6135 msgid "Text of a note in a figure"
6136 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6145 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6149 msgstr "Tabellenanmerkung"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6152 msgid "Text of a note in a table"
6153 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6157 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6185 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6203 msgstr "Algorithmus"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6235 msgid "Case \\thecase."
6236 msgstr "Fall \\thecase."
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6279 msgstr "Schlussfolgerung"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6325 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6369 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6439 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6579 msgid "Solution \\thesolution."
6580 msgstr "Lösung \\thesolution."
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6585 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6604 msgstr "Zusammenfassung"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6613 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6624 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6625 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6629 msgid "Standard in Title"
6630 msgstr "Standard im Titel"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6634 msgid "Author Footnote"
6635 msgstr "Autorfußnote"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6639 msgstr "Autorfußnote"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6644 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6649 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6652 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions"
6657 msgstr "IEEE Transactions"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6665 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6667 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6684 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6697 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6708 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6711 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6723 msgid "IEEE membership"
6724 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6728 msgstr "Kleinschreibung"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6732 msgstr "Kleinschreibung"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6743 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6744 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6746 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6750 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6752 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6753 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6756 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6762 msgid "Short Author|S"
6763 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6766 msgid "A short version of the author name"
6767 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6778 msgid "Author Affiliation"
6779 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6782 msgid "Author affiliation"
6783 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6787 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6791 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6794 msgid "Special Paper Notice"
6795 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6798 msgid "After Title Text"
6799 msgstr "Text nach Titel"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6802 msgid "Page headings"
6803 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6807 msgstr "Kopfzeile links"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6810 msgid "Left side of the header line"
6811 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6816 msgstr "Beides markieren"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6819 msgid "Publication ID"
6820 msgstr "Publikations-ID"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6824 msgstr "Abstract---"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6827 msgid "Index Terms---"
6828 msgstr "Indexterme---"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6831 msgid "Paragraph Start"
6832 msgstr "Absatzbeginn"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6836 msgstr "Erster Buchstabe"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6839 msgid "First character of first word"
6840 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6854 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6855 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6874 msgid "Peer Review Title"
6875 msgstr "Peer-Review-Titel"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6878 msgid "PeerReviewTitle"
6879 msgstr "Peer-Review-Titel"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6885 #: src/RowPainter.cpp:339
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6890 #: lib/layouts/jss.layout:119
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6895 msgid "Short title for the appendix"
6896 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6902 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6909 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6910 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6913 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6920 msgid "Bibliography"
6921 msgstr "Literaturverzeichnis"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6937 msgstr "Literaturverzeichnis"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6948 msgid "Optional photo for biography"
6949 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6968 msgid "Name of the author"
6969 msgstr "Name des Autors"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6972 msgid "Biography without photo"
6973 msgstr "Biografie ohne Foto"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6976 msgid "BiographyNoPhoto"
6977 msgstr "Biographie ohne Foto"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6988 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6992 msgstr "Argumentation"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6996 msgid "Alternative Proof String"
6997 msgstr "Beweis (alternativ)"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7000 msgid "An alternative proof string"
7001 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7004 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7007 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7011 #: lib/layouts/InStar.module:2
7012 msgid "Title and Preamble Hacks"
7013 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:12
7017 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7018 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7019 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7020 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7021 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7022 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7023 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7026 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7027 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7028 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7029 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7030 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7031 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7033 #: lib/layouts/InStar.module:16
7035 msgstr "Im Vorspann"
7037 #: lib/layouts/InStar.module:23
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7043 msgstr "The R Journal"
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7047 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7048 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7049 #: lib/layouts/treport.layout:4
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7062 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7066 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7070 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7079 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7084 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7085 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7088 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7110 msgstr "Gigantischer"
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7118 msgstr "Noch gigantischer"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7126 msgstr "Am gigantischsten"
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7130 msgid "Giant Snippet"
7131 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7135 msgid "More Giant Snippet"
7136 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7140 msgid "Most Giant Snippet"
7141 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:3
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7153 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7158 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7161 msgstr "Sonderdruck"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7164 msgid "Offprint Requests to:"
7165 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7168 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7172 #: lib/layouts/aa.layout:140
7173 msgid "Correspondence to:"
7174 msgstr "Schriftverkehr an:"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7177 msgid "Acknowledgements."
7178 msgstr "Danksagungen."
7180 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7184 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7186 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7202 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7206 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7208 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7209 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7219 msgstr "Unterabschnitt"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7231 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7235 msgid "Subsubsection"
7236 msgstr "Unterunterabschnitt"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7244 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7258 #: lib/layouts/aa.layout:239
7259 msgid "institutemark"
7260 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7263 msgid "Institute Mark"
7264 msgstr "Institutsmarke"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7267 msgid "Abstract (unstructured)"
7268 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7274 #: lib/layouts/aa.layout:296
7275 msgid "Abstract (structured)"
7276 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:300
7282 #: lib/layouts/aa.layout:301
7283 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7284 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:305
7290 #: lib/layouts/aa.layout:306
7291 msgid "Aims of your work"
7292 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:310
7298 #: lib/layouts/aa.layout:311
7299 msgid "Methods used in your work"
7300 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:315
7306 #: lib/layouts/aa.layout:316
7307 msgid "Results of your work"
7308 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:337
7312 msgstr "Schlagwörter"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7321 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7326 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7331 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7336 msgid "Acknowledgements"
7337 msgstr "Danksagungen"
7339 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7345 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7346 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7349 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7350 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7353 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7358 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7363 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7365 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7371 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7373 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7380 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7381 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7386 msgstr "Beschreibung"
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7389 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7390 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7394 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7396 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7403 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7413 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7421 msgstr "Zugehörigkeit"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7424 msgid "Altaffilation"
7425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7433 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7434 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7437 msgid "Alternative affiliation:"
7438 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7452 msgid "altaffilmark"
7453 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7456 msgid "altaffiliation mark"
7457 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7460 msgid "Subject headings:"
7461 msgstr "Schlagwörter:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7465 msgstr "[Danksagungen]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7469 msgstr "Abbildung platzieren"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7477 msgstr "Tabelle platzieren"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7489 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7501 msgstr "Tabellen-Verweise"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referenzen. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7517 msgstr "Tabellenfußnote"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7521 msgstr "Tabellenfußnote:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7528 msgid "tablenote mark"
7529 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7533 msgstr "Abbildungslegende"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7540 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7541 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7545 msgstr "Einrichtung"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7549 msgstr "Einrichtung:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7560 msgid "Recognized Name"
7561 msgstr "Wahrgenommener Name"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7564 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7565 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7576 msgid "Separate the dataset ID from text"
7577 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7580 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7581 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7597 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7604 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7605 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7608 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7613 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7619 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7621 msgid "Short Title|S"
7622 msgstr "Kurztitel|z"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7625 msgid "Short title which will appear in the running header"
7626 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7630 msgstr "Name (Kurzform)"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7633 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7634 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 msgid "Also Affiliation"
7642 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7668 msgid "Abbreviations"
7669 msgstr "Abkürzungen"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7672 msgid "Abbreviations:"
7673 msgstr "Abkürzungen:"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7684 msgid "List of Schemes"
7685 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7704 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7708 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Graphenverzeichnis"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7712 msgid "SupplementalInfo"
7713 msgstr "Ergänzende Informationen"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7716 msgid "Supporting Information Available"
7717 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7721 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7724 msgid "Graphical TOC Entry"
7725 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7744 #: lib/languages:791
7748 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7749 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7750 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7758 msgid "General terms:"
7759 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7761 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7762 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7763 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7766 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7767 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7782 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7791 msgid "Journal's Short Name: "
7792 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7795 msgid "ACM Conference"
7796 msgstr "ACM-Konferenz"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7807 msgid "Conference Name: "
7808 msgstr "Konferenzname: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 msgstr "Kurztitel: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Zugehörigkeit: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 msgid "Additional Affiliation"
7832 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7835 msgid "Additional Affiliation: "
7836 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7843 #: lib/layouts/paper.layout:163
7845 msgstr "Institution"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7852 msgid "Street Address"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 msgstr "Postleitzahl"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7884 msgid "Title Note: "
7885 msgstr "Titelnotiz: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 msgid "SubtitleNote"
7889 msgstr "Untertitel-Notiz"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7897 msgstr "Autorenhinweise"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7921 msgstr "ACM-Aufsatz"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7944 msgid "ACM Art Seq Num"
7945 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7948 msgid "Article Sequential Number: "
7949 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7952 msgid "ACM Submission ID"
7953 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7956 msgid "Submission ID: "
7957 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7965 msgstr "ACM-Preis: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Startseite: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8013 msgstr "Schlagwörter: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS-Beschreibung"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Signifikanz"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Teaser-Bild: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8071 msgid "ShortAuthors"
8072 msgstr "Autor (Kurzform)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8075 msgid "Short authors: "
8076 msgstr "Autor (Kurzform): "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgstr "Randnotiz: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8084 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8087 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8097 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8098 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8110 msgid "Definitions & Theorems"
8111 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Satz \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8153 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8154 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definition \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgstr "Nur Drucken"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8171 msgid "Print version only"
8172 msgstr "Nur in der Druckversion"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgstr "Nur Bildschirm"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8179 msgid "Screen version only"
8180 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8183 msgid "Anonymous Suppression"
8184 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8187 msgid "Non anonymous only"
8188 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8194 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8196 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8200 msgid "Acknowledgments"
8201 msgstr "Danksagungen"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8204 msgid "Grant Sponsor"
8205 msgstr "Drittmittelgeber"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8212 msgid "Grant Number"
8213 msgstr "Drittmittelnummer"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8216 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8217 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8220 msgid "TOG online ID"
8221 msgstr "TOG-Online-ID"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8232 msgid "Volume number:"
8233 msgstr "Bandnummer:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8240 msgid "Article number:"
8241 msgstr "Artikelnummer:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8244 msgid "Set copyright"
8245 msgstr "Urheberrecht"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8248 msgid "Copyright type:"
8249 msgstr "Copyright-Typ:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8252 msgid "Copyright year"
8253 msgstr "Jahr des Copyrights"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8256 msgid "Year of copyright:"
8257 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8260 msgid "Conference info"
8261 msgstr "Konferenz-Info"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8264 msgid "Conference info:"
8265 msgstr "Konferenz-Info:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8268 msgid "Conference name"
8269 msgstr "Konferenzname"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8285 msgid "Article DOI:"
8286 msgstr "Artikel-DOI:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8289 msgid "TOG article DOI"
8290 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8302 msgid "Keyword list"
8303 msgstr "Schlagwortliste"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8307 msgid "Concept list"
8308 msgstr "Konzeptliste"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8312 msgid "Print copyright"
8313 msgstr "Drucke Copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8320 msgid "Teaser image:"
8321 msgstr "Teaser-Bild:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8324 msgid "CR categories"
8325 msgstr "CR-Kategorien"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8328 msgid "CR Categories:"
8329 msgstr "CR-Kategorien:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgstr "CR-Kategorie"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8344 msgid "Number of the category"
8345 msgstr "Nummer der Kategorie"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgstr "Teilkategorie"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgstr "Dritte Ebene"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8358 msgid "Third-level of the category"
8359 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8370 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8375 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8376 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8379 msgid "TOG project URL"
8380 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8383 msgid "Project URL:"
8384 msgstr "Projekt-URL:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8387 msgid "TOG video URL"
8388 msgstr "TOG-Video-URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8395 msgid "TOG data URL"
8396 msgstr "TOG-Data-URL"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8403 msgid "TOG code URL"
8404 msgstr "TOG-Code-URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8411 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8412 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8415 msgid "Articles (DocBook)"
8416 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8430 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8444 msgstr "Hervorgehoben"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8452 msgid "Citation-number"
8453 msgstr "Zitat-Nummer"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8473 msgid "Issue-number"
8474 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8481 msgid "Issue-months"
8482 msgstr "Ausgabemonat"
8484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8487 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8498 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8504 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8505 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8510 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8518 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8520 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8522 msgid "Subparagraph"
8523 msgstr "Unterparagraph"
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8526 msgid "Subsubparagraph"
8527 msgstr "Unterunterparagraph"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8534 msgid "-- Header --"
8535 msgstr "-- Kopfzeile --"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8538 msgid "Special-section"
8539 msgstr "Spezialabschnitt"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8542 msgid "Special-section:"
8543 msgstr "Spezialabschnitt:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8547 msgstr "AGU-Journal"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8550 msgid "AGU-journal:"
8551 msgstr "AGU-Journal:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8554 msgid "Citation-number:"
8555 msgstr "Zitat-Nummer:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8567 msgstr "AGU-Ausgabe"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8571 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8575 msgstr "Urheberrecht:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8582 msgid "Index-terms..."
8583 msgstr "Indexterme..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8605 msgid "Affiliation:"
8606 msgstr "Zugehörigkeit:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8609 msgid "Supplementary"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8613 msgid "Supplementary..."
8614 msgstr "Ergänzend..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8621 msgid "Sup-mat-note:"
8622 msgstr "Erg. Notiz:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8626 msgstr "Zitat (andere)"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8630 msgstr "Zitat (andere):"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8639 #: lib/layouts/egs.layout:436
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8647 msgstr "Überarbeitet"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8651 msgstr "Überarbeitet:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8654 #: lib/layouts/egs.layout:445
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8659 #: lib/layouts/egs.layout:458
8661 msgstr "Akzeptiert:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8665 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8669 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 msgstr "Kolumnenkopf"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 msgstr "Kolumnenkopf:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8680 msgid "Published-online:"
8681 msgstr "Online veröffentlicht:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8685 msgstr "Literaturverweis"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 msgstr "Literaturverweis:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8692 msgid "Posting-order"
8693 msgstr "Eingabereihenfolge"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8696 msgid "Posting-order:"
8697 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8705 msgstr "AGU-Seiten:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8718 msgstr "Abbildungen"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 msgstr "Abbildungen:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 msgstr "Datensätze:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8763 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8794 msgstr "Postleitzahl"
8796 #: lib/layouts/agums.layout:3
8797 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8798 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8814 msgstr "Unterabschnitt*"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8822 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8824 msgstr "Kopfzeile links"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8827 #: lib/layouts/foils.layout:195
8828 msgid "Left Header:"
8829 msgstr "Kopfzeile links:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8832 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8833 msgid "Right Header"
8834 msgstr "Kopfzeile rechts"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8837 #: lib/layouts/foils.layout:203
8838 msgid "Right Header:"
8839 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8859 msgstr "Autoren-Adresse"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8862 msgid "Author Address:"
8863 msgstr "Autoren-Adresse:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8867 msgstr "PreprintHinweis"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8870 msgid "Slug Comment:"
8871 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8879 msgstr "Plano-Tabellen"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8887 msgstr "Plano-Tabelle"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8892 #: src/insets/Inset.cpp:101
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8909 msgid "Affiliation Mark"
8910 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8913 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8914 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8917 msgid "Author affiliation:"
8918 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8921 msgid "Acknowledgments."
8922 msgstr "Danksagungen."
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8926 msgstr "Algorithm2e"
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8930 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8931 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8934 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8935 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8936 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8945 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8948 msgid "SpecialSection"
8949 msgstr "Spezialabschnitt"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8952 msgid "SpecialSection*"
8953 msgstr "Spezialabschnitt*"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8963 msgstr "Unnummeriert"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8967 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8969 msgid "Subsubsection*"
8970 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8973 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8974 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8978 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8979 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8980 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8988 msgid "Chapter Exercises"
8989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8992 msgid "Short title which appears in the running headers"
8993 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8996 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8997 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9006 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9016 msgid "Current Address"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9020 msgid "Current address:"
9021 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9024 msgid "E-mail address:"
9025 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9033 msgid "Key words and phrases:"
9034 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9045 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9055 msgstr "Übersetzer:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9058 msgid "Subjectclass"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9062 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:3
9066 msgid "American Psychological Association (APA)"
9067 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:54
9071 msgstr "Kopfzeile rechts"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:63
9074 msgid "Right header:"
9075 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9082 msgid "Short title:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9087 msgstr "Zwei Autoren"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drei Autoren"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9095 msgstr "Vier Autoren"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Danksagungen:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9115 msgstr "Dicke Linie"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9134 msgstr "Abbildung einpassen"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9138 msgstr "Bitmap einpassen"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9162 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9176 msgstr "Fünf Autoren"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9180 msgstr "Sechs Autoren"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9184 msgstr "Kopfzeile links"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9187 msgid "Left header:"
9188 msgstr "Kopfzeile links:"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9191 msgid "FiveAffiliations"
9192 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9195 msgid "SixAffiliations"
9196 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9225 msgid "Author Note:"
9226 msgstr "Autorenhinweise:"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9230 msgstr "Zeitschrift"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9234 msgstr "Laufende Nummer"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9240 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9241 msgid "Arabic Article"
9242 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9245 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9246 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9248 #: lib/layouts/article.layout:3
9249 msgid "Article (Standard Class)"
9250 msgstr "Article (Standardklasse)"
9252 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9253 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9263 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9265 msgid "Presentations"
9266 msgstr "Präsentationen"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9275 msgid "Overlay Specifications|v"
9276 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9280 msgid "Overlay specifications for this list"
9281 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9286 msgid "Item Overlay Specifications"
9287 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9302 msgid "Overlay specifications for this item"
9303 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9306 msgid "Mini Template"
9307 msgstr "Mini-Vorlage"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9311 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Längste Marke"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9358 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9359 "Überschrift erscheinen soll"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9364 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9365 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9368 msgid "Section \\arabic{section}"
9369 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9372 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9374 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9376 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9380 msgid "\\Alph{section}"
9381 msgstr "\\Alph{section}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9388 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9402 "\\arabic{subsubsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9406 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9408 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9412 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9435 msgid "Overlay specifications for this frame"
9436 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9439 msgid "Default Overlay Specifications"
9440 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9443 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9444 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9448 msgid "Frame Options"
9449 msgstr "Rahmen-Optionen"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9454 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9455 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9456 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9457 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9458 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9464 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9465 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9469 msgstr "Rahmentitel"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9472 msgid "Enter the frame title here"
9473 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9477 msgstr "Schlichter Rahmen"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9480 msgid "Frame (plain)"
9481 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9484 msgid "FragileFrame"
9485 msgstr "Fragiler Rahmen"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9488 msgid "Frame (fragile)"
9489 msgstr "Rahmen (fragil)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgstr "RahmenNochmal"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9496 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Repeat frame with label"
9503 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9507 msgstr "Rahmentitel"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9519 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9521 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9524 msgid "Short Frame Title|S"
9525 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9528 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9529 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9532 msgid "FrameSubtitle"
9533 msgstr "RahmenUntertitel"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9548 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9551 msgid "Column Options"
9552 msgstr "Spaltenoptionen"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9555 msgid "Column options (see beamer manual)"
9556 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9559 msgid "Column Placement Options"
9560 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9563 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9564 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "ColumnsCenterAligned"
9568 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9571 msgid "Columns (center aligned)"
9572 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9575 msgid "ColumnsTopAligned"
9576 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9579 msgid "Columns (top aligned)"
9580 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9593 msgid "Pause number"
9594 msgstr "Pausennummer"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9597 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9599 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9602 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9603 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9610 msgid "Overprint Area Width"
9611 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9615 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9620 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9621 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9625 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9629 msgstr "Überlagerungsbereich"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9632 msgid "Overlay Area Width"
9633 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9636 msgid "The width of the overlay area"
9637 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9640 msgid "Overlay Area Height"
9641 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9649 msgid "The height of the overlay area"
9650 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9658 msgid "Uncovered on slides"
9659 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9667 msgid "Only on slides"
9668 msgstr "Nur auf Folien"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9683 msgid "Action Specification|S"
9684 msgstr "Aktionsspezifikation"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9691 msgid "Enter the block title here"
9692 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9695 msgid "ExampleBlock"
9696 msgstr "BeispielBlock"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9699 msgid "Example Block:"
9700 msgstr "Beispiel-Block:"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9707 msgid "Alert Block:"
9708 msgstr "Alarm-Block:"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9721 msgid "Title (Plain Frame)"
9722 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9725 msgid "Short Subtitle|S"
9726 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9729 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9733 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9734 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9737 msgid "Short Institute|S"
9738 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9741 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9745 msgid "InstituteMark"
9746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9749 msgid "Short Date|S"
9750 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9753 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9757 msgid "TitleGraphic"
9758 msgstr "Titelgrafik"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9761 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9764 msgstr "Zitat (lang)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9770 msgstr "Zitat (kurz)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9788 msgid "Action Specifications|S"
9789 msgstr "Aktionsspezifikation"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9794 msgstr "Definition."
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9798 msgstr "Definitionen"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9801 msgid "Definitions."
9802 msgstr "Definitionen."
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9831 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9845 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9850 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9856 msgstr "NotizStichpunkt"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9859 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9865 msgstr "Hervorhebung"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9895 msgid "Default Text"
9896 msgstr "Standardtext"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9899 msgid "Enter the default text here"
9900 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9904 msgstr "Beamer-Notiz"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9907 msgid "Note Options"
9908 msgstr "Notiz-Optionen"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9911 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9912 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9916 msgstr "Artikelmodus"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 msgid "PresentationMode"
9924 msgstr "Präsentationsmodus"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9927 msgid "Presentation"
9928 msgstr "Präsentation"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9931 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9936 msgid "Beamerposter"
9937 msgstr "Beamerposter"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9940 msgid "Multilingual Captions"
9941 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9945 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9946 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9948 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9949 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9950 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9953 msgid "Caption setup"
9954 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9958 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9960 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9961 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9964 msgid "Caption setup:"
9965 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9969 msgstr "Zweisprachig"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9973 msgstr "zweisprachig"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9976 msgid "Main Language Short Title"
9977 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9980 msgid "Short title for the main(document) language"
9981 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9984 msgid "Main Language Text"
9985 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Book (Standardklasse)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10013 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (Standard)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (Textgröße)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (Punkte an)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10059 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 msgstr "Braillebox"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Braille-Box"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10088 msgid "ACT \\arabic{act}"
10089 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10097 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10105 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10112 msgid "Parenthetical"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10129 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10130 msgid "Right Address"
10131 msgstr "Adresse rechts"
10133 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10134 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10137 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10138 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10141 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10142 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10145 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10146 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10149 #: lib/layouts/changebars.module:2
10150 msgid "Change bars"
10151 msgstr "Balken für Änderung"
10153 #: lib/layouts/changebars.module:7
10155 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10156 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10158 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10159 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10161 #: lib/layouts/chess.layout:3
10165 #: lib/layouts/chess.layout:36
10167 msgstr "Hauptvariante"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:43
10171 msgstr "Hauptvariante:"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:62
10177 #: lib/layouts/chess.layout:66
10181 #: lib/layouts/chess.layout:72
10182 msgid "SubVariation"
10183 msgstr "Untervariante"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:75
10186 msgid "Subvariation:"
10187 msgstr "Untervariante:"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:81
10190 msgid "SubVariation2"
10191 msgstr "Untervariante2"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:84
10194 msgid "Subvariation(2):"
10195 msgstr "Untervariante(2):"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:90
10198 msgid "SubVariation3"
10199 msgstr "Untervariante3"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:93
10202 msgid "Subvariation(3):"
10203 msgstr "Untervariante(3):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:99
10206 msgid "SubVariation4"
10207 msgstr "Untervariante4"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:102
10210 msgid "Subvariation(4):"
10211 msgstr "Untervariante(4):"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:108
10214 msgid "SubVariation5"
10215 msgstr "Untervariante5"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:111
10218 msgid "Subvariation(5):"
10219 msgstr "Untervariante(5):"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:118
10223 msgstr "Züge verbergen"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:123
10227 msgstr "Züge verbergen:"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:128
10231 msgstr "Schachbrett"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:132
10234 msgid "[chessboard]"
10235 msgstr "[Schachbrett]"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:141
10238 msgid "BoardCentered"
10239 msgstr "Brett zentriert"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:146
10242 msgid "[centered board]"
10243 msgstr "[zentriertes Brett]"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:156
10247 msgstr "Hervorheben"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:161
10250 msgid "Highlights:"
10251 msgstr "Höhepunkte:"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:176
10257 #: lib/layouts/chess.layout:181
10261 #: lib/layouts/chess.layout:187
10263 msgstr "Springerzug"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:192
10266 msgid "KnightMove:"
10267 msgstr "Springerzug:"
10269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10270 msgid "Springer cl2emult"
10271 msgstr "Springer cl2emult"
10273 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10274 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10275 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10277 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10278 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10279 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10282 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10283 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10286 msgid "Custom Header/Footerlines"
10287 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10292 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10293 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10296 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10297 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10300 msgid "Header/Footer"
10301 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10304 msgid "Even Header"
10305 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10308 msgid "Alternative text for the even header"
10309 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10312 msgid "Center Header"
10313 msgstr "Kopfzeile mitte"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10316 msgid "Center Header:"
10317 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10320 msgid "Left Footer"
10321 msgstr "Fußzeile links"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10324 msgid "Left Footer:"
10325 msgstr "Fußzeile links:"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10328 msgid "Center Footer"
10329 msgstr "Fußzeile mitte"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Fußzeile mitte:"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10336 msgid "Right Footer"
10337 msgstr "Fußzeile rechts"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10340 msgid "Right Footer:"
10341 msgstr "Fußzeile rechts:"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgstr "Verzeichnis"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10360 msgid "GuiMenuItem"
10361 msgstr "GuiMenuItem"
10363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgstr "MenüAuswahl"
10371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10381 msgid "Subparagraph*"
10382 msgstr "Unterparagraph*"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10385 msgid "Authorgroup"
10386 msgstr "Autorengruppe"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10389 msgid "RevisionHistory"
10390 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10393 msgid "Revision History"
10394 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgstr "Überarbeitung"
10400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10401 msgid "RevisionRemark"
10402 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10413 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10443 msgid "Postal Data"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10449 msgid "Send To Address"
10450 msgstr "Empfänger-Adresse"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgstr "Absender-Adresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10459 msgid "Sender Address:"
10460 msgstr "Absenderadresse:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10463 msgid "Return address"
10464 msgstr "Rücksende-Adresse"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10468 msgid "Backaddress:"
10469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10472 msgid "Postal comment"
10473 msgstr "Postvermerk"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10476 msgid "Postal Remark:"
10477 msgstr "Postvermerk:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgstr "Handhabung"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgstr "Ihr Zeichen"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgstr "Ihr Zeichen:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgstr "Mein Zeichen"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgstr "Unser Zeichen:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgstr "Sachbearbeiter"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgstr "Sachbearbeiter:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10518 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgstr "Unterschrift"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgstr "Schlussteil"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10537 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgstr "Unterschrift:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10546 msgid "Bottom text:"
10547 msgstr "Fusszeile(n):"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10565 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgstr "Adresszusatz"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgstr "Adresszusatz:"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgstr "Grußformel"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgstr "Grußformel:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10623 msgid "Signature|S"
10624 msgstr "Unterschrift"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10627 msgid "Here you can insert a signature scan"
10628 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10637 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10660 msgid "Post Scriptum:"
10661 msgstr "Postscriptum:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10664 msgid "SenderAddress"
10665 msgstr "Absender-Adresse"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10669 msgid "Backaddress"
10670 msgstr "Rücksende-Adresse"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10673 msgid "RetourAdresse"
10674 msgstr "Rücksende-Adresse"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10681 msgid "Postvermerk"
10682 msgstr "Postvermerk"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgstr "Ihr Zeichen"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10698 msgid "IhrSchreiben"
10699 msgstr "Ihr Schreiben"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10702 msgid "MeinZeichen"
10703 msgstr "Mein Zeichen"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10706 msgid "Unterschrift"
10707 msgstr "Unterschrift"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10780 msgid "DocBook Book (SGML)"
10781 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10785 msgid "Books (DocBook)"
10786 msgstr "Bücher (DocBook)"
10788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10789 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10790 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10793 msgid "DocBook Section (SGML)"
10794 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10796 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10797 msgid "DocBook Article (SGML)"
10798 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10801 msgid "Inderscience A4 Journals"
10802 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10806 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10809 msgid "Econometrica"
10810 msgstr "Econometrica"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10817 msgid "Running Title:"
10818 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10825 msgid "Running Author:"
10826 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10829 msgid "Address Option"
10830 msgstr "Adress-Option"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10833 msgid "Optional argument for the address"
10834 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10837 msgid "E-Mail Option"
10838 msgstr "E-Mail-Option"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10841 msgid "Optional argument for the e-mail"
10842 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10850 msgid "Web Address"
10851 msgstr "Web-Adresse"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10854 msgid "Web address:"
10855 msgstr "Web-Adresse:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10858 msgid "Authors Block"
10859 msgstr "Autorenblock"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10862 msgid "Authors Block:"
10863 msgstr "Autorenblock:"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10866 msgid "Thanks Text"
10867 msgstr "Danksagung"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10870 msgid "Thanks \\theThanks:"
10871 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10874 msgid "Thanks Reference"
10875 msgstr "Danksagungsverweis"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgstr "Danksagungsverweis"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10882 msgid "Internet Address Reference"
10883 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10886 msgid "Internet Addess Ref"
10887 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10890 msgid "Corresponding Author"
10891 msgstr "Korrespondierender Autor"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10894 msgid "Name (First Name)"
10895 msgstr "Name (Vorname)"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10902 msgid "Name (Surname)"
10903 msgstr "Name (Nachname)"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10906 msgid "By Same Author (bib)"
10907 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10911 msgstr "Vom selben Autor"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:3
10914 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10915 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10919 msgstr "00.00.0000"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:289
10922 msgid "LaTeX Title"
10923 msgstr "LaTeX-Titel"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10929 #: lib/layouts/egs.layout:333
10931 msgstr "Zugehörigkeit"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:368
10935 msgstr "Zeitschrift:"
10937 #: lib/layouts/egs.layout:377
10939 msgstr "Manuskript-Nummer"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:391
10943 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:401
10946 msgid "FirstAuthor"
10947 msgstr "Erster Autor"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:414
10950 msgid "1st_author_surname:"
10951 msgstr "1. Autor Nachname:"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:467
10957 #: lib/layouts/egs.layout:480
10958 msgid "reprint_reqs_to:"
10959 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10962 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10963 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10966 msgid "Author Option"
10967 msgstr "Autor-Option"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10970 msgid "Optional argument for the author"
10971 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10974 msgid "Author Address"
10975 msgstr "Autoren-Adresse"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10978 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10979 msgid "Author Email"
10980 msgstr "Autoren-E-Mail"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10990 msgstr "Autoren-URL"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10993 msgid "Thanks Option"
10994 msgstr "Thanks-Option"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10997 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10998 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11001 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11009 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11013 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11017 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11021 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11025 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11029 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11033 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11037 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11041 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11053 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11057 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11058 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11061 msgid "Case \\arabic{case}"
11062 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11069 msgid "BeginFrontmatter"
11070 msgstr "Beginn Vorspann"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11073 msgid "Begin frontmatter"
11074 msgstr "Beginn Vorspann"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11077 msgid "EndFrontmatter"
11078 msgstr "Ende Vorspann"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11081 msgid "End frontmatter"
11082 msgstr "Ende Vorspann"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11085 msgid "Titlenotemark"
11086 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11089 msgid "Titlenote mark"
11090 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11093 msgid "Title footnote"
11094 msgstr "Titelfußnotentext"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11097 msgid "Footnote Label"
11098 msgstr "Fußnotenmarke"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11101 msgid "Label you refer to in the title"
11102 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11105 msgid "Title footnote:"
11106 msgstr "Titelfußnote:"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11109 msgid "Author Label"
11110 msgstr "Autorenmarke"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11113 msgid "Label you will reference in the address"
11114 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11118 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11121 msgid "Author footnote"
11122 msgstr "Autorfußnotentext"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11125 msgid "Author footnote:"
11126 msgstr "Autorfußnotentext:"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11129 msgid "Author Footnote Label"
11130 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11133 msgid "Label you refer to for an author"
11134 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11137 msgid "CorAuthormark"
11138 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11141 msgid "CorAuthor mark"
11142 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11145 msgid "Corresponding author"
11146 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11149 msgid "Corresponding author text:"
11150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11153 msgid "Address Label"
11154 msgstr "Adressmarke"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11157 msgid "Label of the author you refer to"
11158 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11165 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11167 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11178 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11179 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11183 msgstr "Endnote ##"
11185 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11193 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11195 msgstr "Schlagwörter:"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11199 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11206 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11207 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11208 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11212 msgid "Itemize Options"
11213 msgstr "Auflistungsoptionen"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11222 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11223 msgid "Enumerate Options"
11224 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11227 msgid "Description Options"
11228 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11237 msgid "Enumerate-Resume"
11238 msgstr "Aufzählung fortführen"
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11241 msgid "Number Equations by Section"
11242 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11249 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11250 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11257 msgid "Europass CV (2013)"
11258 msgstr "Europass (2013)"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11262 msgid "Curricula Vitae"
11263 msgstr "Lebensläufe"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11267 msgstr "Name in Fußzeile"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11270 msgid "Name (footer):"
11271 msgstr "Name (Fußzeile):"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Mobilnummer"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11291 msgid "InstantMessaging"
11292 msgstr "Instant Messaging"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11295 msgid "Instant Messaging:"
11296 msgstr "Instant Messaging:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11303 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11304 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11308 msgstr "Geburtsdatum"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11311 msgid "Date of birth:"
11312 msgstr "Geburtsdatum:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11315 msgid "Nationality"
11316 msgstr "Nationalität"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11319 msgid "Nationality:"
11320 msgstr "Nationalität:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11324 msgstr "Geschlecht"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11328 msgstr "Geschlecht:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11331 msgid "BeforePicture"
11332 msgstr "Text vor Bild"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11335 msgid "Space before picture:"
11336 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11347 msgid "Resize photo to this width"
11348 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11351 msgid "AfterPicture"
11352 msgstr "Text nach Bild"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11355 msgid "Space after picture:"
11356 msgstr "Abstand nach Bild:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11362 msgid "Vertical Space"
11363 msgstr "Vertikaler Abstand"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11368 msgid "Additional vertical space"
11369 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11374 msgstr "Stichpunkt"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11378 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11383 msgstr "Stichpunkt:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11387 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11391 msgstr "Unterstichpunkte"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11395 msgstr "Titelstichpunkt"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11399 msgstr "Titelstichpunkt:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11407 msgstr "Titelgrad:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11410 msgid "Text (right side)"
11411 msgstr "Text (rechte Seite)"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11415 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11419 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11422 msgid "BlueItemInset"
11423 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11426 msgid "Blue subitems"
11427 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11431 msgstr "Großer Stichpunkt"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11435 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11439 msgstr "ECV-Auflistung"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11442 msgid "MotherTongue"
11443 msgstr "Muttersprache"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11446 msgid "Mother Tongue:"
11447 msgstr "Muttersprache:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11451 msgstr "SprachKopf"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11454 msgid "Language Header:"
11455 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11462 msgid "Name of the language"
11463 msgstr "Name der Sprache"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11467 msgstr "Hörverstehen"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11470 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11475 msgstr "Leseverstehen"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11478 msgid "Level how good you think you can read"
11479 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11482 msgid "Interaction"
11483 msgstr "Interaktion"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11486 msgid "Level how good you think you can conversate"
11487 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11491 msgstr "Produktion"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11498 msgid "LastLanguage"
11499 msgstr "Letzte Sprache"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11502 msgid "Last Language:"
11503 msgstr "Letzte Sprache:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11510 msgid "Language Footer:"
11511 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11519 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11523 msgstr "Hervorheben"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11531 msgstr "Name in Fußzeile:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11543 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11562 msgid "Bulleted Item:"
11563 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11570 msgid "Begin of CV"
11571 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "PersönlicheInfo"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11578 msgid "Personal Info"
11579 msgstr "Persönliche Info"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "Vertikaler Abstand"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11586 msgid "Vertical space"
11587 msgstr "Vertikaler Abstand"
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11614 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11615 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11627 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11628 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11629 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11630 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11634 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11638 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11639 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11640 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11641 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11642 "may provide more bugfixes in future versions."
11644 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11645 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11646 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11647 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11648 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11651 #: lib/layouts/fixme.module:2
11655 #: lib/layouts/fixme.module:11
11657 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11658 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11659 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11660 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11661 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11662 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11663 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11664 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11666 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11667 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11668 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11669 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11670 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11671 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11672 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11673 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11674 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11675 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11677 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11681 #: lib/layouts/fixme.module:23
11682 msgid "List of FIXMEs"
11683 msgstr "Liste der FIXMEs"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:37
11686 msgid "[List of FIXMEs]"
11687 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:53
11691 msgstr "Fixme-Notiz"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11694 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11695 msgid "Fixme Note Options|s"
11696 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11699 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11700 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11701 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:74
11704 msgid "Fixme Warning"
11705 msgstr "Fixme-Warnung"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:76
11711 #: lib/layouts/fixme.module:80
11712 msgid "Fixme Error"
11713 msgstr "Fixme-Fehler"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11722 #: lib/layouts/fixme.module:86
11723 msgid "Fixme Fatal"
11724 msgstr "Fixme: Fatal!"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:88
11730 #: lib/layouts/fixme.module:97
11731 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11732 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:99
11735 msgid "Fixme (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme (markiert)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:109
11739 msgid "Fixme Note|x"
11740 msgstr "Fixme-Notiz"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:111
11743 msgid "Insert the FIXME note here"
11744 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:116
11747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11748 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:118
11751 msgid "Warning (Targeted)"
11752 msgstr "Warnung (markiert)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:122
11755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:124
11759 msgid "Error (Targeted)"
11760 msgstr "Fehler (markiert)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:128
11763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11764 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:130
11767 msgid "Fatal (Targeted)"
11768 msgstr "Fatal (markiert)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:139
11771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11772 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:141
11775 msgid "Fixme (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11779 msgid "Fixme Summary"
11780 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11784 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:159
11787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11788 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:161
11791 msgid "Warning (Multipar)"
11792 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:165
11795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:167
11799 msgid "Error (Multipar)"
11800 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:171
11803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11804 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:173
11807 msgid "Fatal (Multipar)"
11808 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:182
11811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:184
11815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11816 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:200
11819 msgid "Annotated Text"
11820 msgstr "Annotierter Text"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:202
11823 msgid "Annotated Text|x"
11824 msgstr "Annotierter Text|x"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:203
11827 msgid "Insert the text to annotate here"
11828 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:208
11831 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:210
11835 msgid "Warning (MP Targ.)"
11836 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:214
11839 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11840 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:216
11843 msgid "Error (MP Targ.)"
11844 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:220
11847 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11848 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:222
11851 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11852 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:232
11858 #: lib/layouts/fixme.module:236
11862 #: lib/layouts/fixme.module:240
11866 #: lib/layouts/fixme.module:244
11868 msgstr "FxWarning*"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:248
11874 #: lib/layouts/fixme.module:252
11878 #: lib/layouts/fixme.module:256
11882 #: lib/layouts/fixme.module:260
11886 #: lib/layouts/foils.layout:3
11890 #: lib/layouts/foils.layout:44
11892 msgstr "Folienkopf"
11894 #: lib/layouts/foils.layout:64
11895 msgid "ShortFoilhead"
11896 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11898 #: lib/layouts/foils.layout:70
11899 msgid "Rotatefoilhead"
11900 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:76
11903 msgid "ShortRotatefoilhead"
11904 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:85
11908 msgstr "Häkchenliste"
11910 #: lib/layouts/foils.layout:101
11914 #: lib/layouts/foils.layout:105
11916 msgstr "Kreuzliste"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:121
11922 #: lib/layouts/foils.layout:165
11926 #: lib/layouts/foils.layout:174
11928 msgstr "Mein Logo:"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:183
11931 msgid "Restriction"
11932 msgstr "Einschränkung"
11934 #: lib/layouts/foils.layout:187
11935 msgid "Restriction:"
11936 msgstr "Einschränkung:"
11938 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11941 msgstr "Theorem #."
11943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11950 msgid "Corollary #."
11951 msgstr "Korollar #."
11953 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11954 msgid "Proposition #."
11957 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11959 msgid "Definition #."
11960 msgstr "Definition #."
11962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11977 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11979 msgid "Proposition*"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11983 msgid "Proposition."
11986 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11988 msgid "Definition*"
11989 msgstr "Definition*"
11991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11992 msgid "Foot to End"
11993 msgstr "Fußnote als Endnote"
11995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11998 "code where you want the endnotes to appear."
12000 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12001 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12003 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12004 msgid "French Letter (frletter)"
12005 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12013 msgstr "Brieftext:"
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12036 msgid "ReturnAddress"
12037 msgstr "Rücksende-Adresse"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12040 msgid "ReturnAddress:"
12041 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12046 msgstr "Mein Zeichen:"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12051 msgstr "Ihr Zeichen:"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12055 msgstr "Ihr Brief:"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12099 msgstr "Bankleitzahl"
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12103 msgstr "Bankleitzahl:"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12106 msgid "BankAccount"
12107 msgstr "Kontonummer"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12110 msgid "BankAccount:"
12111 msgstr "Kontonummer:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12115 msgid "PostalComment"
12116 msgstr "Postvermerk"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12119 msgid "PostalComment:"
12120 msgstr "Postvermerk:"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12131 msgid "G-Brief (V. 2)"
12132 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12136 msgstr "Name Zeile A"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12140 msgstr "Name Zeile A:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12144 msgstr "Name Zeile B"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12148 msgstr "Name Zeile B:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12152 msgstr "Name Zeile C"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12156 msgstr "Name Zeile C:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12160 msgstr "Name Zeile D"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12164 msgstr "Name Zeile D:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12168 msgstr "Name Zeile E"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12172 msgstr "Name Zeile E:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12176 msgstr "Name Zeile F"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12180 msgstr "Name Zeile F:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12184 msgstr "Name Zeile G"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12188 msgstr "Name Zeile G:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12191 msgid "AddressRowA"
12192 msgstr "Adresse Zeile A"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12195 msgid "AddressRowA:"
12196 msgstr "Adresse Zeile A:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12199 msgid "AddressRowB"
12200 msgstr "Adresse Zeile B"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12203 msgid "AddressRowB:"
12204 msgstr "Adresse Zeile B:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12207 msgid "AddressRowC"
12208 msgstr "Adresse Zeile C"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12211 msgid "AddressRowC:"
12212 msgstr "Adresse Zeile C:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12215 msgid "AddressRowD"
12216 msgstr "Adresse Zeile D"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12219 msgid "AddressRowD:"
12220 msgstr "Adresse Zeile D:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12223 msgid "AddressRowE"
12224 msgstr "Adresse Zeile E"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12227 msgid "AddressRowE:"
12228 msgstr "Adresse Zeile E:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12231 msgid "AddressRowF"
12232 msgstr "Adresse Zeile F"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12235 msgid "AddressRowF:"
12236 msgstr "Adresse Zeile F:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12239 msgid "TelephoneRowA"
12240 msgstr "Telefon Zeile A"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12243 msgid "TelephoneRowA:"
12244 msgstr "Telefon Zeile A:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12247 msgid "TelephoneRowB"
12248 msgstr "Telefon Zeile B"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12251 msgid "TelephoneRowB:"
12252 msgstr "Telefon Zeile B:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12255 msgid "TelephoneRowC"
12256 msgstr "Telefon Zeile C"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12259 msgid "TelephoneRowC:"
12260 msgstr "Telefon Zeile C:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12263 msgid "TelephoneRowD"
12264 msgstr "Telefon Zeile D"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12267 msgid "TelephoneRowD:"
12268 msgstr "Telefon Zeile D:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12271 msgid "TelephoneRowE"
12272 msgstr "Telefon Zeile E"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12275 msgid "TelephoneRowE:"
12276 msgstr "Telefon Zeile E:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12279 msgid "TelephoneRowF"
12280 msgstr "Telefon Zeile F"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12283 msgid "TelephoneRowF:"
12284 msgstr "Telefon Zeile F:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12287 msgid "InternetRowA"
12288 msgstr "Internet Zeile A"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12291 msgid "InternetRowA:"
12292 msgstr "Internet Zeile A:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12295 msgid "InternetRowB"
12296 msgstr "Internet Zeile B"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12299 msgid "InternetRowB:"
12300 msgstr "Internet Zeile B:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12303 msgid "InternetRowC"
12304 msgstr "Internet Zeile C"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12307 msgid "InternetRowC:"
12308 msgstr "Internet Zeile C:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12311 msgid "InternetRowD"
12312 msgstr "Internet Zeile D"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12315 msgid "InternetRowD:"
12316 msgstr "Internet Zeile D:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12319 msgid "InternetRowE"
12320 msgstr "Internet Zeile E"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12323 msgid "InternetRowE:"
12324 msgstr "Internet Zeile E:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12327 msgid "InternetRowF"
12328 msgstr "Internet Zeile F"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12331 msgid "InternetRowF:"
12332 msgstr "Internet Zeile F:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12336 msgstr "Bank Zeile A"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12340 msgstr "Bank Zeile A:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12344 msgstr "Bank Zeile B"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12348 msgstr "Bank Zeile B:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12352 msgstr "Bank Zeile C"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12356 msgstr "Bank Zeile C:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12360 msgstr "Bank Zeile D"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12364 msgstr "Bank Zeile D:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12368 msgstr "Bank Zeile E"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12372 msgstr "Bank Zeile E:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12376 msgstr "Bank Zeile F"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12380 msgstr "Bank Zeile F:"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12383 msgid "GraphicBoxes"
12384 msgstr "Grafik-Boxen"
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12387 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12388 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12392 msgstr "Spiegelbox"
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12396 msgstr "Skalierende Box"
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12403 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12404 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12411 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12412 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12416 msgstr "Neugrößenbox"
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12419 msgid "Width of the box"
12420 msgstr "Breite der Box"
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12423 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12424 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12428 msgstr "Rotationsbox"
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12436 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12444 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12446 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12450 #: lib/layouts/hanging.module:6
12452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12456 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12457 "außer der ersten werden eingerückt)."
12459 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12460 msgid "Hebrew Article"
12461 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12463 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12465 msgstr "Behauptung #."
12467 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12469 msgstr "Bemerkungen"
12471 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12473 msgstr "Bemerkungen #."
12475 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12481 msgid "Hebrew Letter"
12482 msgstr "Hebräischer Brief"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12498 msgstr "EINBLENDEN:"
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12510 msgstr "Fortfahrend"
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12513 msgid "(continuing)"
12514 msgstr "(fortfahrend)"
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12521 msgid "TITLE OVER:"
12522 msgstr "TITEL ÜBER:"
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12526 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12529 msgid "INTERCUT WITH:"
12530 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12534 msgstr "AUSBLENDEN"
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12540 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12541 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12542 msgstr "H- und P-Sätze"
12544 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12546 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12547 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12548 "in LyX's examples folder."
12550 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12551 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12552 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12554 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12556 msgstr "H-P-Nummer"
12558 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12559 msgid "H-P statement"
12562 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12563 msgid "Statement Text"
12564 msgstr "Text des Satzes"
12566 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12567 msgid "Text for statements that require some information"
12569 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12573 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12574 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12577 msgid "Author Names"
12578 msgstr "Autorennamen"
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12581 msgid "Author names that will appear in the header line"
12582 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12595 msgid "Classification Codes"
12596 msgstr "Klassifikationscodes"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12599 msgid "TableCaption"
12600 msgstr "Tabellenlegende"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12603 msgid "Table caption"
12604 msgstr "Tabellenlegende"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12608 msgstr "ZitatReferenz"
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12611 msgid "Cite reference"
12612 msgstr "Zitierte Literatur"
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12616 msgstr "Auflistung"
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12620 msgstr "Nummerierte Liste"
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12623 msgid "Numbering Scheme"
12624 msgstr "Nummerierungsschema"
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12628 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12631 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12632 "römisch nummerierten Einträgen."
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12637 msgid "Corollary \\thecorollary."
12638 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12643 msgid "Lemma \\thelemma."
12644 msgstr "Lemma \\thelemma."
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12649 msgid "Proposition \\theproposition."
12650 msgstr "Satz \\theproposition."
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12653 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12678 msgid "Question \\thequestion."
12679 msgstr "Frage \\thequestion."
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12683 msgid "Claim \\theclaim."
12684 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12689 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12690 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12694 msgstr "Eigenschaft"
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12697 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12698 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12701 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12702 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12708 #: lib/layouts/initials.module:2
12712 #: lib/layouts/initials.module:6
12714 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12715 "manual for a detailed description."
12717 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12718 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12720 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12721 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12722 #: lib/layouts/initials.module:39
12726 #: lib/layouts/initials.module:35
12727 msgid "Option(s) for the initial"
12728 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12730 #: lib/layouts/initials.module:40
12731 msgid "Initial letter(s)"
12732 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12734 #: lib/layouts/initials.module:44
12735 msgid "Rest of Initial"
12736 msgstr "Rest der Initiale"
12738 #: lib/layouts/initials.module:45
12739 msgid "Rest of initial word or text"
12740 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12743 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12744 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12747 msgid "Short title that will appear in header line"
12748 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12752 msgstr "Überarbeitung"
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12756 msgstr "Thematisch"
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12782 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12783 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12790 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12791 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12793 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12795 msgstr "EinreichenNach"
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12798 msgid "submit to paper:"
12799 msgstr "Einreichen für Journal:"
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12802 msgid "Bibliography (plain)"
12803 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12806 msgid "Bibliography heading"
12807 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12809 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12810 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12811 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12813 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12817 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12819 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12821 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12823 msgstr "Kommission"
12825 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12826 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12827 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12830 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12831 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12834 msgid "\\thesection."
12835 msgstr "\\thesection."
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12838 msgid "\\thesection"
12839 msgstr "\\thesection"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12842 msgid "\\thesubsection."
12843 msgstr "\\thesubsection."
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12846 msgid "\\thesubsubsection."
12847 msgstr "\\thesubsubsection."
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12850 msgid "Main Author"
12851 msgstr "Hauptautor"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12855 msgid "Affiliation Key"
12856 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12859 msgid "Affiliation key of the author"
12860 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12876 msgid "Affiliation key of the co-author"
12877 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12880 msgid "Short Author"
12881 msgstr "Autor (Kurzform)"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12884 msgid "Short author:"
12885 msgstr "Autor (Kurzform):"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12888 msgid "Affiliation key"
12889 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12893 msgstr "Schlagwort:"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12904 msgid "PDB reference"
12905 msgstr "PDB-Referenz"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12908 msgid "PDB reference:"
12909 msgstr "PDB-Referenz:"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12912 msgid "Optional name"
12913 msgstr "Optionaler Name"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12916 msgid "NDB reference"
12917 msgstr "NDB-Referenz"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12920 msgid "NDB reference:"
12921 msgstr "NDB-Referenz:"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12927 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12928 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12929 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12932 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12933 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12936 msgid "Alternative Affiliation"
12937 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12940 msgid "Affiliation Prefix"
12941 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12943 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12944 msgid "A prefix like 'Also at '"
12945 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12947 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12948 msgid "PACS numbers:"
12949 msgstr "PACS-Nummern:"
12951 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12952 msgid "Preprint number"
12953 msgstr "Preprint-Nummer"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12956 msgid "Preprint number:"
12957 msgstr "Preprint-Nummer:"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12960 msgid "Online citation"
12961 msgstr "Online-Zitat"
12963 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12964 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12965 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12967 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12968 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12969 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12971 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12972 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12973 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12975 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12976 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12977 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12979 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12980 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12981 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:3
12984 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12985 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:107
12988 msgid "Plain Keywords"
12989 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:110
12992 msgid "Plain Keywords:"
12993 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:113
12996 msgid "Plain Title"
12997 msgstr "Titel (einfach)"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:116
13000 msgid "Plain Title:"
13001 msgstr "Titel (einfach):"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:122
13004 msgid "Short Title:"
13005 msgstr "Kurztitel:"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:125
13008 msgid "Plain Author"
13009 msgstr "Autor (einfach)"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:128
13012 msgid "Plain Author:"
13013 msgstr "Autor (einfach):"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:131
13019 #: lib/layouts/jss.layout:133
13023 #: lib/layouts/jss.layout:156
13025 msgstr "Prog.-Sprache"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:158
13029 msgstr "Prog.-Sprache"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13035 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13037 msgstr "Code-Stück"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13041 msgstr "Code-Eingabe"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13044 msgid "Code Output"
13045 msgstr "Code-Ausgabe"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13052 msgid "AddressForOffprints"
13053 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13055 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13056 msgid "Address for Offprints:"
13057 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13059 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13060 msgid "RunningTitle"
13061 msgstr "Kolumnentitel"
13063 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13064 msgid "Running title:"
13065 msgstr "Kolumnentitel:"
13067 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13068 msgid "RunningAuthor"
13069 msgstr "Kolumne Autor"
13071 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13072 msgid "Running author:"
13073 msgstr "Kolumne Autor:"
13075 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13076 msgid "Rnw (knitr)"
13077 msgstr "Rnw (knitr)"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:6
13081 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13082 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13083 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13085 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13086 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13087 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13088 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13091 #: lib/layouts/sweave.module:6
13093 msgstr "literarisch"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13096 msgid "Sweave Options"
13097 msgstr "Sweave Optionen"
13099 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13100 msgid "Sweave opts"
13101 msgstr "Sweave Opts"
13103 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13104 msgid "S/R expression"
13105 msgstr "S/R-Ausdruck"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13109 msgstr "S/R-Ausdr."
13111 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13112 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13113 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13115 #: lib/layouts/letter.layout:3
13116 msgid "Letter (Standard Class)"
13117 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13120 msgid "French Letter (lettre)"
13121 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13124 msgid "NoTelephone"
13125 msgstr "Kein Telefon"
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13140 msgstr "Kein Datum"
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13143 msgid "Post Scriptum"
13144 msgstr "Postscriptum"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13147 msgid "EndOfMessage"
13148 msgstr "Ende der Nachricht"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13152 msgstr "Ende des Dokuments"
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13176 msgstr "Kein Telefon"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13179 msgid "EndOfMessage."
13180 msgstr "Ende der Nachricht."
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13184 msgstr "Ende des Dokuments."
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13191 msgid "LilyPond Book"
13192 msgstr "LilyPond-Buch"
13194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13199 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13200 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13201 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13204 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13209 msgid "LilyPond Options"
13210 msgstr "LilyPond-Optionen"
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13214 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13217 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13218 "mögliche Optionen)."
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13221 msgid "Linguistics"
13222 msgstr "Linguistik"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13230 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13231 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13232 "für OT-Tableaus)."
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13235 msgid "(\\arabic{example})"
13236 msgstr "(\\arabic{example})"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13239 msgid "(\\arabic{examplei})"
13240 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13255 msgid "Numbered Example (multiline)"
13256 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13260 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13263 msgid "Custom Numbering|s"
13264 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13267 msgid "Customize the numeration"
13268 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13272 msgstr "Unterbeispiel"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13279 msgid "Translation"
13280 msgstr "Übersetzung"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13283 msgid "Glosse Translation|s"
13284 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13287 msgid "Add a translation for the glosse"
13288 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13292 msgstr "Tri-Glosse"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13295 msgid "Structure Tree"
13296 msgstr "Strukturbaum"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13327 msgid "GroupGlossedWords"
13328 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13339 msgid "List of Tableaux"
13340 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13342 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13346 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13347 msgid "Literate programming"
13348 msgstr "Literarische Programmierung"
13350 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13355 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13356 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13359 msgid "Running LaTeX Title"
13360 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13364 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13368 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13371 msgid "Author Running"
13372 msgstr "Kolumne Autor"
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13375 msgid "Author Running:"
13376 msgstr "Kolumne Autor:"
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13380 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13383 msgid "TOC Author:"
13384 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13393 msgstr "Behauptung."
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13396 msgid "Conjecture #."
13397 msgstr "Vermutung #."
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13401 msgstr "Beispiel #."
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13404 msgid "Exercise #."
13405 msgstr "Aufgabe #."
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13413 msgstr "Problem #."
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13419 msgstr "Eigenschaft"
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13422 msgid "Property #."
13423 msgstr "Eigenschaft #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13426 msgid "Question #."
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13431 msgstr "Bemerkung #."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13434 msgid "Solution #."
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13438 msgid "Logical Markup"
13439 msgstr "Logisches Markup"
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13446 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13447 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13486 msgid "Short Title (TOC)|S"
13487 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13491 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13497 msgid "Short Title (Header)"
13498 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13501 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13505 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13509 msgid "The section as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13513 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13517 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13521 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13525 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13529 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13533 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13537 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13541 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13545 msgid "Chapterprecis"
13546 msgstr "Kapitelsynopse"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13553 msgid "Epigraph Source|S"
13554 msgstr "Epigraph-Quelle"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13561 msgid "The source/author of this epigraph"
13562 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13566 msgstr "Gedichttitel"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13569 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13570 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13573 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13574 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13578 msgstr "Gedichttitel*"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13584 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13585 msgid "Minimalistic"
13586 msgstr "Minimalistisch"
13588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13591 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13592 "'minimalistischen' Stil dar."
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13600 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13604 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13607 msgid "Style Options"
13608 msgstr "Stil-Optionen"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13611 msgid "Options for the CV style"
13612 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13616 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13619 msgid "CV Color Scheme:"
13620 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13624 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13627 msgid "CV Icon Set:"
13628 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13631 msgid "CVColumnWidth"
13632 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13635 msgid "Column Width:"
13636 msgstr "Spaltenbreite:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13639 msgid "PDF Page Mode"
13640 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13643 msgid "PDF Page Mode:"
13644 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13655 msgid "Family Name:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13663 msgid "Optional address line"
13664 msgstr "Optionale Adresszeile"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13672 msgstr "Telefontyp"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13675 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13677 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13682 msgstr "Soziales Netzwerk"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13686 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13689 msgid "Name of the social network"
13690 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13694 msgstr "Extra-Info"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13697 msgid "Extra Info:"
13698 msgstr "Extra-Info:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13705 msgid "Height the photo is resized to"
13706 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13713 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13714 msgstr "Dicke des Rahmens"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13717 msgid "EmptySection"
13718 msgstr "LeererAbschnitt"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13721 msgid "Empty Section"
13722 msgstr "Leerer Abschnitt"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13725 msgid "CloseSection"
13726 msgstr "SchließeAbschnitt"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13733 msgid "Optional width"
13734 msgstr "Optionale Breite"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13737 msgid "Header content"
13738 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13757 msgid "ItemWithComment"
13758 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13761 msgid "Item with Comment:"
13762 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13770 msgstr "Listeneintrag"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13774 msgstr "Listeneintrag:"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13778 msgstr "DoppelterEintrag"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13781 msgid "Double Item:"
13782 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13785 msgid "Left Summary"
13786 msgstr "Zusammenfassung links"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13789 msgid "Left summary"
13790 msgstr "Zusammenfassung links"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13794 msgstr "Text links"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13798 msgstr "Text links"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13801 msgid "Right Summary"
13802 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13805 msgid "Right summary"
13806 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13809 msgid "DoubleListItem"
13810 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13813 msgid "Double List Item:"
13814 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13818 msgstr "Erster Listeneintrag"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13822 msgstr "Erster Listeneintrag"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13829 msgid "MakeCVtitle"
13830 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13833 msgid "Make CV Title"
13834 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13837 msgid "MakeLetterTitle"
13838 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13841 msgid "Make Letter Title"
13842 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13845 msgid "MakeLetterClosing"
13846 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13849 msgid "Close Letter"
13850 msgstr "Briefschluss"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13857 msgid "Company Name"
13858 msgstr "Firmenname"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13861 msgid "Company name"
13862 msgstr "Firmenname"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13869 msgid "Alternative Name"
13870 msgstr "Alternativer Name"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13874 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13880 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13881 msgid "Multiple Columns"
13882 msgstr "Mehrere Spalten"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:7
13886 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13887 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13888 "detailed description of multiple columns."
13890 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13891 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13892 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13894 #: lib/layouts/multicol.module:19
13895 msgid "Number of Columns"
13896 msgstr "Anzahl der Spalten"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:20
13899 msgid "Insert the number of columns here"
13900 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13903 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13907 #: lib/layouts/multicol.module:27
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:30
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:31
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13920 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13921 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13923 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13924 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13925 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13927 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13928 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13929 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13931 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13932 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13933 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13939 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13941 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13942 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13943 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13945 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13946 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13947 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13948 "ist, funktioniert."
13950 #: lib/layouts/noweb.module:2
13954 #: lib/layouts/noweb.module:5
13955 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13956 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14008 msgstr "Untertitel"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14022 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14023 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14024 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14025 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14026 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14027 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF-Kommentare"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14120 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14121 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14122 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Avatar definieren"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-Kommentar"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name des Avatars"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name des Stils"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name des Listenstils"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Anmerkung"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14211 msgstr "PDF-Randnotiz"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Rand)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14219 msgstr "PDF-Markierung"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markierung)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freitext"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freitext)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14239 msgstr "PDF-Rechteck"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Rechteck)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Kreis)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14259 msgstr "PDF (Linie)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Randlinie"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Randlinie)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14275 msgstr "PDF-Antwort"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Antwort)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip-Text"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "Listen-Optionen"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14319 msgstr "PDF-Formular"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14327 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14328 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14329 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14337 msgstr "PDF-Formular"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "Beende PDF-Formular"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14373 msgstr "Auswahlmenü"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14377 msgstr "Beschriftung"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "Sendeknopf"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "Zurücksetzknopf"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14397 msgstr "PDF-Aktion"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Textfeld-Stil"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Taste-Stil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Checkbox-Stil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14482 msgstr "Titelfolie"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide-Option"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14508 msgstr "Breite Folie"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14512 msgstr "Leere Folie"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Leere Folie:"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Abschnittsoption"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Auflistungstyp"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "AuflistungsTyp1"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Nummerierungstyp"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "AufzählungsTyp1"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14552 msgstr "Zweispaltig"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Linke Spalte"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14565 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14570 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14574 msgstr "Auf Folien"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14577 msgid "Overlay Specification|S"
14578 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14581 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14583 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14587 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14591 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14594 msgid "Recipe Book"
14595 msgstr "Rezeptbuch"
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14598 msgid "\\thechapter"
14599 msgstr "\\thechapter"
14601 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14605 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14610 msgid "Ingredients"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14614 msgid "Ingredients Header"
14615 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14618 msgid "Specify an optional ingredients header"
14619 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14622 msgid "Ingredients:"
14625 #: lib/layouts/report.layout:3
14626 msgid "Report (Standard Class)"
14627 msgstr "Report (Standardklasse)"
14629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14631 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14638 msgid "Affiliation (alternate)"
14639 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14642 msgid "Affiliation (alternate):"
14643 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14646 msgid "Alternate Affiliation Option"
14647 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14650 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14651 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14654 msgid "Affiliation (none)"
14655 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14658 msgid "No affiliation"
14659 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14662 msgid "Electronic Address:"
14663 msgstr "Elektronische Adresse:"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14666 msgid "Electronic Address Option|s"
14667 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14670 msgid "Optional argument to the email command"
14671 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14674 msgid "Author URL Option"
14675 msgstr "Autoren-URL-Option"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14678 msgid "Optional argument to the homepage command"
14679 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14682 msgid "Collaboration"
14683 msgstr "Kollaboration"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14686 msgid "Collaboration:"
14687 msgstr "Kollaboration:"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14694 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14695 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14698 msgid "acknowledgments"
14699 msgstr "Danksagungen"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14702 msgid "Ruled Table"
14703 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14708 msgstr "Spezielles"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14716 msgstr "Breiter Text"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14723 msgid "List of Videos"
14724 msgstr "Videoverzeichnis"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14728 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14732 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14735 msgid "lowercase text"
14736 msgstr "Kleinschreibung"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14739 msgid "Online cite"
14740 msgstr "Online-Zitat"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14743 msgid "online cite"
14744 msgstr "Online-Zitat"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14747 msgid "Text behind"
14748 msgstr "Text danach"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14751 msgid "text behind the cite"
14752 msgstr "Text hinter der Referenz"
14754 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14755 msgid "REVTeX (V. 4)"
14756 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14758 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14759 msgid "AltAffiliation"
14760 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14762 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14763 msgid "PACS number:"
14764 msgstr "PACS-Nummer:"
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14767 msgid "Risk and Safety Statements"
14768 msgstr "R- und S-Sätze"
14770 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14772 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14773 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14774 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14776 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14777 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14778 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14782 msgstr "R-S-Nummer"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14789 msgid "Safety phrase"
14790 msgstr "Sicherheitssatz"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14793 msgid "Phrase Text"
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14797 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14799 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14806 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14810 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14814 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14816 msgstr "Logo links"
14818 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14820 msgstr "Logo links:"
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14824 msgstr "Logo-Größe"
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14827 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14828 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14832 msgstr "Logo rechts"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14835 msgid "Right logo:"
14836 msgstr "Logo rechts:"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14839 msgid "Caption Width"
14840 msgstr "Legendenbreite"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14843 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14844 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14847 msgid "KOMA-Script Article"
14848 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14851 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14852 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14854 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14855 msgid "KOMA-Script Book"
14856 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14858 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14859 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14860 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14863 msgid "\\alph{enumii})"
14864 msgstr "\\alph{enumii})"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14868 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14872 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14876 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14877 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14881 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14885 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14889 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14893 msgstr "Miniabschnitt"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14900 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14901 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14910 msgid "Uppertitleback"
14911 msgstr "Innenseite oben"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14914 msgid "Lowertitleback"
14915 msgstr "Innenseite unten"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14919 msgstr "Zusatztitel"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14942 msgid "Dictum Author"
14943 msgstr "Diktum-Autor"
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14946 msgid "The author of this dictum"
14947 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14951 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14970 msgid "Specialmail"
14971 msgstr "Versandart"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14974 msgid "Specialmail:"
14975 msgstr "Versandart:"
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14983 msgstr "Ihr Zeichen"
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14990 msgid "Your letter of:"
14991 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14995 msgstr "Mein Zeichen"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15002 msgid "Customer no.:"
15003 msgstr "Kundennummer:"
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15010 msgid "Invoice no.:"
15011 msgstr "Rechnungsnummer:"
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15014 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15015 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15018 msgid "NextAddress"
15019 msgstr "Nächste Adresse"
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15022 msgid "Next Address:"
15023 msgstr "Nächste Adresse:"
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15026 msgid "Sender Name:"
15027 msgstr "Absendername:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15030 msgid "Sender Phone:"
15031 msgstr "Absender Telefon:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15034 msgid "Sender Fax:"
15035 msgstr "Absender-Fax:"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15038 msgid "Sender E-Mail:"
15039 msgstr "Absender-E-Mail:"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15042 msgid "Sender URL:"
15043 msgstr "Absender-URL:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15058 msgid "End of letter"
15059 msgstr "Ende des Briefs"
15061 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Report"
15063 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15066 msgid "Section Boxes"
15067 msgstr "Abschnittsboxen"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15071 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15073 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15074 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15078 msgstr "Abschnittsbox"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15081 msgid "Section Box"
15082 msgstr "Abschnittsbox"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15085 msgid "Section Box Width|S"
15086 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15089 msgid "Width of the section Box"
15090 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15094 msgstr "Überschrift"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15097 msgid "Section Box Heading"
15098 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15101 msgid "Insert the section box header here"
15102 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15105 msgid "SubsectionBox"
15106 msgstr "Unterabschnittsbox"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15109 msgid "Subsection Box"
15110 msgstr "Unterabschnittsbox"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15113 msgid "SubsubsectionBox"
15114 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15117 msgid "Subsubsection Box"
15118 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15125 msgid "LandscapeSlide"
15126 msgstr "Folie (Querformat)"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15129 msgid "Landscape Slide"
15130 msgstr "Folie (Querformat)"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15133 msgid "PortraitSlide"
15134 msgstr "Folie (Hochformat)"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15137 msgid "Portrait Slide"
15138 msgstr "Folie (Hochformat)"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15141 msgid "SlideHeading"
15142 msgstr "Folien-Überschrift"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15145 msgid "SlideSubHeading"
15146 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15149 msgid "ListOfSlides"
15150 msgstr "Folienverzeichnis"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15153 msgid "List of Slides"
15154 msgstr "Folienverzeichnis"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15157 msgid "SlideContents"
15158 msgstr "Folieninhalte"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15161 msgid "Slide Contents"
15162 msgstr "Folieninhalte"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15165 msgid "ProgressContents"
15166 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15169 msgid "Progress Contents"
15170 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15173 msgid "Landscape Slide:"
15174 msgstr "Folie (Querformat):"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15177 msgid "Portrait Slide:"
15178 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15186 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15189 msgid "[List Of Slides]"
15190 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15193 msgid "[Slide Contents]"
15194 msgstr "[Folieninhalte]"
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15197 msgid "[Progress Contents]"
15198 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15201 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15202 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15206 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15207 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15208 "standard Paragraph Shapes'."
15210 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15211 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15212 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15216 msgstr "CD-Etikett"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15219 msgid "ShapedParagraphs"
15220 msgstr "Geformte Absätze"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15240 msgstr "Schraubenmutter"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15256 msgstr "Tropfen abwärts"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15260 msgstr "Tropfen aufwärts"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15267 msgid "Triangle up"
15268 msgstr "Dreieck aufwärts"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15271 msgid "Triangle down"
15272 msgstr "Dreieck abwärts"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15275 msgid "Triangle left"
15276 msgstr "Dreieck links"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15279 msgid "Triangle right"
15280 msgstr "Dreieck rechts"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15284 msgstr "Geformter Absatz"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15287 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15288 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15291 msgid "Shape specification"
15292 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15295 msgid "Specification of the shape"
15296 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15300 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15302 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15303 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15304 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15308 msgid "Conjecture*"
15309 msgstr "Vermutung*"
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15316 msgstr "Algorithmus*"
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15323 msgid "The title as it appears in the running headers"
15324 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15327 msgid "AMS subject classifications:"
15328 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15331 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15332 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15335 msgid "Name of the conference"
15336 msgstr "Name der Konferenz"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15339 msgid "Conference:"
15340 msgstr "Konferenz:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15343 msgid "CopyrightYear"
15344 msgstr "UrheberrechtJahr"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15347 msgid "Copyright year:"
15348 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15351 msgid "Copyrightdata"
15352 msgstr "UrheberrechtDaten"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15355 msgid "Copyright data:"
15356 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15359 msgid "TitleBanner"
15360 msgstr "TitelBanner"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15363 msgid "Title banner:"
15364 msgstr "Banner über dem Titel:"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15367 msgid "PreprintFooter"
15368 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15371 msgid "Preprint footer:"
15372 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15375 msgid "Digital Object Identifier:"
15376 msgstr "Digital Object Identifier:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15379 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15380 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15386 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15390 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15394 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15395 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15396 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15398 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15399 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15400 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:107
15404 msgstr "Neue Folie:"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:129
15410 #: lib/layouts/slides.layout:144
15411 msgid "New Overlay:"
15412 msgstr "Neues Overlay:"
15414 #: lib/layouts/slides.layout:184
15416 msgstr "Neue Notiz:"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:209
15419 msgid "InvisibleText"
15420 msgstr "Unsichtbarer Text"
15422 #: lib/layouts/slides.layout:216
15423 msgid "<Invisible Text Follows>"
15424 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15426 #: lib/layouts/slides.layout:233
15427 msgid "VisibleText"
15428 msgstr "Sichtbarer Text"
15430 #: lib/layouts/slides.layout:240
15431 msgid "<Visible Text Follows>"
15432 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15434 #: lib/layouts/spie.layout:3
15435 msgid "SPIE Proceedings"
15436 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15438 #: lib/layouts/spie.layout:56
15440 msgstr "Autoren-Info"
15442 #: lib/layouts/spie.layout:68
15443 msgid "Authorinfo:"
15444 msgstr "Autoren-Info:"
15446 #: lib/layouts/spie.layout:96
15447 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15448 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15452 msgstr "UNDEFINIERT"
15454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15479 msgid "\\Roman{part}"
15480 msgstr "\\Roman{part}"
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15483 msgid "Part \\Roman{part}"
15484 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15488 msgstr "Kapitel ##"
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15493 msgstr "Abschnitt ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15496 msgid "Paragraph ##"
15497 msgstr "Paragraph ##"
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15500 msgid "\\arabic{enumi}."
15501 msgstr "\\arabic{enumi}."
15503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15504 msgid "\\roman{enumiii}."
15505 msgstr "\\roman{enumiii}."
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15508 msgid "\\Alph{enumiv}."
15509 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15512 msgid "Equation ##"
15513 msgstr "Gleichung ##"
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15516 msgid "Footnote ##"
15517 msgstr "Fußnote ##"
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15520 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15521 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15523 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15525 msgstr "Algorithmen"
15527 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15528 msgid "Margin Figures"
15529 msgstr "Randabbildungen"
15531 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15532 msgid "Margin Tables"
15533 msgstr "Randtabellen"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15536 msgid "Marginal notes"
15537 msgstr "Randnotizen"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15552 msgid "Index Entries"
15553 msgstr "Stichwörter"
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15569 msgstr "Grauschrift"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15572 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15577 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15578 msgstr "Programmlistings"
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15582 msgid "List of Listings"
15583 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15586 msgid "Listings[[inset]]"
15587 msgstr "Programmlistings"
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15599 msgstr "ohne Marke"
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15607 msgstr "Unformatiert*"
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15610 msgid "Part \\thepart"
15611 msgstr "Teil \\thepart"
15613 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15614 msgid "Chapter \\thechapter"
15615 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15617 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15618 msgid "Appendix \\thechapter"
15619 msgstr "Anhang \\thechapter"
15621 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15622 #: lib/layouts/subequations.module:13
15623 msgid "Subequations"
15624 msgstr "Untergleichungen"
15626 #: lib/layouts/subequations.module:5
15628 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15629 "subequations.lyx example file."
15631 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15632 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15636 msgid "Front Matter"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15640 msgid "--- Front Matter ---"
15641 msgstr "--- Vorspann ---"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15644 msgid "Main Matter"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15648 msgid "--- Main Matter ---"
15649 msgstr "--- Hauptteil ---"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15652 msgid "Back Matter"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15656 msgid "--- Back Matter ---"
15657 msgstr "--- Nachspann ---"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15660 msgid "PartBacktext"
15661 msgstr "Teilrückseite"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15665 msgstr "Teil-Titel"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15668 msgid "Title of this part"
15669 msgstr "Titel dieses Teils"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15672 msgid "ChapSubtitle"
15673 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15677 msgstr "Kapitelautor"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15681 msgstr "Kapitelmotto"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15684 msgid "Run-in headings"
15685 msgstr "Spitzkolumne"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15688 msgid "Sub-run-in headings"
15689 msgstr "Unterspitzkolumne"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15693 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15697 msgstr "Extrakapitel"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15700 msgid "Author data:"
15701 msgstr "Autorangaben:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15705 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15708 msgid "TOC author:"
15709 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15712 msgid "Running Title"
15713 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15716 msgid "Running Author"
15717 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15720 msgid "Running Chapter"
15721 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15724 msgid "Running chapter:"
15725 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15728 msgid "Running Section"
15729 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15732 msgid "Running section:"
15733 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15740 msgid "Abstract* (not printed)"
15741 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15749 msgid "Alternative name"
15750 msgstr "Alternativer Name"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15753 msgid "Longest Description Label"
15754 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15757 msgid "Longest description label"
15758 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15766 msgstr "SV-Graubox"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15770 msgstr "Beweis (QED)"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15773 msgid "Proof(smartQED)"
15774 msgstr "Beweis (smartQED)"
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15777 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15778 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15781 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15785 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15786 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15787 msgid "Headnote (optional):"
15788 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15790 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15791 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15796 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15802 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15803 msgid "Institute #"
15804 msgstr "Institut #"
15806 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15808 msgid "Corr Author:"
15809 msgstr "Verantw. Autor:"
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15814 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15822 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15823 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15827 msgstr "Unterklasse"
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15830 msgid "Mathematics Subject Classification"
15831 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15838 msgid "CR Subject Classification"
15839 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15842 msgid "Solution \\thesolution"
15843 msgstr "Lösung \\thesolution"
15845 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15846 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15847 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15849 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15850 msgid "Springer SV Mono"
15851 msgstr "Springer SV Mono"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15854 msgid "Springer SV Mult"
15855 msgstr "Springer SV Mult"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15866 msgid "Contributors"
15867 msgstr "Mitwirkende"
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15870 msgid "List of Contributors"
15871 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15874 msgid "Contributor List"
15875 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15884 msgid "For editors"
15885 msgstr "Für Herausgeber"
15887 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15888 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15889 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15891 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15895 #: lib/layouts/sweave.module:6
15897 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15898 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15900 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15901 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15902 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15904 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15905 msgid "Sweave Input File"
15906 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15909 msgid "Number Tables by Section"
15910 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15914 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15915 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15917 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15918 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15920 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15921 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15924 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15925 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15929 msgid "Fancy Colored Boxes"
15930 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15934 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15935 "the tcolorbox documentation for details."
15937 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15938 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15939 "Dokumentation des Pakets für Details."
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15943 msgstr "Farbige Box"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15946 msgid "Color Box Options"
15947 msgstr "Optionen für farbige Box"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15950 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15951 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15954 msgid "Dynamic Color Box"
15955 msgstr "Dynamische farbige Box"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15958 msgid "Color Box (Dynamic)"
15959 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15962 msgid "Fit Color Box"
15963 msgstr "Passende farbige Box"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15966 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15967 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15970 msgid "Raster Color Box"
15971 msgstr "Farbbox-Raster"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15974 msgid "Subtitle Options"
15975 msgstr "Untertitel-Optionen"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15978 msgid "Insert the options here"
15979 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15982 msgid "Color Box Separator"
15983 msgstr "Farbbox-Trenner"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15986 msgid "Color Boxes"
15987 msgstr "Farbige Boxen"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15994 msgid "Color Box Line"
15995 msgstr "Farbbox-Linie"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15998 msgid "Color Box Setup"
15999 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16002 msgid "New Color Box Type"
16003 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16006 msgid "New Box Options"
16007 msgstr "Optionen für neue Box"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16010 msgid "Options for the new box type (optional)"
16011 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16014 msgid "Name of the new box type"
16015 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16022 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16023 msgstr "Zahl der Argumente"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16026 msgid "Default Value"
16027 msgstr "Standardwert"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16030 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16031 msgstr "Standardwert für das Argument"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16034 msgid "Custom Color Box 1"
16035 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16038 msgid "More Color Box Options"
16039 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16042 msgid "Insert more color box options here"
16044 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16047 msgid "Custom Color Box 2"
16048 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16051 msgid "Custom Color Box 3"
16052 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16055 msgid "Custom Color Box 4"
16056 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16059 msgid "Custom Color Box 5"
16060 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16064 msgid "Fact \\thefact."
16065 msgstr "Fakt \\thefact."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16069 msgid "Definition \\thedefinition."
16070 msgstr "Definition \\thedefinition."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16074 msgid "Example \\theexample."
16075 msgstr "Beispiel \\theexample."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16079 msgid "Problem \\theproblem."
16080 msgstr "Problem \\theproblem."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16084 msgid "Exercise \\theexercise."
16085 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16089 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16095 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16102 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16103 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16104 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16105 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16106 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16107 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16108 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16109 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16112 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16113 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16116 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16117 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16120 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16121 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16124 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16125 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16128 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16129 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16132 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16133 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16136 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16137 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16140 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16141 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16144 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16145 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16148 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16149 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16152 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16153 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16156 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16157 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16160 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16161 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16165 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16172 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16173 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16174 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16175 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16177 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16178 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16179 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16180 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16181 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16182 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16183 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16187 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16199 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16200 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16201 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16202 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16203 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16204 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16205 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16208 msgid "Criterion \\thecriterion."
16209 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16215 msgstr "Kriterium*"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16221 msgstr "Kriterium."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16225 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16231 msgstr "Algorithmus."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16234 msgid "Axiom \\theaxiom."
16235 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16250 msgid "Condition \\thecondition."
16251 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16257 msgstr "Bedingung*"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16263 msgstr "Bedingung."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16267 msgid "Note \\thenote."
16268 msgstr "Notiz \\thenote."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16283 msgid "Notation \\thenotation."
16284 msgstr "Notation \\thenotation."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16299 msgid "Summary \\thesummary."
16300 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16306 msgstr "Zusammenfassung*"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16312 msgstr "Zusammenfassung."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16316 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16321 msgid "Acknowledgement*"
16322 msgstr "Danksagung*"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16325 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16326 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16331 msgid "Conclusion*"
16332 msgstr "Schlussfolgerung*"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16337 msgid "Conclusion."
16338 msgstr "Schlussfolgerung."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16359 msgid "Assumption \\theassumption."
16360 msgstr "Annahme \\theassumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16365 msgid "Assumption*"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16371 msgid "Assumption."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16388 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16396 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16397 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16398 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16399 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16401 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16402 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16403 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16404 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16405 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16406 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16407 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16410 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16411 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16414 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16415 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16418 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16419 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16422 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16423 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16426 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16427 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16430 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16431 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16434 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16435 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16438 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16439 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16442 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16443 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16446 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16447 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16450 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16451 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16454 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16455 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16462 "in both numbered and non-numbered forms."
16464 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16465 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16466 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16467 "nicht nummeriert."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16472 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16477 msgid "Criterion \\thetheorem."
16478 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16481 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16482 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16485 msgid "Axiom \\thetheorem."
16486 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16489 msgid "Condition \\thetheorem."
16490 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16493 msgid "Note \\thetheorem."
16494 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16497 msgid "Notation \\thetheorem."
16498 msgstr "Notation \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16501 msgid "Summary \\thetheorem."
16502 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16505 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16506 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16509 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16510 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16513 msgid "Assumption \\thetheorem."
16514 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16517 msgid "Question \\thetheorem."
16518 msgstr "Frage \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16521 msgid "Fact \\thetheorem."
16522 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16525 msgid "Problem \\thetheorem."
16526 msgstr "Problem \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16529 msgid "Exercise \\thetheorem."
16530 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16533 msgid "Solution \\thetheorem."
16534 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16537 msgid "Remark \\thetheorem."
16538 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16541 msgid "Claim \\thetheorem."
16542 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS)"
16546 msgstr "Theoreme (AMS)"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16555 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16556 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16557 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16558 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16559 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16563 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16575 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16576 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16577 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16578 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16579 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16580 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16583 msgid "Case \\arabic{casei}."
16584 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16587 msgid "Case \\roman{caseii}."
16588 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16591 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16592 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16595 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16596 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16600 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16610 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16611 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16612 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16613 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16614 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16618 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16624 "chapter environment."
16626 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16627 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16628 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16630 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16631 msgid "Named Theorems"
16632 msgstr "Benannte Theoreme"
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16636 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16637 "'Additional Theorem Text' argument."
16639 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16640 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16642 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16643 msgid "Named Theorem"
16644 msgstr "Benanntes Theorem"
16646 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16647 msgid "Named Theorem."
16648 msgstr "Benanntes Theorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16668 msgstr "Bemerkung*"
16670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16672 msgstr "Behauptung*"
16674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16675 msgid "Alternative proof string"
16676 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16679 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16680 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16690 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16691 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16692 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16693 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16694 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16698 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16705 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16706 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16709 msgid "Conjecture."
16710 msgstr "Vermutung."
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16730 msgstr "Bemerkung."
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16734 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16739 "using the extended AMS machinery."
16741 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16742 "das erweiterte AMS."
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16754 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16755 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16756 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16761 msgstr "Name/Titel"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16764 msgid "Alternative optional name or title"
16765 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16768 msgid "Prop \\theprop."
16769 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16777 msgstr "\\theprob."
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16784 msgid "# [number of Prob]"
16785 msgstr "# [Problemnummer]"
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16788 msgid "Label of Problem"
16789 msgstr "Marke des Problems"
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16792 msgid "Label of the corresponding problem"
16793 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16796 msgid "Property \\theproperty."
16797 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16801 msgstr "TODO-Notizen"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16805 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16806 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16807 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16808 "suppresses the output of TODO notes."
16810 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16811 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16812 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16813 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16814 "Notizen nicht ausgegeben."
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16821 msgid "List of TODOs"
16822 msgstr "Liste der TODOs"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16825 msgid "[List of TODOs]"
16826 msgstr "[Liste der TODOs]"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16829 msgid "List of TODOs Heading|s"
16830 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16833 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16835 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16838 msgid "TODO Note (Margin)"
16839 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16842 msgid "TODO (Margin)"
16843 msgstr "TODO (Rand)"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16846 msgid "TODO Note Options|s"
16847 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16850 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16851 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16854 msgid "TODO Note (inline)"
16855 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16858 msgid "TODO (Inline)"
16859 msgstr "TODO (eingebettet)"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16862 msgid "Missing Figure"
16863 msgstr "Fehlende Abbildung"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16866 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16867 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16870 msgid "Todo[Inline]"
16871 msgstr "TODO [eingebettet]"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16874 msgid "Todo[margin]"
16875 msgstr "TODO [Rand]"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16878 msgid "MissingFigure"
16879 msgstr "Fehlende Abbildung"
16881 #: lib/layouts/treport.layout:3
16882 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16883 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16887 msgstr "Tufte-Buch"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16891 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16895 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16899 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16903 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16907 msgstr "Neuer Gedanke"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16910 msgid "new thought"
16911 msgstr "Neuer Gedanke"
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16923 msgstr "Kapitälchen"
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16927 msgstr "Kapitälchen"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16931 msgstr "Volle Breite"
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16934 msgid "MarginTable"
16935 msgstr "Randtabelle"
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16938 msgid "MarginFigure"
16939 msgstr "Randabbildung"
16941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16942 msgid "Tufte Handout"
16943 msgstr "Tufte-Handout"
16945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16950 msgid "Variable-width Minipages"
16951 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16955 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16956 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16957 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16958 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16959 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16961 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16962 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16963 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16964 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16965 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16966 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16969 msgid "Minipage (Var. Width)"
16970 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16973 msgid "Minipage (var.)"
16974 msgstr "Minipage (var.)"
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16977 msgid "Vert. Adjustment"
16978 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16981 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16982 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16984 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16986 msgstr "Max. Breite"
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16989 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16990 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16992 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16993 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16995 msgstr "Ignorieren"
16997 #: lib/languages:119
17001 #: lib/languages:127
17005 #: lib/languages:136
17006 msgid "English (USA)"
17007 msgstr "Englisch (USA)"
17009 #: lib/languages:147
17013 #: lib/languages:156
17014 msgid "Greek (ancient)"
17015 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17017 #: lib/languages:173
17018 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17019 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17021 #: lib/languages:184
17022 msgid "Arabic (Arabi)"
17023 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17025 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17029 #: lib/languages:206
17033 #: lib/languages:214
17034 msgid "English (Australia)"
17035 msgstr "Englisch (Australien)"
17037 #: lib/languages:226
17038 msgid "German (Austria, old spelling)"
17039 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17041 #: lib/languages:238
17042 msgid "German (Austria)"
17043 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17045 #: lib/languages:248
17047 msgstr "Indonesisch"
17049 #: lib/languages:258
17053 #: lib/languages:267
17057 #: lib/languages:281
17059 msgstr "Weißrussisch"
17061 #: lib/languages:291
17065 #: lib/languages:299
17066 msgid "Portuguese (Brazil)"
17067 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17069 #: lib/languages:309
17071 msgstr "Bretonisch"
17073 #: lib/languages:318
17074 msgid "English (UK)"
17075 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17077 #: lib/languages:328
17079 msgstr "Bulgarisch"
17081 #: lib/languages:339
17082 msgid "English (Canada)"
17083 msgstr "Englisch (Kanada)"
17085 #: lib/languages:352
17086 msgid "French (Canada)"
17087 msgstr "Französisch (Kanada)"
17089 #: lib/languages:362
17091 msgstr "Katalanisch"
17093 #: lib/languages:374
17094 msgid "Chinese (simplified)"
17095 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17097 #: lib/languages:384
17098 msgid "Chinese (traditional)"
17099 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17101 #: lib/languages:394
17105 #: lib/languages:401
17109 #: lib/languages:410
17111 msgstr "Tschechisch"
17113 #: lib/languages:420
17117 #: lib/languages:431
17118 msgid "Divehi (Maldivian)"
17121 #: lib/languages:438
17123 msgstr "Holländisch"
17125 #: lib/languages:449
17129 #: lib/languages:462
17133 #: lib/languages:471
17137 #: lib/languages:485
17141 #: lib/languages:500
17145 #: lib/languages:511
17147 msgstr "Französisch"
17149 #: lib/languages:527
17151 msgstr "Furlanisch"
17153 #: lib/languages:537
17157 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17161 #: lib/languages:560
17162 msgid "German (old spelling)"
17163 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17165 #: lib/languages:571
17169 #: lib/languages:586
17170 msgid "German (Switzerland)"
17171 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17173 #: lib/languages:599
17174 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17175 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17177 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17180 msgstr "Griechisch"
17182 #: lib/languages:622
17183 msgid "Greek (polytonic)"
17184 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17186 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17190 #: lib/languages:650
17194 #: lib/languages:669
17196 msgstr "Isländisch"
17198 #: lib/languages:680
17199 msgid "Interlingua"
17200 msgstr "Interlingua"
17202 #: lib/languages:690
17206 #: lib/languages:699
17208 msgstr "Italienisch"
17210 #: lib/languages:714
17214 #: lib/languages:728
17215 msgid "Japanese (CJK)"
17216 msgstr "Japanisch (CJK)"
17218 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17222 #: lib/languages:746
17224 msgstr "Kasachisch"
17226 #: lib/languages:757
17230 #: lib/languages:764
17232 msgstr "Koreanisch"
17234 #: lib/languages:773
17236 msgstr "Kurmandschi"
17238 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17242 #: lib/languages:801
17246 #: lib/languages:814
17250 #: lib/languages:825
17251 msgid "Lower Sorbian"
17252 msgstr "Niedersorbisch"
17254 #: lib/languages:834
17258 #: lib/languages:845
17260 msgstr "Mazedonisch"
17262 #: lib/languages:855
17266 #: lib/languages:865
17268 msgstr "Mongolisch"
17270 #: lib/languages:874
17271 msgid "English (New Zealand)"
17272 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17274 #: lib/languages:884
17275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17276 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17278 #: lib/languages:894
17279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17280 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17282 #: lib/languages:905
17284 msgstr "Okzitanisch"
17286 #: lib/languages:926
17287 msgid "Piedmontese"
17288 msgstr "Piemontesisch"
17290 #: lib/languages:936
17294 #: lib/languages:947
17296 msgstr "Portugiesisch"
17298 #: lib/languages:957
17302 #: lib/languages:967
17304 msgstr "Rätoromanisch"
17306 #: lib/languages:977
17310 #: lib/languages:988
17312 msgstr "Nordsamisch"
17314 #: lib/languages:997
17318 #: lib/languages:1004
17320 msgstr "Schottisch"
17322 #: lib/languages:1015
17326 #: lib/languages:1030
17327 msgid "Serbian (Latin)"
17328 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17330 #: lib/languages:1040
17332 msgstr "Slowakisch"
17334 #: lib/languages:1050
17336 msgstr "Slowenisch"
17338 #: lib/languages:1059
17342 #: lib/languages:1073
17343 msgid "Spanish (Mexico)"
17344 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17346 #: lib/languages:1085
17348 msgstr "Schwedisch"
17350 #: lib/languages:1096
17352 msgstr "Syriakisch"
17354 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17358 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17362 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17364 msgstr "Thailändisch"
17366 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17370 #: lib/languages:1141
17374 #: lib/languages:1156
17376 msgstr "Turkmenisch"
17378 #: lib/languages:1166
17380 msgstr "Ukrainisch"
17382 #: lib/languages:1177
17383 msgid "Upper Sorbian"
17384 msgstr "Obersorbisch"
17386 #: lib/languages:1187
17390 #: lib/languages:1195
17392 msgstr "Vietnamesisch"
17394 #: lib/languages:1204
17398 #: lib/latexfonts:82
17399 msgid "AE (Almost European)"
17400 msgstr "AE (Almost European)"
17402 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17404 msgstr "Bera Serif"
17406 #: lib/latexfonts:104
17410 #: lib/latexfonts:110
17411 msgid "Concrete Roman"
17412 msgstr "Concrete Roman"
17414 #: lib/latexfonts:116
17415 msgid "Zapf Chancery"
17416 msgstr "Zapf Chancery"
17418 #: lib/latexfonts:122
17419 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17420 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17422 #: lib/latexfonts:128
17423 msgid "Crimson (Cochineal)"
17424 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17426 #: lib/latexfonts:136
17430 #: lib/latexfonts:142
17431 msgid "Computer Modern Roman"
17432 msgstr "Computer Modern Roman"
17434 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17435 msgid "URW Garamond"
17436 msgstr "URW Garamond"
17438 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17442 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17443 msgid "Latin Modern Roman"
17444 msgstr "Latin Modern Roman"
17446 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17447 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17448 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17450 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17451 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17452 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17454 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17455 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17456 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17458 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17460 msgstr "Minion Pro"
17462 #: lib/latexfonts:287
17463 msgid "New Century Schoolbook"
17464 msgstr "New Century Schoolbook"
17466 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17468 msgstr "Noto Serif"
17470 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17471 #: lib/latexfonts:339
17475 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17476 msgid "Times Roman"
17477 msgstr "Times Roman"
17479 #: lib/latexfonts:373
17480 msgid "TeX Gyre Bonum"
17481 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17483 #: lib/latexfonts:379
17484 msgid "TeX Gyre Chorus"
17485 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17487 #: lib/latexfonts:385
17488 msgid "TeX Gyre Pagella"
17489 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17491 #: lib/latexfonts:391
17492 msgid "TeX Gyre Schola"
17493 msgstr "TeX Gyre Schola"
17495 #: lib/latexfonts:397
17496 msgid "TeX Gyre Termes"
17497 msgstr "TeX Gyre Termes"
17499 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17500 msgid "Utopia (Fourier)"
17501 msgstr "Utopia (Fourier)"
17503 #: lib/latexfonts:440
17504 msgid "Avant Garde"
17505 msgstr "Avant Garde"
17507 #: lib/latexfonts:446
17511 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17515 #: lib/latexfonts:472
17519 #: lib/latexfonts:479
17520 msgid "Computer Modern Sans"
17521 msgstr "Computer Modern Sans"
17523 #: lib/latexfonts:485
17527 #: lib/latexfonts:493
17531 #: lib/latexfonts:500
17532 msgid "Iwona (Light)"
17533 msgstr "Iwona (Light)"
17535 #: lib/latexfonts:507
17536 msgid "Iwona (Condensed)"
17537 msgstr "Iwona (Condensed)"
17539 #: lib/latexfonts:514
17540 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17541 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17543 #: lib/latexfonts:521
17547 #: lib/latexfonts:528
17548 msgid "Kurier (Light)"
17549 msgstr "Kurier (Light)"
17551 #: lib/latexfonts:535
17552 msgid "Kurier (Condensed)"
17553 msgstr "Kurier (Condensed)"
17555 #: lib/latexfonts:542
17556 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17557 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17559 #: lib/latexfonts:549
17560 msgid "Latin Modern Sans"
17561 msgstr "Latin Modern Sans"
17563 #: lib/latexfonts:556
17567 #: lib/latexfonts:563
17568 msgid "TeX Gyre Adventor"
17569 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17571 #: lib/latexfonts:569
17572 msgid "TeX Gyre Heros"
17573 msgstr "TeX Gyre Heros"
17575 #: lib/latexfonts:575
17576 msgid "URW Classico (Optima)"
17577 msgstr "URW Classico (Optima)"
17579 #: lib/latexfonts:587
17583 #: lib/latexfonts:595
17584 msgid "CM Typewriter Light"
17585 msgstr "CM Typewriter Light"
17587 #: lib/latexfonts:602
17588 msgid "Computer Modern Typewriter"
17589 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17591 #: lib/latexfonts:608
17595 #: lib/latexfonts:615
17596 msgid "Libertine Mono"
17597 msgstr "Libertine Mono"
17599 #: lib/latexfonts:622
17600 msgid "Latin Modern Typewriter"
17601 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17603 #: lib/latexfonts:629
17607 #: lib/latexfonts:636
17611 #: lib/latexfonts:643
17612 msgid "TeX Gyre Cursor"
17613 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17615 #: lib/latexfonts:649
17616 msgid "TX Typewriter"
17617 msgstr "TX Typewriter"
17619 #: lib/latexfonts:661
17620 msgid "Crimson (New TX)"
17621 msgstr "Crimson (New TX)"
17623 #: lib/latexfonts:669
17627 #: lib/latexfonts:675
17628 msgid "URW Garamond (New TX)"
17629 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17631 #: lib/latexfonts:683
17632 msgid "Iwona (Math)"
17633 msgstr "Iwona (Mathe)"
17635 #: lib/latexfonts:696
17636 msgid "Kurier (Math)"
17637 msgstr "Kurier (Mathe)"
17639 #: lib/latexfonts:709
17640 msgid "Libertine (New TX)"
17641 msgstr "Libertine (New TX)"
17643 #: lib/latexfonts:717
17644 msgid "Minion Pro (New TX)"
17645 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17647 #: lib/latexfonts:726
17648 msgid "Times Roman (New TX)"
17649 msgstr "Times Roman (New TX)"
17651 #: lib/encodings:50
17652 msgid "Unicode (utf8)"
17653 msgstr "Unicode (utf8)"
17655 #: lib/encodings:55
17656 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17657 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17659 #: lib/encodings:59
17660 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17661 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17663 #: lib/encodings:62
17664 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17665 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17667 #: lib/encodings:65
17668 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17669 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17671 #: lib/encodings:68
17672 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17673 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17675 #: lib/encodings:71
17676 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17679 #: lib/encodings:75
17680 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17681 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17683 #: lib/encodings:79
17684 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17685 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17687 #: lib/encodings:83
17688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17689 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17691 #: lib/encodings:86
17692 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17693 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17695 #: lib/encodings:89
17696 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17697 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17699 #: lib/encodings:92
17700 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17701 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17703 #: lib/encodings:95
17704 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17705 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17707 #: lib/encodings:98
17708 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17709 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17711 #: lib/encodings:101
17712 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17713 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17715 #: lib/encodings:104
17716 msgid "DOS (CP 437)"
17717 msgstr "DOS (CP 437)"
17719 #: lib/encodings:108
17720 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17721 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17723 #: lib/encodings:111
17724 msgid "Western European (CP 850)"
17725 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17727 #: lib/encodings:114
17728 msgid "Central European (CP 852)"
17729 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17731 #: lib/encodings:118
17732 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17733 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17735 #: lib/encodings:123
17736 msgid "Western European (CP 858)"
17737 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17739 #: lib/encodings:126
17740 msgid "Hebrew (CP 862)"
17741 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17743 #: lib/encodings:129
17744 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17745 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17747 #: lib/encodings:133
17748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17749 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17751 #: lib/encodings:136
17752 msgid "Central European (CP 1250)"
17753 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17755 #: lib/encodings:140
17756 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17757 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17759 #: lib/encodings:144
17760 msgid "Western European (CP 1252)"
17761 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17763 #: lib/encodings:147
17764 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17765 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17767 #: lib/encodings:151
17768 msgid "Arabic (CP 1256)"
17769 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17771 #: lib/encodings:154
17772 msgid "Baltic (CP 1257)"
17773 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17775 #: lib/encodings:158
17776 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17777 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17779 #: lib/encodings:162
17780 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17781 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17783 #: lib/encodings:166
17784 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17785 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17787 #: lib/encodings:177
17788 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17789 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17791 #: lib/encodings:187
17792 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17793 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17795 #: lib/encodings:194
17796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17797 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17799 #: lib/encodings:198
17800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17801 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17803 #: lib/encodings:202
17804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17805 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17807 #: lib/encodings:206
17808 msgid "Korean (EUC-KR)"
17809 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17811 #: lib/encodings:210
17812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17815 #: lib/encodings:214
17816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17817 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17819 #: lib/encodings:218
17820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17821 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17823 #: lib/encodings:225
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17825 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17827 #: lib/encodings:227
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17829 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17831 #: lib/encodings:229
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17833 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17835 #: lib/encodings:231
17836 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17837 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17839 #: lib/encodings:238
17840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17841 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17843 #: lib/encodings:243
17844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17847 #: lib/encodings:247
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17852 msgid "Array Environment|y"
17853 msgstr "Array-Umgebung|y"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17856 msgid "Cases Environment|C"
17857 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17860 msgid "Aligned Environment|l"
17861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17864 msgid "AlignedAt Environment|v"
17865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17868 msgid "Gathered Environment|h"
17869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17872 msgid "Split Environment|S"
17873 msgstr "Split-Umgebung|p"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17876 msgid "Delimiters...|r"
17877 msgstr "Trennzeichen...|z"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17880 msgid "Matrix...|x"
17881 msgstr "Matrix...|x"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17888 msgid "AMS align Environment|a"
17889 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17892 msgid "AMS alignat Environment|t"
17893 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17896 msgid "AMS flalign Environment|f"
17897 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17900 msgid "AMS gather Environment|g"
17901 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17904 msgid "AMS multline Environment|m"
17905 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17908 msgid "Inline Formula|I"
17909 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17912 msgid "Displayed Formula|D"
17913 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17916 msgid "Eqnarray Environment|E"
17917 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17920 msgid "AMS Environment|A"
17921 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17924 msgid "Number Whole Formula|N"
17925 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17928 msgid "Number This Line|u"
17929 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17932 msgid "Equation Label|L"
17933 msgstr "Formelmarke|m"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17936 msgid "Copy as Reference|R"
17937 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17940 msgid "Split Cell|C"
17941 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17945 msgstr "Einfügen|E"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17948 msgid "Add Line Above|o"
17949 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17952 msgid "Add Line Below|B"
17953 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17956 msgid "Delete Line Above|v"
17957 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17960 msgid "Delete Line Below|w"
17961 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17964 msgid "Add Line to Left"
17965 msgstr "Linie links hinzufügen"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17968 msgid "Add Line to Right"
17969 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17972 msgid "Delete Line to Left"
17973 msgstr "Linie links löschen"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17976 msgid "Delete Line to Right"
17977 msgstr "Linie rechts löschen"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17980 msgid "Show Math Toolbar"
17981 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17984 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17985 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17988 msgid "Show Table Toolbar"
17989 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17992 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17993 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17996 msgid "Next Cross-Reference|N"
17997 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18000 msgid "Go to Label|G"
18001 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18004 msgid "<Reference>|R"
18005 msgstr "<Querverweis>|r"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18008 msgid "(<Reference>)|e"
18009 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18016 msgid "On Page <Page>|O"
18017 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18021 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18024 msgid "Formatted Reference|t"
18025 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18028 msgid "Textual Reference|x"
18029 msgstr "Textverweis|T"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18032 msgid "Label Only|L"
18033 msgstr "Nur Marke|M"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18048 msgid "Settings...|S"
18049 msgstr "Einstellungen...|E"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18053 msgstr "Gehe zurück|G"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18056 msgid "Copy as Reference|C"
18057 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18060 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18061 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18064 msgid "Open Inset|O"
18065 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18068 msgid "Close Inset|C"
18069 msgstr "Einfügung schließen|s"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18073 msgid "Dissolve Inset|D"
18074 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18077 msgid "Show Label|L"
18078 msgstr "Name anzeigen|N"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18081 msgid "Frameless|l"
18082 msgstr "Rahmenlos|l"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18085 msgid "Simple Frame|F"
18086 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18089 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18090 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18093 msgid "Oval, Thin|a"
18094 msgstr "Oval, dünn|O"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18097 msgid "Oval, Thick|v"
18098 msgstr "Oval, dick|v"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18101 msgid "Drop Shadow|w"
18102 msgstr "Schlagschatten|c"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18105 msgid "Shaded Background|B"
18106 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18109 msgid "Double Frame|u"
18110 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18114 msgstr "LyX-Notiz|z"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18118 msgstr "Kommentar|K"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18121 msgid "Greyed Out|G"
18122 msgstr "Grauschrift|G"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18125 msgid "Open All Notes|A"
18126 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18129 msgid "Close All Notes|l"
18130 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18137 msgid "Horizontal Phantom|H"
18138 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18141 msgid "Vertical Phantom|V"
18142 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18145 msgid "Interword Space|w"
18146 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18149 msgid "Protected Space|o"
18150 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18153 msgid "Visible Space|a"
18154 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18157 msgid "Thin Space|T"
18158 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18161 msgid "Negative Thin Space|N"
18162 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18166 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18169 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18170 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18173 msgid "Quad Space|Q"
18174 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18177 msgid "Double Quad Space|u"
18178 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18181 msgid "Horizontal Fill|F"
18182 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18185 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18189 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18213 msgid "Custom Length|C"
18214 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18217 msgid "Medium Space|M"
18218 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18221 msgid "Thick Space|h"
18222 msgstr "Großer Abstand|G"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18225 msgid "Negative Medium Space|u"
18226 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18229 msgid "Negative Thick Space|i"
18230 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18234 msgstr "Standard|S"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18237 msgid "SmallSkip|S"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18250 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18254 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18257 msgid "Settings...|e"
18258 msgstr "Einstellungen...|n"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18270 msgstr "Unformatiert|U"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18273 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18274 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18278 msgstr "Programmlisting|l"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18281 msgid "Edit Included File...|E"
18282 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18286 msgstr "Neue Seite|i"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18289 msgid "Page Break|a"
18290 msgstr "Seitenumbruch|u"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18293 msgid "Clear Page|C"
18294 msgstr "Seite leeren|S"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18297 msgid "Clear Double Page|D"
18298 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18301 msgid "Ragged Line Break|R"
18302 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18305 msgid "Justified Line Break|J"
18306 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18309 msgid "Plain Separator|P"
18310 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18313 msgid "Paragraph Break|B"
18314 msgstr "Absatzumbruch|b"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18317 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18319 msgstr "Ausschneiden"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18322 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18327 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18333 msgid "Paste Recent|e"
18334 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18337 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18338 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18341 msgid "Forward Search|F"
18342 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18345 msgid "Move Paragraph Up|o"
18346 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18349 msgid "Move Paragraph Down|v"
18350 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18353 msgid "Promote Section|r"
18354 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18357 msgid "Demote Section|m"
18358 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18361 msgid "Move Section Down|D"
18362 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18365 msgid "Move Section Up|U"
18366 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18369 msgid "Insert Regular Expression"
18370 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18373 msgid "Accept Change|c"
18374 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18377 msgid "Reject Change|j"
18378 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18381 msgid "Apply Last Text Style|A"
18382 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18385 msgid "Text Style|x"
18386 msgstr "Textstil|x"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18389 msgid "Paragraph Settings...|P"
18390 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18393 msgid "Fullscreen Mode"
18394 msgstr "Vollbildmodus"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18397 msgid "Close Current View"
18398 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18402 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18405 msgid "Anything Non-Empty|o"
18406 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18410 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18413 msgid "Any Number|N"
18414 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18417 msgid "User Defined|U"
18418 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18421 msgid "Append Argument"
18422 msgstr "Argument hinzufügen"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18425 msgid "Remove Last Argument"
18426 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18430 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18434 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18437 msgid "Insert Optional Argument"
18438 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18441 msgid "Remove Optional Argument"
18442 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18446 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18450 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18454 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18458 msgstr "Neu laden|u"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18462 msgid "Edit Externally...|x"
18463 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18487 msgstr "Zentriert|Z"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18498 msgid "Multicolumn|u"
18499 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18503 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18506 msgid "Append Row|A"
18507 msgstr "Zeile anfügen|a"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18510 msgid "Delete Row|D"
18511 msgstr "Zeile löschen|ö"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18515 msgstr "Zeile kopieren|k"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18518 msgid "Move Row Up"
18519 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18522 msgid "Move Row Down"
18523 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18526 msgid "Append Column|p"
18527 msgstr "Spalte anfügen|S"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18530 msgid "Delete Column|e"
18531 msgstr "Spalte löschen|p"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18534 msgid "Copy Column|y"
18535 msgstr "Spalte kopieren|t"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18538 msgid "Move Column Right|v"
18539 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18542 msgid "Move Column Left"
18543 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18546 msgid "Multi-page Table|g"
18547 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18550 msgid "Formal Style|m"
18551 msgstr "Formaler Stil|F"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18555 msgstr "Rahmenlinien|R"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18558 msgid "Alignment|i"
18559 msgstr "Ausrichtung|s"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18562 msgid "Columns/Rows|C"
18563 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18578 msgid "File Revision|R"
18579 msgstr "Dateirevision|r"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18582 msgid "Tree Revision|T"
18583 msgstr "Baumrevision|B"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18586 msgid "Revision Author|A"
18587 msgstr "Revisionsautor|a"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18590 msgid "Revision Date|D"
18591 msgstr "Revisionsdatum|t"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18594 msgid "Revision Time|i"
18595 msgstr "Revisionszeit|z"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18598 msgid "LyX Version|X"
18599 msgstr "LyX-Version|X"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18602 msgid "Document Info|D"
18603 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18606 msgid "Copy Text|o"
18607 msgstr "Text kopieren|o"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18610 msgid "Activate Branch|A"
18611 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18614 msgid "Deactivate Branch|e"
18615 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18618 msgid "Activate Branch in Master|M"
18619 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18623 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18626 msgid "Invert Inset|I"
18627 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18630 msgid "Add Unknown Branch|w"
18631 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18635 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18638 msgid "All Indexes|A"
18639 msgstr "Alle Indexe|A"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18643 msgstr "Unterindex|t"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18646 msgid "Reject Change|R"
18647 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18650 msgid "Promote Section|P"
18651 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18654 msgid "Demote Section|D"
18655 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18658 msgid "Move Section Down|w"
18659 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18662 msgid "Select Section|S"
18663 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18666 msgid "Wrap by Preview|y"
18667 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18670 msgid "Lock Toolbars|L"
18671 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18674 msgid "Small-sized Icons"
18675 msgstr "Kleine Symbole"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18678 msgid "Normal-sized Icons"
18679 msgstr "Normalgroße Symbole"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18682 msgid "Big-sized Icons"
18683 msgstr "Große Symbole"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18686 msgid "Huge-sized Icons"
18687 msgstr "Riesige Symbole"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18690 msgid "Giant-sized Icons"
18691 msgstr "Gigantische Symbole"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18695 msgstr "Bearbeiten|B"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18703 msgstr "Einfügen|E"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18707 msgstr "Navigieren|N"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18711 msgstr "Dokument|o"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18715 msgstr "Werkzeuge|W"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18726 msgid "New from Template...|m"
18727 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18731 msgstr "Öffnen...|Ö"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18734 msgid "Open Recent|t"
18735 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18739 msgstr "Schließen|c"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18743 msgstr "Alle schließen|A"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18747 msgstr "Speichern|S"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18750 msgid "Save As...|A"
18751 msgstr "Speichern unter...|u"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18755 msgstr "Alle speichern|l"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18758 msgid "Revert to Saved|R"
18759 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18762 msgid "Version Control|V"
18763 msgstr "Versionskontrolle|k"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18767 msgstr "Importieren|I"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18771 msgstr "Exportieren|E"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18775 msgstr "Faxen...|x"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18778 msgid "New Window|W"
18779 msgstr "Neues Fenster|F"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18782 msgid "Close Window|d"
18783 msgstr "Fenster schließen|t"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18790 msgid "Register...|R"
18791 msgstr "Registrieren...|R"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18794 msgid "Check In Changes...|I"
18795 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18798 msgid "Check Out for Edit|O"
18799 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18803 msgstr "Kopieren|K"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18807 msgstr "Umbenennen|U"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18811 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18814 msgid "Revert to Repository Version|v"
18815 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18818 msgid "Undo Last Check In|U"
18819 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18823 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18826 msgid "Show History...|H"
18827 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18830 msgid "Use Locking Property|L"
18831 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18834 msgid "Export As...|s"
18835 msgstr "Exportiere als...|s"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18838 msgid "More Formats & Options...|r"
18839 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18843 msgstr "Rückgängig|R"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18847 msgstr "Wiederholen|W"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18850 msgid "Paste Special"
18851 msgstr "Einfügen (speziell)"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18854 msgid "Select Whole Inset"
18855 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18859 msgstr "Alles auswählen"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18863 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18867 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18870 msgid "Text Style|S"
18871 msgstr "Textstil|T"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18882 msgid "Rows & Columns|C"
18883 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18886 msgid "Increase List Depth|I"
18887 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18890 msgid "Decrease List Depth|D"
18891 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18894 msgid "Dissolve Inset"
18895 msgstr "Einfügung auflösen"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18898 msgid "TeX Code Settings...|C"
18899 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18902 msgid "Float Settings...|a"
18903 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18907 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18910 msgid "Note Settings...|N"
18911 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18914 msgid "Phantom Settings...|h"
18915 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18918 msgid "Branch Settings...|B"
18919 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18922 msgid "Box Settings...|x"
18923 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18926 msgid "Index Entry Settings...|y"
18927 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18930 msgid "Index Settings...|x"
18931 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18934 msgid "Info Settings...|n"
18935 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18938 msgid "Listings Settings...|g"
18939 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18942 msgid "Table Settings...|a"
18943 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18946 msgid "Paste from HTML|H"
18947 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18950 msgid "Paste from LaTeX|L"
18951 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18955 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18958 msgid "Paste as PDF"
18959 msgstr "Als PDF einfügen"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18962 msgid "Paste as PNG"
18963 msgstr "Als PNG einfügen"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18966 msgid "Paste as JPEG"
18967 msgstr "Als JPEG einfügen"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18970 msgid "Paste as EMF"
18971 msgstr "Als EMF einfügen"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18974 msgid "Plain Text|T"
18975 msgstr "Einfacher Text|T"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18979 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18982 msgid "Selection|S"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18986 msgid "Selection, Join Lines|i"
18987 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18990 msgid "Dissolve Text Style"
18991 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18994 msgid "Customized...|C"
18995 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18998 msgid "Capitalize|a"
18999 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19002 msgid "Uppercase|U"
19003 msgstr "Großbuchstaben|G"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19006 msgid "Lowercase|L"
19007 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19010 msgid "Formal Style|F"
19011 msgstr "Formaler Stil|a"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19014 msgid "Multicolumn|M"
19015 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19019 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19023 msgstr "Obere Linie|b"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19026 msgid "Bottom Line|B"
19027 msgstr "Untere Linie|e"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19030 msgid "Left Line|L"
19031 msgstr "Linke Linie|i"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19034 msgid "Right Line|R"
19035 msgstr "Rechte Linie|c"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19055 msgstr "Zeile anfügen|a"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19058 msgid "Add Column|u"
19059 msgstr "Spalte anfügen|S"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19062 msgid "Copy Column|p"
19063 msgstr "Spalte kopieren|t"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19066 msgid "Change Limits Type|L"
19067 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19070 msgid "Macro Definition"
19071 msgstr "Makro-Definition"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19074 msgid "Change Formula Type|F"
19075 msgstr "Formelart ändern|F"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19078 msgid "Text Style|T"
19079 msgstr "Textstil|T"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19083 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19086 msgid "Add Line Above|A"
19087 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19090 msgid "Delete Line Above|D"
19091 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19094 msgid "Delete Line Below|e"
19095 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19098 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19099 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19102 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19103 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19107 msgstr "Standard|S"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19115 msgstr "Eingebettet|E"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19118 msgid "Math Normal Font|N"
19119 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19123 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19126 msgid "Math Formal Script Family|o"
19127 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19130 msgid "Math Fraktur Family|F"
19131 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19134 msgid "Math Roman Family|R"
19135 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19139 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19142 msgid "Math Bold Series|B"
19143 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19146 msgid "Text Normal Font|T"
19147 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19150 msgid "Text Roman Family"
19151 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19154 msgid "Text Sans Serif Family"
19155 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19158 msgid "Text Typewriter Family"
19159 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19162 msgid "Text Bold Series"
19163 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19166 msgid "Text Medium Series"
19167 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19170 msgid "Text Italic Shape"
19171 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19174 msgid "Text Small Caps Shape"
19175 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19178 msgid "Text Slanted Shape"
19179 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19182 msgid "Text Upright Shape"
19183 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19194 msgid "Mathematica|a"
19195 msgstr "Mathematica|a"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19198 msgid "Maple, Simplify|S"
19199 msgstr "Maple, simplify|s"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19202 msgid "Maple, Factor|F"
19203 msgstr "Maple, factor|f"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19206 msgid "Maple, Evalm|E"
19207 msgstr "Maple, evalm|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19210 msgid "Maple, Evalf|v"
19211 msgstr "Maple, evalf|v"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19214 msgid "Open All Insets|O"
19215 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19218 msgid "Close All Insets|C"
19219 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19222 msgid "Unfold Math Macro|n"
19223 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19226 msgid "Fold Math Macro|d"
19227 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19230 msgid "Outline Pane|u"
19231 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19234 msgid "Code Preview Pane|P"
19235 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19238 msgid "Messages Pane|g"
19239 msgstr "Statusmeldungen|e"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19243 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19246 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19247 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19250 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19251 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19254 msgid "Close Current View|w"
19255 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19258 msgid "Fullscreen|l"
19259 msgstr "Vollbild|b"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19266 msgid "Special Character|p"
19267 msgstr "Sonderzeichen|S"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19270 msgid "Formatting|o"
19271 msgstr "Formatierung|e"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19274 msgid "List / TOC|i"
19275 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19279 msgstr "Gleitobjekt|o"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19290 msgid "Custom Insets"
19291 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19298 msgid "Box[[Menu]]|x"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19302 msgid "Citation...|C"
19303 msgstr "Literaturverweis...|L"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19306 msgid "Cross-Reference...|R"
19307 msgstr "Querverweis...|Q"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19311 msgstr "Marke...|a"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19315 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19319 msgstr "Tabelle...|T"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19322 msgid "Graphics...|G"
19323 msgstr "Grafik...|G"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19330 msgid "Hyperlink...|k"
19331 msgstr "Hyperlink...|y"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19338 msgid "Marginal Note|M"
19339 msgstr "Randnotiz|R"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19347 msgstr "Programmlisting"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19351 msgstr "Vorschau|V"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19354 msgid "Symbols...|b"
19355 msgstr "Symbole...|b"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19359 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19362 msgid "End of Sentence|E"
19363 msgstr "Satzendepunkt|S"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19367 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19370 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19371 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19374 msgid "Protected Hyphen|y"
19375 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19378 msgid "Breakable Slash|a"
19379 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19382 msgid "Visible Space|V"
19383 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19386 msgid "Menu Separator|M"
19387 msgstr "Menütrenner|M"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19390 msgid "Phonetic Symbols|P"
19391 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19399 msgstr "LyX-Logo|L"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19403 msgstr "TeX-Logo|T"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19406 msgid "LaTeX Logo|a"
19407 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19410 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19411 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19414 msgid "Superscript|S"
19415 msgstr "Hochgestellt|H"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19418 msgid "Subscript|u"
19419 msgstr "Tiefgestellt|T"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19422 msgid "Protected Space|P"
19423 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19426 msgid "Horizontal Space...|o"
19427 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19430 msgid "Horizontal Line...|L"
19431 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19434 msgid "Vertical Space...|V"
19435 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19442 msgid "Hyphenation Point|H"
19443 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19446 msgid "Ligature Break|k"
19447 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19450 msgid "Optional Line Break|B"
19451 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19454 msgid "Display Formula|D"
19455 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19458 msgid "Numbered Formula|N"
19459 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19462 msgid "Figure Wrap Float|F"
19463 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19466 msgid "Table Wrap Float|T"
19467 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19470 msgid "Table of Contents|C"
19471 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19474 msgid "List of Listings|L"
19475 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19478 msgid "Nomenclature|N"
19479 msgstr "Nomenklatur|N"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19482 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19483 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19486 msgid "LyX Document...|X"
19487 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19490 msgid "Plain Text...|T"
19491 msgstr "Einfacher Text...|T"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19495 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19498 msgid "External Material...|M"
19499 msgstr "Externes Material...|E"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19502 msgid "Child Document...|d"
19503 msgstr "Unterdokument...|U"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19507 msgstr "Kommentar|K"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19510 msgid "Insert New Branch...|I"
19511 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19514 msgid "Change Tracking|C"
19515 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19518 msgid "Build Program|B"
19519 msgstr "Programm erstellen|e"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19522 msgid "LaTeX Log|L"
19523 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19526 msgid "Start Appendix Here|x"
19527 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19530 msgid "View Master Document|M"
19531 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19534 msgid "Update Master Document|a"
19535 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19538 msgid "Compressed|o"
19539 msgstr "Komprimiert|K"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19542 msgid "Disable Editing|E"
19543 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19548 msgid "Track Changes|T"
19549 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19552 msgid "Merge Changes...|M"
19553 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19556 msgid "Accept Change|A"
19557 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19560 msgid "Accept All Changes|c"
19561 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19564 msgid "Reject All Changes|e"
19565 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19568 msgid "Show Changes in Output|S"
19569 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19572 msgid "Bookmarks|B"
19573 msgstr "Lesezeichen|L"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19576 msgid "Next Note|N"
19577 msgstr "Nächste Notiz|N"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19580 msgid "Next Change|C"
19581 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19584 msgid "Next Cross-Reference|R"
19585 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19588 msgid "Go to Label|L"
19589 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19592 msgid "Save Bookmark 1|S"
19593 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19596 msgid "Save Bookmark 2"
19597 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19600 msgid "Save Bookmark 3"
19601 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19604 msgid "Save Bookmark 4"
19605 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19608 msgid "Save Bookmark 5"
19609 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19612 msgid "Clear Bookmarks|C"
19613 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19616 msgid "Navigate Back|B"
19617 msgstr "Gehe zurück|z"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19620 msgid "Spellchecker...|S"
19621 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19624 msgid "Thesaurus...|T"
19625 msgstr "Thesaurus...|T"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19628 msgid "Statistics...|a"
19629 msgstr "Statistik...|a"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19632 msgid "Check TeX|h"
19633 msgstr "TeX prüfen|p"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19636 msgid "TeX Information|I"
19637 msgstr "TeX-Informationen|X"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19640 msgid "Compare...|C"
19641 msgstr "Vergleichen...|V"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19644 msgid "Reconfigure|R"
19645 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19648 msgid "Preferences...|P"
19649 msgstr "Einstellungen...|E"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19652 msgid "Introduction|I"
19653 msgstr "Einführung|E"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19657 msgstr "Tutorium|T"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19660 msgid "User's Guide|U"
19661 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19664 msgid "Additional Features|F"
19665 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19668 msgid "Embedded Objects|O"
19669 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19672 msgid "Customization|C"
19673 msgstr "Anpassung|A"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19676 msgid "Shortcuts|S"
19677 msgstr "Tastenkürzel|k"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19680 msgid "LyX Functions|y"
19681 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19684 msgid "LaTeX Configuration|L"
19685 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19688 msgid "Specific Manuals|p"
19689 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19692 msgid "About LyX|X"
19693 msgstr "Über LyX|X"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19696 msgid "Beamer Presentations|B"
19697 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19704 msgid "Colored boxes|r"
19705 msgstr "Farbige Boxen|F"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19708 msgid "Feynman-diagram|F"
19709 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19717 msgstr "LilyPond|P"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19720 msgid "Linguistics|L"
19721 msgstr "Linguistik|L"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19724 msgid "Multilingual Captions|C"
19725 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19729 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19732 msgid "PDF comments|D"
19733 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19736 msgid "PDF forms|o"
19737 msgstr "PDF-Formulare|o"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19740 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19741 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19752 msgid "New document"
19753 msgstr "Neues Dokument"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19756 msgid "Open document"
19757 msgstr "Dokument öffnen"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19760 msgid "Save document"
19761 msgstr "Dokument speichern"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19764 msgid "Check spelling"
19765 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19768 msgid "Spellcheck continuously"
19769 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19773 msgstr "Rückgängig"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19777 msgstr "Wiederholen"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19780 msgid "Find and replace"
19781 msgstr "Suchen und ersetzen"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19784 msgid "Find and replace (advanced)"
19785 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19788 msgid "Navigate back"
19789 msgstr "Gehe zurück"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19792 msgid "Toggle emphasis"
19793 msgstr "Hervorheben an/aus"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19796 msgid "Toggle noun"
19797 msgstr "Eigenname an/aus"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19801 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19804 msgid "Insert math"
19805 msgstr "Mathe einfügen"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19808 msgid "Insert graphics"
19809 msgstr "Grafik einfügen"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19812 msgid "Insert table"
19813 msgstr "Tabelle einfügen"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19816 msgid "Toggle outline"
19817 msgstr "Gliederung an/aus"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19820 msgid "Toggle math toolbar"
19821 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19824 msgid "Toggle table toolbar"
19825 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19828 msgid "Toggle review toolbar"
19829 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19832 msgid "View/Update"
19833 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19841 msgstr "Aktualisieren"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19844 msgid "View master document"
19845 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19848 msgid "Update master document"
19849 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19853 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19856 msgid "View other formats"
19857 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19860 msgid "Update other formats"
19861 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19868 msgid "Numbered list"
19869 msgstr "Aufzählung"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19872 msgid "Itemized list"
19873 msgstr "Auflistung"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19876 msgid "Increase depth"
19877 msgstr "Tiefe erhöhen"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19880 msgid "Decrease depth"
19881 msgstr "Tiefe verringern"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19884 msgid "Insert figure float"
19885 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19888 msgid "Insert table float"
19889 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19892 msgid "Insert label"
19893 msgstr "Marke einfügen"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19896 msgid "Insert cross-reference"
19897 msgstr "Querverweis einfügen"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19900 msgid "Insert citation"
19901 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19904 msgid "Insert index entry"
19905 msgstr "Stichwort einfügen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19908 msgid "Insert nomenclature entry"
19909 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19912 msgid "Insert footnote"
19913 msgstr "Fußnote einfügen"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19916 msgid "Insert margin note"
19917 msgstr "Randnotiz einfügen"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19920 msgid "Insert LyX note"
19921 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19925 msgstr "Box einfügen"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19928 msgid "Insert hyperlink"
19929 msgstr "Hyperlink einfügen"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19932 msgid "Insert TeX code"
19933 msgstr "TeX-Code einfügen"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19936 msgid "Insert math macro"
19937 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19940 msgid "Include file"
19941 msgstr "Datei einbinden"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19948 msgid "Paragraph settings"
19949 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19953 msgstr "Zeile hinzufügen"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19957 msgstr "Spalte hinzufügen"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19961 msgstr "Zeile löschen"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19964 msgid "Delete column"
19965 msgstr "Spalte löschen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19968 msgid "Move row up"
19969 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19972 msgid "Move column left"
19973 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19976 msgid "Move row down"
19977 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19980 msgid "Move column right"
19981 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19984 msgid "Set top line"
19985 msgstr "Obere Linie setzen"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19988 msgid "Set bottom line"
19989 msgstr "Untere Linie setzen"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19992 msgid "Set left line"
19993 msgstr "Linke Linie setzen"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19996 msgid "Set right line"
19997 msgstr "Rechte Linie setzen"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20000 msgid "Set border lines"
20001 msgstr "Rahmen einschalten"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20004 msgid "Set all lines"
20005 msgstr "Alle Linien setzen"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20008 msgid "Unset all lines"
20009 msgstr "Alle Linien entfernen"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20013 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20016 msgid "Align center"
20017 msgstr "Zentriert ausrichten"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20020 msgid "Align right"
20021 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20024 msgid "Align on decimal"
20025 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20029 msgstr "Oben ausrichten"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20032 msgid "Align middle"
20033 msgstr "Mittig ausrichten"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20036 msgid "Align bottom"
20037 msgstr "Unten ausrichten"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20040 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20044 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20048 msgid "Set multi-column"
20049 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20052 msgid "Set multi-row"
20053 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20060 msgid "Set display mode"
20061 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20065 msgstr "Tiefgestellt"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20068 msgid "Insert square root"
20069 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20072 msgid "Insert root"
20073 msgstr "Wurzel einfügen"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20076 msgid "Insert standard fraction"
20077 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20081 msgstr "Summe einfügen"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20084 msgid "Insert integral"
20085 msgstr "Integral einfügen"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20088 msgid "Insert product"
20089 msgstr "Produkt einfügen"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20093 msgstr "( ) einfügen"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20097 msgstr "[ ] einfügen"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20101 msgstr "{ } einfügen"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20104 msgid "Insert delimiters"
20105 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20108 msgid "Insert matrix"
20109 msgstr "Matrix einfügen"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20112 msgid "Insert cases environment"
20113 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20116 msgid "Toggle math panels"
20117 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20120 msgid "Math Macros"
20121 msgstr "Mathe-Makros"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20124 msgid "Remove last argument"
20125 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20128 msgid "Append argument"
20129 msgstr "Argument hinzufügen"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20132 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20133 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20136 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20137 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20140 msgid "Remove optional argument"
20141 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20144 msgid "Insert optional argument"
20145 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20148 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20149 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20152 msgid "Append argument eating from the right"
20153 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20156 msgid "Append optional argument eating from the right"
20157 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20160 msgid "Phonetic Symbols"
20161 msgstr "Phonetische Symbole"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20164 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20165 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20168 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20169 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20173 msgstr "IPA: Vokale"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20176 msgid "IPA Other Symbols"
20177 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20180 msgid "IPA Suprasegmentals"
20181 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20184 msgid "IPA Diacritics"
20185 msgstr "IPA: Diakritika"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20188 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20189 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20192 msgid "Command Buffer"
20193 msgstr "Befehlseingabefenster"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20196 msgid "Review[[Toolbar]]"
20197 msgstr "Überarbeiten"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20202 msgid "Track changes"
20203 msgstr "Änderungen verfolgen"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20206 msgid "Show changes in output"
20207 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20210 msgid "Next change"
20211 msgstr "Nächste Änderung"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20214 msgid "Accept change inside selection"
20215 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20218 msgid "Reject change inside selection"
20219 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20222 msgid "Merge changes"
20223 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20226 msgid "Accept all changes"
20227 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20230 msgid "Reject all changes"
20231 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20234 msgid "Insert note"
20235 msgstr "Notiz einfügen"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20239 msgstr "Nächste Notiz"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20242 msgid "LyX Documentation Tools"
20243 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20250 msgid "Menu Separator"
20251 msgstr "Menütrenner"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20263 msgstr "LaTeX-Logo"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20266 msgid "LaTeX2e Logo"
20267 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20270 msgid "View Other Formats"
20271 msgstr "Andere Formate ansehen"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20274 msgid "Update Other Formats"
20275 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20278 msgid "Version Control"
20279 msgstr "Versionskontrolle"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20283 msgstr "Registrieren"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20286 msgid "Check-out for edit"
20287 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20290 msgid "Check-in changes"
20291 msgstr "Änderungen einchecken"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20294 msgid "View revision log"
20295 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20298 msgid "Revert changes"
20299 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20302 msgid "Compare with older revision"
20303 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20306 msgid "Compare with last revision"
20307 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20310 msgid "Insert Version Info"
20311 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20314 msgid "Use SVN file locking property"
20315 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20318 msgid "Update local directory from repository"
20319 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20322 msgid "Math Panels"
20323 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20326 msgid "Math spacings"
20327 msgstr "Mathe-Abstände"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20330 msgid "Styles & classes"
20331 msgstr "Stile und Klassen"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20344 msgstr "Funktionen"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20347 msgid "Frame decorations"
20348 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20351 msgid "Big operators"
20352 msgstr "Große Operatoren"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20355 msgid "Miscellaneous"
20356 msgstr "Verschiedenes"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20364 msgid "Arrows (extended)"
20365 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20369 msgstr "Operatoren"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20372 msgid "Operators (extended)"
20373 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20377 msgstr "Relationen"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20380 msgid "Relations (extended)"
20381 msgstr "Relationen (erweitert)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20384 msgid "Negative relations (extended)"
20385 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 msgid "Delimiters (fixed size)"
20393 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20396 msgid "Miscellaneous (extended)"
20397 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20536 msgid "Thin space\t\\,"
20537 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20540 msgid "Medium space\t\\:"
20541 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20544 msgid "Thick space\t\\;"
20545 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20548 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20549 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20552 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20556 msgid "Negative space\t\\!"
20557 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20560 msgid "Phantom\t\\phantom"
20561 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20564 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20565 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20568 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20569 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20572 msgid "Smash\t\\smash"
20573 msgstr "Smash\t\\smash"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20576 msgid "Top smash\t\\smasht"
20577 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20580 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20581 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20584 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20585 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20588 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20589 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20592 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20593 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20600 msgid "Square root\t\\sqrt"
20601 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20604 msgid "Other root\t\\root"
20605 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20608 msgid "Styles & Classes"
20609 msgstr "Stile und Klassen"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20612 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20613 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20616 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20617 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20620 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20621 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20624 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20625 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20628 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20629 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20632 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20633 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20636 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20637 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20640 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20641 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20644 msgid "Standard\t\\frac"
20645 msgstr "Standard\t\\frac"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20648 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20649 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20652 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20653 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20656 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20657 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20660 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20661 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20665 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20668 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20669 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20672 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20673 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20676 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20677 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20681 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20684 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20685 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20688 msgid "Binomial\t\\binom"
20689 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20692 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20693 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20696 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20697 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20700 msgid "Roman\t\\mathrm"
20701 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20704 msgid "Bold\t\\mathbf"
20705 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20709 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20712 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20713 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20716 msgid "Italic\t\\mathit"
20717 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20721 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20725 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20729 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20733 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20736 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20737 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20740 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20741 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20764 msgid "Frame Decorations"
20765 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20840 msgid "overleftarrow"
20841 msgstr "overleftarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20844 msgid "overrightarrow"
20845 msgstr "overrightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20848 msgid "overleftrightarrow"
20849 msgstr "overleftrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20857 msgstr "underbrace"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20860 msgid "underleftarrow"
20861 msgstr "underleftarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20864 msgid "underrightarrow"
20865 msgstr "underrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20868 msgid "underleftrightarrow"
20869 msgstr "underleftrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20888 msgid "Insert left/right side scripts"
20889 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20892 msgid "Insert right side scripts"
20893 msgstr "Indices rechts einfügen"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20896 msgid "Insert left side scripts"
20897 msgstr " Indices links einfügen"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20900 msgid "Insert side scripts"
20901 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20916 msgid "stackrelthree"
20917 msgstr "stackrelthree"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20925 msgstr "rightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20936 msgid "updownarrow"
20937 msgstr "updownarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20940 msgid "leftrightarrow"
20941 msgstr "leftrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20949 msgstr "Rightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20960 msgid "Updownarrow"
20961 msgstr "Updownarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20964 msgid "Leftrightarrow"
20965 msgstr "Leftrightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20968 msgid "Longleftrightarrow"
20969 msgstr "Longleftrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20972 msgid "Longleftarrow"
20973 msgstr "Longleftarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20976 msgid "Longrightarrow"
20977 msgstr "Longrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20980 msgid "longleftrightarrow"
20981 msgstr "longleftrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20984 msgid "longleftarrow"
20985 msgstr "longleftarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20988 msgid "longrightarrow"
20989 msgstr "longrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20992 msgid "leftharpoondown"
20993 msgstr "leftharpoondown"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20996 msgid "rightharpoondown"
20997 msgstr "rightharpoondown"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21005 msgstr "longmapsto"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21016 msgid "leftharpoonup"
21017 msgstr "leftharpoonup"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21020 msgid "rightharpoonup"
21021 msgstr "rightharpoonup"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21024 msgid "hookleftarrow"
21025 msgstr "hookleftarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21028 msgid "hookrightarrow"
21029 msgstr "hookrightarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21040 msgid "rightleftharpoons"
21041 msgstr "rightleftharpoons"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21068 msgid "bigtriangleup"
21069 msgstr "bigtriangleup"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21084 msgid "bigtriangledown"
21085 msgstr "bigtriangledown"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21100 msgid "triangleright"
21101 msgstr "triangleright"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21116 msgid "triangleleft"
21117 msgstr "triangleleft"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21273 msgstr "sqsubseteq"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21277 msgstr "sqsupseteq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21288 msgid "in[[math relation]]"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21357 msgstr "varepsilon"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21525 msgstr "varUpsilon"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21648 msgid "diamondsuit"
21649 msgstr "diamondsuit"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21664 msgid "textrm \\AA"
21665 msgstr "textrm \\AA"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21669 msgstr "textrm \\O"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21672 msgid "mathcircumflex"
21673 msgstr "mathcircumflex"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 msgstr "textdegree"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21685 msgstr "mathdollar"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21688 msgid "mathparagraph"
21689 msgstr "mathparagraph"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21692 msgid "mathsection"
21693 msgstr "mathsection"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21740 msgid "Big Operators"
21741 msgstr "Große Operatoren"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21804 msgid "ointctrclockwiseop"
21805 msgstr "ointctrclockwiseop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21808 msgid "ointctrclockwise"
21809 msgstr "ointctrclockwise"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21812 msgid "ointclockwiseop"
21813 msgstr "ointclockwiseop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21816 msgid "ointclockwise"
21817 msgstr "ointclockwise"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21848 msgid "landupintop"
21849 msgstr "landupintop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21852 msgid "landdownint"
21853 msgstr "landdownint"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21856 msgid "landdownintop"
21857 msgstr "landdownintop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21873 msgstr "varoiintop"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21876 msgid "varointclockwise"
21877 msgstr "varointclockwise"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21880 msgid "varointclockwiseop"
21881 msgstr "varointclockwiseop"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21884 msgid "varointctrclockwise"
21885 msgstr "varointctrclockwise"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21888 msgid "varointctrclockwiseop"
21889 msgstr "varointctrclockwiseop"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21980 msgid "vartriangle"
21981 msgstr "vartriangle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21984 msgid "triangledown"
21985 msgstr "triangledown"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21993 msgstr "CheckedBox"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22004 msgid "wasylozenge"
22005 msgstr "wasylozenge"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22016 msgid "measuredangle"
22017 msgstr "measuredangle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22049 msgstr "varnothing"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22052 msgid "blacktriangle"
22053 msgstr "blacktriangle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22056 msgid "blacktriangledown"
22057 msgstr "blacktriangledown"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22060 msgid "blacksquare"
22061 msgstr "blacksquare"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22064 msgid "blacklozenge"
22065 msgstr "blacklozenge"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22072 msgid "sphericalangle"
22073 msgstr "sphericalangle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22077 msgstr "complement"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22096 msgid "varcopyright"
22097 msgstr "varcopyright"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22108 msgid "invdiameter"
22109 msgstr "invdiameter"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22121 msgstr "varhexagon"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22136 msgid "blacksmiley"
22137 msgstr "blacksmiley"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22153 msgstr "Leftcircle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22156 msgid "Rightcircle"
22157 msgstr "Rightcircle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22165 msgstr "LEFTCIRCLE"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22168 msgid "RIGHTCIRCLE"
22169 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22173 msgstr "LEFTcircle"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22176 msgid "RIGHTcircle"
22177 msgstr "RIGHTcircle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22225 msgstr "varhexstar"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22229 msgstr "davidsstar"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 msgstr "eighthnote"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22256 msgid "quarternote"
22257 msgstr "quarternote"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22380 msgid "sagittarius"
22381 msgstr "sagittarius"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22384 msgid "capricornus"
22385 msgstr "capricornus"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22401 msgstr "APLcomment"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22408 msgid "APLdownarrowbox"
22409 msgstr "APLdownarrowbox"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22420 msgid "APLleftarrowbox"
22421 msgstr "APLleftarrowbox"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22428 msgid "APLrightarrowbox"
22429 msgstr "APLrightarrowbox"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22440 msgid "APLuparrowbox"
22441 msgstr "APLuparrowbox"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22444 msgid "dashleftarrow"
22445 msgstr "dashleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22448 msgid "dashrightarrow"
22449 msgstr "dashrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22452 msgid "leftleftarrows"
22453 msgstr "leftleftarrows"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22456 msgid "leftrightarrows"
22457 msgstr "leftrightarrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22460 msgid "rightrightarrows"
22461 msgstr "rightrightarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22464 msgid "rightleftarrows"
22465 msgstr "rightleftarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22469 msgstr "Lleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22472 msgid "Rrightarrow"
22473 msgstr "Rrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22476 msgid "twoheadleftarrow"
22477 msgstr "twoheadleftarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22480 msgid "twoheadrightarrow"
22481 msgstr "twoheadrightarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22484 msgid "leftarrowtail"
22485 msgstr "leftarrowtail"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22488 msgid "rightarrowtail"
22489 msgstr "rightarrowtail"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22492 msgid "looparrowleft"
22493 msgstr "looparrowleft"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22496 msgid "looparrowright"
22497 msgstr "looparrowright"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22500 msgid "curvearrowleft"
22501 msgstr "curvearrowleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22504 msgid "curvearrowright"
22505 msgstr "curvearrowright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22508 msgid "circlearrowleft"
22509 msgstr "circlearrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22512 msgid "circlearrowright"
22513 msgstr "circlearrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22525 msgstr "upuparrows"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22528 msgid "downdownarrows"
22529 msgstr "downdownarrows"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22532 msgid "upharpoonleft"
22533 msgstr "upharpoonleft"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22536 msgid "upharpoonright"
22537 msgstr "upharpoonright"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22540 msgid "downharpoonleft"
22541 msgstr "downharpoonleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22544 msgid "downharpoonright"
22545 msgstr "downharpoonright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22548 msgid "leftrightharpoons"
22549 msgstr "leftrightharpoons"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22552 msgid "rightsquigarrow"
22553 msgstr "rightsquigarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22556 msgid "leftrightsquigarrow"
22557 msgstr "leftrightsquigarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22561 msgstr "nleftarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22564 msgid "nrightarrow"
22565 msgstr "nrightarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22568 msgid "nleftrightarrow"
22569 msgstr "nleftrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22573 msgstr "nLeftarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22576 msgid "nRightarrow"
22577 msgstr "nRightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22580 msgid "nLeftrightarrow"
22581 msgstr "nLeftrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22588 msgid "shortleftarrow"
22589 msgstr "shortleftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22592 msgid "shortrightarrow"
22593 msgstr "shortrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22596 msgid "shortuparrow"
22597 msgstr "shortuparrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22600 msgid "shortdownarrow"
22601 msgstr "shortdownarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22604 msgid "leftrightarroweq"
22605 msgstr "leftrightarroweq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22608 msgid "curlyveedownarrow"
22609 msgstr "curlyveedownarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22612 msgid "curlyveeuparrow"
22613 msgstr "curlyveeuparrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22632 msgid "curlywedgeuparrow"
22633 msgstr "curlywedgeuparrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22636 msgid "curlywedgedownarrow"
22637 msgstr "curlywedgedownarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22640 msgid "leftrightarrowtriangle"
22641 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22644 msgid "leftarrowtriangle"
22645 msgstr "leftarrowtriangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22648 msgid "rightarrowtriangle"
22649 msgstr "rightarrowtriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22665 msgstr "Longmapsto"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22668 msgid "longmapsfrom"
22669 msgstr "longmapsfrom"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22672 msgid "Longmapsfrom"
22673 msgstr "Longmapsfrom"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22677 msgstr "xleftarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22680 msgid "xrightarrow"
22681 msgstr "xrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22700 msgid "eqslantless"
22701 msgstr "eqslantless"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22705 msgstr "eqslantgtr"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22729 msgstr "lessapprox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22777 msgstr "lesseqqgtr"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22781 msgstr "gtreqqless"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22796 msgid "thickapprox"
22797 msgstr "thickapprox"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22832 msgid "preccurlyeq"
22833 msgstr "preccurlyeq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22836 msgid "succcurlyeq"
22837 msgstr "succcurlyeq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22840 msgid "curlyeqprec"
22841 msgstr "curlyeqprec"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22844 msgid "curlyeqsucc"
22845 msgstr "curlyeqsucc"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22857 msgstr "precapprox"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22861 msgstr "succapprox"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22864 msgid "vartriangleleft"
22865 msgstr "vartriangleleft"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22868 msgid "vartriangleright"
22869 msgstr "vartriangleright"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22872 msgid "trianglelefteq"
22873 msgstr "trianglelefteq"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22876 msgid "trianglerighteq"
22877 msgstr "trianglerighteq"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22892 msgid "risingdotseq"
22893 msgstr "risingdotseq"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22896 msgid "fallingdotseq"
22897 msgstr "fallingdotseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22916 msgid "shortparallel"
22917 msgstr "shortparallel"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22921 msgstr "smallsmile"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22925 msgstr "smallfrown"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22928 msgid "blacktriangleleft"
22929 msgstr "blacktriangleleft"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22932 msgid "blacktriangleright"
22933 msgstr "blacktriangleright"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22944 msgid "wasytherefore"
22945 msgstr "wasytherefore"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22948 msgid "backepsilon"
22949 msgstr "backepsilon"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22964 msgid "trianglelefteqslant"
22965 msgstr "trianglelefteqslant"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22968 msgid "trianglerighteqslant"
22969 msgstr "trianglerighteqslant"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22981 msgstr "subsetplus"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22985 msgstr "supsetplus"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22988 msgid "subsetpluseq"
22989 msgstr "subsetpluseq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22992 msgid "supsetpluseq"
22993 msgstr "supsetpluseq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23033 msgstr "interleave"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23041 msgstr "rightslice"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23049 msgstr "talloblong"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23081 msgstr "vcentcolon"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23084 msgid "colonapprox"
23085 msgstr "colonapprox"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23088 msgid "Colonapprox"
23089 msgstr "Colonapprox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23133 msgstr "wasypropto"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23144 msgid "Negative Relations (extended)"
23145 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23252 msgid "precnapprox"
23253 msgstr "precnapprox"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23256 msgid "succnapprox"
23257 msgstr "succnapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23269 msgstr "subsetneqq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23273 msgstr "supsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23281 msgstr "nsubseteqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23289 msgstr "nsupseteqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23308 msgid "varsubsetneq"
23309 msgstr "varsubsetneq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23312 msgid "varsupsetneq"
23313 msgstr "varsupsetneq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23316 msgid "varsubsetneqq"
23317 msgstr "varsubsetneqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23320 msgid "varsupsetneqq"
23321 msgstr "varsupsetneqq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23324 msgid "ntriangleleft"
23325 msgstr "ntriangleleft"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23328 msgid "ntriangleright"
23329 msgstr "ntriangleright"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23332 msgid "ntrianglelefteq"
23333 msgstr "ntrianglelefteq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23336 msgid "ntrianglerighteq"
23337 msgstr "ntrianglerighteq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23360 msgid "nshortparallel"
23361 msgstr "nshortparallel"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23364 msgid "ntrianglelefteqslant"
23365 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23368 msgid "ntrianglerighteqslant"
23369 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23376 msgid "smallsetminus"
23377 msgstr "smallsetminus"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23396 msgid "doublebarwedge"
23397 msgstr "doublebarwedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23444 msgid "divideontimes"
23445 msgstr "divideontimes"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23456 msgid "leftthreetimes"
23457 msgstr "leftthreetimes"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23460 msgid "rightthreetimes"
23461 msgstr "rightthreetimes"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23465 msgstr "curlywedge"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23472 msgid "circleddash"
23473 msgstr "circleddash"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23477 msgstr "circledast"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23480 msgid "circledcirc"
23481 msgstr "circledcirc"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23500 msgid "bigcurlyvee"
23501 msgstr "bigcurlyvee"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23504 msgid "bigcurlywedge"
23505 msgstr "bigcurlywedge"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23516 msgid "bigparallel"
23517 msgstr "bigparallel"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23520 msgid "biginterleave"
23521 msgstr "biginterleave"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23564 msgid "ogreaterthan"
23565 msgstr "ogreaterthan"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23576 msgid "varcurlyvee"
23577 msgstr "varcurlyvee"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23580 msgid "varcurlywedge"
23581 msgstr "varcurlywedge"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23609 msgstr "varobslash"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23613 msgstr "varocircle"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23632 msgid "varolessthan"
23633 msgstr "varolessthan"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23636 msgid "varogreaterthan"
23637 msgstr "varogreaterthan"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23641 msgstr "varbigcirc"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23645 msgstr "brokenvert"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23696 msgid "llparenthesis"
23697 msgstr "llparenthesis"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23700 msgid "rrparenthesis"
23701 msgstr "rrparenthesis"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23704 msgid "binampersand"
23705 msgstr "binampersand"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23708 msgid "bindnasrepma"
23709 msgstr "bindnasrepma"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23712 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23713 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23716 msgid "Voiced bilabial plosive"
23717 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23720 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23721 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23724 msgid "Voiced alveolar plosive"
23725 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23728 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23729 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23732 msgid "Voiced retroflex plosive"
23733 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23736 msgid "Voiceless palatal plosive"
23737 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23740 msgid "Voiced palatal plosive"
23741 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23744 msgid "Voiceless velar plosive"
23745 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23748 msgid "Voiced velar plosive"
23749 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23752 msgid "Voiceless uvular plosive"
23753 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23756 msgid "Voiced uvular plosive"
23757 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23760 msgid "Glottal plosive"
23761 msgstr "Glottaler Plosiv"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23764 msgid "Voiced bilabial nasal"
23765 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23768 msgid "Voiced labiodental nasal"
23769 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23772 msgid "Voiced alveolar nasal"
23773 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23776 msgid "Voiced retroflex nasal"
23777 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23780 msgid "Voiced palatal nasal"
23781 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23784 msgid "Voiced velar nasal"
23785 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23788 msgid "Voiced uvular nasal"
23789 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23792 msgid "Voiced bilabial trill"
23793 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23796 msgid "Voiced alveolar trill"
23797 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23800 msgid "Voiced uvular trill"
23801 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23804 msgid "Voiced alveolar tap"
23805 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23808 msgid "Voiced retroflex flap"
23809 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23812 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23813 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23816 msgid "Voiced bilabial fricative"
23817 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23820 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23821 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23824 msgid "Voiced labiodental fricative"
23825 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23828 msgid "Voiceless dental fricative"
23829 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23832 msgid "Voiced dental fricative"
23833 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23836 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23837 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23840 msgid "Voiced alveolar fricative"
23841 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23844 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23845 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23848 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23849 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23852 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23853 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23856 msgid "Voiced retroflex fricative"
23857 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23860 msgid "Voiceless palatal fricative"
23861 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23864 msgid "Voiced palatal fricative"
23865 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23868 msgid "Voiceless velar fricative"
23869 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23872 msgid "Voiced velar fricative"
23873 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23876 msgid "Voiceless uvular fricative"
23877 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23880 msgid "Voiced uvular fricative"
23881 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23884 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23885 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23888 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23892 msgid "Voiceless glottal fricative"
23893 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23896 msgid "Voiced glottal fricative"
23897 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23900 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23901 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23904 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23908 msgid "Voiced labiodental approximant"
23909 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23912 msgid "Voiced alveolar approximant"
23913 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23916 msgid "Voiced retroflex approximant"
23917 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23920 msgid "Voiced palatal approximant"
23921 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23924 msgid "Voiced velar approximant"
23925 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23928 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23929 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23932 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23933 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23936 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23937 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23940 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23941 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23944 msgid "Bilabial click"
23945 msgstr "Bilabialer Klick"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23948 msgid "Dental click"
23949 msgstr "Dentaler Klick"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23952 msgid "(Post)alveolar click"
23953 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23956 msgid "Palatoalveolar click"
23957 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23960 msgid "Alveolar lateral click"
23961 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23964 msgid "Voiced bilabial implosive"
23965 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23968 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23969 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23972 msgid "Voiced palatal implosive"
23973 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23976 msgid "Voiced velar implosive"
23977 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23980 msgid "Voiced uvular implosive"
23981 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23984 msgid "Ejective mark"
23985 msgstr "Ejektivmarker"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23988 msgid "Close front unrounded vowel"
23989 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23992 msgid "Close front rounded vowel"
23993 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23996 msgid "Close central unrounded vowel"
23997 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24000 msgid "Close central rounded vowel"
24001 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24004 msgid "Close back unrounded vowel"
24005 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24008 msgid "Close back rounded vowel"
24009 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24012 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24013 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24016 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24017 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24020 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24021 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24024 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24025 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24028 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24029 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24032 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24033 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24036 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24037 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24040 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24041 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24044 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24045 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24048 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24049 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24052 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24053 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24056 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24057 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24060 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24061 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24064 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24065 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24068 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24069 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24072 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24073 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24076 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24077 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24080 msgid "Near-open vowel"
24081 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24084 msgid "Open front unrounded vowel"
24085 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24088 msgid "Open front rounded vowel"
24089 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24092 msgid "Open back unrounded vowel"
24093 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24096 msgid "Open back rounded vowel"
24097 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24100 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24101 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24104 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24105 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24108 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24109 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24112 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24113 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24116 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24117 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24120 msgid "Epiglottal plosive"
24121 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24124 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24125 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24128 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24132 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24133 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24136 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24137 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24140 msgid "Top tie bar"
24141 msgstr "Bindebogen oben"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Bindebogen unten"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24153 msgstr "Halbe Längung"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Hauptbetonung"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24165 msgstr "Nebenbetonung"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24169 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24173 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Silbengrenze"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24181 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Gehauchte Stimme"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knarrstimme"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24205 msgstr "Lingolabial"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mehr gerundet"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Weniger gerundet"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 msgstr "Vorgelagert"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24237 msgstr "Zurückgelagert"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24241 msgstr "Zentralisiert"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Nicht-silbisch"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24261 msgstr "Labialisiert"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgstr "Palatalisiert"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24269 msgstr "Velarisiert"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Pharyngalisiert"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24289 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24297 msgstr "Nasalisiert"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24301 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24305 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24308 msgid "No audible release"
24309 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24312 msgid "Extra high (accent)"
24313 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24316 msgid "Extra high (tone letter)"
24317 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24320 msgid "High (accent)"
24321 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24324 msgid "High (tone letter)"
24325 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24328 msgid "Mid (accent)"
24329 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24332 msgid "Mid (tone letter)"
24333 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24336 msgid "Low (accent)"
24337 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24340 msgid "Low (tone letter)"
24341 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24344 msgid "Extra low (accent)"
24345 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24348 msgid "Extra low (tone letter)"
24349 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24353 msgstr "Absteigend"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24357 msgstr "Ansteigend"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24360 msgid "Rising (accent)"
24361 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24364 msgid "Rising (tone letter)"
24365 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24368 msgid "Falling (accent)"
24369 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24372 msgid "Falling (tone letter)"
24373 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24376 msgid "High rising (accent)"
24377 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24380 msgid "High rising (tone letter)"
24381 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24384 msgid "Low rising (accent)"
24385 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24388 msgid "Low rising (tone letter)"
24389 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24392 msgid "Rising-falling (accent)"
24393 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24396 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24397 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24400 msgid "Global rise"
24401 msgstr "Global Anstieg"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24404 msgid "Global fall"
24405 msgstr "Global Abfall"
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24408 msgid "ChessDiagram"
24409 msgstr "Schachdiagramm"
24411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24412 msgid "Chess diagram"
24413 msgstr "Schachdiagramm"
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24417 "A chess position diagram.\n"
24418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24420 "the position that you want to display.\n"
24421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24422 "and remember to type in a relative path\n"
24423 "to the LyX document location.\n"
24424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24425 "to enable general editing of the board.\n"
24426 "You might also check out the\n"
24427 "'Options->Test legality' option, and\n"
24428 "remember to middle and right click to\n"
24429 "insert new material in the board.\n"
24430 "In order for this to work, you have to\n"
24431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24432 "that TeX will find it, and you will need\n"
24433 "to install the skak package from CTAN.\n"
24435 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24436 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24437 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24438 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24440 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24441 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24442 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24443 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24444 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24445 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24446 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24447 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24448 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24449 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24450 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24451 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24452 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24453 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24455 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24459 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24460 msgid "Dia diagram"
24461 msgstr "Dia-Diagramm"
24463 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24464 msgid "Dia diagram.\n"
24465 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24467 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24468 msgid "GnumericSpreadsheet"
24469 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24471 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24472 msgid "Spreadsheet"
24473 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24475 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24477 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24478 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24479 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24480 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24481 "both for gnumeric and excel files.\n"
24483 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24484 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24485 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24486 "zu Problemen führen.\n"
24487 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24488 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24494 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24495 msgid "Inkscape figure"
24496 msgstr "Inkscape-Grafik"
24498 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24500 "An Inkscape figure.\n"
24501 "Note that using this template automatically uses the \n"
24502 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24504 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24505 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24506 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24509 msgid "Lilypond typeset music"
24510 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24512 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24519 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24520 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24521 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24522 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24526 msgstr "PDF-Seiten"
24528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24530 msgstr "PDF-Seiten"
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24540 "* pages=- (to include all pages)\n"
24541 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24542 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24543 "inserted in their original size.\n"
24544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24545 "for further options and details.\n"
24547 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24548 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24549 "nach folgendem Schema:\n"
24550 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24551 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24552 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24553 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24554 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24555 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24556 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24557 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24560 msgid "RasterImage"
24561 msgstr "Rastergrafik"
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24565 msgid "Raster image"
24566 msgstr "Rastergrafik"
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24571 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24573 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24574 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "VektorGrafik"
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Vektorgrafik"
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24595 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24596 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24597 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24599 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24600 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24601 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24608 msgid "Xfig figure"
24609 msgstr "Xfig-Abbildung"
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24612 msgid "An Xfig figure.\n"
24613 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24615 #: lib/configure.py:598
24619 #: lib/configure.py:598
24623 #: lib/configure.py:601
24627 #: lib/configure.py:604
24631 #: lib/configure.py:607
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "sxd|OpenDocument"
24637 msgstr "sxd|OpenDocument"
24639 #: lib/configure.py:610
24643 #: lib/configure.py:613
24647 #: lib/configure.py:616
24651 #: lib/configure.py:617
24652 msgid "SVG (compressed)"
24653 msgstr "SVG (komprimiert)"
24655 #: lib/configure.py:620
24659 #: lib/configure.py:621
24663 #: lib/configure.py:622
24667 #: lib/configure.py:622
24671 #: lib/configure.py:623
24675 #: lib/configure.py:624
24679 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24683 #: lib/configure.py:626
24687 #: lib/configure.py:627
24691 #: lib/configure.py:628
24695 #: lib/configure.py:629
24699 #: lib/configure.py:642
24700 msgid "Plain text (chess output)"
24701 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24703 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24708 #: lib/configure.py:643
24712 #: lib/configure.py:644
24713 msgid "DocBook (XML)"
24714 msgstr "DocBook (XML)"
24716 #: lib/configure.py:645
24717 msgid "Graphviz Dot"
24718 msgstr "Graphviz Dot"
24720 #: lib/configure.py:646
24721 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24722 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24724 #: lib/configure.py:647
24725 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:648
24732 #: lib/configure.py:648
24736 #: lib/configure.py:650
24737 msgid "Sweave (Japanese)"
24738 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24740 #: lib/configure.py:650
24741 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24742 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24744 #: lib/configure.py:651
24748 #: lib/configure.py:653
24749 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24750 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24752 #: lib/configure.py:654
24753 msgid "LilyPond music"
24754 msgstr "LilyPond-Musik"
24756 #: lib/configure.py:655
24757 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24758 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24760 #: lib/configure.py:656
24761 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24762 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24764 #: lib/configure.py:657
24765 msgid "LaTeX (plain)"
24766 msgstr "LaTeX (normal)"
24768 #: lib/configure.py:657
24769 msgid "LaTeX (plain)|L"
24770 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24772 #: lib/configure.py:658
24773 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:659
24777 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24778 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24780 #: lib/configure.py:660
24781 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24784 #: lib/configure.py:661
24785 msgid "LaTeX (clipboard)"
24786 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24788 #: lib/configure.py:662
24790 msgstr "Einfacher Text"
24792 #: lib/configure.py:662
24793 msgid "Plain text|a"
24794 msgstr "Einfacher Text|T"
24796 #: lib/configure.py:663
24797 msgid "Plain text (pstotext)"
24798 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24800 #: lib/configure.py:664
24801 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24802 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24804 #: lib/configure.py:665
24805 msgid "Plain text (catdvi)"
24806 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24808 #: lib/configure.py:666
24809 msgid "Plain Text, Join Lines"
24810 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24812 #: lib/configure.py:667
24813 msgid "Info (Beamer)"
24814 msgstr "Info (Beamer)"
24816 #: lib/configure.py:670
24817 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24818 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24820 #: lib/configure.py:671
24821 msgid "Excel spreadsheet"
24822 msgstr "Excel-Tabelle"
24824 #: lib/configure.py:672
24825 msgid "MS Excel Office Open XML"
24826 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24828 #: lib/configure.py:673
24829 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24830 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24832 #: lib/configure.py:674
24833 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24834 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24836 #: lib/configure.py:677
24840 #: lib/configure.py:677
24844 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24849 #: lib/configure.py:693
24853 #: lib/configure.py:694
24854 msgid "EPS (uncropped)"
24855 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24857 #: lib/configure.py:695
24858 msgid "EPS (cropped)"
24859 msgstr "EPS (beschnitten)"
24861 #: lib/configure.py:696
24863 msgstr "Postscript"
24865 #: lib/configure.py:696
24866 msgid "Postscript|t"
24867 msgstr "Postscript|c"
24869 #: lib/configure.py:705
24870 msgid "PDF (ps2pdf)"
24871 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24873 #: lib/configure.py:705
24874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24875 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24877 #: lib/configure.py:706
24878 msgid "PDF (pdflatex)"
24879 msgstr "PDF (pdflatex)"
24881 #: lib/configure.py:706
24882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24883 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24885 #: lib/configure.py:707
24886 msgid "PDF (dvipdfm)"
24887 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24889 #: lib/configure.py:707
24890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24891 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24893 #: lib/configure.py:708
24894 msgid "PDF (XeTeX)"
24895 msgstr "PDF (XeTeX)"
24897 #: lib/configure.py:708
24898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24899 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24901 #: lib/configure.py:709
24902 msgid "PDF (LuaTeX)"
24903 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24905 #: lib/configure.py:709
24906 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24907 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24909 #: lib/configure.py:710
24910 msgid "PDF (graphics)"
24911 msgstr "PDF (Grafik)"
24913 #: lib/configure.py:711
24914 msgid "PDF (cropped)"
24915 msgstr "PDF (beschnitten)"
24917 #: lib/configure.py:712
24918 msgid "PDF (lower resolution)"
24919 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24921 #: lib/configure.py:717
24925 #: lib/configure.py:717
24929 #: lib/configure.py:718
24930 msgid "DVI (LuaTeX)"
24931 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24933 #: lib/configure.py:718
24934 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24935 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24937 #: lib/configure.py:721
24941 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24945 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24949 #: lib/configure.py:727
24953 #: lib/configure.py:730
24954 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24955 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24957 #: lib/configure.py:731
24958 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24959 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24961 #: lib/configure.py:732
24962 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24963 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24965 #: lib/configure.py:733
24966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24967 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24969 #: lib/configure.py:736
24970 msgid "Rich Text Format"
24971 msgstr "Rich-Text-Format"
24973 #: lib/configure.py:737
24977 #: lib/configure.py:737
24981 #: lib/configure.py:738
24982 msgid "MS Word Office Open XML"
24983 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24985 #: lib/configure.py:738
24986 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24987 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24989 #: lib/configure.py:741
24990 msgid "Table (CSV)"
24991 msgstr "Tabelle (CSV)"
24993 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24998 #: lib/configure.py:744
25002 #: lib/configure.py:745
25006 #: lib/configure.py:746
25010 #: lib/configure.py:747
25014 #: lib/configure.py:748
25018 #: lib/configure.py:749
25022 #: lib/configure.py:750
25026 #: lib/configure.py:751
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25028 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25030 #: lib/configure.py:752
25031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25032 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25034 #: lib/configure.py:753
25035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25036 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25038 #: lib/configure.py:754
25039 msgid "LyX Preview"
25040 msgstr "LyX-Vorschau"
25042 #: lib/configure.py:755
25046 #: lib/configure.py:755
25047 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25048 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25050 #: lib/configure.py:756
25054 #: lib/configure.py:757
25058 #: lib/configure.py:757
25059 msgid "ps_tex|PSTEX"
25060 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25062 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25063 msgid "Windows Metafile"
25064 msgstr "Windows Metafile"
25066 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25067 msgid "Enhanced Metafile"
25068 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25070 #: lib/configure.py:879
25072 msgstr "LyXBlogger"
25074 #: lib/configure.py:1080
25078 #: lib/configure.py:1080
25079 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25080 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25082 #: lib/configure.py:1153
25083 msgid "LyX Archive (zip)"
25084 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25086 #: lib/configure.py:1156
25087 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25088 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25090 #: src/Author.cpp:57
25092 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25093 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25095 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25100 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25105 msgid "Bibliography entry not found!"
25106 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25108 #: src/Buffer.cpp:420
25109 msgid "Disk Error: "
25110 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25112 #: src/Buffer.cpp:421
25115 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25117 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25118 "vielleicht voll?)"
25120 #: src/Buffer.cpp:549
25121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25123 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25126 msgid "Save failed! Document is lost."
25128 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25130 #: src/Buffer.cpp:555
25131 msgid "Attempting to close changed document!"
25132 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25134 #: src/Buffer.cpp:564
25136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25139 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25142 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25145 msgid "Document header error"
25146 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25148 #: src/Buffer.cpp:980
25149 msgid "\\begin_header is missing"
25150 msgstr "\\begin_header fehlt"
25152 #: src/Buffer.cpp:1004
25153 msgid "\\begin_document is missing"
25154 msgstr "\\begin_document fehlt"
25156 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25157 #: src/Buffer.cpp:2879
25158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25159 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25161 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25164 "xcolor/ulem are installed.\n"
25165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25168 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25169 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25170 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25171 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25173 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25176 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25181 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25182 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25183 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25185 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25188 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25190 #: src/Buffer.cpp:1164
25191 msgid "File Not Found"
25192 msgstr "Datei nicht gefunden"
25194 #: src/Buffer.cpp:1165
25196 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25197 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25199 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25200 msgid "Document format failure"
25201 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25203 #: src/Buffer.cpp:1194
25205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25207 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25209 #: src/Buffer.cpp:1263
25211 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25212 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25214 #: src/Buffer.cpp:1290
25215 msgid "Conversion failed"
25216 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25218 #: src/Buffer.cpp:1291
25221 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25222 "it could not be created."
25224 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25225 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25227 #: src/Buffer.cpp:1301
25228 msgid "Conversion script not found"
25229 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25231 #: src/Buffer.cpp:1302
25234 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25235 "could not be found."
25237 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25238 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25240 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25241 msgid "Conversion script failed"
25242 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25244 #: src/Buffer.cpp:1326
25247 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25250 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25251 "das Dokument nicht konvertieren."
25253 #: src/Buffer.cpp:1333
25256 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25259 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25260 "das Dokument nicht konvertieren."
25262 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25263 msgid "File is read-only"
25264 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25266 #: src/Buffer.cpp:1390
25268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25270 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25272 #: src/Buffer.cpp:1399
25275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25276 "overwrite this file?"
25278 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25279 "überschrieben werden soll?"
25281 #: src/Buffer.cpp:1401
25282 msgid "Overwrite modified file?"
25283 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25285 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25289 msgstr "&Überschreiben"
25291 #: src/Buffer.cpp:1464
25292 msgid "Backup failure"
25293 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25295 #: src/Buffer.cpp:1465
25298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25299 "Please check whether the directory exists and is writable."
25301 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25302 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25304 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25305 msgid "Write failure"
25306 msgstr "Schreibfehler"
25308 #: src/Buffer.cpp:1502
25311 "The file has successfully been saved as:\n"
25313 "But LyX could not move it to:\n"
25315 "Your original file has been backed up to:\n"
25318 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25320 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25322 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25325 #: src/Buffer.cpp:1513
25328 "Cannot move saved file to:\n"
25330 "But the file has successfully been saved as:\n"
25333 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25335 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25338 #: src/Buffer.cpp:1529
25340 msgid "Saving document %1$s..."
25341 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25343 #: src/Buffer.cpp:1544
25344 msgid " could not write file!"
25345 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25347 #: src/Buffer.cpp:1552
25351 #: src/Buffer.cpp:1567
25353 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25354 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25358 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25359 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25361 #: src/Buffer.cpp:1580
25362 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25363 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1594
25366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25367 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1699
25370 msgid "Iconv software exception Detected"
25371 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25373 #: src/Buffer.cpp:1699
25376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25379 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25380 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25382 #: src/Buffer.cpp:1726
25384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25386 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25388 #: src/Buffer.cpp:1729
25390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25391 "chosen encoding.\n"
25392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25394 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25395 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25396 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25398 #: src/Buffer.cpp:1736
25399 msgid "iconv conversion failed"
25400 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25402 #: src/Buffer.cpp:1741
25403 msgid "conversion failed"
25404 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25406 #: src/Buffer.cpp:1857
25407 msgid "Uncodable character in file path"
25408 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25410 #: src/Buffer.cpp:1859
25413 "The path of your document\n"
25415 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25416 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25417 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25418 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25421 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25425 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25426 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25427 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25428 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25429 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25430 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25432 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25433 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25435 #: src/Buffer.cpp:1926
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25438 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25440 #: src/Buffer.cpp:1927
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25443 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25445 #: src/Buffer.cpp:1937
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25448 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25450 #: src/Buffer.cpp:1938
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25453 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25455 #: src/Buffer.cpp:1944
25456 msgid "Incompatible Languages!"
25457 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25459 #: src/Buffer.cpp:1946
25462 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25463 "because they require conflicting language packages:\n"
25466 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25467 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25470 #: src/Buffer.cpp:2256
25471 msgid "Running chktex..."
25472 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25474 #: src/Buffer.cpp:2270
25475 msgid "chktex failure"
25476 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25478 #: src/Buffer.cpp:2271
25479 msgid "Could not run chktex successfully."
25480 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25482 #: src/Buffer.cpp:2565
25484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25485 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25487 #: src/Buffer.cpp:2671
25489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25492 #: src/Buffer.cpp:2680
25493 msgid "Error generating literate programming code."
25494 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25496 #: src/Buffer.cpp:2760
25498 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25499 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25501 #: src/Buffer.cpp:2795
25503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25504 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25506 #: src/Buffer.cpp:2852
25507 msgid "Error viewing the output file."
25508 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25510 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25513 msgid "Invalid filename"
25514 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25516 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25522 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25523 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25525 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25527 msgid "Problematic filename for DVI"
25528 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25536 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25537 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25539 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25540 msgid "Export Warning!"
25541 msgstr "Export-Warnung!"
25543 #: src/Buffer.cpp:3232
25545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25546 "BibTeX will be unable to find them."
25548 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25549 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25551 #: src/Buffer.cpp:3864
25553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25554 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25556 #: src/Buffer.cpp:3868
25558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25559 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25561 #: src/Buffer.cpp:3920
25562 msgid "Preview source code"
25563 msgstr "Quellcode vorschauen"
25565 #: src/Buffer.cpp:3922
25566 msgid "Preview preamble"
25567 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25569 #: src/Buffer.cpp:3924
25570 msgid "Preview body"
25571 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25573 #: src/Buffer.cpp:3939
25574 msgid "Plain text does not have a preamble."
25575 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25577 #: src/Buffer.cpp:4044
25579 msgid "Auto-saving %1$s"
25580 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25582 #: src/Buffer.cpp:4100
25583 msgid "Autosave failed!"
25584 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25586 #: src/Buffer.cpp:4161
25587 msgid "Autosaving current document..."
25588 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25590 #: src/Buffer.cpp:4286
25591 msgid "Couldn't export file"
25592 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25594 #: src/Buffer.cpp:4287
25596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25597 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25599 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25600 msgid "File name error"
25601 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25603 #: src/Buffer.cpp:4349
25604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25605 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25607 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25608 msgid "Document export cancelled."
25609 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25611 #: src/Buffer.cpp:4466
25613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25614 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25616 #: src/Buffer.cpp:4473
25618 msgid "Document exported as %1$s"
25619 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25621 #: src/Buffer.cpp:4542
25624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25626 "Recover emergency save?"
25628 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25630 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4545
25633 msgid "Load emergency save?"
25634 msgstr "Notspeicherung laden?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4546
25638 msgstr "&Wiederherstellen"
25640 #: src/Buffer.cpp:4546
25641 msgid "&Load Original"
25642 msgstr "&Original laden"
25644 #: src/Buffer.cpp:4557
25647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25650 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25651 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25652 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25654 #: src/Buffer.cpp:4564
25655 msgid "Document was successfully recovered."
25656 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25658 #: src/Buffer.cpp:4566
25659 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25660 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25662 #: src/Buffer.cpp:4567
25665 "Remove emergency file now?\n"
25668 "Notspeicherungsdatei\n"
25672 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25673 msgid "Delete emergency file?"
25674 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25680 #: src/Buffer.cpp:4576
25681 msgid "Emergency file deleted"
25682 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25684 #: src/Buffer.cpp:4577
25685 msgid "Do not forget to save your file now!"
25686 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25688 #: src/Buffer.cpp:4584
25689 msgid "Remove emergency file now?"
25690 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25692 #: src/Buffer.cpp:4607
25695 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25697 "Load the backup instead?"
25699 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25701 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4609
25704 msgid "Load backup?"
25705 msgstr "Sicherung laden?"
25707 #: src/Buffer.cpp:4610
25708 msgid "&Load backup"
25709 msgstr "&Sicherung laden"
25711 #: src/Buffer.cpp:4610
25712 msgid "Load &original"
25713 msgstr "&Original laden"
25715 #: src/Buffer.cpp:4620
25718 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25719 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25721 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25722 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25723 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25725 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25726 msgid "Senseless!!! "
25727 msgstr "Sinnlos!!! "
25729 #: src/Buffer.cpp:5175
25731 msgid "Document %1$s reloaded."
25732 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25734 #: src/Buffer.cpp:5178
25736 msgid "Could not reload document %1$s."
25737 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25739 #: src/BufferParams.cpp:508
25741 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25742 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25744 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25745 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25747 #: src/BufferParams.cpp:510
25749 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25750 "are inserted into formulas"
25752 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25753 "in Formeln eingefügt werden"
25755 #: src/BufferParams.cpp:512
25757 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25760 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25761 "Formeln eingefügt wird"
25763 #: src/BufferParams.cpp:514
25765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25766 "inserted into formulas"
25768 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25769 "in Formeln eingefügt werden"
25771 #: src/BufferParams.cpp:516
25773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25776 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25777 "Formeln eingefügt wird"
25779 #: src/BufferParams.cpp:518
25781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25782 "inserted into formulas"
25784 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25785 "in Formeln eingefügt werden"
25787 #: src/BufferParams.cpp:520
25789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25790 "inserted into formulas"
25792 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25793 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25795 #: src/BufferParams.cpp:522
25797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25798 "subscript is inserted into formulas"
25800 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25801 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25803 #: src/BufferParams.cpp:524
25805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25808 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25809 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25811 #: src/BufferParams.cpp:526
25813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25814 "decoration 'utilde'"
25816 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25817 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25819 #: src/BufferParams.cpp:731
25822 "The selected document class\n"
25824 "requires external files that are not available.\n"
25825 "The document class can still be used, but the\n"
25826 "document cannot be compiled until the following\n"
25827 "prerequisites are installed:\n"
25829 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25830 "User's Guide for more information."
25832 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25834 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25835 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25836 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25837 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25839 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25840 "finden Sie weitere Hilfe."
25842 #: src/BufferParams.cpp:740
25843 msgid "Document class not available"
25844 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25846 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25847 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25848 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25850 msgid "LyX Warning: "
25851 msgstr "LyX-Warnung: "
25853 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25856 msgid "uncodable character"
25857 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2171
25860 msgid "Uncodable character in user preamble"
25861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2173
25866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25868 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25871 "Please select an appropriate document encoding\n"
25872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25874 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25875 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25876 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25878 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25879 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25881 #: src/BufferParams.cpp:2438
25884 "The layout file:\n"
25886 "could not be found. A default textclass with default\n"
25887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25890 "Die Formatdatei:\n"
25892 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25893 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25894 "Ausgabe zu erzeugen."
25896 #: src/BufferParams.cpp:2444
25897 msgid "Document class not found"
25898 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2451
25903 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25905 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25909 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25910 "fehlerhaft ist.\n"
25911 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25913 "Ausgabe erzeugen können."
25915 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25916 msgid "Could not load class"
25917 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25919 #: src/BufferParams.cpp:2510
25920 msgid "Error reading internal layout information"
25921 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25923 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25925 msgstr "Lesefehler"
25927 #: src/BufferView.cpp:193
25928 msgid "No more insets"
25929 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25931 #: src/BufferView.cpp:776
25932 msgid "Save bookmark"
25933 msgstr "Lesezeichen speichern"
25935 #: src/BufferView.cpp:1001
25936 msgid "Converting document to new document class..."
25937 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25939 #: src/BufferView.cpp:1046
25940 msgid "Document is read-only"
25941 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25943 #: src/BufferView.cpp:1048
25944 msgid "Document has been modified externally"
25945 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25947 #: src/BufferView.cpp:1057
25948 msgid "This portion of the document is deleted."
25949 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25951 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25953 msgid "Absolute filename expected."
25954 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25956 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25958 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25959 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25961 #: src/BufferView.cpp:1371
25962 msgid "No further undo information"
25963 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25965 #: src/BufferView.cpp:1391
25966 msgid "No further redo information"
25967 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25969 #: src/BufferView.cpp:1615
25973 #: src/BufferView.cpp:1621
25977 #: src/BufferView.cpp:1628
25978 msgid "Mark removed"
25979 msgstr "Marke entfernt"
25981 #: src/BufferView.cpp:1631
25983 msgstr "Marke gesetzt"
25985 #: src/BufferView.cpp:1687
25986 msgid "Statistics for the selection:"
25987 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25989 #: src/BufferView.cpp:1689
25990 msgid "Statistics for the document:"
25991 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25993 #: src/BufferView.cpp:1692
25996 msgstr "%1$d Wörter"
25998 #: src/BufferView.cpp:1694
26002 #: src/BufferView.cpp:1697
26004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26005 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1700
26008 msgid "One character (including blanks)"
26009 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26011 #: src/BufferView.cpp:1703
26013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26014 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1706
26017 msgid "One character (excluding blanks)"
26018 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26020 #: src/BufferView.cpp:1708
26024 #: src/BufferView.cpp:1903
26027 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26029 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26031 #: src/BufferView.cpp:1905
26033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26034 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26036 #: src/BufferView.cpp:1913
26037 msgid "Branch name"
26038 msgstr "Name des Zweigs"
26040 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26041 msgid "Branch already exists"
26042 msgstr "Zweig existiert bereits."
26044 #: src/BufferView.cpp:2788
26046 msgid "Inserting document %1$s..."
26047 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26049 #: src/BufferView.cpp:2799
26051 msgid "Document %1$s inserted."
26052 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26054 #: src/BufferView.cpp:2801
26056 msgid "Could not insert document %1$s"
26057 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26059 #: src/BufferView.cpp:3215
26062 "Could not read the specified document\n"
26064 "due to the error: %2$s"
26066 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26067 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26068 "nicht gelesen werden: %2$s"
26070 #: src/BufferView.cpp:3217
26071 msgid "Could not read file"
26072 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26074 #: src/BufferView.cpp:3224
26078 " is not readable."
26081 "ist nicht lesbar."
26083 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26084 msgid "Could not open file"
26085 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26087 #: src/BufferView.cpp:3232
26088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26089 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26091 #: src/BufferView.cpp:3233
26093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26095 "If this does not give the correct result\n"
26096 "then please change the encoding of the file\n"
26097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26100 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26101 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26102 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26103 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26105 #: src/Changes.cpp:370
26106 msgid "Uncodable character in author name"
26107 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26109 #: src/Changes.cpp:371
26112 "The author name '%1$s',\n"
26113 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26114 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26115 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26118 "or change the spelling of the author name."
26120 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26121 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26122 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26123 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26125 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26126 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26128 #: src/Chktex.cpp:59
26130 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26131 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26133 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26138 #: src/Color.cpp:204
26142 #: src/Color.cpp:205
26146 #: src/Color.cpp:206
26150 #: src/Color.cpp:207
26154 #: src/Color.cpp:208
26158 #: src/Color.cpp:209
26160 msgstr "Dunkelgrau"
26162 #: src/Color.cpp:210
26166 #: src/Color.cpp:211
26170 #: src/Color.cpp:212
26174 #: src/Color.cpp:213
26178 #: src/Color.cpp:214
26182 #: src/Color.cpp:215
26186 #: src/Color.cpp:216
26190 #: src/Color.cpp:217
26194 #: src/Color.cpp:218
26198 #: src/Color.cpp:219
26202 #: src/Color.cpp:220
26206 #: src/Color.cpp:221
26210 #: src/Color.cpp:222
26214 #: src/Color.cpp:223
26218 #: src/Color.cpp:224
26220 msgstr "Hintergrund"
26222 #: src/Color.cpp:225
26226 #: src/Color.cpp:226
26230 #: src/Color.cpp:227
26231 msgid "selected text"
26232 msgstr "Ausgewählter Text"
26234 #: src/Color.cpp:229
26236 msgstr "LaTeX-Text"
26238 #: src/Color.cpp:230
26239 msgid "inline completion"
26240 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26242 #: src/Color.cpp:232
26243 msgid "non-unique inline completion"
26244 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26246 #: src/Color.cpp:234
26247 msgid "previewed snippet"
26248 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26250 #: src/Color.cpp:235
26252 msgstr "Notiz (Marke)"
26254 #: src/Color.cpp:236
26255 msgid "note background"
26256 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26258 #: src/Color.cpp:237
26259 msgid "comment label"
26260 msgstr "Kommentar (Marke)"
26262 #: src/Color.cpp:238
26263 msgid "comment background"
26264 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26266 #: src/Color.cpp:239
26267 msgid "greyedout inset label"
26268 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26270 #: src/Color.cpp:240
26271 msgid "greyedout inset text"
26272 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26274 #: src/Color.cpp:241
26275 msgid "greyedout inset background"
26276 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26278 #: src/Color.cpp:242
26279 msgid "phantom inset text"
26280 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26282 #: src/Color.cpp:243
26284 msgstr "Schattierte Box"
26286 #: src/Color.cpp:244
26287 msgid "listings background"
26288 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26290 #: src/Color.cpp:245
26291 msgid "branch label"
26292 msgstr "Zweig (Marke)"
26294 #: src/Color.cpp:246
26295 msgid "footnote label"
26296 msgstr "Fußnote (Marke)"
26298 #: src/Color.cpp:247
26299 msgid "index label"
26300 msgstr "Stichwortmarke"
26302 #: src/Color.cpp:248
26303 msgid "margin note label"
26304 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26306 #: src/Color.cpp:249
26308 msgstr "URL (Marke)"
26310 #: src/Color.cpp:250
26312 msgstr "URL (Text)"
26314 #: src/Color.cpp:251
26316 msgstr "Balken für Tiefe"
26318 #: src/Color.cpp:252
26319 msgid "scroll indicator"
26320 msgstr "Scroll-Indikator"
26322 #: src/Color.cpp:253
26326 #: src/Color.cpp:254
26327 msgid "command inset"
26328 msgstr "Befehlseinfügung"
26330 #: src/Color.cpp:255
26331 msgid "command inset background"
26332 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26334 #: src/Color.cpp:256
26335 msgid "command inset frame"
26336 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26338 #: src/Color.cpp:257
26339 msgid "special character"
26340 msgstr "Sonderzeichen"
26342 #: src/Color.cpp:258
26346 #: src/Color.cpp:259
26347 msgid "math background"
26348 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26350 #: src/Color.cpp:260
26351 msgid "graphics background"
26352 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26354 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26355 msgid "math macro background"
26356 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26358 #: src/Color.cpp:262
26360 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26362 #: src/Color.cpp:263
26363 msgid "math corners"
26364 msgstr "Mathe (Ecken)"
26366 #: src/Color.cpp:264
26368 msgstr "Mathe (Linie)"
26370 #: src/Color.cpp:266
26371 msgid "math macro hovered background"
26372 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26374 #: src/Color.cpp:267
26375 msgid "math macro label"
26376 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26378 #: src/Color.cpp:268
26379 msgid "math macro frame"
26380 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26382 #: src/Color.cpp:269
26383 msgid "math macro blended out"
26384 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26386 #: src/Color.cpp:270
26387 msgid "math macro old parameter"
26388 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26390 #: src/Color.cpp:271
26391 msgid "math macro new parameter"
26392 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26394 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26399 #: src/Color.cpp:273
26401 msgid "collapsible inset frame"
26402 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26404 #: src/Color.cpp:274
26405 msgid "inset background"
26406 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26408 #: src/Color.cpp:275
26409 msgid "inset frame"
26410 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26412 #: src/Color.cpp:276
26413 msgid "LaTeX error"
26414 msgstr "LaTeX-Fehler"
26416 #: src/Color.cpp:277
26417 msgid "end-of-line marker"
26418 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26420 #: src/Color.cpp:278
26421 msgid "appendix marker"
26422 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26424 #: src/Color.cpp:279
26426 msgstr "Balken für Änderung"
26428 #: src/Color.cpp:280
26429 msgid "deleted text"
26430 msgstr "Gelöschter Text"
26432 #: src/Color.cpp:281
26434 msgstr "Hinzugefügter Text"
26436 #: src/Color.cpp:282
26437 msgid "changed text 1st author"
26438 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26440 #: src/Color.cpp:283
26441 msgid "changed text 2nd author"
26442 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26444 #: src/Color.cpp:284
26445 msgid "changed text 3rd author"
26446 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26448 #: src/Color.cpp:285
26449 msgid "changed text 4th author"
26450 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26452 #: src/Color.cpp:286
26453 msgid "changed text 5th author"
26454 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26456 #: src/Color.cpp:287
26457 msgid "deleted text modifier"
26458 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26460 #: src/Color.cpp:288
26461 msgid "added space markers"
26462 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26464 #: src/Color.cpp:289
26466 msgstr "Tabelle (Linie)"
26468 #: src/Color.cpp:290
26469 msgid "table on/off line"
26470 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26472 #: src/Color.cpp:292
26473 msgid "bottom area"
26474 msgstr "Unterer Bereich"
26476 #: src/Color.cpp:293
26478 msgstr "Neue Seite"
26480 #: src/Color.cpp:294
26481 msgid "page break / line break"
26482 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26484 #: src/Color.cpp:295
26485 msgid "button frame"
26486 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26488 #: src/Color.cpp:296
26489 msgid "button background"
26490 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26492 #: src/Color.cpp:297
26493 msgid "button background under focus"
26494 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26496 #: src/Color.cpp:298
26497 msgid "paragraph marker"
26498 msgstr "Absatzmarkierung"
26500 #: src/Color.cpp:299
26501 msgid "preview frame"
26502 msgstr "Vorschaurahmen"
26504 #: src/Color.cpp:300
26506 msgstr "übernehmen"
26508 #: src/Color.cpp:301
26509 msgid "regexp frame"
26510 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26512 #: src/Color.cpp:302
26514 msgstr "ignorieren"
26516 #: src/Converter.cpp:294
26519 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26520 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26521 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26522 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26523 "actually need it, instead.</p>"
26525 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26526 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26527 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26528 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26529 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26530 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26531 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:303
26534 msgid "Security Warning"
26535 msgstr "Sicherheitswarnung"
26537 #: src/Converter.cpp:316
26540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26546 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26547 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26548 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26551 #: src/Converter.cpp:323
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26560 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26561 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26562 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26565 #: src/Converter.cpp:333
26566 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26569 #: src/Converter.cpp:335
26571 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26572 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26573 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26576 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26577 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26578 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26579 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26581 #: src/Converter.cpp:344
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26589 #: src/Converter.cpp:348
26591 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26592 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26594 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26595 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26596 "vertrauen!</b></p>"
26598 #: src/Converter.cpp:351
26600 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26601 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26604 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do ¬ allow"
26608 msgstr "&Nicht erlauben"
26610 #: src/Converter.cpp:355
26611 msgid "Do ¬ run"
26612 msgstr "&Nicht ausführen"
26614 #: src/Converter.cpp:356
26618 #: src/Converter.cpp:356
26620 msgstr "Aus&führen"
26622 #: src/Converter.cpp:358
26623 msgid "&Always allow for this document"
26624 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26626 #: src/Converter.cpp:359
26627 msgid "&Always run for this document"
26628 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26630 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26631 #: src/Converter.cpp:748
26632 msgid "Cannot convert file"
26633 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26635 #: src/Converter.cpp:438
26638 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26639 "Define a converter in the preferences."
26641 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26643 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26645 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26646 msgid "Pygments driver command not found!"
26647 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26649 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26654 "is named differently, to add the following line to the\n"
26655 "document preamble:\n"
26657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26659 "where 'driver' is name of the driver command."
26661 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26662 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26663 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26664 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26669 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26671 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26672 msgid "Executing command: "
26673 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26675 #: src/Converter.cpp:677
26676 msgid "Build errors"
26677 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26679 #: src/Converter.cpp:678
26680 msgid "There were errors during the build process."
26681 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26683 #: src/Converter.cpp:683
26686 "An error occurred while running:\n"
26689 "Bei der Ausführung von\n"
26691 "ist ein Fehler aufgetreten"
26693 #: src/Converter.cpp:706
26695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26697 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26699 #: src/Converter.cpp:750
26701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26702 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26704 #: src/Converter.cpp:751
26706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26708 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26710 #: src/Converter.cpp:793
26711 msgid "Running LaTeX..."
26712 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26714 #: src/Converter.cpp:819
26717 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26720 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26721 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26723 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26724 msgid "LaTeX failed"
26725 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26727 #: src/Converter.cpp:825
26730 "The external program\n"
26732 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26733 "program's error (check the logs). "
26735 "Das externe Programm\n"
26737 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26738 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26740 #: src/Converter.cpp:831
26741 msgid "Output is empty"
26742 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26744 #: src/Converter.cpp:832
26745 msgid "No output file was generated."
26746 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26748 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26750 msgstr ", Einfügung: "
26752 #: src/Cursor.cpp:1063
26756 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26757 msgid ", Position: "
26758 msgstr ", Position: "
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26763 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26764 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26766 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26768 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26771 msgid "Unknown branch"
26772 msgstr "Unbekannter Zweig"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26776 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26780 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26781 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26784 msgid "Layout Not Found"
26785 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26789 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26791 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26792 ",%2$s` undefiniert."
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26797 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26800 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26801 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26804 msgid "Undefined flex inset"
26805 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26807 #: src/Exporter.cpp:45
26810 "The file %1$s already exists.\n"
26812 "Do you want to overwrite that file?"
26814 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26816 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26818 #: src/Exporter.cpp:48
26819 msgid "Overwrite file?"
26820 msgstr "Datei überschreiben?"
26822 #: src/Exporter.cpp:50
26824 msgstr "&Nicht überschreiben"
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "Overwrite &all"
26828 msgstr "&Alle überschreiben"
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "&Cancel export"
26832 msgstr "Export &abbrechen"
26834 #: src/Exporter.cpp:97
26835 msgid "Couldn't copy file"
26836 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26838 #: src/Exporter.cpp:98
26840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26841 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26846 msgstr "Serifenschrift"
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26851 msgstr "Serifenlos"
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26856 msgstr "Schreibmaschine"
26862 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26865 msgstr "Übernehmen"
26867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26885 msgstr "Kapitälchen"
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26889 msgstr "Vergrößern"
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26893 msgstr "Verkleinern"
26899 #: src/Font.cpp:163
26901 msgid "Emphasis %1$s, "
26902 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:166
26906 msgid "Underline %1$s, "
26907 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:169
26911 msgid "Strike out %1$s, "
26912 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:172
26916 msgid "Cross out %1$s, "
26917 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:175
26921 msgid "Double underline %1$s, "
26922 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:178
26926 msgid "Wavy underline %1$s, "
26927 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:181
26931 msgid "Noun %1$s, "
26932 msgstr "Eigenname %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:195
26936 msgid "Language: %1$s, "
26937 msgstr "Sprache: %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:198
26941 msgid "Number %1$s"
26942 msgstr "Nummer %1$s"
26944 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26945 msgid "Cannot view file"
26946 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26948 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26950 msgid "File does not exist: %1$s"
26951 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26953 #: src/Format.cpp:682
26955 msgid "No information for viewing %1$s"
26956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26958 #: src/Format.cpp:692
26960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26961 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26963 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26964 msgid "Cannot edit file"
26965 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26967 #: src/Format.cpp:751
26968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26969 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26971 #: src/Format.cpp:764
26973 msgid "No information for editing %1$s"
26974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26976 #: src/Format.cpp:775
26978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26979 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26981 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26982 msgid "Could not find bind file"
26983 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26985 #: src/KeyMap.cpp:230
26988 "Unable to find the bind file\n"
26990 "Please check your installation."
26992 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26994 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26996 #: src/KeyMap.cpp:237
26997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26998 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27000 #: src/KeyMap.cpp:238
27002 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27006 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27008 #: src/KeyMap.cpp:245
27011 "Unable to find the bind file\n"
27013 "Falling back to default."
27015 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27016 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27018 #: src/KeySequence.cpp:181
27020 msgstr " Optionen: "
27022 #: src/LaTeX.cpp:58
27024 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27025 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27028 msgid "Running Index Processor."
27029 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27031 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27032 msgid "Running BibTeX."
27033 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27035 #: src/LaTeX.cpp:481
27036 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27037 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27039 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27040 msgid "BibTeX error: "
27041 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27043 #: src/LaTeX.cpp:1370
27044 msgid "Biber error: "
27045 msgstr "Biber-Fehler: "
27047 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27048 msgid "Font not available"
27049 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27051 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27054 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27055 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27057 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27058 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27059 "Standardschrift zurückgreifen."
27062 msgid "Could not read configuration file"
27063 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27068 "Error while reading the configuration file\n"
27070 "Please check your installation."
27072 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27074 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27077 msgid "The following files could not be loaded:"
27078 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27083 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27086 msgid "Cannot remove temporary directory"
27087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27092 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27097 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27100 msgid "Missing filename for this operation."
27101 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27105 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27106 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27109 msgid "No textclass is found"
27110 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27114 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27115 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27116 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27118 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27119 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27120 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27121 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27124 msgid "&Reconfigure"
27125 msgstr "Neu &konfigurieren"
27128 msgid "&Without LaTeX"
27129 msgstr "&Ohne LaTeX"
27131 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27133 msgstr "&Fortfahren"
27137 "SIGHUP signal caught!\n"
27140 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27145 "SIGFPE signal caught!\n"
27148 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27153 "SIGSEGV signal caught!\n"
27154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27156 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27159 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27160 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27161 "Sie keine Daten verloren.\n"
27162 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27163 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27167 msgid "LyX crashed!"
27168 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27174 #: src/LyX.cpp:1009
27175 msgid "Could not create temporary directory"
27176 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27178 #: src/LyX.cpp:1010
27181 "Could not create a temporary directory in\n"
27183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27185 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27187 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27188 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27190 #: src/LyX.cpp:1074
27191 msgid "Missing user LyX directory"
27192 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27194 #: src/LyX.cpp:1075
27197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27198 "It is needed to keep your own configuration."
27200 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27201 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27203 #: src/LyX.cpp:1080
27204 msgid "&Create directory"
27205 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27207 #: src/LyX.cpp:1081
27209 msgstr "LyX &beenden"
27211 #: src/LyX.cpp:1082
27212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27215 #: src/LyX.cpp:1086
27217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27220 #: src/LyX.cpp:1091
27221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27224 #: src/LyX.cpp:1164
27225 msgid "List of supported debug flags:"
27226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27228 #: src/LyX.cpp:1168
27230 msgid "Setting debug level to %1$s"
27231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27233 #: src/LyX.cpp:1179
27235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27236 "Command line switches (case sensitive):\n"
27237 "\t-help summarize LyX usage\n"
27238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27242 " select the features to debug.\n"
27243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27244 "\t-x [--execute] command\n"
27245 " where command is a lyx command.\n"
27246 "\t-e [--export] fmt\n"
27247 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27248 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27250 " to see which parameter (which differs from the format "
27252 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27253 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27254 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27255 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27256 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27257 " and filename is the destination filename.\n"
27258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27259 " where fmt is the import format of choice\n"
27260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27263 " specifying whether all files, main file only, or no "
27265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27269 "\t--ignore-error-message which\n"
27270 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27271 " Do not use for final documents! Currently supported "
27273 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 " open documents in a new instance\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 " open documents in an already running instance\n"
27278 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27279 "\t-v [--verbose]\n"
27280 " report on terminal about spawned commands.\n"
27281 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27282 "\t-version summarize version and build info\n"
27283 "Check the LyX man page for more details."
27285 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27286 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27287 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27288 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27289 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27290 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27291 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27292 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27293 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27294 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27295 " möglichen Bereiche.\n"
27296 "\t-x [--execute] command\n"
27297 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27298 "\t-e [--export] fmt\n"
27299 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27300 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27301 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27302 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27303 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27304 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27305 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27307 " nicht beliebig ist!\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27309 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27311 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27313 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27314 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27315 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27316 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27317 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27318 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27319 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27320 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27321 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27322 "\t--ignore-error-message welche\n"
27323 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27325 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27326 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27327 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27328 "Pakets Fontspec.\n"
27329 "\t-n [--no-remote]\n"
27330 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27331 "\t-r [--remote]\n"
27332 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27333 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27334 "\t-v [--verbose]\n"
27335 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27337 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27338 "sich anschließend\n"
27339 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27341 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27343 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27344 msgid " Git commit hash "
27345 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27347 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27348 msgid "No system directory"
27349 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27351 #: src/LyX.cpp:1244
27352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27353 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27355 #: src/LyX.cpp:1255
27356 msgid "No user directory"
27357 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27359 #: src/LyX.cpp:1256
27360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27361 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27363 #: src/LyX.cpp:1267
27364 msgid "Incomplete command"
27365 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27367 #: src/LyX.cpp:1268
27368 msgid "Missing command string after --execute switch"
27369 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27371 #: src/LyX.cpp:1279
27372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27374 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27377 #: src/LyX.cpp:1284
27378 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27379 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27381 #: src/LyX.cpp:1297
27382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27384 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27386 #: src/LyX.cpp:1310
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27389 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27391 #: src/LyX.cpp:1315
27392 msgid "Missing filename for --import"
27393 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27395 #: src/LyXRC.cpp:3056
27397 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27400 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27401 "angesehen werden?"
27403 #: src/LyXRC.cpp:3060
27405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27408 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27409 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3068
27414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27415 "automatically by what you type."
27417 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27418 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3072
27422 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27425 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27426 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3076
27431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27433 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27434 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3083
27438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27439 "the backup file in the same directory as the original file."
27441 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27442 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3087
27446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27449 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27450 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3091
27453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27455 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27457 #: src/LyXRC.cpp:3095
27459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27460 "its global and local bind/ directories."
27462 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27463 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27464 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3099
27467 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27469 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27470 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3103
27474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27477 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27478 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27479 "Dokumentation von ChkTeX."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3110
27483 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27484 "undesired effects."
27486 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27487 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3114
27491 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27492 "prevent undesired effects."
27494 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27495 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27498 #: src/LyXRC.cpp:3121
27500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27503 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27504 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27507 #: src/LyXRC.cpp:3129
27509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27511 "the top of the screen"
27513 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27514 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3133
27517 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27519 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27520 "die Control-Taste wie Ctlr."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3137
27523 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27524 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27526 #: src/LyXRC.cpp:3141
27528 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27531 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27532 "innerhalb des Makros ist."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3146
27537 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27538 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27540 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27541 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3150
27545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27546 "look in its global and local commands/ directories."
27548 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27549 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27550 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3154
27554 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27556 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27557 "Schriften verwendet wird."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3158
27560 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27561 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3162
27565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27566 "shown after the change has been made.)"
27568 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27569 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3166
27572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27573 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3170
27577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27578 "LyX was started from."
27580 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27581 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3174
27584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27585 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3178
27589 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27590 "value selects the directory LyX was started from."
27592 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27593 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3182
27597 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27598 "recommended for non-English languages."
27600 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27601 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3189
27605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27606 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27607 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27609 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27610 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27611 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3193
27614 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27616 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3197
27620 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27621 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27623 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27624 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27625 "Indexprozessors abweichen."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3201
27628 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27629 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3210
27633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27636 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27637 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27638 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3214
27642 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27645 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27646 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3218
27650 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27652 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27653 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3222
27657 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27658 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27659 "name of the second language."
27661 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27662 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27663 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3226
27666 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3230
27670 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27671 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3234
27675 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27678 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27679 "\\documentclass verwendet werden soll."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3238
27683 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27684 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27686 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27687 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3242
27691 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27692 "document is the default language."
27694 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27695 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3246
27698 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27703 #: src/LyXRC.cpp:3250
27704 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27706 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27707 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3254
27710 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27712 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27715 #: src/LyXRC.cpp:3258
27717 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27720 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27721 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3262
27724 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27725 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3266
27728 msgid "The completion popup delay."
27729 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27731 #: src/LyXRC.cpp:3270
27732 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27734 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3274
27737 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27739 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3278
27743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27745 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27746 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3282
27750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27753 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27756 #: src/LyXRC.cpp:3286
27757 msgid "The inline completion delay."
27758 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27760 #: src/LyXRC.cpp:3290
27761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27763 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3294
27766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27767 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3298
27770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27771 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3302
27774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27776 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3306
27780 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27782 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27783 "'Datei'-Menü erscheinen."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3311
27787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27789 "Use the OS native format."
27791 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27792 "vorangestellt werden sollen.\n"
27793 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3317
27796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27797 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27799 #: src/LyXRC.cpp:3321
27800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27802 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27805 #: src/LyXRC.cpp:3325
27806 msgid "Scale the preview size to suit."
27807 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3329
27810 msgid "The option to print out in landscape."
27811 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3333
27814 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27815 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3337
27818 msgid "The option to specify paper type."
27819 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3341
27823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27825 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27826 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3345
27830 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27831 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27833 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27834 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3349
27839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27840 "wrong, override the setting here."
27842 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27843 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27846 #: src/LyXRC.cpp:3355
27847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27849 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27850 "Bearbeitung verwendet werden."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3364
27854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27858 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27859 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27860 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27861 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3368
27864 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27866 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27869 #: src/LyXRC.cpp:3373
27872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27873 "roughly the same size as on paper."
27875 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27876 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3377
27879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27881 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27884 #: src/LyXRC.cpp:3381
27886 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27887 "\".out\". Only for advanced users."
27889 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27890 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27891 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3388
27894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27896 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27899 #: src/LyXRC.cpp:3392
27901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27902 "when you quit LyX."
27904 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27905 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3396
27908 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27910 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3400
27914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27915 "value selects the directory LyX was started from."
27917 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27918 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3410
27922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27923 "environment variable.\n"
27924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27926 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27927 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27928 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27929 "native Format Ihres Betriebssystems."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3417
27933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27934 "will look in its global and local ui/ directories."
27936 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27937 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27938 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3427
27942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27945 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27946 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3431
27949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27950 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3435
27954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27956 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27957 "Mac erhöhen kann."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3439
27960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27962 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27963 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27965 #: src/LyXVC.cpp:49
27968 msgstr "%1$s-Sperre"
27970 #: src/LyXVC.cpp:111
27972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27973 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27975 #: src/LyXVC.cpp:113
27976 msgid "Retrieve from version control?"
27977 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27979 #: src/LyXVC.cpp:114
27983 #: src/LyXVC.cpp:148
27984 msgid "Document not saved"
27985 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27987 #: src/LyXVC.cpp:149
27988 msgid "You must save the document before it can be registered."
27989 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27991 #: src/LyXVC.cpp:185
27992 msgid "LyX VC: Initial description"
27993 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27995 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27996 msgid "(no initial description)"
27997 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27999 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28000 msgid "LyX VC: Log message"
28001 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28003 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28004 #: src/LyXVC.cpp:242
28005 msgid "(no log message)"
28006 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28008 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28009 msgid "LyX VC: Log Message"
28010 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28012 #: src/LyXVC.cpp:298
28015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28018 "Do you want to revert to the older version?"
28020 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28021 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28023 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28025 #: src/LyXVC.cpp:303
28026 msgid "Revert to stored version of document?"
28027 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28029 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28031 msgstr "&Wiederherstellen"
28033 #: src/Paragraph.cpp:2030
28034 msgid "Senseless with this layout!"
28035 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28037 #: src/Paragraph.cpp:2091
28038 msgid "Alignment not permitted"
28039 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28041 #: src/Paragraph.cpp:2092
28043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28044 "Setting to default."
28046 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28047 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28049 #: src/Text.cpp:420
28050 msgid "Unknown Inset"
28051 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28053 #: src/Text.cpp:533
28054 msgid "Change tracking author index missing"
28055 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28057 #: src/Text.cpp:534
28060 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28061 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28062 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28063 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28065 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28066 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28067 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28068 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28069 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28070 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28072 #: src/Text.cpp:550
28073 msgid "Unknown token"
28074 msgstr "Unbekanntes Token"
28076 #: src/Text.cpp:921
28078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28081 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28082 "Sie das Tutorium."
28084 #: src/Text.cpp:930
28085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28087 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28090 #: src/Text.cpp:944
28091 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28092 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28094 #: src/Text.cpp:1907
28095 msgid "[Change Tracking] "
28096 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28098 #: src/Text.cpp:1915
28100 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28101 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28103 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28104 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28107 msgstr "Schrift: %1$s"
28109 #: src/Text.cpp:1930
28111 msgid ", Depth: %1$d"
28112 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28114 #: src/Text.cpp:1936
28115 msgid ", Spacing: "
28116 msgstr ", Abstand: "
28118 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28120 msgstr "Eineinhalb"
28122 #: src/Text.cpp:1948
28126 #: src/Text.cpp:1958
28127 msgid ", Paragraph: "
28128 msgstr ", Absatz: "
28130 #: src/Text.cpp:1959
28134 #: src/Text.cpp:1966
28136 msgstr ", Zeichen: 0x"
28138 #: src/Text.cpp:1968
28139 msgid ", Boundary: "
28140 msgstr ", Grenze: "
28142 #: src/Text2.cpp:409
28143 msgid "No font change defined."
28144 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28146 #: src/Text2.cpp:449
28147 msgid "Nothing to index!"
28148 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28150 #: src/Text2.cpp:451
28151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28152 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28154 #: src/Text3.cpp:194
28155 msgid "Math editor mode"
28156 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28158 #: src/Text3.cpp:196
28159 msgid "No valid math formula"
28160 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28162 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28163 msgid "Already in regular expression mode"
28164 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28166 #: src/Text3.cpp:217
28167 msgid "Regexp editor mode"
28168 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28170 #: src/Text3.cpp:1443
28174 #: src/Text3.cpp:1444
28176 msgstr " unbekannt"
28178 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28179 msgid "Missing argument"
28180 msgstr "Fehlendes Argument"
28182 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28183 msgid "Character set"
28184 msgstr "Zeichensatz"
28186 #: src/Text3.cpp:2394
28187 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28188 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28190 #: src/Text3.cpp:2395
28192 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28193 "The thesaurus is not functional.\n"
28194 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28197 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28198 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28199 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28200 "um den Thesaurus einzurichten."
28202 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28203 msgid "Paragraph layout set"
28204 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28206 #: src/TextClass.cpp:141
28207 msgid "Plain Layout"
28208 msgstr "Schlichtes Format"
28210 #: src/TextClass.cpp:892
28211 msgid "Missing File"
28212 msgstr "Fehlende Datei"
28214 #: src/TextClass.cpp:893
28215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28217 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28219 #: src/TextClass.cpp:896
28220 msgid "Corrupt File"
28221 msgstr "Beschädigte Datei"
28223 #: src/TextClass.cpp:897
28224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28226 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28228 #: src/TextClass.cpp:1680
28231 "The module %1$s has been requested by\n"
28232 "this document but has not been found in the list of\n"
28233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28236 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28237 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28238 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28239 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28240 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28242 #: src/TextClass.cpp:1685
28243 msgid "Module not available"
28244 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28246 #: src/TextClass.cpp:1691
28249 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28250 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28252 "Missing prerequisites:\n"
28254 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28256 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28257 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28258 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28259 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28260 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28262 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28263 "weitere Informationen."
28265 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28266 msgid "Package not available"
28267 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28269 #: src/TextClass.cpp:1703
28271 msgid "Error reading module %1$s\n"
28272 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28274 #: src/TextClass.cpp:1715
28277 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28278 "this document but has not been found in the list of\n"
28279 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28280 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28282 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28283 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28284 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28285 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28286 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28288 #: src/TextClass.cpp:1720
28289 msgid "Cite Engine not available"
28290 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28292 #: src/TextClass.cpp:1726
28295 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28296 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28298 "Missing prerequisites:\n"
28300 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28302 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28303 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28304 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28305 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28306 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28308 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28309 "weitere Informationen."
28311 #: src/TextClass.cpp:1738
28313 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28314 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28316 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28318 msgid "unknown type!"
28319 msgstr "unbekannter Typ!"
28321 #: src/TocBackend.cpp:263
28323 msgid "Index Entries (%1$s)"
28324 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28326 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28327 msgid "Table of Contents"
28328 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28330 #: src/TocBackend.cpp:280
28332 msgstr "Änderungen"
28334 #: src/TocBackend.cpp:281
28338 #: src/TocBackend.cpp:282
28340 msgstr "Literaturverweise"
28342 #: src/TocBackend.cpp:283
28343 msgid "Labels and References"
28344 msgstr "Marken und Querverweise"
28346 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28347 msgid "Child Documents"
28348 msgstr "Unterdokumente"
28350 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28354 #: src/TocBackend.cpp:287
28356 msgstr "Gleichungen"
28358 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28359 msgid "External Material"
28360 msgstr "Externes Material"
28362 #: src/TocBackend.cpp:290
28363 msgid "Nomenclature Entries"
28364 msgstr "Nomenklatureinträge"
28366 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28367 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28368 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28369 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28371 msgid "Revision control error."
28372 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28374 #: src/VCBackend.cpp:64
28377 "Some problem occurred while running the command:\n"
28380 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28381 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28383 #: src/VCBackend.cpp:636
28387 #: src/VCBackend.cpp:638
28388 msgid "Locally Modified"
28389 msgstr "Lokal modifiziert"
28391 #: src/VCBackend.cpp:640
28392 msgid "Locally Added"
28393 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28395 #: src/VCBackend.cpp:642
28396 msgid "Needs Merge"
28397 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28399 #: src/VCBackend.cpp:644
28400 msgid "Needs Checkout"
28401 msgstr "Auschecken erforderlich"
28403 #: src/VCBackend.cpp:646
28404 msgid "No CVS file"
28405 msgstr "Keine CVS-Datei"
28407 #: src/VCBackend.cpp:648
28408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28409 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28411 #: src/VCBackend.cpp:874
28413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28414 "You have to update from repository first or revert your changes."
28416 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28417 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28418 "rückgängig machen."
28420 #: src/VCBackend.cpp:879
28423 "Bad status when checking in changes.\n"
28428 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28433 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28436 "Error when updating from repository.\n"
28437 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28440 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28442 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28443 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28446 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28447 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28449 #: src/VCBackend.cpp:962
28452 "There were detected changes in the working directory:\n"
28455 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28456 "revert back to the repository version."
28458 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28461 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28462 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28464 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28465 #: src/VCBackend.cpp:1531
28466 msgid "Changes detected"
28467 msgstr "Änderungen gefunden"
28469 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28471 msgstr "&Abbrechen"
28473 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28474 msgid "View &Log ..."
28475 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28477 #: src/VCBackend.cpp:987
28480 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28486 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28488 "vom Repositorium.\n"
28489 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28492 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28493 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28495 #: src/VCBackend.cpp:1046
28498 "The document %1$s is not in repository.\n"
28499 "You have to check in the first revision before you can revert."
28501 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28502 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28503 "rückgängig machen können."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1054
28508 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28509 "The status '%2$s' is unexpected."
28511 "Kann das Dokument %1$s\n"
28512 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28513 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28516 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28517 msgid "Error: Could not generate logfile."
28518 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28520 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28522 "Error when committing to repository.\n"
28523 "You have to manually resolve the problem.\n"
28524 "LyX will reopen the document after you press OK."
28526 "Fehler beim Einchecken.\n"
28527 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28528 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28529 "Sie OK gedrückt haben."
28531 #: src/VCBackend.cpp:1457
28533 "Error while acquiring write lock.\n"
28534 "Another user is most probably editing\n"
28535 "the current document now!\n"
28536 "Also check the access to the repository."
28538 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28539 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28540 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28541 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28543 #: src/VCBackend.cpp:1463
28545 "Error while releasing write lock.\n"
28546 "Check the access to the repository."
28548 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28549 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28551 #: src/VCBackend.cpp:1522
28554 "There were detected changes in the working directory:\n"
28557 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28562 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28565 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28569 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28571 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28575 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28577 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28581 #: src/VCBackend.cpp:1591
28582 msgid "SVN File Locking"
28583 msgstr "SVN Dateisperrung"
28585 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28586 msgid "Locking property unset."
28587 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28589 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28590 msgid "Locking property set."
28591 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1593
28594 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28596 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28599 #: src/VSpace.cpp:162
28600 msgid "Default skip"
28603 #: src/VSpace.cpp:165
28607 #: src/VSpace.cpp:168
28608 msgid "Medium skip"
28611 #: src/VSpace.cpp:171
28615 #: src/VSpace.cpp:174
28616 msgid "Vertical fill"
28619 #: src/VSpace.cpp:181
28623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28629 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28630 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28634 msgid "Reload saved document?"
28635 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28638 msgid "Yes, &Reload"
28639 msgstr "Ja, ne&u laden"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "No, &Keep Changes"
28643 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28649 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28652 msgid "File not readable!"
28653 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28660 "Do you want to create a new document?"
28662 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28664 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28667 msgid "Create new document?"
28668 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28672 msgstr "&Erstellen"
28674 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28677 "The specified document template\n"
28679 "could not be read."
28681 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28683 "konnte nicht gelesen werden."
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28686 msgid "Could not read template"
28687 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28690 msgid "Standard[[Bullets]]"
28693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28714 msgid "Unavailable:"
28715 msgstr "Nicht verfügbar:"
28717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28719 msgid "Unavailable: %1$s"
28720 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28725 msgid "Uncategorized"
28726 msgstr "Nicht kategorisiert"
28728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28729 msgid "Directories"
28730 msgstr "Verzeichnisse"
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28737 msgid "Master document"
28738 msgstr "Hauptdokument"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28742 msgstr "Geöffnete Dateien"
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28746 msgstr "Hilfedateien"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28752 "Continue searching from the beginning?"
28754 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28755 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28761 "Continue searching from the end?"
28763 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28764 "Suche am Ende fortsetzen?"
28766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28767 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28768 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28771 msgid "Advanced search cancelled by user"
28772 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28775 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28776 msgid "Wrap search?"
28777 msgstr "Von vorne suchen?"
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28780 msgid "Nothing to search"
28781 msgstr "Nichts zum suchen"
28783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28784 msgid "No open document(s) in which to search"
28785 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28788 msgid "Advanced Find and Replace"
28789 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28791 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28792 msgid "Float Settings"
28793 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28797 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28801 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28805 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28809 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28813 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28816 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28817 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28820 msgid "for this version of LyX."
28821 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28825 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28831 "1995--%1$s LyX Team"
28833 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28834 "1995--%1$s LyX-Team"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28841 "any later version."
28843 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28844 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28845 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28846 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28858 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28859 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28860 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28861 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28862 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28863 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28864 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28868 msgid "not released yet"
28869 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28874 "LyX Version %1$s\n"
28877 "LyX Version %1$s\n"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28881 msgid "Built from git commit hash "
28882 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28885 msgid "Library directory: "
28886 msgstr "Systemverzeichnis: "
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28889 msgid "User directory: "
28890 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28895 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28900 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28918 msgid "Preferences"
28919 msgstr "Einstellungen"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28922 msgid "Reconfigure"
28923 msgstr "Neu konfigurieren"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28927 msgstr "%1 beenden"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28930 msgid "Nothing to do"
28931 msgstr "Nichts zu tun"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28934 msgid "Unknown action"
28935 msgstr "Unbekannte Aktion"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28938 msgid "Command not handled"
28939 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28942 msgid "Command disabled"
28943 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28946 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28947 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28950 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28951 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28954 msgid "Running configure..."
28955 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28958 msgid "Reloading configuration..."
28959 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28962 msgid "System reconfiguration failed"
28963 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28967 "The system reconfiguration has failed.\n"
28968 "Default textclass is used but LyX may\n"
28969 "not be able to work properly.\n"
28970 "Please reconfigure again if needed."
28972 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28973 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28974 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28975 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28978 msgid "System reconfigured"
28979 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28983 "The system has been reconfigured.\n"
28984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28985 "updated document class specifications."
28987 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28988 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28989 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28993 msgstr "LyX wird beendet."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28997 msgid "Opening help file %1$s..."
28998 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29002 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29006 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29008 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29009 "darf nicht umdefiniert werden."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29013 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29014 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29019 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29024 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29027 msgid "Unable to save document defaults"
29028 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29032 msgid "Unknown function."
29033 msgstr "Unbekannte Funktion."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29036 msgid "The current document was closed."
29037 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29041 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29042 "documents and exit.\n"
29046 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29047 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29053 msgid "Software exception Detected"
29054 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29058 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29059 "unsaved documents and exit."
29061 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29062 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29066 msgid "Could not find UI definition file"
29067 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29072 "Error while reading the included file\n"
29074 "Please check your installation."
29076 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29078 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29081 msgid "Could not find default UI file"
29083 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29088 "LyX could not find the default UI file!\n"
29089 "Please check your installation."
29091 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29092 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29093 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29098 "Error while reading the configuration file\n"
29100 "Falling back to default.\n"
29101 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29102 "check which User Interface file you are using."
29104 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29106 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29107 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29108 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29111 msgid "Bibliography Item Settings"
29112 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29115 msgid "BibTeX Bibliography"
29116 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29120 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29121 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29122 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29123 "this is the place you should store it."
29125 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29126 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29127 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29128 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29129 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29132 msgid "Biblatex Bibliography"
29133 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29136 msgid "all reference units"
29137 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29146 msgid "Documents|#o#O"
29147 msgstr "Dokumente|#k"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29151 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29154 msgid "Select a BibTeX database to add"
29155 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29159 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29162 msgid "Select a BibTeX style"
29163 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29167 msgstr "Kein Rahmen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29170 msgid "Simple rectangular frame"
29171 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thin"
29175 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29178 msgid "Oval frame, thick"
29179 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Drop shadow"
29183 msgstr "Schlagschatten"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29186 msgid "Shaded background"
29187 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29190 msgid "Double rectangular frame"
29191 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29198 msgid "Total Height"
29199 msgstr "Gesamthöhe"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29202 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29207 msgid "Box Settings"
29208 msgstr "Box-Einstellungen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29211 msgid "Branch Settings"
29212 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29223 msgid "Filename Suffix"
29224 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29246 msgid "Enter new branch name"
29247 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29252 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29253 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29255 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29256 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29260 msgstr "&Zusammenführen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29263 msgid "Renaming failed"
29264 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29267 msgid "The branch could not be renamed."
29268 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29271 msgid "Merge Changes"
29272 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29279 "Änderung durch %1\n"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29283 msgid "Change made on %1\n"
29284 msgstr "Geändert am %1\n"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29292 msgstr "Keine Änderung"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29296 msgstr "Kapitälchen"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29304 msgstr "Zurücksetzen"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29308 msgstr "Unterstrichen"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29311 msgid "Double underbar"
29312 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29315 msgid "Wavy underbar"
29316 msgstr "Wellig unterstrichen"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29320 msgstr "Durchgestrichen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29324 msgstr "Durchgekreuzt"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29328 msgstr "Keine Farbe"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29337 msgstr "Eingabe löschen"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29340 msgid "All avail. citations"
29341 msgstr "Alle verf. Verweise"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29344 msgid "Regular e&xpression"
29345 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29348 msgid "Case se&nsitive"
29349 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29352 msgid "Search as you &type"
29353 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29356 msgid "General text befo&re:"
29357 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29360 msgid "General &text after:"
29361 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29365 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29366 "individual items, double-click on the respective entry above."
29368 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29369 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29370 "entsprechenden Eintrag oben."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29374 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29375 "items, double-click on the respective entry above."
29377 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29378 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29382 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29383 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29386 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29387 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29390 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29392 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29400 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29402 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29405 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29406 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29409 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29410 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29414 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29416 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29417 "drücken Sie <Enter>."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29420 msgid "Text before"
29421 msgstr "Text davor"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29425 msgstr "Zitierschlüssel"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29429 msgstr "Text danach"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29432 msgid "LinkBack PDF"
29433 msgstr "LinkBack-PDF"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29446 msgstr "%1$s Dateien"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29450 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29457 msgstr "Abgebrochen."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29460 msgid "Overwrite external file?"
29461 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29466 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29469 msgid "List of previous commands"
29470 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29473 msgid "Next command"
29474 msgstr "Nächster Befehl"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29477 msgid "Compare LyX files"
29478 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29481 msgid "Select document"
29482 msgstr "Dokument wählen"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29488 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29491 msgid "Error while comparing documents."
29492 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29496 msgstr "Abgebrochen"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29503 msgid "Aborting process..."
29504 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29507 msgid "differences"
29508 msgstr "Unterschiede"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29511 msgid "Compare different revisions"
29512 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29515 msgid "big[[delimiter size]]"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29519 msgid "Big[[delimiter size]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29531 msgid "Math Delimiter"
29532 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29546 msgid "Module not found!"
29547 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29550 msgid "Press button to check validity..."
29552 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29555 msgid "Layout is valid!"
29556 msgstr "Format ist gültig!"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29559 msgid "Layout is invalid!"
29560 msgstr "Format ist ungültig!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29563 msgid "Conversion to current format impossible!"
29564 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29567 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29568 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29571 msgid "Convert to current format"
29572 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29575 msgid "Document Settings"
29576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29580 msgid "Child Document"
29581 msgstr "Unterdokument"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29584 msgid "Include to Output"
29585 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29600 msgid "None (no fontenc)"
29601 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29605 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29606 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29608 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29610 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29622 msgstr "mit Überschriften"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29626 msgstr "ausgefallen"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29637 msgid "US executive"
29638 msgstr "US executive"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29753 msgid "Language Default (no inputenc)"
29754 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29758 msgstr "Nummeriert"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29761 msgid "Appears in TOC"
29762 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29769 msgid "Load automatically"
29770 msgstr "Automatisch laden"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29773 msgid "Load always"
29774 msgstr "Immer laden"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29777 msgid "Do not load"
29778 msgstr "Nicht laden"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29781 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29782 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29786 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29787 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29790 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29791 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29795 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29796 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29801 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29802 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29807 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29808 "all required packages (%2$s) installed."
29810 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29811 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29815 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29817 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29821 msgid "Document Class"
29822 msgstr "Dokumentklasse"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29829 msgid "Local Layout"
29830 msgstr "Lokales Format"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29833 msgid "Text Layout"
29834 msgstr "Textformat"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29837 msgid "Page Margins"
29838 msgstr "Seitenränder"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29845 msgid "Numbering & TOC"
29846 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29853 msgid "PDF Properties"
29854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29857 msgid "Math Options"
29858 msgstr "Mathe-Optionen"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29861 msgid "Float Placement"
29862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29866 msgstr "Auflistungszeichen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29869 msgid "Formats[[output]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29873 msgid "LaTeX Preamble"
29874 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29878 msgid "&Default..."
29879 msgstr "Stan&dard..."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29886 msgid " (not installed)"
29887 msgstr " (nicht installiert)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29890 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29891 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29894 msgid " (not available)"
29895 msgstr " (nicht verfügbar)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29898 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29899 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29903 msgid "Class Default"
29904 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29907 msgid "Layouts|#o#O"
29908 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29912 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29916 msgid "Local layout file"
29917 msgstr "Lokale Formatdatei"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29922 "file, not one in the system or user directory.\n"
29923 "Your document will not work with this layout if you\n"
29924 "move the layout file to a different directory."
29926 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29927 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29928 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29929 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29930 "nicht verschoben wird."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29933 msgid "&Set Layout"
29934 msgstr "&Layout übernehmen"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29937 msgid "Unable to read local layout file."
29938 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29941 msgid "This is a local layout file."
29942 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29945 msgid "Select master document"
29946 msgstr "Hauptdokument wählen"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29957 msgid "Unapplied changes"
29958 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29967 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29968 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29969 "Aktion verlorengehen."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29979 msgid "Unable to set document class."
29980 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29983 msgid "Basic numerical"
29984 msgstr "Einfach nummerisch"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29987 msgid "Author-year"
29988 msgstr "Autor-Jahr"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29991 msgid "Author-number"
29992 msgstr "Autor-Nummer"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29996 msgid "%1$s and %2$s"
29997 msgstr "%1$s und %2$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30002 msgstr "%1$s, %2$s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30011 msgid "%1$s (unavailable)"
30012 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30015 msgid "Module provided by document class."
30016 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30020 msgid "Category: %1$s."
30021 msgstr "Kategorie: %1$s."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30025 msgid "Package(s) required: %1$s."
30026 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30034 msgid "Modules required: %1$s."
30035 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30039 msgid "Modules excluded: %1$s."
30040 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30043 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30044 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30051 msgid "per chapter"
30052 msgstr "pro Kapitel"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30055 msgid "per section"
30056 msgstr "pro Abschnitt"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30059 msgid "per subsection"
30060 msgstr "pro Unterabschnitt"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30063 msgid "per child document"
30064 msgstr "pro Unterdokument"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30067 msgid "[No options predefined]"
30068 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30071 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30072 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30075 msgid "&Use Hyperref Support"
30076 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30079 msgid "Can't set layout!"
30080 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30085 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30089 msgstr "nicht gefunden"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30092 msgid "Assigned master does not include this file"
30093 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30098 "You must include this file in the document\n"
30099 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30102 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30103 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30104 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30107 msgid "Could not load master"
30108 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30113 "The master document '%1$s'\n"
30114 "could not be loaded."
30116 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30117 "konnte nicht geladen werden."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30120 msgid "(Module name: %1)"
30121 msgstr "(Modulname: %1)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30125 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30133 msgstr "Fehlerliste"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30138 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30142 msgstr "Oben links"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgid "Bottom left"
30146 msgstr "Unten links"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 msgid "Baseline left"
30150 msgstr "Grundlinie links"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30154 msgstr "Oben zentriert"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgid "Bottom center"
30158 msgstr "Unten zentriert"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 msgid "Baseline center"
30162 msgstr "Grundlinie zentriert"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30166 msgstr "Oben rechts"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgid "Bottom right"
30170 msgstr "Unten rechts"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 msgid "Baseline right"
30174 msgstr "Grundlinie rechts"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30181 msgid "Select external file"
30182 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30185 msgid "automatically"
30186 msgstr "automatisch"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30189 msgid "Dissolve previous group?"
30190 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30197 "because this graphic was its only member.\n"
30198 "How do you want to proceed?"
30200 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30201 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30202 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30203 "Was möchten Sie tun?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30207 msgid "Stick with group '%1$s'"
30208 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30213 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30219 "the group will be dissolved,\n"
30220 "because this graphic was its only member.\n"
30221 "How do you want to proceed?"
30223 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30224 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30225 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30226 "Was möchten Sie tun?"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30231 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30234 msgid "Enter unique group name:"
30235 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30238 msgid "Group already defined!"
30239 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30244 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30247 msgid "Set max. &width:"
30248 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30251 msgid "Set max. &height:"
30252 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30255 msgid "Maximal width of image in output"
30256 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30259 msgid "Maximal height of image in output"
30260 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30275 msgid "in[[unit of measure]]"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30279 msgid "Select graphics file"
30280 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30283 msgid "Clipart|#C#c"
30284 msgstr "Clipart|#C#c"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30288 msgid "Interword Space"
30289 msgstr "Normales Leerzeichen"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30294 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30297 msgid "Medium Space"
30298 msgstr "Mittlerer Abstand"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30301 msgid "Thick Space"
30302 msgstr "Großer Abstand"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30306 msgid "Negative Thin Space"
30307 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30311 msgid "Negative Medium Space"
30312 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30316 msgid "Negative Thick Space"
30317 msgstr "Negativer großer Abstand"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30321 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30324 msgid "Quad (1 em)"
30325 msgstr "Geviert (1 em)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30328 msgid "Double Quad (2 em)"
30329 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30333 msgid "Horizontal Fill"
30334 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30337 msgid "Visible Space"
30338 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30346 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30347 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30348 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30351 msgid "Horizontal Space Settings"
30352 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30355 msgid "Hyperlink Settings"
30356 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30364 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30365 "gültiger Parameter ein."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30368 msgid "Select document to include"
30369 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30373 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30376 msgid "Index Entry Settings"
30377 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30380 msgid "Label Color"
30381 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30384 msgid "Cannot remove standard index"
30385 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30388 msgid "The default index cannot be removed."
30389 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30392 msgid "Enter new index name"
30393 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30398 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30411 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 msgstr "Textklasse"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30431 msgstr "Piktogramm"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30442 msgid "Info Inset Settings"
30443 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30462 msgid "Label Settings"
30463 msgstr "Marken-Einstellungen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30466 msgid "Line Settings"
30467 msgstr "Linien-Einstellungen"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30470 msgid "No language"
30471 msgstr "Keine Sprache"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30474 msgid "Program Listing Settings"
30475 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30479 msgstr "Kein Dialekt"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30483 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30494 msgid "Literate Programming Build Log"
30495 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30498 msgid "lyx2lyx Error Log"
30499 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30502 msgid "Version Control Log"
30503 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30506 msgid "Log file not found."
30507 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30510 msgid "No literate programming build log file found."
30512 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30515 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30516 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30519 msgid "No version control log file found."
30520 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30563 msgid "Math Matrix"
30564 msgstr "Mathe-Matrix"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30567 msgid "Nomenclature Settings"
30568 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30571 msgid "Note Settings"
30572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30575 msgid "Paragraph Settings"
30576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30584 "the items is used."
30586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30588 "Liste oder Beschreibung.\n"
30590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30594 msgid "Phantom Settings"
30595 msgstr "Phantom Einstellungen"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30598 msgid "System files|#S#s"
30599 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30602 msgid "User files|#U#u"
30603 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30606 msgid "Look & Feel"
30607 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30610 msgid "Language Settings"
30611 msgstr "Spracheinstellungen"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30614 msgid "File Handling"
30615 msgstr "Datei-Handhabung"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30618 msgid "Keyboard/Mouse"
30619 msgstr "Tastatur/Maus"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30622 msgid "Input Completion"
30623 msgstr "Eingabevervollständigung"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30635 msgid "Screen Fonts"
30636 msgstr "Bildschirmschriften"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30643 msgid "Select directory for example files"
30644 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30647 msgid "Select a document templates directory"
30648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30651 msgid "Select a temporary directory"
30652 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30655 msgid "Select a backups directory"
30656 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30659 msgid "Select a document directory"
30660 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30664 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30668 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30672 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30676 msgid "Spellchecker"
30677 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30700 msgid "SECURITY WARNING!"
30701 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30705 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30706 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30707 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30708 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30710 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30711 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30712 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30713 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30714 "sichere Antwort ist NEIN!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30717 msgid "File Formats"
30718 msgstr "Dateiformate"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30721 msgid "Format in use"
30722 msgstr "Format wird verwendet"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30727 "converter. Please remove the converter first."
30729 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30730 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30735 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30736 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30739 msgid "LyX needs to be restarted!"
30740 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30747 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30748 "Neustart von LyX wirksam."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30751 msgid "User Interface"
30752 msgstr "Benutzeroberfläche"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30763 msgid "Document Handling"
30764 msgstr "Dokument-Handhabung"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30772 msgstr "Tastenkürzel"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30780 msgstr "Tastenkürzel"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30784 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30787 msgid "Mathematical Symbols"
30788 msgstr "Mathematische Symbole"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30791 msgid "Document and Window"
30792 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30796 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30799 msgid "System and Miscellaneous"
30800 msgstr "System und Verschiedenes"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30804 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30808 msgid "Failed to create shortcut"
30809 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30813 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30818 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30819 "Tastenkombination belegt werden."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30822 msgid "Invalid or empty key sequence"
30823 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30828 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30829 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30831 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30832 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30833 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30836 msgid "Redefine shortcut?"
30837 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30841 msgstr "&Neu Definieren"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30845 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30852 msgid "Choose bind file"
30853 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30857 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30860 msgid "Choose UI file"
30861 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30865 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30868 msgid "Choose keyboard map"
30869 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30873 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30876 msgid "Longest label width"
30877 msgstr "Breite der längsten Marke"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30880 msgid "Index Settings"
30881 msgstr "Index-Einstellungen"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30884 msgid "<All indexes>"
30885 msgstr "<Alle Indexe>"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30888 msgid "Progress/Debug Messages"
30889 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30892 msgid "Debug Level"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30900 msgid "Cross-reference"
30901 msgstr "Querverweis"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30904 msgid "All available labels"
30905 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30908 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30909 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30912 msgid "By Occurrence"
30913 msgstr "Nach Vorkommen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30916 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30917 msgstr "Alphabetisch"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30920 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30921 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30925 msgstr "&Gehe zurück"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30928 msgid "Jump back to the original cursor location"
30929 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30932 msgid "<No prefix>"
30933 msgstr "<Ohne Präfix>"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30936 msgid "Find and Replace"
30937 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30940 msgid "Export or Send Document"
30941 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30945 msgstr "Zeige Datei"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30948 msgid "Error -> Cannot load file!"
30949 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30953 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30960 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30963 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30964 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30967 msgid "Basic Latin"
30968 msgstr "Basis-Lateinisch"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30971 msgid "Latin-1 Supplement"
30972 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30975 msgid "Latin Extended-A"
30976 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30979 msgid "Latin Extended-B"
30980 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30983 msgid "IPA Extensions"
30984 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30987 msgid "Spacing Modifier Letters"
30988 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30991 msgid "Combining Diacritical Marks"
30992 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30996 msgstr "Kyrillisch"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31004 msgstr "Devanagari"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31008 msgstr "Bengalisch"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31027 msgid "Hangul Jamo"
31028 msgstr "Hangeul-Jamo"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31031 msgid "Phonetic Extensions"
31032 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31035 msgid "Latin Extended Additional"
31036 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31039 msgid "Greek Extended"
31040 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31043 msgid "General Punctuation"
31044 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31047 msgid "Superscripts and Subscripts"
31048 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31051 msgid "Currency Symbols"
31052 msgstr "Währungszeichen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31056 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31059 msgid "Letterlike Symbols"
31060 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31063 msgid "Number Forms"
31064 msgstr "Zahlzeichen"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31067 msgid "Mathematical Operators"
31068 msgstr "Mathematische Operatoren"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31071 msgid "Miscellaneous Technical"
31072 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31075 msgid "Control Pictures"
31076 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31079 msgid "Optical Character Recognition"
31080 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31084 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31087 msgid "Box Drawing"
31088 msgstr "Rahmenzeichnung"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31091 msgid "Block Elements"
31092 msgstr "Blockelemente"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31095 msgid "Geometric Shapes"
31096 msgstr "Geometrische Formen"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31099 msgid "Miscellaneous Symbols"
31100 msgstr "Verschiedene Symbole"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31108 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31112 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31128 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31136 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31139 msgid "CJK Compatibility"
31140 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31143 msgid "CJK Unified Ideographs"
31144 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31147 msgid "Hangul Syllables"
31148 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31151 msgid "High Surrogates"
31152 msgstr "High Surrogates"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31155 msgid "Private Use High Surrogates"
31156 msgstr "Private Use High Surrogates"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31159 msgid "Low Surrogates"
31160 msgstr "Low Surrogates"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31163 msgid "Private Use Area"
31164 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31168 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31172 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31176 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31179 msgid "Combining Half Marks"
31180 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31183 msgid "CJK Compatibility Forms"
31184 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31187 msgid "Small Form Variants"
31188 msgstr "Kleine Formvarianten"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31192 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31196 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31199 msgid "Linear B Syllabary"
31200 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31203 msgid "Linear B Ideograms"
31204 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31207 msgid "Aegean Numbers"
31208 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31211 msgid "Ancient Greek Numbers"
31212 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31216 msgstr "Altitalisch"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31224 msgstr "Ugaritisch"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31227 msgid "Old Persian"
31228 msgstr "Altpersisch"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31232 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31236 msgstr "Shaw-Alphabet"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31243 msgid "Cypriot Syllabary"
31244 msgstr "Kyprische Schrift"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31248 msgstr "Kharoshthi"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31252 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31255 msgid "Musical Symbols"
31256 msgstr "Notenschriftzeichen"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31260 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31264 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31268 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31272 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31276 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31283 msgid "Variation Selectors Supplement"
31284 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31288 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31292 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31295 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31296 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31303 msgid "Tabular Settings"
31304 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31307 msgid "Insert Table"
31308 msgstr "Tabelle einfügen"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31311 msgid "TeX Information"
31312 msgstr "TeX-Informationen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31315 msgid "No thesaurus available for this language!"
31316 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31320 msgstr "Gliederung"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31324 msgstr "automatisch"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31334 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31344 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31345 msgid "Vertical Space Settings"
31346 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31353 msgid "unknown version"
31354 msgstr "unbekannte Version"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31358 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31359 "Right click to change."
31361 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31362 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31366 msgid "Successful export to format: %1$s"
31367 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31372 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31377 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31382 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31386 msgstr "LyX beenden"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31396 msgid "%1$s (modified externally)"
31397 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31400 msgid "Welcome to LyX!"
31401 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31404 msgid "Automatic save done."
31405 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31408 msgid "Automatic save failed!"
31409 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31412 msgid "Command not allowed without any document open"
31413 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31418 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31421 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31422 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31425 msgid "Select template file"
31426 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31429 msgid "Templates|#T#t"
31430 msgstr "Vorlagen|#V"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31433 msgid "Document not loaded."
31434 msgstr "Dokument nicht geladen."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31437 msgid "Select document to open"
31438 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31442 msgid "Examples|#E#e"
31443 msgstr "Beispiele|#B"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31448 "The directory in the given path\n"
31452 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31458 msgid "Opening document %1$s..."
31459 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31463 msgid "Document %1$s opened."
31464 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31467 msgid "Version control detected."
31468 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31472 msgid "Could not open document %1$s"
31473 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31476 msgid "Couldn't import file"
31477 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31481 msgid "No information for importing the format %1$s."
31482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31486 msgid "Select %1$s file to import"
31487 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31492 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31495 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31496 "Import wird abgebrochen."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31502 "The document %1$s already exists.\n"
31504 "Do you want to overwrite that document?"
31506 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31508 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31512 msgid "Overwrite document?"
31513 msgstr "Dokument überschreiben?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31517 msgid "Importing %1$s..."
31518 msgstr "Importiere %1$s..."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31522 msgstr "wurde eingefügt."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31525 msgid "file not imported!"
31526 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31530 msgstr "Neues_Dokument"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31533 msgid "Select LyX document to insert"
31534 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31537 msgid "Choose a filename to save document as"
31538 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31545 "is already open in your current session.\n"
31546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31547 "Do you want to choose a new filename?"
31551 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31552 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31553 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31556 msgid "Chosen File Already Open"
31557 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31563 msgstr "&Umbenennen"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31568 "The document %1$s is already registered.\n"
31570 "Do you want to choose a new name?"
31572 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31574 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31577 msgid "Rename document?"
31578 msgstr "Dokument umbenennen?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31581 msgid "Copy document?"
31582 msgstr "Dokument kopieren?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31589 msgid "Choose a filename to export the document as"
31590 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31593 msgid "Guess from extension (*.*)"
31594 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31599 "The document %1$s could not be saved.\n"
31601 "Do you want to rename the document and try again?"
31603 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31605 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31608 msgid "Rename and save?"
31609 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31613 msgstr "&Wiederholen"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31619 "Would you like to close or hide the document?\n"
31621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31622 "the menu: View->Hidden->...\n"
31624 "To remove this question, set your preference in:\n"
31625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31627 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31628 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31630 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31631 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31633 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31634 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31635 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31638 msgid "Close or hide document?"
31639 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31643 msgstr "&Verbergen"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31646 msgid "Close document"
31647 msgstr "Dokument schließen"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31650 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31652 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31660 "Do you want to save the document?"
31662 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31664 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31667 msgid "Save new document?"
31668 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31677 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31678 "sind nicht gespeichert.\n"
31679 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31684 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31686 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31688 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31690 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31693 msgid "Save changed document?"
31694 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31697 msgid "Save document?"
31698 msgstr "Dokument speichern?"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31702 msgstr "&Verwerfen"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31709 "Do you want to save the document?"
31711 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31713 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31720 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31724 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31725 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31728 msgid "Reload externally changed document?"
31729 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31732 msgid "Document could not be checked in."
31733 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31736 msgid "Error when setting the locking property."
31737 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31740 msgid "Directory is not accessible."
31741 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31745 msgid "Opening child document %1$s..."
31746 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31750 msgid "No buffer for file: %1$s."
31751 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31754 msgid "Inverse Search Failed"
31755 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31760 "You may need to update the viewed document."
31762 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31763 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31766 msgid "Export Error"
31767 msgstr "Exportfehler"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31770 msgid "Error cloning the Buffer."
31771 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31774 msgid "Exporting ..."
31775 msgstr "Exportiere ..."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31778 msgid "Previewing ..."
31779 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31782 msgid "Document not loaded"
31783 msgstr "Dokument nicht geladen."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31786 msgid "Select file to insert"
31787 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31790 msgid "All Files (*)"
31791 msgstr "Alle Dateien (*)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31797 "on disk of the document %1$s?"
31799 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31800 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31806 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31807 "version of the document %1$s?"
31809 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31810 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31813 msgid "Revert to saved document?"
31814 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31817 msgid "Saving all documents..."
31818 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31821 msgid "All documents saved."
31822 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31825 msgid "Developer mode is now enabled."
31826 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31829 msgid "Developer mode is now disabled."
31830 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31833 msgid "Toolbars unlocked."
31834 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31837 msgid "Toolbars locked."
31838 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31842 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31843 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31847 msgid "%1$s unknown command!"
31848 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31851 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31852 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31855 msgid "Please, preview the document first."
31856 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31859 msgid "Couldn't proceed."
31860 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31863 msgid "Disable Shell Escape"
31864 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31868 msgid "Code Preview"
31869 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31872 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31873 msgstr "%1-Vorschau"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31877 msgstr "Datei schließen"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31880 msgid "%1 (read only)"
31881 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31884 msgid "%1 (modified externally)"
31885 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31889 msgstr "Unterfenster verstecken"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31893 msgstr "Unterfenster schließen"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31896 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31897 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31900 msgid "Wrap Float Settings"
31901 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31904 msgid "Click to detach"
31905 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31911 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31915 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31919 msgid "%1$s (unknown)"
31920 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31928 msgstr "Keine Gruppe"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31931 msgid "More Spelling Suggestions"
31932 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31935 msgid "Add to personal dictionary|n"
31936 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31939 msgid "Ignore all|I"
31940 msgstr "Alle ignorieren|i"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31944 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31951 msgid "More Languages ...|M"
31952 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31956 msgstr "Versteckt|V"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31959 msgid "<No Documents Open>"
31960 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31963 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31964 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31967 msgid "View (Other Formats)|F"
31968 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31971 msgid "Update (Other Formats)|p"
31972 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31976 msgid "View [%1$s]|V"
31977 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31981 msgid "Update [%1$s]|U"
31982 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31985 msgid "No Custom Insets Defined!"
31986 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31989 msgid "(No Document Open)"
31990 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31993 msgid "Master Document"
31994 msgstr "Hauptdokument"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31997 msgid "Other Lists"
31998 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32001 msgid "(Empty Table of Contents)"
32002 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32005 msgid "Open Outliner..."
32006 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32009 msgid "Other Toolbars"
32010 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32013 msgid "No Branches Set for Document!"
32014 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32017 msgid "Index List|I"
32018 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32021 msgid "Index Entry|d"
32022 msgstr "Stichwort|h"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32026 msgid "Index: %1$s"
32027 msgstr "Index: %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32031 msgid "Index Entry (%1$s)"
32032 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32035 msgid "No Citation in Scope!"
32036 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32040 msgid "No citations selected!"
32041 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32044 msgid "All authors|h"
32045 msgstr "Alle Autoren|u"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32048 msgid "Force upper case|u"
32049 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32053 msgid "Caption (%1$s)"
32054 msgstr "Legende (%1$s)"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32057 msgid "No Quote in Scope!"
32058 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32063 msgid "%1$s (dynamic)"
32064 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32068 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32069 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32072 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32076 msgid "static[[Quotes]]"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32081 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32082 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32086 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32087 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32091 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32092 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32095 msgid "Change Style|y"
32096 msgstr "Stil ändern|t"
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32100 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32101 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32105 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32106 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32110 msgid "Export [%1$s]|E"
32111 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32114 msgid "No Action Defined!"
32115 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32117 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32123 msgid "Export %1$s"
32124 msgstr "%1$s exportieren"
32126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32128 msgid "Import %1$s"
32129 msgstr "%1$s importieren"
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32133 msgid "Update %1$s"
32134 msgstr "%1$s aktualisieren"
32136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32139 msgstr "%1$s ansehen"
32141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32143 msgstr "Leerzeichen"
32145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32150 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32151 "Zeichen enthalten:\n"
32153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32154 msgid "Could not update TeX information"
32155 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32159 msgid "The script `%1$s' failed."
32160 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32164 msgstr "Alle Dateien "
32166 #: src/insets/Inset.cpp:89
32167 msgid "Bibliography Entry"
32168 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32170 #: src/insets/Inset.cpp:95
32172 msgstr "Gleitobjekt"
32174 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32178 #: src/insets/Inset.cpp:115
32179 msgid "Horizontal Space"
32180 msgstr "Horizontaler Abstand"
32182 #: src/insets/Inset.cpp:164
32183 msgid "Horizontal Math Space"
32184 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32187 msgid "Unknown Argument"
32188 msgstr "Unbekanntes Argument"
32190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32191 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32193 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32194 "Ausgabe unterdrückt."
32196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32197 msgid "Keys must be unique!"
32198 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32203 "The key %1$s already exists,\n"
32204 "it will be changed to %2$s."
32206 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32207 "er wird zu %2$s geändert."
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32212 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32213 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32216 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32219 msgid "Open Databases?"
32220 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32224 msgstr "&Fortfahren"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32227 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32228 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32232 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32236 msgstr "Datenbanken:"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32239 msgid "Style File:"
32240 msgstr "Stildatei:"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32247 msgid "included in TOC"
32248 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32252 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32253 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32256 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32257 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32258 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32263 msgstr "Optionen: "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32270 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32271 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "einfacher Rahmen"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 msgstr "oval, dünn"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oval, dick"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "Schlagschatten"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "schattierter Hintergrund"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "doppelter Rahmen"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32336 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32337 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32338 "Status der Einfügung: %3$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32366 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32367 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32372 msgstr "Unter-%1$s"
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32424 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32429 msgid "External template %1$s is not installed"
32430 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32435 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32439 msgstr "Gleitobjekt"
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32443 msgstr "Gleitobjekt: "
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32447 msgstr "Untergleitobjekt: "
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32450 msgid " (sideways)"
32451 msgstr " (seitwärts)"
32453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32455 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32460 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32469 "Could not copy the file\n"
32471 "into the temporary directory."
32475 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32480 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32484 msgid "Graphics file: %1$s"
32485 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32488 msgid "Hyperlink: "
32489 msgstr "Hyperlink:"
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32506 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32509 msgid "Verbatim Input"
32510 msgstr "Unformatiert"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32513 msgid "Verbatim Input*"
32514 msgstr "Unformatiert*"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32517 msgid "Include (excluded)"
32518 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32526 msgid "Recursive input"
32527 msgstr "Rekursive Eingabe"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32532 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32534 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32535 "Einbettung wird ignoriert."
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32540 "Could not load included file\n"
32542 "Please, check whether it actually exists."
32544 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32545 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "has textclass `%2$s'\n"
32557 "while parent file has textclass `%3$s'."
32559 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32560 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32561 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32564 msgid "Different textclasses"
32565 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32570 "Included file `%1$s'\n"
32571 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32572 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32574 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32575 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32576 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32579 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32580 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32585 "Included file `%1$s'\n"
32586 "uses module `%2$s'\n"
32587 "which is not used in parent file."
32589 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32590 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32591 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32594 msgid "Module not found"
32595 msgstr "Modul nicht gefunden"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32600 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32601 " LaTeX export is probably incomplete."
32603 "Die eingebundene Datei\n"
32605 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32606 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32609 msgid "Unsupported Inclusion"
32610 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32616 "Offending file:\n"
32619 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32620 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32624 msgid "Index sorting failed"
32625 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32633 "explained in the User Guide."
32635 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32636 "automatisch sortiert werden.\n"
32637 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32638 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32641 msgid "Index Entry"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32645 msgid "Unknown index type!"
32646 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32649 msgid "All indexes"
32650 msgstr "Alle Indexe"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32654 msgstr "Unterindex"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32659 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32663 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32668 msgstr "undefiniert"
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32679 msgid "No version control"
32680 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32683 msgid "Label names must be unique!"
32684 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32689 "The label %1$s already exists,\n"
32690 "it will be changed to %2$s."
32692 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32693 "sie wird zu %2$s geändert."
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32696 msgid "DUPLICATE: "
32697 msgstr "DUPLIKAT: "
32699 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32700 msgid "Horizontal line"
32701 msgstr "Horizontale Linie"
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32704 msgid "no more lstline delimiters available"
32705 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32708 msgid "Running out of delimiters"
32709 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32717 "must investigate!"
32719 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32720 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32721 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32722 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32723 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32725 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32727 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32732 "The following characters in one of the program listings are\n"
32733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32735 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32736 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32737 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32743 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32745 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32746 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32753 "The following characters in one of the program listings are\n"
32754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32757 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32762 msgid "A value is expected."
32763 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32772 msgid "Unbalanced braces!"
32773 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32776 msgid "Please specify true or false."
32777 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32780 msgid "Only true or false is allowed."
32781 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32784 msgid "Please specify an integer value."
32785 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32788 msgid "An integer is expected."
32789 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32797 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32801 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32807 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32808 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32812 msgid "Please specify one of %1$s."
32813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32817 msgid "Try one of %1$s."
32818 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32822 msgid "I guess you mean %1$s."
32823 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32828 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32833 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32839 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32843 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32844 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32852 "Teilmenge von trblTRBL"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32856 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32857 "right, bottom left and top left corner."
32859 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32860 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32863 msgid "Previously defined color name as a string"
32864 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32867 msgid "Enter something like \\color{white}"
32868 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32872 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32876 msgid "auto, last or a number"
32877 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32884 "defining a listing inset)"
32886 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32887 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32888 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32897 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32898 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32899 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32902 msgid "default: _minted-<jobname>"
32903 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32906 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32907 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32910 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32911 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32914 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32915 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32918 msgid "A latex name such as \\small"
32919 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32922 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32923 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32926 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32927 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32931 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32932 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32933 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32935 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32936 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32937 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32942 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32946 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32950 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32953 msgid "For PHP only"
32954 msgstr "Nur für PHP"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32957 msgid "The style used by Pygments"
32958 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32962 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32966 msgid "Enables latex code in comments"
32967 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32971 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32976 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32982 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32987 msgid "Parameter %1$s: "
32988 msgstr "Parameter: %1$s: "
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32993 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32998 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33002 msgstr "neue Seite"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33006 msgstr "Seitenumbruch"
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33010 msgstr "Seite leeren"
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33013 msgid "Clear Double Page"
33014 msgstr "Doppelseite leeren"
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33021 msgid "Nomenclature Symbol: "
33022 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33025 msgid "Description: "
33026 msgstr "Beschreibung: "
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33030 msgstr "Sortierung: "
33032 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33060 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33062 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33063 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33067 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33068 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33082 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33086 msgstr "Querverweis: "
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 msgstr "(Querverweis): "
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33097 msgid "Page Number"
33098 msgstr "Seitennummer"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33105 msgid "Textual Page Number"
33106 msgstr "Seitennummer in Textform"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgstr "TextSeite: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33113 msgid "Standard+Textual Page"
33114 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 msgstr "Querverweis+Text: "
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33122 msgstr "Formatiert"
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33129 msgid "Reference to Name"
33130 msgstr "Referenz auf Namen"
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33144 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33146 msgstr "Tiefgestellt"
33148 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33149 msgid "superscript"
33150 msgstr "Hochgestellt"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33153 msgid "Protected Space"
33154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33158 msgstr "Geviert-Abstand"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33161 msgid "Double Quad Space"
33162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33166 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33170 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33173 msgid "Protected Horizontal Fill"
33174 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33203 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33208 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33211 msgid "Unknown TOC type"
33212 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33215 msgid "Selections not supported."
33217 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33227 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33230 msgid "Selection size should match clipboard content."
33232 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33233 "Zwischenablage überein."
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33237 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33241 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33245 msgstr "Nicht angezeigt."
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33252 msgid "Converting to loadable format..."
33253 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33257 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33260 msgid "Scaling etc..."
33261 msgstr "Skaliere etc..."
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33264 msgid "Ready to display"
33265 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33268 msgid "No file found!"
33269 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33272 msgid "Error converting to loadable format"
33273 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33276 msgid "Error loading file into memory"
33277 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33280 msgid "Error generating the pixmap"
33281 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33288 msgid "Preview loading"
33289 msgstr "Laden der Vorschau"
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33292 msgid "Preview ready"
33293 msgstr "Vorschau bereit"
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33296 msgid "Preview failed"
33297 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 msgid "cc[[unit of measure]]"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "mu[[unit of measure]]"
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 msgid "Text Width %"
33333 msgstr "Textbreite %"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Column Width %"
33337 msgstr "Spaltenbreite %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Page Width %"
33341 msgstr "Seitenbreite %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Line Width %"
33345 msgstr "Zeilenbreite %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Text Height %"
33349 msgstr "Texthöhe %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Page Height %"
33353 msgstr "Seitenhöhe %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Line Distance %"
33357 msgstr "Zeilenabstand %"
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search error"
33361 msgstr "Fehler beim Suchen"
33363 #: src/lyxfind.cpp:128
33364 msgid "Search string is empty"
33365 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33367 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33369 "End of file reached while searching forward.\n"
33370 "Continue searching from the beginning?"
33372 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33373 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33375 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33377 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33378 "Continue searching from the end?"
33380 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33381 "Suche am Ende fortsetzen?"
33383 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33384 msgid "String not found."
33385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33387 #: src/lyxfind.cpp:400
33388 msgid "String found."
33389 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33391 #: src/lyxfind.cpp:402
33392 msgid "String has been replaced."
33393 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33395 #: src/lyxfind.cpp:405
33397 msgid "%1$d strings have been replaced."
33398 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33400 #: src/lyxfind.cpp:1535
33401 msgid "Invalid regular expression!"
33402 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33404 #: src/lyxfind.cpp:1540
33405 msgid "Match not found!"
33406 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33408 #: src/lyxfind.cpp:1544
33409 msgid "Match found!"
33410 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33416 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33418 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33426 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33432 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33435 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33437 msgid "Color: %1$s"
33438 msgstr "Farbe: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33442 msgid "Decoration: %1$s"
33443 msgstr "Verzierung: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33447 msgid "Environment: %1$s"
33448 msgstr "Umgebung: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33451 msgid "Cursor not in table"
33452 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33455 msgid "Only one row"
33456 msgstr "Nur eine Zeile"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33459 msgid "Only one column"
33460 msgstr "Nur eine Spalte"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33463 msgid "No hline to delete"
33464 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33467 msgid "No vline to delete"
33468 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33473 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33481 msgid "Bad math environment"
33482 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33487 "Change the math formula type and try again."
33489 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33490 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33494 msgstr "Keine Nummer"
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33499 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33504 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33506 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33508 msgid "Macro: %1$s"
33509 msgstr "Makro: %1$s"
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33517 msgstr "Mathe-Makro"
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33521 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33522 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33526 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33527 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33532 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33535 msgid "create new math text environment ($...$)"
33536 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33539 msgid "entered math text mode (textrm)"
33540 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33543 msgid "Regular expression editor mode"
33544 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33548 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33551 msgid "Standard[[mathref]]"
33554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33559 msgid "FormatRef: "
33560 msgstr "Formatiert: "
33562 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33565 msgstr "Größe: %1$s"
33567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33570 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33572 #: src/output.cpp:37
33575 "Could not open the specified document\n"
33578 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33579 "konnte nicht geöffnet werden."
33581 #: src/output_latex.cpp:1360
33582 msgid "Error in latexParagraphs"
33583 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33585 #: src/output_latex.cpp:1361
33588 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33589 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33591 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33592 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33597 msgstr "Abstract: "
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33601 msgstr "Referenzen: "
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33620 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33623 #: src/support/Package.cpp:648
33626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33631 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33633 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33634 "Umgebungsvariable\n"
33635 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33638 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33639 msgid "File not found"
33640 msgstr "Datei nicht gefunden"
33642 #: src/support/Package.cpp:718
33645 "Invalid %1$s switch.\n"
33646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33648 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33649 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33651 #: src/support/Package.cpp:745
33654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33657 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33658 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33660 #: src/support/Package.cpp:769
33663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33664 "%2$s is not a directory."
33666 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33667 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33669 #: src/support/Package.cpp:771
33670 msgid "Directory not found"
33671 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33678 "has not yet completed.\n"
33680 "Do you want to stop it?"
33684 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33686 "Möchten Sie ihn beenden?"
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33689 msgid "Stop command?"
33690 msgstr "Befehl stoppen?"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33697 msgid "Let it &run"
33698 msgstr "&Fortfahren"
33700 #: src/support/debug.cpp:41
33701 msgid "No debugging messages"
33702 msgstr "Keine Testmeldungen"
33704 #: src/support/debug.cpp:42
33705 msgid "General information"
33706 msgstr "Allgemeine Informationen"
33708 #: src/support/debug.cpp:43
33709 msgid "Program initialisation"
33710 msgstr "Initialisierung des Programms"
33712 #: src/support/debug.cpp:44
33713 msgid "Keyboard events handling"
33714 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33716 #: src/support/debug.cpp:45
33717 msgid "GUI handling"
33718 msgstr "GUI-Aufbau"
33720 #: src/support/debug.cpp:46
33721 msgid "Lyxlex grammar parser"
33722 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33724 #: src/support/debug.cpp:47
33725 msgid "Configuration files reading"
33726 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33728 #: src/support/debug.cpp:48
33729 msgid "Custom keyboard definition"
33730 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33732 #: src/support/debug.cpp:49
33733 msgid "LaTeX generation/execution"
33734 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33736 #: src/support/debug.cpp:50
33737 msgid "Math editor"
33738 msgstr "Mathe-Editor"
33740 #: src/support/debug.cpp:51
33741 msgid "Font handling"
33742 msgstr "Schrift-Handhabung"
33744 #: src/support/debug.cpp:52
33745 msgid "Textclass files reading"
33746 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33748 #: src/support/debug.cpp:53
33749 msgid "Version control"
33750 msgstr "Versionskontrolle"
33752 #: src/support/debug.cpp:54
33753 msgid "External control interface"
33754 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33756 #: src/support/debug.cpp:55
33757 msgid "Undo/Redo mechanism"
33758 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33760 #: src/support/debug.cpp:56
33761 msgid "User commands"
33762 msgstr "Benutzerbefehle"
33764 #: src/support/debug.cpp:57
33765 msgid "The LyX Lexer"
33766 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33768 #: src/support/debug.cpp:58
33769 msgid "Dependency information"
33770 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33772 #: src/support/debug.cpp:59
33774 msgstr "LyX-Einfügungen"
33776 #: src/support/debug.cpp:60
33777 msgid "Files used by LyX"
33778 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33780 #: src/support/debug.cpp:61
33781 msgid "Workarea events"
33782 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33784 #: src/support/debug.cpp:62
33785 msgid "Clipboard handling"
33786 msgstr "Zwischenablage"
33788 #: src/support/debug.cpp:63
33789 msgid "Graphics conversion and loading"
33790 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33792 #: src/support/debug.cpp:64
33793 msgid "Change tracking"
33794 msgstr "Änderungsverfolgung"
33796 #: src/support/debug.cpp:65
33797 msgid "External template/inset messages"
33798 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33800 #: src/support/debug.cpp:66
33801 msgid "RowPainter profiling"
33802 msgstr "RowPainter-Profiling"
33804 #: src/support/debug.cpp:67
33805 msgid "Scrolling debugging"
33806 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33808 #: src/support/debug.cpp:68
33809 msgid "Math macros"
33810 msgstr "Mathe-Makros"
33812 #: src/support/debug.cpp:69
33816 #: src/support/debug.cpp:70
33817 msgid "Locale/Internationalisation"
33818 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33820 #: src/support/debug.cpp:71
33821 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33822 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33824 #: src/support/debug.cpp:72
33825 msgid "Find and replace mechanism"
33826 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33828 #: src/support/debug.cpp:73
33829 msgid "Developers' general debug messages"
33830 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33832 #: src/support/debug.cpp:74
33833 msgid "All debugging messages"
33834 msgstr "Alle Testmeldungen"
33836 #: src/support/debug.cpp:153
33838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33839 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33841 #: src/support/lassert.cpp:60
33844 "Assertion %1$s violated in\n"
33845 "file: %2$s, line: %3$s"
33847 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33848 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33850 #: src/support/lassert.cpp:70
33852 "It should be safe to continue, but you\n"
33853 "may wish to save your work and restart LyX."
33855 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33856 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33858 #: src/support/lassert.cpp:73
33862 #: src/support/lassert.cpp:80
33864 "There has been an error with this document.\n"
33865 "LyX will attempt to close it safely."
33867 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33868 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33870 #: src/support/lassert.cpp:83
33871 msgid "Buffer Error!"
33872 msgstr "Speicherfehler!"
33874 #: src/support/lassert.cpp:90
33876 "LyX has encountered an application error\n"
33877 "and will now shut down."
33879 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33880 "und wird nun beendet."
33882 #: src/support/lassert.cpp:93
33883 msgid "Fatal Exception!"
33884 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33886 #: src/support/os_win32.cpp:504
33887 msgid "System file not found"
33888 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33890 #: src/support/os_win32.cpp:505
33892 "Unable to load shfolder.dll\n"
33895 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33896 "Bitte installieren."
33898 #: src/support/os_win32.cpp:510
33899 msgid "System function not found"
33900 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33902 #: src/support/os_win32.cpp:511
33904 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33905 "Don't know how to proceed. Sorry."
33907 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33908 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33910 #: src/support/userinfo.cpp:45
33911 msgid "Unknown user"
33912 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33914 #~ msgid "&Clipping"
33915 #~ msgstr "&Ausschnitt"
33917 #~ msgid "Caption: "
33918 #~ msgstr "Legende: "
33920 #~ msgid "Author Note: "
33921 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33923 #~ msgid "ACM Volume: "
33924 #~ msgstr "ACM-Band: "
33926 #~ msgid "ACM Number: "
33927 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33929 #~ msgid "ACM Article: "
33930 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33932 #~ msgid "ACM Year: "
33933 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33935 #~ msgid "ACM Month: "
33936 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33938 #~ msgid "ACM ISBN: "
33939 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33941 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33942 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33944 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33945 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33950 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33951 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33953 #~ msgid "Use &minted"
33954 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33956 #~ msgid "Number floats by chapter"
33957 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33959 #~ msgid "Number floats by section"
33960 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33963 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33964 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33967 #~ "An Inkscape figure.\n"
33968 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33969 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33970 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33971 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33972 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33973 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33975 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33976 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33977 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33978 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33979 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33981 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33983 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33984 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33987 #~ msgid "&Zoom %:"
33988 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33990 #~ msgid "Missing included file"
33991 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33993 #~ msgid "Included in TOC"
33994 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34000 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34003 #~ msgstr "&E-Mail"
34008 #~ msgid "&Description:"
34009 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34012 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34013 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34016 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34017 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34018 #~ "weggelassen:\n"
34022 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34023 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34026 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34028 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34029 #~ "weggelassen:\n"
34032 #~ msgid "External material"
34033 #~ msgstr "Externes Material"
34039 #~ msgid "Sty&le engine:"
34040 #~ msgstr "&Programm:"
34042 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34043 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34045 #~ msgid "&Default (numerical)"
34046 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34049 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34050 #~ "parameters in document class options."
34052 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34053 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34056 #~ msgstr "&Natbib"
34058 #~ msgid "Natbib &style:"
34059 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34061 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34062 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34064 #~ msgid "&Jurabib"
34065 #~ msgstr "&Jurabib"
34067 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34068 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34070 #~ msgid "Databa&ses"
34071 #~ msgstr "Daten&banken"
34073 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34074 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34076 #~ msgid "Default (basic)"
34077 #~ msgstr "Standard (basic)"
34079 #~ msgid "Citation engine"
34080 #~ msgstr "Literatursystem"
34083 #~ msgstr "Jurabib"
34088 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34089 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34091 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34092 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34095 #~ msgstr "&Größe:"
34097 #~ msgid "``text''"
34100 #~ msgid "''text''"
34103 #~ msgid ",,text``"
34106 #~ msgid ",,text''"
34109 #~ msgid "<<text>>"
34112 #~ msgid ">>text<<"
34115 #~ msgid "\"text\""
34116 #~ msgstr "\"Text\""
34118 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34119 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34121 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34122 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34124 #~ msgid "Character: "
34125 #~ msgstr "Zeichen: "
34127 #~ msgid "Code Point: "
34128 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34130 #~ msgid "frame of button"
34131 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34133 #~ msgid "Example:"
34134 #~ msgstr "Beispiel:"
34136 #~ msgid "Examples:"
34137 #~ msgstr "Beispiele:"
34139 #~ msgid "Subexample:"
34140 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34142 #~ msgid "Source Pane|S"
34143 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34148 #~ msgid "LaTeX Source"
34149 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34151 #~ msgid "DocBook Source"
34152 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34154 #~ msgid "Literate Source"
34155 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34157 #~ msgid "La&bels in:"
34158 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34160 #~ msgid "&References"
34161 #~ msgstr "&Verweise"
34163 #~ msgid "Fil&ter:"
34164 #~ msgstr "Fil&ter:"
34166 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34167 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34170 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34171 #~ "sensitive option is checked)"
34173 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34174 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34177 #~ msgstr "&Sortieren"
34179 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34180 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34182 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34183 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34185 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34186 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34188 #~ msgid "Jump back"
34189 #~ msgstr "Springe zurück"
34191 #~ msgid "Jump to label"
34192 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34194 #~ msgid "Text to place before citation"
34195 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34197 #~ msgid "Text to place after citation"
34198 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34200 #~ msgid "List all authors"
34201 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34203 #~ msgid "Enter the text to search for"
34204 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34206 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34207 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34209 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34210 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34212 #~ msgid "&Search Citation"
34213 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34215 #~ msgid "Searc&h:"
34216 #~ msgstr "S&uchen:"
34218 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34220 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34221 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34224 #~ msgstr "&Suchen"
34226 #~ msgid "Search &field:"
34227 #~ msgstr "Such&feld:"
34229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34230 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34232 #~ msgid "&Full author list"
34233 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34238 #~ msgid " (version control, locking)"
34239 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34241 #~ msgid " (version control)"
34242 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34244 #~ msgid " (changed)"
34245 #~ msgstr " (geändert)"
34247 #~ msgid " (read only)"
34248 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34250 #~ msgid "Export failure"
34251 #~ msgstr "Exportfehler"
34254 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34255 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34256 #~ "Use the OS native format."
34258 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34259 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34260 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34261 #~ "Betriebssystems."
34263 #~ msgid "Conversion Failed!"
34264 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34266 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34267 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34269 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34270 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34272 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34273 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34276 #~ "Today's date.\n"
34277 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34279 #~ "Das heutige Datum.\n"
34280 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34285 #~ msgid "svgz|SVG"
34286 #~ msgstr "svgz|SVG"
34288 #~ msgid "Plain text (image)"
34289 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34292 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34294 #~ msgid "date (output)"
34295 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34297 #~ msgid "date command"
34298 #~ msgstr "date-Befehl"
34300 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34301 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34303 #~ msgid "Change: "
34304 #~ msgstr "Änderung: "
34313 #~ msgstr "Undef.: "
34315 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34316 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34318 #~ msgid "Author running head"
34319 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34321 #~ msgid "Author running head:"
34322 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34324 #~ msgid "Title running head"
34325 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34327 #~ msgid "Title running head:"
34328 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34330 #~ msgid "Keypoints"
34331 #~ msgstr "Schlagwörter"
34333 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34334 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34336 #~ msgid "DVI-PS Options"
34337 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34339 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34340 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34342 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34344 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34346 #~ msgid "&Longtable"
34347 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34349 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34350 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34352 #~ msgid "Top Line|n"
34353 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34355 #~ msgid "Bottom Line|i"
34356 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34359 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34361 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34362 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34364 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34365 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34367 #~ msgid "Open Navigator..."
34368 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34371 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34374 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34376 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34377 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34379 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34380 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34385 #~ msgid "Page number to print from"
34386 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34388 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34391 #~ msgid "Page number to print to"
34392 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34394 #~ msgid "Print all pages"
34395 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34400 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34401 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34403 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34404 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34406 #~ msgid "Print in reverse order"
34407 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34409 #~ msgid "Re&verse order"
34410 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34413 #~ msgstr "Kopie&n"
34415 #~ msgid "Number of copies"
34416 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34418 #~ msgid "Collate copies"
34419 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34421 #~ msgid "&Collate"
34422 #~ msgstr "&Sortieren"
34424 #~ msgid "Send output to the printer"
34425 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34427 #~ msgid "P&rinter:"
34428 #~ msgstr "D&rucker:"
34430 #~ msgid "Send output to the given printer"
34431 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34433 #~ msgid "Send output to a file"
34434 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34436 #~ msgid "Printer Command Options"
34437 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34439 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34440 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34442 #~ msgid "File ex&tension:"
34443 #~ msgstr "Datei&endung:"
34445 #~ msgid "Option used to print to a file."
34446 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34448 #~ msgid "Print to &file:"
34449 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34451 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34452 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34454 #~ msgid "Set &printer:"
34455 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34458 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34460 #~ msgid "Spool &printer:"
34461 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34464 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34466 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34467 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34469 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34470 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34472 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34473 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34475 #~ msgid "Re&verse pages:"
34476 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34478 #~ msgid "&Number of copies:"
34479 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34481 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34482 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34484 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34485 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34487 #~ msgid "Co&llated:"
34488 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34490 #~ msgid "Pa&ge range:"
34491 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34493 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34494 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34496 #~ msgid "&Odd pages:"
34497 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34499 #~ msgid "&Even pages:"
34500 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34502 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34504 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34506 #~ msgid "E&xtra options:"
34507 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34509 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34510 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34513 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34514 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34515 #~ "your printers."
34517 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34518 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34519 #~ "Drucker installiert haben."
34521 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34522 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34524 #~ msgid "Name of the default printer"
34525 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34527 #~ msgid "Default &printer:"
34528 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34530 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34531 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34533 #~ msgid "Standard Code"
34534 #~ msgstr "Standard-Code"
34536 #~ msgid "Print...|P"
34537 #~ msgstr "Drucken...|D"
34539 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34540 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34546 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34547 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34549 #~ msgid "Print document failed"
34550 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34552 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34553 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34555 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34556 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34558 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34559 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34561 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34562 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34564 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34565 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34568 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34569 #~ "environment variable PRINTER."
34571 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34572 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34574 #~ msgid "The option to print only even pages."
34575 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34578 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34579 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34581 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34582 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34583 #~ "druckenden DVI-Datei."
34585 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34586 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34588 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34589 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34591 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34593 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34595 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34596 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34599 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34600 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34601 #~ "and arguments."
34603 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34604 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34605 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34608 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34609 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34611 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34612 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34614 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34615 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34619 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34622 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34625 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34626 #~ "explizit angeben soll."
34628 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34629 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34632 #~ msgstr "Drucker"
34634 #~ msgid "Print Document"
34635 #~ msgstr "Dokument drucken"
34637 #~ msgid "Print to file"
34638 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34640 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34641 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34644 #~ msgstr "Schwarz"
34655 #~ msgid "Darkgray"
34656 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34664 #~ msgid "Lightgray"
34665 #~ msgstr "Hellgrau"
34668 #~ msgstr "Limette"
34671 #~ msgstr "Magenta"
34674 #~ msgstr "Olivgrün"
34692 #~ msgstr "Violett"
34700 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34701 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34703 #~ msgid "Supported box types"
34704 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34706 #~ msgid "Unknown document class"
34707 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34709 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34711 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34713 #~ msgid "Included File Invalid"
34714 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34717 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34719 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34721 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34723 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34728 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34729 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34731 #~ msgid "Forward search"
34732 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34734 #~ msgid "Document &class"
34735 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34737 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34738 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34742 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34745 #~ msgid "&Vertical factor:"
34746 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34749 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34750 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34753 #~ msgid "&Rotation:"
34754 #~ msgstr "Notation"
34756 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34757 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34762 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34763 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34765 #~ msgid "Enable &RTL support"
34766 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34771 #~ msgid "EndOfSlide"
34772 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34774 #~ msgid "--Separator--"
34775 #~ msgstr "--Trenner--"
34777 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34778 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34780 #~ msgid "TeX Code|X"
34781 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34783 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34784 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34789 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34790 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34792 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34793 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34795 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34796 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34798 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34799 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34801 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34802 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34805 #~ msgstr "&Bereich"
34807 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34808 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34810 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34811 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34813 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34814 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34816 #~ msgid "Split Environment|l"
34817 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34819 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34820 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34825 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34826 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34828 #~ msgid "report (R Journal)"
34829 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34831 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34832 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34834 #~ msgid "Alternative theorem string"
34835 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34837 #~ msgid "Key Words."
34838 #~ msgstr "Schlagwörter."
34840 #~ msgid "Multilingual captions"
34841 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34844 #~ msgstr "Ausschuss"
34846 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34847 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34849 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34850 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34852 #~ msgid "End Multiple Columns"
34853 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34855 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34856 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34862 #~ msgstr "&Primäre:"
34864 #~ msgid "Memory problem"
34865 #~ msgstr "Speicherproblem"
34867 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34868 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34870 #~ msgid "List of Graphics"
34871 #~ msgstr "Grafiken"
34873 #~ msgid "List of Equations"
34874 #~ msgstr "Gleichungen"
34876 #~ msgid "List of Index Entries"
34877 #~ msgstr "Stichwörter"
34879 #~ msgid "List of Marginal notes"
34880 #~ msgstr "Randnotizen"
34882 #~ msgid "List of Notes"
34883 #~ msgstr "Notizen"
34885 #~ msgid "List of Citations"
34886 #~ msgstr "Literaturverweise"
34888 #~ msgid "List of Branches"
34891 #~ msgid "List of Changes"
34892 #~ msgstr "Änderungen"
34894 #~ msgid "elsewhere"
34895 #~ msgstr "woanders"
34897 #~ msgid "Deprecated Styles"
34898 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34900 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34901 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34903 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34904 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34906 #~ msgid "EndFrame"
34907 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34909 #~ msgid "________________________________"
34910 #~ msgstr "________________________________"
34912 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34913 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34915 #~ msgid "Automatic help"
34916 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34919 #~ msgstr "Sitzung"
34921 #~ msgid "Documents"
34922 #~ msgstr "Dokumente"
34924 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34925 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34927 #~ msgid "Use ams&math package"
34928 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34930 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34931 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34933 #~ msgid "Use amssymb package"
34934 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34936 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34937 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34939 #~ msgid "Use &esint package"
34940 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34942 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34943 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34945 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34946 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34948 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34949 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34951 #~ msgid "Use mathtools package"
34952 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34954 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34955 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34957 #~ msgid "Use mh&chem package"
34958 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34960 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34961 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34963 #~ msgid "Use stackrel package"
34964 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34966 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34967 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34969 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34970 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34972 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34973 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34975 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34976 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34978 #~ msgid "Close Section"
34979 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34981 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34982 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34985 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34988 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34991 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34992 #~ "actually to print."
34994 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34995 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34997 #~ msgid "Maintext"
34998 #~ msgstr "Haupttext"
35000 #~ msgid "institute mark"
35001 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35003 #~ msgid "Make letter title"
35004 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35006 #~ msgid "Initial Option"
35007 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35009 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35010 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35012 #~ msgid "Settings...|g"
35013 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35015 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35016 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35018 #~ msgid "AMS arrows"
35019 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35021 #~ msgid "AMS relations"
35022 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35024 #~ msgid "AMS operators"
35025 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35027 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35028 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35030 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35031 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35033 #~ msgid "AMS Arrows"
35034 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35036 #~ msgid "AMS Relations"
35037 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35039 #~ msgid "AMS Operators"
35040 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35042 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35043 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35045 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35046 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35048 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35049 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35051 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35052 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35054 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35056 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35057 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35059 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35061 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35064 #~ msgid "Fig. ---"
35065 #~ msgstr "Abb. ---"
35067 #~ msgid "Captionabove"
35068 #~ msgstr "Legende oben"
35070 #~ msgid "Captionbelow"
35071 #~ msgstr "Legende unten"
35073 #~ msgid "Table Caption"
35074 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35076 #~ msgid "Multilingual caption:"
35077 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35079 #~ msgid "Ligature Break"
35080 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35082 #~ msgid "End of Sentence"
35083 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35085 #~ msgid "Ellipsis"
35086 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35088 #~ msgid "Hyphenation Point"
35089 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35091 #~ msgid "Breakable Slash"
35092 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35094 #~ msgid "Protected Hyphen"
35095 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35097 #~ msgid "Noweb Report"
35098 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35100 #~ msgid "Noweb Article"
35101 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35103 #~ msgid "Noweb Book"
35104 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35106 #~ msgid "Computing Review Categories"
35107 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35109 #~ msgid "Institute mark"
35110 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35113 #~ msgstr "Leerraum"
35116 #~ msgstr "Leerraum:"
35118 #~ msgid "Computer:"
35119 #~ msgstr "Computer:"
35124 #~ msgid "Braille Manual|B"
35125 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35127 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35128 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35130 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35131 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35133 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35134 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35136 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35137 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35139 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35140 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35142 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35143 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35145 #~ msgid "View Outline|u"
35146 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35149 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35151 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35155 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35158 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35159 #~ "Fenster angewandt: "
35162 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35163 #~ "active window: "
35165 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35166 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35169 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35171 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35172 #~ "Fenster angewandt: "
35174 #~ msgid "%1$s%2$s"
35175 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35177 #~ msgid " (unknown)"
35178 #~ msgstr " (unbekannt)"
35180 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35181 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35184 #~ msgstr "Latein an"
35186 #~ msgid "Latin on"
35187 #~ msgstr "Latein an"
35189 #~ msgid "LatinOff"
35190 #~ msgstr "Latein aus"
35192 #~ msgid "Latin off"
35193 #~ msgstr "Latein aus"
35195 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35196 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35201 #~ msgid "Table w&idth:"
35202 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35205 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35208 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35210 #~ msgid "Rotate cell"
35211 #~ msgstr "Zelle drehen"
35216 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35217 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35219 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35220 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35222 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35223 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35225 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35227 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35229 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35230 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35232 #~ msgid "&Output Format:"
35233 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35241 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35242 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35244 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35245 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35247 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35248 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35250 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35251 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35253 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35254 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35256 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35257 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35259 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35260 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35262 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35263 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35265 #~ msgid "Remark \\theremark"
35266 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35268 #~ msgid "Case \\thecase"
35269 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35271 #~ msgid "Question \\thequestion"
35272 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35274 #~ msgid "Note \\thenote"
35275 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35277 #~ msgid "Specify the default paper size."
35278 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35281 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35282 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35284 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35285 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35287 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35290 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35294 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35297 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35305 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35306 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35308 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35309 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35311 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35312 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35317 #~ msgid "\\thesol"
35318 #~ msgstr "\\thesol"
35320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35321 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35328 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35329 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35330 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35333 #~ msgstr "Schritt"
35335 #~ msgid "Step \\thestep."
35336 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35338 #~ msgid "Appendices Section"
35339 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35341 #~ msgid "--- Appendices ---"
35342 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35344 #~ msgid "Preface:"
35345 #~ msgstr "Vorwort:"
35347 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35348 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35350 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35351 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35354 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35356 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35357 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35359 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35360 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35363 #~ msgid "Itemizef"
35364 #~ msgstr "Auflistung"
35367 #~ msgid "Itemizedd"
35368 #~ msgstr "Auflistung"
35370 #~ msgid "Layout|L"
35371 #~ msgstr "Format|F"
35373 #~ msgid "Documents|D"
35374 #~ msgstr "Dokumente|k"
35376 #~ msgid "New from Template...|T"
35377 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35379 #~ msgid "Revert|R"
35380 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35382 #~ msgid "Custom...|C"
35383 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35386 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35389 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35392 #~ msgstr "Einfügen|E"
35394 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35395 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35397 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35398 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35400 #~ msgid "Tabular|T"
35401 #~ msgstr "Tabelle|T"
35403 #~ msgid "Thesaurus..."
35404 #~ msgstr "Thesaurus..."
35406 #~ msgid "Statistics...|i"
35407 #~ msgstr "Statistik...|i"
35409 #~ msgid "Change Tracking|g"
35410 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35412 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35413 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35415 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35416 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35418 #~ msgid "Line Bottom|B"
35419 #~ msgstr "Linie unten|e"
35421 #~ msgid "Line Left|L"
35422 #~ msgstr "Linie links|i"
35424 #~ msgid "Line Right|R"
35425 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35427 #~ msgid "Delete Row|w"
35428 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35430 #~ msgid "Copy Row"
35431 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35433 #~ msgid "Swap Rows"
35434 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35436 #~ msgid "Delete Column|D"
35437 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35439 #~ msgid "Copy Column"
35440 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35442 #~ msgid "Swap Columns"
35443 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35445 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35446 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35448 #~ msgid "Alignment|A"
35449 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35451 #~ msgid "Add Row|R"
35452 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35454 #~ msgid "Add Column|C"
35455 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35463 #~ msgid "Mathematica"
35464 #~ msgstr "Mathematica"
35466 #~ msgid "Maple, simplify"
35467 #~ msgstr "Maple, simplify"
35469 #~ msgid "Maple, factor"
35470 #~ msgstr "Maple, factor"
35472 #~ msgid "Maple, evalm"
35473 #~ msgstr "Maple, evalm"
35475 #~ msgid "Maple, evalf"
35476 #~ msgstr "Maple, evalf"
35478 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35479 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35481 #~ msgid "Align Environment|A"
35482 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35484 #~ msgid "AlignAt Environment"
35485 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35487 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35488 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35490 #~ msgid "Multline Environment"
35491 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35493 #~ msgid "Special Character|S"
35494 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35496 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35497 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35499 #~ msgid "Index Entry|I"
35500 #~ msgstr "Stichwort|S"
35502 #~ msgid "URL...|U"
35503 #~ msgstr "URL...|U"
35505 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35506 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35508 #~ msgid "TeX Code|T"
35509 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35511 #~ msgid "Minipage|p"
35512 #~ msgstr "Minipage|p"
35514 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35515 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35517 #~ msgid "Floats|a"
35518 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35520 #~ msgid "Include File...|d"
35521 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35523 #~ msgid "Insert File|e"
35524 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35526 #~ msgid "External Material...|x"
35527 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35529 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35530 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35532 #~ msgid "Protected Space|r"
35533 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35535 #~ msgid "Vertical Space..."
35536 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35538 #~ msgid "Protected Dash|D"
35539 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35541 #~ msgid "Single Quote|Q"
35542 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35544 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35545 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35547 #~ msgid "Horizontal Line"
35548 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35550 #~ msgid "Font Change|o"
35551 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35553 #~ msgid "Math Normal Font"
35554 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35556 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35557 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35559 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35560 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35562 #~ msgid "Math Roman Family"
35563 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35565 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35566 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35568 #~ msgid "Math Bold Series"
35569 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35571 #~ msgid "Text Normal Font"
35572 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35574 #~ msgid "Floatflt Figure"
35575 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35577 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35578 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35580 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35581 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35583 #~ msgid "Character...|C"
35584 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35586 #~ msgid "Paragraph...|P"
35587 #~ msgstr "Absatz...|A"
35589 #~ msgid "Document...|D"
35590 #~ msgstr "Dokument...|D"
35592 #~ msgid "Tabular...|T"
35593 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35595 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35596 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35598 #~ msgid "Noun Style|N"
35599 #~ msgstr "Eigenname|E"
35601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35602 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35605 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35608 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35610 #~ msgid "Update|U"
35611 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35613 #~ msgid "TeX Information|X"
35614 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35617 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35620 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35623 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35626 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35629 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35631 #~ msgid "Extended Features|E"
35632 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35635 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35637 #~ msgid "Preferences..."
35638 #~ msgstr "Einstellungen..."
35640 #~ msgid "Quit LyX"
35641 #~ msgstr "LyX beenden"
35643 #~ msgid "%1$d words checked."
35644 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35646 #~ msgid "One word checked."
35647 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35649 #~ msgid "Spelling check completed"
35650 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35653 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35655 #~ msgid "&Command:"
35656 #~ msgstr "&Befehl:"
35658 #~ msgid "Search text is empty!"
35659 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35666 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35667 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35668 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35669 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35671 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35673 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35674 #~ "Benutzerdefiniert"."
35676 #~ msgid "Affilation:"
35677 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35679 #~ msgid "DockWidget"
35680 #~ msgstr "DockWidget"
35682 #~ msgid "greyedout"
35683 #~ msgstr "Grauschrift"
35685 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35688 #~ msgid "&Use Defaults"
35689 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35691 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35692 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35697 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35698 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35700 #~ msgid "Open Target...|O"
35701 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35703 #~ msgid "misspelled marking"
35704 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35707 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35708 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35709 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35710 #~ "%[[, %pages%]]}."
35712 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35713 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35714 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35715 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35717 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35718 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35720 #~ msgid "Use &XeTeX"
35721 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35723 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35724 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35726 #~ msgid "&Use babel"
35727 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35729 #~ msgid "Flex:Institute"
35730 #~ msgstr "Flex:Institut"
35732 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35733 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35739 #~ msgstr "Zeichnung"
35744 #~ msgid "Flex:Alert"
35745 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35747 #~ msgid "Flex:Structure"
35748 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35750 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35751 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35753 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35754 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35756 #~ msgid "Flex:Firstname"
35757 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35759 #~ msgid "Flex:Fname"
35760 #~ msgstr "Flex:FName"
35762 #~ msgid "Flex:Surname"
35763 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35765 #~ msgid "Flex:Filename"
35766 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35768 #~ msgid "Flex:Literal"
35769 #~ msgstr "Flex:Literal"
35771 #~ msgid "Flex:Emph"
35772 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35775 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35777 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35778 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35780 #~ msgid "Flex:Volume"
35781 #~ msgstr "Flex:Band"
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "Flex:Tag"
35786 #~ msgid "Flex:Month"
35787 #~ msgstr "Flex:Monat"
35789 #~ msgid "Flex:Year"
35790 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35792 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35793 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35795 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35796 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35798 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35799 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35801 #~ msgid "Flex:ISSN"
35802 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35804 #~ msgid "Flex:CODEN"
35805 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35807 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35808 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35810 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35811 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35813 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35814 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35816 #~ msgid "Flex:Code"
35817 #~ msgstr "Flex:Code"
35819 #~ msgid "Flex:Dscr"
35820 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35822 #~ msgid "Flex:Keyword"
35823 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35825 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35826 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35828 #~ msgid "Flex:Orgname"
35829 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35831 #~ msgid "Flex:Street"
35832 #~ msgstr "Flex:Straße"
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35837 #~ msgid "Flex:State"
35838 #~ msgstr "Flex:Staat"
35840 #~ msgid "Flex:Postcode"
35841 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35843 #~ msgid "Flex:Country"
35844 #~ msgstr "Flex:Land"
35846 #~ msgid "Flex:Directory"
35847 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35849 #~ msgid "Flex:Email"
35850 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35852 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35853 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35855 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35856 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35858 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35859 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35861 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35862 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35864 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35865 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35867 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35868 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35873 #~ msgid "Note:Note"
35874 #~ msgstr "Element:Notiz"
35876 #~ msgid "Note:Greyedout"
35877 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35879 #~ msgid "Box:Shaded"
35880 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35883 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35885 #~ msgid "Info:menu"
35886 #~ msgstr "Info:Menü"
35888 #~ msgid "Info:shortcut"
35889 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35891 #~ msgid "Info:shortcuts"
35892 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35894 #~ msgid "Flex:Endnote"
35895 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35897 #~ msgid "Flex:Initial"
35898 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35900 #~ msgid "Flex:Glosse"
35901 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35903 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35904 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35906 #~ msgid "Flex:Expression"
35907 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35909 #~ msgid "Flex:Concepts"
35910 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35912 #~ msgid "Flex:Meaning"
35913 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35915 #~ msgid "Flex:Noun"
35916 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35918 #~ msgid "Flex:Strong"
35919 #~ msgstr "Flex:Stark"
35922 #~ msgstr "Norwegisch"
35925 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35927 #~ msgid "file[[scope]]"
35928 #~ msgstr "der Datei"
35930 #~ msgid "master document[[scope]]"
35931 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35933 #~ msgid "open files[[scope]]"
35934 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35936 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35937 #~ msgstr "der Handbücher"
35940 #~ msgid "Keywordsr"
35941 #~ msgstr "Schlagwörter"
35943 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35944 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35946 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35947 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35950 #~ msgid "<Gui Name>"
35951 #~ msgstr "Vorname"
35953 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35954 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35956 #~ msgid "Vert. Phantom"
35957 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35959 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35960 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35962 #~ msgid "Successful "
35963 #~ msgstr "Erfolgreich "
35965 #~ msgid "Current ¶graph"
35966 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35968 #~ msgid "A&vailable indices:"
35969 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35971 #~ msgid "All indices"
35972 #~ msgstr "Alle Indexe"
35977 #~ msgid "Cust&om:"
35978 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35981 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35982 #~ "lyx2lyx script."
35984 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35985 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35988 #~ "The specified document\n"
35990 #~ "could not be read."
35992 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35994 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35996 #~ msgid "Could not read document"
35997 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35999 #~ msgid "Cannot view URL"
36000 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36002 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36003 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36005 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36006 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36011 #~ msgid "Value of the line height."
36012 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36014 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36015 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36017 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36018 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36020 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36021 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36023 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36024 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36026 #~ msgid "Element:Firstname"
36027 #~ msgstr "Element: Vorname"
36029 #~ msgid "Element:Fname"
36030 #~ msgstr "Element: FName"
36032 #~ msgid "Element:Filename"
36033 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36035 #~ msgid "Element:Citation-number"
36036 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36038 #~ msgid "Element:Issue-number"
36039 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36041 #~ msgid "Element:Issue-day"
36042 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36044 #~ msgid "Element:Issue-months"
36045 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36047 #~ msgid "Element:SS-Title"
36048 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36051 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36053 #~ msgid "Element:Postcode"
36054 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36056 #~ msgid "Element:Directory"
36057 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36060 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36062 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36063 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36065 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36066 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36068 #~ msgid "Custom:Endnote"
36069 #~ msgstr "Endnote"
36071 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36072 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36074 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36075 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36077 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36078 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36080 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36081 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36083 #~ msgid "CharStyle:Code"
36084 #~ msgstr "Textstil: Code"
36086 #~ msgid "FrmtRef: "
36087 #~ msgstr "FrmtRef: "
36090 #~ msgid "Glossary term"
36093 #~ msgid "Middle|d"
36094 #~ msgstr "Mitte|M"
36096 #~ msgid "top/bottom line"
36097 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36099 #~ msgid "Decimal point:"
36100 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36102 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36103 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36105 #~ msgid "Screen &DPI:"
36106 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36109 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36110 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36112 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36113 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36115 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36116 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36118 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36119 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36121 #~ msgid "Publisher ID"
36122 #~ msgstr "Publikations-ID"
36127 #~ msgid "TheoremTemplate"
36128 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36130 #~ msgid "Theorem #:"
36131 #~ msgstr "Theorem #:"
36133 #~ msgid "Lemma #:"
36134 #~ msgstr "Lemma #:"
36136 #~ msgid "Corollary #:"
36137 #~ msgstr "Korollar #:"
36139 #~ msgid "Proposition #:"
36140 #~ msgstr "Satz #:"
36142 #~ msgid "Conjecture #:"
36143 #~ msgstr "Vermutung #:"
36145 #~ msgid "Criterion #:"
36146 #~ msgstr "Kriterium #:"
36149 #~ msgstr "Fakt #:"
36151 #~ msgid "Axiom #:"
36152 #~ msgstr "Axiom #:"
36154 #~ msgid "Definition #:"
36155 #~ msgstr "Definition #:"
36157 #~ msgid "Example #:"
36158 #~ msgstr "Beispiel #:"
36160 #~ msgid "Condition #:"
36161 #~ msgstr "Bedingung #:"
36163 #~ msgid "Problem #:"
36164 #~ msgstr "Problem #:"
36166 #~ msgid "Exercise #:"
36167 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36169 #~ msgid "Remark #:"
36170 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36172 #~ msgid "Claim #:"
36173 #~ msgstr "Behauptung #:"
36176 #~ msgstr "Notiz #:"
36178 #~ msgid "Notation #:"
36179 #~ msgstr "Notation #:"
36182 #~ msgstr "Fall #:"
36184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36185 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36188 #~ msgid "Overwrite all files?"
36189 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36192 #~ msgid "Continue &asking"
36193 #~ msgstr "Fortfahrend"
36195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36196 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36198 #~ msgid "Thin space"
36199 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36201 #~ msgid "Medium space"
36202 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36204 #~ msgid "Thick space"
36205 #~ msgstr "Großer Abstand"
36207 #~ msgid "Negative thin space"
36208 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36210 #~ msgid "Negative medium space"
36211 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36213 #~ msgid "Negative thick space"
36214 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36216 #~ msgid "Inter-word space"
36217 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36219 #~ msgid "Date format"
36220 #~ msgstr "Datumsformat"
36222 #~ msgid "Unknown buffer info"
36223 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36225 #~ msgid "QQuad Space"
36226 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36228 #~ msgid "Preview\t"
36229 #~ msgstr "Vorschau\t"
36231 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36232 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36234 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36235 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36237 #~ msgid "&Replace with..."
36238 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36241 #~ msgstr "N&ächstes"
36243 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36244 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36246 #~ msgid "Pre&vious"
36247 #~ msgstr "Vor&heriges"
36249 #~ msgid "&Keep case"
36250 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36252 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36253 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36255 #~ msgid "&Find..."
36256 #~ msgstr "S&uchen..."
36258 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36259 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36262 #~ msgstr "&Nächstes"
36264 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36265 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36267 #~ msgid "&Previous"
36268 #~ msgstr "&Vorheriges"
36274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36275 #~ "%1$s.layout,\n"
36276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36277 #~ "class or style file required by it is not\n"
36278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36279 #~ "for more information.\n"
36281 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36283 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36284 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36285 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36286 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36289 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36293 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36296 #~ msgid "Any &word"
36297 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36302 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36304 #~ msgid "Merge cells"
36305 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36307 #~ msgid "Language ...|L"
36308 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36310 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36311 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36313 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36314 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36316 #~ msgid "&Debug messages"
36317 #~ msgstr "Testmeldungen"
36319 #~ msgid "Clear &automatically"
36320 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36322 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36323 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36325 #~ msgid "Match found and replaced !"
36326 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36328 #~ msgid "Close this panel"
36329 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36331 #~ msgid "The Enter key works, too"
36332 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36334 #~ msgid "The delete key works, too"
36335 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36338 #~ msgstr "&Löschen"
36341 #~ msgstr "&Suchen:"
36344 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36346 #~ msgid "Match..."
36347 #~ msgstr "Finde..."
36349 #~ msgid "Document in current file"
36350 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36353 #~ msgid "diamond2"
36354 #~ msgstr "diamond"
36356 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36357 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36368 #~ msgstr "vorwärts"
36370 #~ msgid "backwards"
36371 #~ msgstr "rückwärts"
36375 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36378 #~ msgid "Continue searching from "
36379 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36385 #~ msgid "&Automatic clear"
36386 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36388 #~ msgid "Show progress messages"
36389 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36391 #~ msgid "(cancelling)"
36392 #~ msgstr "(breche ab)"
36394 #~ msgid "Anschrift:"
36395 #~ msgstr "Anschrift:"
36397 #~ msgid "Briefkopf:"
36398 #~ msgstr "Briefkopf:"
36401 #~ msgstr "Zusatz:"
36403 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36404 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36406 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36407 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36409 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36410 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36412 #~ msgid "Unterschrift:"
36413 #~ msgstr "Unterschrift:"
36415 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36416 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36418 #~ msgid "Vorwahl:"
36419 #~ msgstr "Vorwahl:"
36421 #~ msgid "Telefon:"
36422 #~ msgstr "Telefon:"
36430 #~ msgid "Betreff:"
36431 #~ msgstr "Betreff:"
36434 #~ msgstr "Anrede:"
36439 #~ msgid "Anlage(n):"
36440 #~ msgstr "Anlage(n):"
36442 #~ msgid "Verteiler:"
36443 #~ msgstr "Verteiler:"
36448 #~ msgid "Strasse:"
36449 #~ msgstr "Straße:"
36457 #~ msgid "RetourAdresse:"
36458 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36460 #~ msgid "MeinZeichen:"
36461 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36463 #~ msgid "IhrZeichen:"
36464 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36466 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36467 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36481 #~ msgid "Adresse:"
36482 #~ msgstr "Adresse:"
36484 #~ msgid "Anlagen:"
36485 #~ msgstr "Anlagen:"
36487 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36488 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36490 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36491 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36496 #~ msgid "View Output|V"
36497 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36499 #~ msgid "Update Output|U"
36500 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36502 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36503 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36505 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36506 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36508 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36509 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36511 #~ msgid "Find &Prev"
36512 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36514 #~ msgid "Replace P&rev"
36515 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36517 #~ msgid "Search for..."
36518 #~ msgstr "Suchen nach..."
36520 #~ msgid "Current buffer only"
36521 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36523 #~ msgid "Current file and all included files"
36524 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36526 #~ msgid "Document"
36527 #~ msgstr "Dokument"
36529 #~ msgid "All open buffers"
36530 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36532 #~ msgid "Find LyX...|X"
36533 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36535 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36536 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36541 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36542 #~ msgstr "Indexeintrag"
36544 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36545 #~ msgstr "Indexeintrag"
36547 #~ msgid "Dropped Capitals"
36548 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36551 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36552 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36554 #~ msgid "No file open!"
36555 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36557 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36558 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36561 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36562 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36565 #~ msgid "Master Settings"
36566 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36568 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36569 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36571 #~ msgid "Insert|n"
36572 #~ msgstr "Einfügen|E"
36575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36577 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36578 #~ "gültiger Parameter ein."
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36586 #~ msgid "Opened Box Inset"
36587 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36589 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36590 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36592 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36593 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36595 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36596 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36598 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36599 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36601 #~ msgid "Opened Float Inset"
36602 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36604 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36605 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36607 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36608 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36610 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36611 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36613 #~ msgid "Opened Note Inset"
36614 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36616 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36617 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36619 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36620 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36622 #~ msgid "Opened table"
36623 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36625 #~ msgid "Opened Text Inset"
36626 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36629 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36632 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36634 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36635 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36637 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36638 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36640 #~ msgid "Toggle Label|L"
36641 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36644 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36646 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36647 #~ "aspell_deutsch\"."
36651 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36652 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36653 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36655 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36656 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36657 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36658 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36663 #~ msgid "Accept Change|C"
36664 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36666 #~ msgid "&BibTeX command:"
36667 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36669 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36670 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36672 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36673 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36675 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36676 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36678 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36679 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36682 #~ msgid "View|V[[show]]"
36683 #~ msgstr "Ansicht|i"
36685 #~ msgid "View DVI"
36686 #~ msgstr "DVI ansehen"
36688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36689 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36691 #~ msgid "View PostScript"
36692 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36694 #~ msgid "Update DVI"
36695 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36698 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36700 #~ msgid "Update PostScript"
36701 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36703 #~ msgid "Thesaurus failure"
36704 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36707 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36711 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36718 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36719 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36721 #~ msgid "B&rowse..."
36722 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36724 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36725 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36727 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36728 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36733 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36734 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36736 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36737 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36739 #~ msgid "Spellchecker error"
36740 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36744 #~ "Maybe it has been killed."
36746 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36747 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36749 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36750 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36752 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36753 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36755 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36756 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36758 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36759 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36761 #~ msgid "Phantom Text"
36762 #~ msgstr "Phantom-Text"
36767 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36768 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36770 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36772 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36774 #~ msgid "&Postscript driver:"
36775 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36777 #~ msgid "Append Parameter"
36778 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36780 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36781 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36783 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36784 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36786 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36787 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36790 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36792 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36793 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36795 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36796 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36798 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36799 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36801 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36802 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36804 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36806 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36807 #~ "einfacher Text"
36809 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36810 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36812 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36814 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36818 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36821 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36822 #~ "You may not have the right languages installed."
36824 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36825 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36828 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36829 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36831 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36832 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36835 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36838 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36839 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36841 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36842 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36845 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36846 #~ "encoding `%2$s'."
36848 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36849 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36853 #~ "encoding `%2$s'."
36855 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36856 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36858 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36859 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36864 #~ msgid "pspell (library)"
36865 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36867 #~ msgid "aspell (library)"
36868 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36870 #~ msgid "*.ispell"
36871 #~ msgstr "*.ispell"
36874 #~ msgstr "Abbildung"
36876 #~ msgid "algorithm"
36877 #~ msgstr "Algorithmus"
36880 #~ msgstr "tableau"
36882 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36883 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36885 #~ msgid "keywords"
36886 #~ msgstr "Schlagwörter"
36888 #~ msgid "Table of Contents|a"
36889 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36894 #~ msgid "LinuxDoc"
36895 #~ msgstr "LinuxDoc"
36897 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36898 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36900 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36902 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36904 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36905 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36908 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36910 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36911 #~ msgstr "Malaiisch"
36914 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36916 #~ msgid "Canadian"
36917 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36922 #~ msgid "Reference\t"
36923 #~ msgstr "Referenz"
36926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36927 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36939 #~ msgstr "Postvermerk"
36942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36943 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36947 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36951 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36955 #~ msgstr "Unterschrift"
36960 #~ msgid "Braille mirror off"
36961 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36964 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36966 #~ msgid "LaTeX default"
36967 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36969 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36970 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36976 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36978 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36979 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36982 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36985 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36986 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36990 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36996 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36999 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37002 #~ "Layout had to be changed from\n"
37003 #~ "%1$s to %2$s\n"
37004 #~ "because of class conversion from\n"
37007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37012 #~ msgid "Changed Layout"
37013 #~ msgstr "Format geändert"
37015 #~ msgid "Unknown layout"
37016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37019 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37020 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37022 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37023 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37029 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37032 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37034 #~ msgid "Display image in LyX"
37035 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37040 #~ msgid "&Display:"
37041 #~ msgstr "&Anzeige:"
37044 #~ msgstr "&Größe:"
37046 #~ msgid "Scr&een Display:"
37047 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37049 #~ msgid "Do not display"
37050 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37052 #~ msgid "Unknown Info: "
37053 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37056 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37058 #~ msgid "Comma-separated values"
37059 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37062 #~ msgid "Clear group"
37063 #~ msgstr "Seite leeren"
37066 #~ msgstr " (automatisch)"