1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:42+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgstr "&Innere Box:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgstr "&Verzierung:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A<em Dokument"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgstr "&Geschlossen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 msgstr "Zuschneiden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current ¶graph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 msgstr "Platzierung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgstr "&Platzierung:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2395 msgstr "&Validieren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2726 msgstr "&Grauschrift"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgstr "&Nummerierung"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgstr "H&yperlinks"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 msgstr "Ho&chformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 msgstr "&Querformat"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2954 msgstr "Seitenlayout"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgstr "Markenbreite"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgstr "Im Textmodus"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "&Konverter:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&In Format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgstr "Datei&endung:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Alle Dateien"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgstr "&Querformat:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4180 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4184 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgstr "&Unterindex"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgstr "Einstellungen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<Querverweis>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4539 msgstr "&Ignorieren"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5304 msgstr "Algorithmus"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5683 msgstr "Beides markieren"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5691 msgstr "Abstract---"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5705 msgstr "Schlagwörter"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:469
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5772 #: src/output_plaintext.cpp:145
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biografie ohne Foto"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiografieOhneFoto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5842 msgstr "Unterabschnitt"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Unterunterabschn."
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5886 msgstr "Beschreibung"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 msgstr "Sonderdruck"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5945 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5946 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:187
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Schriftverkehr an:"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Danksagungen."
5963 #: lib/layouts/aa.layout:295
5964 msgid "institutemark"
5965 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institute mark"
5969 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:363
5973 msgstr "Schlagwörter."
5975 #: lib/layouts/aa.layout:385
5976 msgid "CharStyle:Institute"
5977 msgstr "Textstil: Institut"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:395
5980 msgid "CharStyle:E-Mail"
5981 msgstr "Textstil: E-Mail"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6003 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6006 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgstr "Zugehörigkeit"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Danksagungen"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgstr "Abbildung platzieren"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgstr "Tabelle platzieren"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgstr "Tabellen-Verweise"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgstr "Einrichtung"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Schlagwörter:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Danksagungen]"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referenzen. ---"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6127 msgstr "Tabellenfußnote"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6131 msgstr "Tabellenfußnote:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6134 msgid "tablenotemark"
6135 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6143 msgstr "Abbildungslegende"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6151 msgstr "Einrichtung:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6166 msgid "List of Schemes"
6167 msgstr "Liste der Schemata"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6178 msgid "List of Charts"
6179 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6190 msgid "List of Graphs"
6191 msgstr "Liste der Graphen"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Teaser-Bild:"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6227 msgstr "CR-Kategorie"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR-Kategorien"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6235 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Danksagungen"
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeit"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6257 msgid "Author affiliation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6275 msgid "Glossary term"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6280 msgid "Acknowledgments."
6281 msgstr "Danksagungen."
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6293 msgid "SpecialSection"
6294 msgstr "Spezialabschnitt"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6297 msgid "SpecialSection*"
6298 msgstr "Spezialabschnitt*"
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6315 msgstr "Unterabschnitt*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6320 msgid "Subsubsection*"
6321 msgstr "Unterunterabschn.*"
6323 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6324 msgid "Chapter Exercises"
6325 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:51
6329 msgstr "Kopfzeile rechts"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:60
6332 msgid "Right header:"
6333 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:83
6339 #: lib/layouts/apa.layout:100
6340 msgid "Short title:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:129
6345 msgstr "Zwei Autoren"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:136
6348 msgid "ThreeAuthors"
6349 msgstr "Drei Autoren"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:143
6353 msgstr "Vier Autoren"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6357 msgid "Affiliation:"
6358 msgstr "Zugehörigkeit:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:171
6361 msgid "TwoAffiliations"
6362 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:178
6365 msgid "ThreeAffiliations"
6366 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:185
6369 msgid "FourAffiliations"
6370 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6374 msgstr "Zeitschrift"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:206
6378 msgstr "Laufende Nummer"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6393 #: lib/layouts/apa.layout:234
6394 msgid "Acknowledgements:"
6395 msgstr "Danksagungen:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:248
6399 msgstr "Dicke Linie"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:258
6402 msgid "CenteredCaption"
6403 msgstr "Zentrierte Legende"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6410 #: lib/layouts/apa.layout:278
6412 msgstr "Abbildung einpassen"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:284
6416 msgstr "Bitmap einpassen"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6423 msgid "Subparagraph"
6424 msgstr "Unterparagraph"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6427 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6428 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6432 #: lib/layouts/apa.layout:397
6434 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6438 msgid "(\\alph{enumii})"
6439 msgstr "(\\alph{enumii})"
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6460 msgstr "BeginneRahmen"
6462 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6464 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6481 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6486 msgid "Section \\arabic{section}"
6487 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6490 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6491 msgid "\\Alph{section}"
6492 msgstr "\\Alph{section}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6495 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6513 msgid "BeginPlainFrame"
6514 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6517 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6518 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6522 msgstr "RahmenNochmal"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6525 msgid "Again frame with label"
6526 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6530 msgstr "BeendeRahmen"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6533 msgid "________________________________"
6534 msgstr "________________________________"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6537 msgid "FrameSubtitle"
6538 msgstr "RahmenUntertitel"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6551 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6552 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6555 msgid "ColumnsCenterAligned"
6556 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6559 msgid "Columns (center aligned)"
6560 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6563 msgid "ColumnsTopAligned"
6564 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6567 msgid "Columns (top aligned)"
6568 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6590 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6594 msgstr "Überlagerungsbereich"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6601 msgid "Uncovered on slides"
6602 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6609 msgid "Only on slides"
6610 msgstr "Nur auf Folien"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6626 msgid "ExampleBlock"
6627 msgstr "BeispielBlock"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Beispiel-Block:"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6638 msgid "Alert Block:"
6639 msgstr "Alarm-Block:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6658 msgid "InstituteMark"
6659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6662 msgid "Institute mark"
6663 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6669 msgstr "Zitat (lang)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6674 msgstr "Zitat (kurz)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6682 msgid "TitleGraphic"
6683 msgstr "Titelgrafik"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6697 msgstr "Definition."
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6701 msgstr "Definitionen"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6704 msgid "Definitions."
6705 msgstr "Definitionen."
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6753 msgstr "NotizStichpunkt"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6760 msgid "CharStyle:Alert"
6761 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6768 msgid "CharStyle:Structure"
6769 msgstr "Textstil: Struktur"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6777 msgid "Custom:ArticleMode"
6778 msgstr "Artikelmodus"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6785 msgid "Custom:PresentationMode"
6786 msgstr "Präsentationsmodus"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Präsentation"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6845 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Adresse rechts"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6875 msgstr "Hauptvariante"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6879 msgstr "Hauptvariante:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:60
6885 #: lib/layouts/chess.layout:64
6889 #: lib/layouts/chess.layout:70
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Untervariante"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:73
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Untervariante:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:79
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Untervariante2"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:82
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Untervariante(2):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:88
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Untervariante3"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:91
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Untervariante(3):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:97
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Untervariante4"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:100
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Untervariante(4):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:106
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Untervariante5"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:109
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Untervariante(5):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:116
6931 msgstr "Züge verbergen"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:121
6935 msgstr "Züge verbergen:"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:126
6939 msgstr "Schachbrett"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:130
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[Schachbrett]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:139
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "Brett zentriert"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:144
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[zentriertes Brett]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:154
6955 msgstr "Hervorheben"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:159
6959 msgstr "Höhepunkte:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:174
6965 #: lib/layouts/chess.layout:179
6969 #: lib/layouts/chess.layout:185
6971 msgstr "Springerzug"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:190
6975 msgstr "Springerzug:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6984 msgstr "Empfänger-Adresse"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 msgstr "Absender-Adresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Absenderadresse:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7004 msgid "Return address"
7005 msgstr "Rücksende-Adresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7013 msgid "Postal comment"
7014 msgstr "Postvermerk"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7017 msgid "Postal Remark:"
7018 msgstr "Postvermerk:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7041 msgstr "Mein Zeichen"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7046 msgstr "Unser Zeichen:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7050 msgstr "Sachbearbeiter"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7054 msgstr "Sachbearbeiter:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 msgstr "Unterschrift"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 msgstr "Unterschrift:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "Fusszeile(n):"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 msgstr "Adresszusatz"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 msgstr "Adresszusatz:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 msgstr "Grußformel:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7172 msgid "Post Scriptum:"
7173 msgstr "Postscriptum:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "Absender-Adresse"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7185 msgid "RetourAdresse"
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgstr "Postvermerk"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgstr "Ihr Zeichen"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7210 msgid "IhrSchreiben"
7211 msgstr "Ihr Schreiben"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgstr "Mein Zeichen"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7218 msgid "Unterschrift"
7219 msgstr "Unterschrift"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7305 msgstr "LaTeX-Titel"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7313 msgstr "Zugehörigkeit"
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7317 msgstr "Zugehörigkeit:"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7321 msgstr "Zeitschrift:"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7325 msgstr "Manuskript-Nummer"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7329 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7333 msgstr "Erster Autor"
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Nachname:"
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7357 msgstr "Akzeptiert:"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Autoren-Adresse"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Autoren-E-Mail"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7381 msgstr "Autoren-URL"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7414 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7451 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7454 msgid "Case \\arabic{case}"
7455 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7458 msgid "Titlenotemark"
7459 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7462 msgid "Titlenote mark"
7463 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7466 msgid "Title footnote"
7467 msgstr "Titelfußnotentext"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7470 msgid "Title footnote:"
7471 msgstr "Titelfußnotentext:"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7475 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7479 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7482 msgid "Author footnote"
7483 msgstr "Autorfußnotentext"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7486 msgid "Author footnote:"
7487 msgstr "Autorfußnotentext:"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7490 msgid "CorAuthormark"
7491 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7494 msgid "CorAuthor mark"
7495 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7498 msgid "Corresponding author"
7499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7502 msgid "Corresponding author text:"
7503 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7509 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7511 msgstr "Schlagwörter:"
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7520 msgstr "Schlagwörter:"
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7528 msgstr "Stichpunkt:"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7531 msgid "BulletedItem"
7532 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7535 msgid "Bulleted Item:"
7536 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7544 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7547 msgid "PersonalInfo"
7548 msgstr "PersönlicheInfo"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7551 msgid "Personal Info"
7552 msgstr "Persönliche Info"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7555 msgid "MotherTongue"
7556 msgstr "Muttersprache"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7559 msgid "Mother Tongue:"
7560 msgstr "Muttersprache:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:42
7566 #: lib/layouts/foils.layout:61
7567 msgid "ShortFoilhead"
7568 msgstr "Kopf Folie kurz"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:67
7571 msgid "Rotatefoilhead"
7572 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:73
7575 msgid "ShortRotatefoilhead"
7576 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:82
7580 msgstr "Häkchenliste"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:97
7586 #: lib/layouts/foils.layout:101
7590 #: lib/layouts/foils.layout:116
7594 #: lib/layouts/foils.layout:160
7598 #: lib/layouts/foils.layout:168
7602 #: lib/layouts/foils.layout:177
7604 msgstr "Einschränkung"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:181
7607 msgid "Restriction:"
7608 msgstr "Einschränkung:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7613 msgstr "Kopfzeile links"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7616 msgid "Left Header:"
7617 msgstr "Kopfzeile links:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7621 msgid "Right Header"
7622 msgstr "Kopfzeile rechts"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7625 msgid "Right Header:"
7626 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:201
7629 msgid "Right Footer"
7630 msgstr "Fußzeile rechts"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:205
7633 msgid "Right Footer:"
7634 msgstr "Fußzeile rechts:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7648 msgid "Corollary #."
7649 msgstr "Korollar #."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7653 msgid "Proposition #."
7654 msgstr "Proposition #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7658 msgid "Definition #."
7659 msgstr "Definition #."
7661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7675 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7680 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7682 msgid "Proposition*"
7683 msgstr "Proposition*"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7686 msgid "Proposition."
7687 msgstr "Proposition."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7692 msgstr "Definition*"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Rücksende-Adresse"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 msgstr "Mein Zeichen:"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7752 msgstr "Ihr Zeichen:"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7804 msgstr "Bankleitzahl"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7808 msgstr "Bankleitzahl:"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7812 msgstr "Kontonummer"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7815 msgid "BankAccount:"
7816 msgstr "Kontonummer:"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7819 msgid "PostalComment"
7820 msgstr "Postvermerk"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7823 msgid "PostalComment:"
7824 msgstr "Postvermerk:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7836 msgstr "Name Zeile A"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7840 msgstr "Name Zeile A:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7844 msgstr "Name Zeile B"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7848 msgstr "Name Zeile B:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7852 msgstr "Name Zeile C"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7856 msgstr "Name Zeile C:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7860 msgstr "Name Zeile D"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7864 msgstr "Name Zeile D:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7868 msgstr "Name Zeile E"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7872 msgstr "Name Zeile E:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7876 msgstr "Name Zeile F"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7880 msgstr "Name Zeile F:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7884 msgstr "Name Zeile G"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7888 msgstr "Name Zeile G:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7892 msgstr "Adresse Zeile A"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7895 msgid "AddressRowA:"
7896 msgstr "Adresse Zeile A:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7900 msgstr "Adresse Zeile B"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7903 msgid "AddressRowB:"
7904 msgstr "Adresse Zeile B:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7908 msgstr "Adresse Zeile C"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7911 msgid "AddressRowC:"
7912 msgstr "Adresse Zeile C:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7916 msgstr "Adresse Zeile D"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7919 msgid "AddressRowD:"
7920 msgstr "Adresse Zeile D:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7924 msgstr "Adresse Zeile E"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7927 msgid "AddressRowE:"
7928 msgstr "Adresse Zeile E:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7932 msgstr "Adresse Zeile F"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7935 msgid "AddressRowF:"
7936 msgstr "Adresse Zeile F:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7939 msgid "TelephoneRowA"
7940 msgstr "Telefon Zeile A"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7943 msgid "TelephoneRowA:"
7944 msgstr "Telefon Zeile A:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7947 msgid "TelephoneRowB"
7948 msgstr "Telefon Zeile B"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7951 msgid "TelephoneRowB:"
7952 msgstr "Telefon Zeile B:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7955 msgid "TelephoneRowC"
7956 msgstr "Telefon Zeile C"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7959 msgid "TelephoneRowC:"
7960 msgstr "Telefon Zeile C:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7963 msgid "TelephoneRowD"
7964 msgstr "Telefon Zeile D"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7967 msgid "TelephoneRowD:"
7968 msgstr "Telefon Zeile D:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7971 msgid "TelephoneRowE"
7972 msgstr "Telefon Zeile E"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7975 msgid "TelephoneRowE:"
7976 msgstr "Telefon Zeile E:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7979 msgid "TelephoneRowF"
7980 msgstr "Telefon Zeile F"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7983 msgid "TelephoneRowF:"
7984 msgstr "Telefon Zeile F:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7987 msgid "InternetRowA"
7988 msgstr "Internet Zeile A"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7991 msgid "InternetRowA:"
7992 msgstr "Internet Zeile A:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7995 msgid "InternetRowB"
7996 msgstr "Internet Zeile B"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7999 msgid "InternetRowB:"
8000 msgstr "Internet Zeile B:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8003 msgid "InternetRowC"
8004 msgstr "Internet Zeile C"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8007 msgid "InternetRowC:"
8008 msgstr "Internet Zeile C:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8011 msgid "InternetRowD"
8012 msgstr "Internet Zeile D"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8015 msgid "InternetRowD:"
8016 msgstr "Internet Zeile D:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8019 msgid "InternetRowE"
8020 msgstr "Internet Zeile E"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8023 msgid "InternetRowE:"
8024 msgstr "Internet Zeile E:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8027 msgid "InternetRowF"
8028 msgstr "Internet Zeile F"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8031 msgid "InternetRowF:"
8032 msgstr "Internet Zeile F:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8036 msgstr "Bank Zeile A"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8040 msgstr "Bank Zeile A:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8044 msgstr "Bank Zeile B"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8048 msgstr "Bank Zeile B:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8052 msgstr "Bank Zeile C"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8056 msgstr "Bank Zeile C:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8060 msgstr "Bank Zeile D"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8064 msgstr "Bank Zeile D:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8068 msgstr "Bank Zeile E"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8072 msgstr "Bank Zeile E:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8076 msgstr "Bank Zeile F"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8080 msgstr "Bank Zeile F:"
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8084 msgstr "Behauptung #."
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8088 msgstr "Bemerkungen"
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8092 msgstr "Bemerkungen #."
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8108 msgstr "EINBLENDEN:"
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8120 msgstr "Fortfahrend"
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8123 msgid "(continuing)"
8124 msgstr "(fortfahrend)"
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8132 msgstr "TITEL ÜBER:"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8136 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8139 msgid "INTERCUT WITH:"
8140 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8151 msgid "Classification Codes"
8152 msgstr "Klassifikationscodes"
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8156 msgid "Definition \\thedefinition."
8157 msgstr "Definition \\thedefinition."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8164 msgid "Step \\thestep."
8165 msgstr "Schritt \\thestep."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8169 msgid "Example \\theexample."
8170 msgstr "Beispiel \\theexample."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8174 msgid "Notation \\thenotation."
8175 msgstr "Notation \\thenotation."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8180 msgid "Theorem \\thetheorem."
8181 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8185 msgid "Corollary \\thecorollary."
8186 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8190 msgid "Lemma \\thelemma."
8191 msgstr "Lemma \\thelemma."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8195 msgid "Proposition \\theproposition."
8196 msgstr "Proposition \\theproposition."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8200 msgstr "Eigenschaft"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8203 msgid "Prop \\theprop."
8204 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8217 msgid "Question \\thequestion."
8218 msgstr "Frage \\thequestion."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8222 msgid "Claim \\theclaim."
8223 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8228 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8231 msgid "Appendices Section"
8232 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8235 msgid "--- Appendices ---"
8236 msgstr "--- Anhänge ---"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8240 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8244 msgstr "Überarbeitung"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8272 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8273 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8280 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8281 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8285 msgstr "EinreichenNach"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8288 msgid "submit to paper:"
8289 msgstr "Einreichen für Journal:"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8292 msgid "Bibliography (plain)"
8293 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8296 msgid "Bibliography heading"
8297 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8305 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8312 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8313 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8316 msgid "AddressForOffprints"
8317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8320 msgid "Address for Offprints:"
8321 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8324 msgid "RunningTitle"
8325 msgstr "Kolumnentitel"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8329 msgid "Running title:"
8330 msgstr "Kolumnentitel:"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8333 msgid "RunningAuthor"
8334 msgstr "Kolumne Autor"
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8337 msgid "Running author:"
8338 msgstr "Kolumne Autor:"
8340 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8346 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8354 msgid "Running LaTeX Title"
8355 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8359 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8363 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8366 msgid "Author Running"
8367 msgstr "Kolumne Autor"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8370 msgid "Author Running:"
8371 msgstr "Kolumne Autor:"
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8375 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8379 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8382 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8391 msgstr "Behauptung."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8394 msgid "Conjecture #."
8395 msgstr "Vermutung #."
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8399 msgstr "Beispiel #."
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8416 msgstr "Eigenschaft"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8420 msgstr "Eigenschaft #."
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8428 msgstr "Bemerkung #."
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8436 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8442 msgid "Chapterprecis"
8443 msgstr "Kapitelsynopse"
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8455 msgstr "Gedichttitel"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8459 msgstr "Gedichttitel*"
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8475 msgstr "Listeneintrag"
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8479 msgstr "Listeneintrag:"
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8483 msgstr "DoppelterEintrag"
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8486 msgid "Double Item:"
8487 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8497 #: lib/layouts/paper.layout:146
8501 #: lib/layouts/paper.layout:158
8503 msgstr "Institution"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8506 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8524 msgstr "Breite Folie"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8528 msgstr "Leere Folie"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8531 msgid "Empty slide:"
8532 msgstr "Leere Folie:"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8535 msgid "\\arabic{section}"
8536 msgstr "\\arabic{section}"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8539 msgid "ItemizeType1"
8540 msgstr "AuflistungsTyp1"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8543 msgid "EnumerateType1"
8544 msgstr "AufzählungsTyp1"
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8547 msgid "List of Algorithms"
8548 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8551 msgid "\\thechapter"
8552 msgstr "\\thechapter"
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8567 msgid "Ingredients:"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8575 msgid "AltAffiliation"
8576 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8583 msgid "Electronic Address:"
8584 msgstr "Elektronische Adresse:"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8587 msgid "acknowledgments"
8588 msgstr "Danksagungen"
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8591 msgid "PACS number:"
8592 msgstr "PACS-Nummer:"
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8620 msgid "Specialmail:"
8621 msgstr "Versandart:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8629 msgstr "Ihr Zeichen"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8636 msgid "Your letter of:"
8637 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8641 msgstr "Mein Zeichen"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8648 msgid "Customer no.:"
8649 msgstr "Kundennummer:"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8656 msgid "Invoice no.:"
8657 msgstr "Rechnungsnummer:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8661 msgstr "Nächste Adresse"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8664 msgid "Next Address:"
8665 msgstr "Nächste Adresse:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8668 msgid "Sender Name:"
8669 msgstr "Absendername:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8672 msgid "Sender Phone:"
8673 msgstr "Absender Telefon:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8681 msgstr "Absender-Fax:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8688 msgid "Sender E-Mail:"
8689 msgstr "Absender-E-Mail:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8693 msgstr "Absender-URL:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8708 msgid "End of letter"
8709 msgstr "Ende des Briefs"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8712 msgid "LandscapeSlide"
8713 msgstr "Folie (Querformat)"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8716 msgid "Landscape Slide:"
8717 msgstr "Folie (Querformat):"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8720 msgid "PortraitSlide"
8721 msgstr "Folie (Hochformat)"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8724 msgid "Portrait Slide:"
8725 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8733 msgstr "EndeDerFolie"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8736 msgid "SlideHeading"
8737 msgstr "Folien-Überschrift"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8740 msgid "SlideSubHeading"
8741 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8744 msgid "ListOfSlides"
8745 msgstr "Folienverzeichnis"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8748 msgid "[List Of Slides]"
8749 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8752 msgid "SlideContents"
8753 msgstr "Folieninhalte"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8756 msgid "[Slide Contents]"
8757 msgstr "[Folieninhalte]"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8760 msgid "ProgressContents"
8761 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8764 msgid "[Progress Contents]"
8765 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 msgstr "Algorithmus*"
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8783 msgid "Subjectclass"
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8787 msgid "AMS subject classifications:"
8788 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8799 msgid "CopyrightYear"
8800 msgstr "UrheberrechtJahr"
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8803 msgid "Copyright year:"
8804 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8807 msgid "Copyrightdata"
8808 msgstr "UrheberrechtDaten"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8811 msgid "Copyright data:"
8812 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8822 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8830 #: lib/layouts/slides.layout:105
8832 msgstr "Neue Folie:"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:127
8838 #: lib/layouts/slides.layout:142
8839 msgid "New Overlay:"
8840 msgstr "Neues Overlay:"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:182
8844 msgstr "Neue Notiz:"
8846 #: lib/layouts/slides.layout:207
8847 msgid "InvisibleText"
8848 msgstr "Unsichtbarer Text"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:214
8851 msgid "<Invisible Text Follows>"
8852 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:231
8856 msgstr "Sichtbarer Text"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:238
8859 msgid "<Visible Text Follows>"
8860 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8862 #: lib/layouts/spie.layout:54
8864 msgstr "Autoren-Info"
8866 #: lib/layouts/spie.layout:66
8868 msgstr "Autoren-Info:"
8870 #: lib/layouts/spie.layout:79
8874 #: lib/layouts/spie.layout:94
8875 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8876 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8880 msgstr "Unterklasse"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8887 msgid "Front Matter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8891 msgid "--- Front Matter ---"
8892 msgstr "--- Vorspann ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8899 msgid "--- Main Matter ---"
8900 msgstr "--- Hauptteil ---"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8907 msgid "--- Back Matter ---"
8908 msgstr "--- Nachspann ---"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8912 msgid "Part \\thepart"
8913 msgstr "Teil \\thepart"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8917 msgid "Chapter \\thechapter"
8918 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8921 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8922 msgid "Appendix \\thechapter"
8923 msgstr "Anhang \\thechapter"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8935 msgstr "Beweis (QED)"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8938 msgid "Proof(smartQED)"
8939 msgstr "Beweis (smartQED)"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8942 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8943 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8950 msgid "Institute and e-mail: "
8951 msgstr "Institut und E-Mail: "
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8955 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8958 msgid "TOC depth (provide a number):"
8959 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8962 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8963 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8971 msgstr "Für Herausgeber"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8974 msgid "List of Contributors"
8975 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8987 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8991 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8995 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8999 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9003 msgstr "Neuer Gedanke"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9007 msgstr "Neuer Gedanke"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9019 msgstr "Kapitälchen"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9023 msgstr "Kapitälchen"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9027 msgstr "Volle Breite"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9031 msgstr "Randtabelle"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "Randabbildung"
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9046 msgid "Element:Firstname"
9047 msgstr "Element: Vorname"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9054 msgid "Element:Fname"
9055 msgstr "Element: FName"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9062 msgid "Element:Surname"
9063 msgstr "Element: Nachname"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9071 msgid "Element:Filename"
9072 msgstr "Element: Dateiname"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9075 msgid "Element:Literal"
9076 msgstr "Element: Literal"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9084 msgid "Element:Emph"
9085 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9089 msgstr "Hervorgehoben"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9092 msgid "Element:Abbrev"
9093 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9100 msgid "Element:Citation-number"
9101 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9104 msgid "Citation-number"
9105 msgstr "Zitat-Nummer"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9108 msgid "Element:Volume"
9109 msgstr "Element: Volume"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9117 msgstr "Element: Tag"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9124 msgid "Element:Month"
9125 msgstr "Element:Monat"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9132 msgid "Element:Year"
9133 msgstr "Element:Jahr"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9140 msgid "Element:Issue-number"
9141 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9144 msgid "Issue-number"
9145 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9148 msgid "Element:Issue-day"
9149 msgstr "Element:Ausgabetag"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9156 msgid "Element:Issue-months"
9157 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9160 msgid "Issue-months"
9161 msgstr "Ausgabemonat"
9163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9164 msgid "Subsubparagraph"
9165 msgstr "Unterunterparagraph"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9172 msgid "-- Header --"
9173 msgstr "-- Kopfzeile --"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9176 msgid "Special-section"
9177 msgstr "Spezialabschnitt"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9180 msgid "Special-section:"
9181 msgstr "Spezialabschnitt:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9185 msgstr "AGU-Journal"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9188 msgid "AGU-journal:"
9189 msgstr "AGU-Journal:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9192 msgid "Citation-number:"
9193 msgstr "Zitat-Nummer:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9205 msgstr "AGU-Ausgabe"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9209 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9213 msgstr "Urheberrecht:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9220 msgid "Index-terms..."
9221 msgstr "Indexterme..."
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9240 msgid "Supplementary"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9244 msgid "Supplementary..."
9245 msgstr "Ergänzend..."
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9252 msgid "Sup-mat-note:"
9253 msgstr "Erg. Notiz:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9257 msgstr "Zitat (andere)"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9261 msgstr "Zitat (andere):"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9265 msgstr "Überarbeitet"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9269 msgstr "Überarbeitet:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9273 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9277 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9281 msgstr "Kolumnenkopf"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9285 msgstr "Kolumnenkopf:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9288 msgid "Published-online:"
9289 msgstr "Online veröffentlicht:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9293 msgstr "Literaturverweis"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9297 msgstr "Literaturverweis:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9300 msgid "Posting-order"
9301 msgstr "Eingabereihenfolge"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9304 msgid "Posting-order:"
9305 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9313 msgstr "AGU-Seiten:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9325 msgstr "Abbildungen"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9329 msgstr "Abbildungen:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9345 msgstr "Datensätze:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9348 msgid "Element:ISSN"
9349 msgstr "Element:ISSN"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9356 msgid "Element:CODEN"
9357 msgstr "Element:CODEN"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9364 msgid "Element:SS-Code"
9365 msgstr "Element:SS-Kode"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9372 msgid "Element:SS-Title"
9373 msgstr "Element:SS-Titel"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9381 msgstr "Element:CCC-Kode"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9388 msgid "Element:Code"
9389 msgstr "Element:Kode"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9396 msgid "Element:Dscr"
9397 msgstr "Element:Beschreibung"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9404 msgid "Element:Keyword"
9405 msgstr "Element:Schlagwort"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9408 msgid "Element:Orgdiv"
9409 msgstr "Element:Orgdiv"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9416 msgid "Element:Orgname"
9417 msgstr "Element:Orgname"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9424 msgid "Element:Street"
9425 msgstr "Element:Straße"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9428 msgid "Element:City"
9429 msgstr "Element:Stadt"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9436 msgid "Element:State"
9437 msgstr "Element:Staat"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9440 msgid "Element:Postcode"
9441 msgstr "Element:Postleitzahl"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 msgstr "Postleitzahl"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9448 msgid "Element:Country"
9449 msgstr "Element:Land"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9478 msgstr "Autoren-Adresse"
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9481 msgid "Author Address:"
9482 msgstr "Autoren-Adresse:"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9486 msgstr "PreprintHinweis"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9489 msgid "Slug Comment:"
9490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9498 msgstr "Plano-Tabelle"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9501 msgid "Table Caption"
9502 msgstr "Tabellenlegende"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9505 msgid "TableCaption"
9506 msgstr "Tabellenlegende"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9509 msgid "Current Address"
9510 msgstr "Aktuelle Adresse"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9513 msgid "Current address:"
9514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9517 msgid "E-mail address:"
9518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9521 msgid "Key words and phrases:"
9522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9538 msgstr "Übersetzer:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9542 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9545 msgid "Element:Directory"
9546 msgstr "Element: Verzeichnis"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 msgstr "Verzeichnis"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9553 msgid "Element:Email"
9554 msgstr "Element_ E-Mail"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9557 msgid "Element:KeyCombo"
9558 msgstr "Element: Tastatur"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9565 msgid "Element:KeyCap"
9566 msgstr "Element: Cap"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9573 msgid "Element:GuiMenu"
9574 msgstr "Element: GuiMenu"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9581 msgid "Element:GuiMenuItem"
9582 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9586 msgstr "GuiMenuItem"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9589 msgid "Element:GuiButton"
9590 msgstr "Element: GuiButton"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9597 msgid "Element:MenuChoice"
9598 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9602 msgstr "MenüAuswahl"
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Unterparagraph*"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9614 msgstr "Autorengruppe"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9618 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9622 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9626 msgstr "Überarbeitung"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9630 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9637 #: lib/layouts/sweave.module:43
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr "\\arabic{chapter}"
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr "\\Alph{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr "\\arabic{footnote}"
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr "\\Roman{section}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr "\\Alph{subsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr "\\alph{paragraph}."
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9683 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9687 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9691 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9695 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9699 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9703 msgstr "Miniabschnitt"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9718 msgid "Uppertitleback"
9719 msgstr "Innenseite oben"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9722 msgid "Lowertitleback"
9723 msgstr "Innenseite unten"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9727 msgstr "Zusatztitel"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9730 msgid "Captionabove"
9731 msgstr "Legende oben"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9734 msgid "Captionbelow"
9735 msgstr "Legende unten"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgstr "UNDEFINIERT"
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9785 msgstr "Abschnitt ##"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Paragraph ##"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9805 msgstr "Gleichung ##"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9828 msgid "Note:Comment"
9829 msgstr "Element:Kommentar"
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9837 msgstr "Element:Notiz"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9844 msgid "Note:Greyedout"
9845 msgstr "Element:Grauschrift"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9849 msgstr "Grauschrift"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9873 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9877 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9884 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9890 msgstr "Box:Schattiert"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9894 msgstr "Gleitobjekt"
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9898 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9917 msgid "Info:shortcut"
9918 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9921 msgid "Info:shortcuts"
9922 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Trenner--"
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9945 msgid "Corr Author:"
9946 msgstr "Verantw. Autor:"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9957 msgid "Fact \\thefact."
9958 msgstr "Fakt \\thefact."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9961 msgid "Problem \\theproblem."
9962 msgstr "Problem \\theproblem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9965 msgid "Exercise \\theexercise."
9966 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9969 msgid "Corollary \\thetheorem."
9970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9973 msgid "Lemma \\thetheorem."
9974 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9977 msgid "Proposition \\thetheorem."
9978 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9982 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9985 msgid "Fact \\thetheorem."
9986 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9989 msgid "Definition \\thetheorem."
9990 msgstr "Definition \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9993 msgid "Example \\thetheorem."
9994 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9997 msgid "Problem \\thetheorem."
9998 msgstr "Problem \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10001 msgid "Exercise \\thetheorem."
10002 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10009 msgid "Claim \\thetheorem."
10010 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10026 msgstr "Bemerkung*"
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10030 msgstr "Behauptung*"
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10033 msgid "Conjecture."
10034 msgstr "Vermutung."
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10050 msgstr "Bemerkung."
10052 #: lib/layouts/braille.module:2
10056 #: lib/layouts/braille.module:6
10058 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10061 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10062 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 msgid "Braille (default)"
10066 msgstr "Braille (Standard)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10072 #: lib/layouts/braille.module:45
10073 msgid "Braille (textsize)"
10074 msgstr "Braille (Textgröße)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:68
10077 msgid "Braille (dots on)"
10078 msgstr "Braille (Punkte an)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:83
10081 msgid "Braille_dots_on"
10082 msgstr "Braille_dots_on"
10084 #: lib/layouts/braille.module:92
10085 msgid "Braille (dots off)"
10086 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:107
10089 msgid "Braille_dots_off"
10090 msgstr "Braille_dots_off"
10092 #: lib/layouts/braille.module:116
10093 msgid "Braille (mirror on)"
10094 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:131
10097 msgid "Braille_mirror_on"
10098 msgstr "Braille_mirror_on"
10100 #: lib/layouts/braille.module:140
10101 msgid "Braille (mirror off)"
10102 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:155
10105 msgid "Braille_mirror_off"
10106 msgstr "Braille_mirror_off"
10108 #: lib/layouts/braille.module:163
10110 msgstr "Braillebox"
10112 #: lib/layouts/braille.module:167
10113 msgid "Braille box"
10114 msgstr "Braille-Box"
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10125 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10126 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10130 msgid "Custom:Endnote"
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Equations by Section"
10139 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10146 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10147 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10150 msgid "Number Figures by Section"
10151 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10155 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10156 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10158 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10159 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10162 msgid "Foot to End"
10163 msgstr "Fußnote als Endnote"
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10168 "where you want the endnotes to appear."
10170 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10171 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10177 #: lib/layouts/hanging.module:6
10179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10183 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10184 "außer der ersten werden eingerückt)."
10186 #: lib/layouts/initials.module:2
10190 #: lib/layouts/initials.module:6
10192 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10193 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10195 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10196 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 #: lib/layouts/initials.module:10
10203 msgid "CharStyle:Initial"
10204 msgstr "Textstil: Initiale"
10206 #: lib/layouts/initials.module:12
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr "Linguistik"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10220 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10221 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10222 "für OT-Tableaus)."
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10238 msgstr "Beispiele:"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10242 msgstr "Unterbeispiel"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Unterbeispiel:"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10249 msgid "Custom:Glosse"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10257 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10258 msgstr "Tri-Glosse"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10262 msgstr "Tri-Glosse"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10265 msgid "CharStyle:Expression"
10266 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10273 msgid "CharStyle:Concepts"
10274 msgstr "Textstil: Konzept"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10281 msgid "CharStyle:Meaning"
10282 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10293 msgid "List of Tableaux"
10294 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10297 msgid "Logical Markup"
10298 msgstr "Logisches Markup"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10305 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10306 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10309 msgid "CharStyle:Noun"
10310 msgstr "Textstil: Eigenname"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10317 msgid "CharStyle:Emph"
10318 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10325 msgid "CharStyle:Strong"
10326 msgstr "Textstil: Stark"
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10333 msgid "CharStyle:Code"
10334 msgstr "Textstil: Code"
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistisch"
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10348 "'minimalistischen' Stil dar."
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 msgid "Noweb literate programming"
10352 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10360 msgstr "literarisch"
10362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10363 #: lib/configure.py:506
10367 #: lib/layouts/sweave.module:5
10369 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10371 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10374 #: lib/layouts/sweave.module:20
10378 #: lib/layouts/sweave.module:47
10379 msgid "Sweave Options"
10380 msgstr "Sweave Optionen"
10382 #: lib/layouts/sweave.module:48
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave Opts"
10386 #: lib/layouts/sweave.module:67
10387 msgid "S/R expression"
10388 msgstr "S/R Ausdruck"
10390 #: lib/layouts/sweave.module:68
10392 msgstr "S/R Ausdr."
10394 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10395 msgid "Sweave Input File"
10396 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10399 msgid "Number Tables by Section"
10400 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10404 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10405 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10407 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10408 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10425 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10426 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10427 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10428 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10429 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10430 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10431 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10432 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10443 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10444 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10445 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10446 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10448 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10449 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10450 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10451 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10452 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10453 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10454 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10457 msgid "Criterion \\thecriterion."
10458 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10463 msgstr "Kriterium*"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10468 msgstr "Kriterium."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10471 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10472 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10477 msgstr "Algorithmus."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10480 msgid "Axiom \\theaxiom."
10481 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10494 msgid "Condition \\thecondition."
10495 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10500 msgstr "Bedingung*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10505 msgstr "Bedingung."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10508 msgid "Note \\thenote."
10509 msgstr "Notiz \\thenote."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10532 msgid "Summary \\thesummary."
10533 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10538 msgstr "Zusammenfassung*"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10543 msgstr "Zusammenfassung."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10546 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10547 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10551 msgid "Acknowledgement*"
10552 msgstr "Danksagung*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10556 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10560 msgid "Conclusion*"
10561 msgstr "Schlussfolgerung*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10565 msgid "Conclusion."
10566 msgstr "Schlussfolgerung."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10578 msgid "Assumption \\theassumption."
10579 msgstr "Annahme \\theassumption."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10583 msgid "Assumption*"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10588 msgid "Assumption."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10600 "in both numbered and non-numbered forms."
10602 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10603 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10604 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10605 "nicht nummeriert."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10610 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 msgid "Criterion \\thetheorem."
10616 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 msgid "Condition \\thetheorem."
10628 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10631 msgid "Note \\thetheorem."
10632 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notation \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 msgid "Assumption \\thetheorem."
10652 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10655 msgid "Question \\thetheorem."
10656 msgstr "Frage \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS)"
10668 msgstr "Theoreme (AMS)"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10677 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10678 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10679 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10680 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10681 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10685 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10697 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10698 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10699 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10700 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10701 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10702 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10703 "der entsprechenden Module."
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10707 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10718 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10719 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10720 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10721 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10726 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10730 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10731 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10732 "chapter environment."
10734 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10735 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10736 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10750 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10751 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10752 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10753 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10754 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10763 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10766 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10767 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10771 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10776 "using the extended AMS machinery."
10778 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10779 "für das erweiterte AMS."
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10787 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10788 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10789 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10793 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10795 msgstr "Ignorieren"
10806 msgid "English (USA)"
10807 msgstr "Englisch (USA)"
10809 #: lib/languages:10
10810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10811 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10813 #: lib/languages:11
10814 msgid "Arabic (Arabi)"
10815 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10821 #: lib/languages:13
10822 msgid "German (Austria, old spelling)"
10823 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10825 #: lib/languages:14
10826 msgid "German (Austria)"
10827 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10829 #: lib/languages:15
10831 msgstr "Indonesisch"
10833 #: lib/languages:16
10837 #: lib/languages:17
10841 #: lib/languages:18
10843 msgstr "Weißrussisch"
10845 #: lib/languages:19
10846 msgid "Portuguese (Brazil)"
10847 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10849 #: lib/languages:20
10851 msgstr "Bretonisch"
10853 #: lib/languages:21
10854 msgid "English (UK)"
10855 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10857 #: lib/languages:22
10859 msgstr "Bulgarisch"
10861 #: lib/languages:23
10862 msgid "English (Canada)"
10863 msgstr "Englisch (Kanada)"
10865 #: lib/languages:24
10866 msgid "French (Canada)"
10867 msgstr "Französisch (Kanada)"
10869 #: lib/languages:25
10871 msgstr "Katalanisch"
10873 #: lib/languages:26
10874 msgid "Chinese (simplified)"
10875 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10877 #: lib/languages:27
10878 msgid "Chinese (traditional)"
10879 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10881 #: lib/languages:28
10885 #: lib/languages:29
10887 msgstr "Tschechisch"
10889 #: lib/languages:30
10893 #: lib/languages:31
10895 msgstr "Holländisch"
10897 #: lib/languages:32
10901 #: lib/languages:34
10905 #: lib/languages:35
10909 #: lib/languages:37
10913 #: lib/languages:38
10917 #: lib/languages:40
10919 msgstr "Französisch"
10921 #: lib/languages:41
10925 #: lib/languages:42
10926 msgid "German (old spelling)"
10927 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10929 #: lib/languages:43
10933 #: lib/languages:44
10934 msgid "German (Switzerland)"
10935 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10937 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10940 msgstr "Griechisch"
10942 #: lib/languages:46
10943 msgid "Greek (polytonic)"
10944 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10946 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10950 #: lib/languages:51
10952 msgstr "Isländisch"
10954 #: lib/languages:53
10955 msgid "Interlingua"
10956 msgstr "Interlingua"
10958 #: lib/languages:54
10962 #: lib/languages:55
10964 msgstr "Italienisch"
10966 #: lib/languages:56
10970 #: lib/languages:57
10971 msgid "Japanese (CJK)"
10972 msgstr "Japanisch (CJK)"
10974 #: lib/languages:58
10976 msgstr "Kasachisch"
10978 #: lib/languages:60
10980 msgstr "Koreanisch"
10982 #: lib/languages:62
10986 #: lib/languages:63
10990 #: lib/languages:64
10994 #: lib/languages:65
10995 msgid "Lower Sorbian"
10996 msgstr "Niedersorbisch"
10998 #: lib/languages:66
11002 #: lib/languages:67
11004 msgstr "Mongolisch"
11006 #: lib/languages:68
11008 msgstr "Norwegisch"
11010 #: lib/languages:69
11012 msgstr "Neu-Norwegisch"
11014 #: lib/languages:70
11018 #: lib/languages:71
11020 msgstr "Portugiesisch"
11022 #: lib/languages:72
11026 #: lib/languages:73
11030 #: lib/languages:74
11032 msgstr "Nordsamisch"
11034 #: lib/languages:75
11036 msgstr "Schottisch"
11038 #: lib/languages:76
11042 #: lib/languages:77
11043 msgid "Serbian (Latin)"
11044 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11046 #: lib/languages:78
11048 msgstr "Slowakisch"
11050 #: lib/languages:79
11052 msgstr "Slowenisch"
11054 #: lib/languages:80
11058 #: lib/languages:81
11059 msgid "Spanish (Mexico)"
11060 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11062 #: lib/languages:82
11064 msgstr "Schwedisch"
11066 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11068 msgstr "Thailändisch"
11070 #: lib/languages:84
11074 #: lib/languages:85
11076 msgstr "Turkmenisch"
11078 #: lib/languages:86
11080 msgstr "Ukrainisch"
11082 #: lib/languages:87
11083 msgid "Upper Sorbian"
11084 msgstr "Obersorbisch"
11086 #: lib/languages:88
11088 msgstr "Vietnamesisch"
11090 #: lib/languages:89
11094 #: lib/encodings:14
11095 msgid "Unicode (utf8)"
11096 msgstr "Unicode (utf8)"
11098 #: lib/encodings:19
11099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11100 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11102 #: lib/encodings:23
11103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11104 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11106 #: lib/encodings:26
11107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11108 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11110 #: lib/encodings:29
11111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11112 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11114 #: lib/encodings:32
11115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11116 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11118 #: lib/encodings:35
11119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11120 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11122 #: lib/encodings:38
11123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11124 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11126 #: lib/encodings:42
11127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11128 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11130 #: lib/encodings:45
11131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11132 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11134 #: lib/encodings:48
11135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11136 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11138 #: lib/encodings:51
11139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11140 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11142 #: lib/encodings:55
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11146 #: lib/encodings:58
11147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11148 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11150 #: lib/encodings:61
11151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11152 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11154 #: lib/encodings:64
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11172 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11174 #: lib/encodings:80
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11186 #: lib/encodings:89
11187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11188 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11190 #: lib/encodings:92
11191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11192 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11194 #: lib/encodings:95
11195 msgid "Central European (CP 1250)"
11196 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11198 #: lib/encodings:98
11199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11200 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11202 #: lib/encodings:102
11203 msgid "Western European (CP 1252)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11206 #: lib/encodings:105
11207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11208 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11210 #: lib/encodings:109
11211 msgid "Arabic (CP 1256)"
11212 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11214 #: lib/encodings:112
11215 msgid "Baltic (CP 1257)"
11216 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11218 #: lib/encodings:115
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11220 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11222 #: lib/encodings:118
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11224 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11226 #: lib/encodings:121
11227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11228 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11230 #: lib/encodings:124
11231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11232 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11234 #: lib/encodings:149
11235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11238 #: lib/encodings:153
11239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11240 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11242 #: lib/encodings:157
11243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11244 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11246 #: lib/encodings:161
11247 msgid "Korean (EUC-KR)"
11248 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11250 #: lib/encodings:165
11251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11254 #: lib/encodings:169
11255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11256 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11258 #: lib/encodings:173
11259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11262 #: lib/encodings:180
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11266 #: lib/encodings:182
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11270 #: lib/encodings:184
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11274 #: lib/encodings:191
11275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11276 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11278 #: lib/encodings:196
11279 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11280 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11282 #: lib/encodings:200
11286 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11290 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11292 msgstr "Bearbeiten|B"
11294 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11296 msgstr "Einfügen|E"
11298 #: lib/ui/classic.ui:35
11302 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11306 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11308 msgstr "Navigieren|N"
11310 #: lib/ui/classic.ui:38
11311 msgid "Documents|D"
11312 msgstr "Dokumente|k"
11314 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11318 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11322 #: lib/ui/classic.ui:48
11323 msgid "New from Template...|T"
11324 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11326 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11328 msgstr "Öffnen...|Ö"
11330 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11332 msgstr "Schließen|c"
11334 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11336 msgstr "Speichern|S"
11338 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11339 msgid "Save As...|A"
11340 msgstr "Speichern unter...|u"
11342 #: lib/ui/classic.ui:54
11344 msgstr "Wiederherstellen|W"
11346 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11347 msgid "Version Control|V"
11348 msgstr "Versionskontrolle|k"
11350 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11352 msgstr "Importieren|I"
11354 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11356 msgstr "Exportieren|E"
11358 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11360 msgstr "Drucken...|D"
11362 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11364 msgstr "Faxen...|x"
11366 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11370 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11371 msgid "Register...|R"
11372 msgstr "Registrieren...|R"
11374 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11375 msgid "Check In Changes...|I"
11376 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11378 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11379 msgid "Check Out for Edit|O"
11380 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11382 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11396 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11400 msgstr "Rückgängig|R"
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11404 msgstr "Wiederholen|W"
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11408 msgstr "Ausschneiden|A"
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11412 msgstr "Kopieren|K"
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11416 msgstr "Einfügen|E"
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Thesaurus..."
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "Statistik...|i"
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX prüfen|p"
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Einstellungen...|E"
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11476 msgstr "Linie oben|b"
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Linie unten|e"
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Linie links|i"
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Linie rechts|c"
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Ausrichtung|A"
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11496 msgstr "Zeile anfügen|a"
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Zeile löschen|h"
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11504 msgstr "Zeile kopieren"
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11508 msgstr "Zeilen vertauschen"
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Spalte anfügen|S"
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Spalte löschen|p"
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Spalte kopieren"
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Spalten vertauschen"
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11532 msgstr "Zentriert|Z"
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formelart ändern|F"
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Ausrichtung|A"
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11576 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Zeile löschen|ö"
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Spalte anfügen|S"
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Spalte löschen|p"
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11592 msgstr "Standard|S"
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11600 msgstr "Eingebettet|E"
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, simplify"
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, factor"
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Align-Umgebung|A"
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Gather-Umgebung"
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Multline-Umgebung"
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Sonderzeichen|S"
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Literaturverweis...|L"
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Querverweis...|Q"
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11681 msgstr "Marke...|a"
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Randnotiz|R"
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "Stichwort|S"
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Nomenklatureintrag"
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11717 msgstr "TeX-Code|X"
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11721 msgstr "Minipage|p"
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tabelle...|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11733 msgstr "Gleitobjekte|o"
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Datei einbinden...|b"
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Datei einfügen|D"
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Externes Material...|E"
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Symbole...|b"
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Hochgestellt|H"
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Tiefgestellt|T"
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11798 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Satzendepunkt|S"
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menütrenner|M"
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Horizontale Linie"
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11830 msgstr "Seitenumbruch"
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Array-Umgebung|y"
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Split-Umgebung|p"
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Schriftänderung|S"
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Mathe normale Schrift"
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Text Normale Schrift"
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Umflossene Abbildung"
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Nomenklatur|N"
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Einfacher Text...|T"
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11997 msgid "Show Changes in Output|S"
11998 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12000 #: lib/ui/classic.ui:339
12001 msgid "Character...|C"
12002 msgstr "Zeichen...|Z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:340
12005 msgid "Paragraph...|P"
12006 msgstr "Absatz...|A"
12008 #: lib/ui/classic.ui:341
12009 msgid "Document...|D"
12010 msgstr "Dokument...|D"
12012 #: lib/ui/classic.ui:342
12013 msgid "Tabular...|T"
12014 msgstr "Tabelle...|T"
12016 #: lib/ui/classic.ui:344
12017 msgid "Emphasize Style|E"
12018 msgstr "Hervorhebung|H"
12020 #: lib/ui/classic.ui:345
12021 msgid "Noun Style|N"
12022 msgstr "Eigenname|E"
12024 #: lib/ui/classic.ui:346
12025 msgid "Bold Style|B"
12026 msgstr "Fettdruck|F"
12028 #: lib/ui/classic.ui:349
12029 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12030 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12032 #: lib/ui/classic.ui:350
12033 msgid "Increase Environment Depth|i"
12034 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12036 #: lib/ui/classic.ui:351
12037 msgid "Start Appendix Here|S"
12038 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12040 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12041 msgid "Build Program|B"
12042 msgstr "Programm erstellen|e"
12044 #: lib/ui/classic.ui:361
12046 msgstr "Aktualisieren|A"
12048 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12049 msgid "LaTeX Log|L"
12050 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12052 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12054 msgstr "Gliederung|G"
12056 #: lib/ui/classic.ui:365
12057 msgid "TeX Information|X"
12058 msgstr "TeX-Informationen|X"
12060 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12061 msgid "Next Note|N"
12062 msgstr "Nächste Notiz|N"
12064 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12065 msgid "Go to Label|L"
12066 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12068 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12069 msgid "Bookmarks|B"
12070 msgstr "Lesezeichen|L"
12072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12073 msgid "Save Bookmark 1|S"
12074 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12076 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12077 msgid "Save Bookmark 2"
12078 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12080 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12081 msgid "Save Bookmark 3"
12082 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12084 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12085 msgid "Save Bookmark 4"
12086 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12088 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12089 msgid "Save Bookmark 5"
12090 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12092 #: lib/ui/classic.ui:390
12093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12096 #: lib/ui/classic.ui:391
12097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12100 #: lib/ui/classic.ui:392
12101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12104 #: lib/ui/classic.ui:393
12105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12108 #: lib/ui/classic.ui:394
12109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12110 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12113 msgid "Introduction|I"
12114 msgstr "Einführung|E"
12116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12118 msgstr "Tutorium|T"
12120 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12121 msgid "User's Guide|U"
12122 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12124 #: lib/ui/classic.ui:412
12125 msgid "Extended Features|E"
12126 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12128 #: lib/ui/classic.ui:413
12129 msgid "Embedded Objects|m"
12130 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12132 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12133 msgid "Customization|C"
12134 msgstr "Anpassung|A"
12136 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12137 msgid "LaTeX Configuration|L"
12138 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12141 msgid "About LyX|X"
12142 msgstr "Über LyX|X"
12144 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12148 #: lib/ui/classic.ui:426
12149 msgid "Preferences..."
12150 msgstr "Einstellungen..."
12152 #: lib/ui/classic.ui:427
12154 msgstr "LyX beenden"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12161 msgid "AlignedAt Environment|v"
12162 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12165 msgid "Gathered Environment|h"
12166 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12169 msgid "Delimiters...|r"
12170 msgstr "Trennzeichen...|z"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12173 msgid "Matrix...|x"
12174 msgstr "Matrix...|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12181 msgid "AMS Environment|A"
12182 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12185 msgid "Number Whole Formula|N"
12186 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Formelmarke|m"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12197 msgid "Copy as Reference|R"
12198 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12201 msgid "Split Cell|C"
12202 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12206 msgstr "Einfügen|E"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12217 msgid "Delete Line Above|v"
12218 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12221 msgid "Delete Line Below|w"
12222 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Linie links hinzufügen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Right"
12230 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Delete Line to Left"
12234 msgstr "Linie links löschen"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Right"
12238 msgstr "Linie rechts löschen"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12241 msgid "Show Math Toolbar"
12242 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12246 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12249 msgid "Show Table Toolbar"
12250 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12254 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12257 msgid "Next Cross-Reference|N"
12258 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12261 msgid "Go to Label|G"
12262 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<Querverweis>|r"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "On Page <Page>|O"
12278 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12282 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12289 msgid "Textual Reference|x"
12290 msgstr "Textverweis|T"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12307 msgid "Settings...|S"
12308 msgstr "Einstellungen...|n"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12312 msgstr "Gehe zurück|G"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12315 msgid "Copy as Reference|C"
12316 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12320 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12326 msgid "Open Inset|O"
12327 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12333 msgid "Close Inset|C"
12334 msgstr "Einfügung schließen|s"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12341 msgid "Dissolve Inset|D"
12342 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12345 msgid "Show Label|L"
12346 msgstr "Name anzeigen|N"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12349 msgid "Frameless|l"
12350 msgstr "Rahmenlos|l"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12353 msgid "Simple Frame|F"
12354 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12357 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12358 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Oval, dünn|O"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12365 msgid "Oval, Thick|v"
12366 msgstr "Oval, dick|v"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12369 msgid "Drop Shadow|w"
12370 msgstr "Schlagschatten|c"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12373 msgid "Shaded Background|B"
12374 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12377 msgid "Double Frame|u"
12378 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12382 msgstr "LyX-Notiz|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12386 msgstr "Kommentar|K"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12389 msgid "Greyed Out|G"
12390 msgstr "Grauschrift|G"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12393 msgid "Open All Notes|A"
12394 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12397 msgid "Close All Notes|l"
12398 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12401 msgid "Horiz. Phantom"
12402 msgstr "Horiz. Phantom"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12405 msgid "Vert. Phantom"
12406 msgstr "Vert. Phantom"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12409 msgid "Protected Space|o"
12410 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12413 msgid "Negative Thin Space|N"
12414 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12418 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12438 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12465 msgid "Custom Length|C"
12466 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12469 msgid "Medium Space|M"
12470 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12473 msgid "Thick Space|h"
12474 msgstr "Großer Abstand|G"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 msgid "Negative Medium Space|u"
12478 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12481 msgid "Negative Thick Space|i"
12482 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12486 msgstr "Standard|S"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12489 msgid "SmallSkip|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12502 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12506 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12509 msgid "Settings...|e"
12510 msgstr "Einstellungen...|n"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12522 msgstr "Unformatiert|U"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12526 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12530 msgstr "Programmlisting|l"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12533 msgid "Edit Included File...|E"
12534 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12538 msgstr "Neue Seite|i"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12541 msgid "Page Break|a"
12542 msgstr "Seitenumbruch|u"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12545 msgid "Clear Page|C"
12546 msgstr "Seite leeren|S"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12549 msgid "Clear Double Page|D"
12550 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12553 msgid "Ragged Line Break|R"
12554 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12557 msgid "Justified Line Break|J"
12558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12564 msgstr "Ausschneiden"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12579 msgid "Paste Recent|e"
12580 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12584 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12587 msgid "Forward search|F"
12588 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12591 msgid "Move Paragraph Up|o"
12592 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12595 msgid "Move Paragraph Down|v"
12596 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12599 msgid "Promote Section|r"
12600 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12603 msgid "Demote Section|m"
12604 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12607 msgid "Move Section Down|D"
12608 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12611 msgid "Move Section Up|U"
12612 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12615 msgid "Insert Short Title|T"
12616 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12619 msgid "Accept Change|c"
12620 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12627 msgid "Apply Last Text Style|A"
12628 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12631 msgid "Text Style|S"
12632 msgstr "Textstil|T"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Paragraph Settings...|P"
12636 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12639 msgid "Fullscreen Mode"
12640 msgstr "Vollbildmodus"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12644 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12647 msgid "Anything Non-Empty|o"
12648 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12652 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12655 msgid "Any Number|N"
12656 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12659 msgid "User Defined|U"
12660 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12663 msgid "Append Argument"
12664 msgstr "Argument hinzufügen"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12667 msgid "Remove Last Argument"
12668 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12671 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12672 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12675 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12679 msgid "Insert Optional Argument"
12680 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12683 msgid "Remove Optional Argument"
12684 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12687 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12691 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12695 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12696 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12700 msgstr "Neu laden|u"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12704 msgid "Edit Externally...|x"
12705 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12708 msgid "Multicolumn|u"
12709 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12713 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12717 msgstr "Obere Linie|b"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12720 msgid "Bottom Line|i"
12721 msgstr "Untere Linie|e"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12724 msgid "Left Line|L"
12725 msgstr "Linke Linie|i"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12728 msgid "Right Line|R"
12729 msgstr "Rechte Linie|c"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Zeile anfügen|a"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12745 msgstr "Zeile kopieren|k"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12748 msgid "Append Column|p"
12749 msgstr "Spalte anfügen|S"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12752 msgid "Copy Column|y"
12753 msgstr "Spalte kopieren|t"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12756 msgid "Settings...|g"
12757 msgstr "Einstellungen...|n"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12768 msgid "File Revision|R"
12769 msgstr "Dateirevision|r"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12772 msgid "Tree Revision|T"
12773 msgstr "Baumrevision|B"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12776 msgid "Revision Author|A"
12777 msgstr "Revisionsautor|a"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12780 msgid "Revision Date|D"
12781 msgstr "Revisionsdatum|t"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12784 msgid "Revision Time|i"
12785 msgstr "Revisionszeit|z"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12788 msgid "LyX Version|X"
12789 msgstr "LyX-Version|X"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12792 msgid "Document Info|D"
12793 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12796 msgid "Copy Text|o"
12797 msgstr "Text kopieren|o"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12800 msgid "Activate Branch|A"
12801 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12809 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12812 msgid "All Indexes|A"
12813 msgstr "Alle Indexe|A"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12817 msgstr "Unterindex|t"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12820 msgid "Reject Change|R"
12821 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12824 msgid "Promote Section|P"
12825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12828 msgid "Demote Section|D"
12829 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12832 msgid "Move Section Down|w"
12833 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12836 msgid "Select Section|S"
12837 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12840 msgid "Wrap by Preview|P"
12841 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12845 msgid "Open Target...|O"
12846 msgstr "Öffnen...|Ö"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12850 msgstr "Dokument|o"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12854 msgstr "Werkzeuge|W"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12857 msgid "New from Template...|m"
12858 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12861 msgid "Open Recent|t"
12862 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12866 msgstr "Alle schließen|A"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12870 msgstr "Alle speichern|l"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12873 msgid "Revert to Saved|R"
12874 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12877 msgid "New Window|W"
12878 msgstr "Neues Fenster|F"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12881 msgid "Close Window|d"
12882 msgstr "Fenster schließen|t"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12886 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12890 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12891 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12894 msgid "Use Locking Property|L"
12895 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12899 msgstr "Wiederholen|W"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12902 msgid "Paste Special"
12903 msgstr "Einfügen (speziell)"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12907 msgstr "Alles auswählen"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12910 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12911 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12914 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12915 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12934 msgid "Dissolve Inset"
12935 msgstr "Einfügung auflösen"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12938 msgid "TeX Code Settings...|C"
12939 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12942 msgid "Float Settings...|a"
12943 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12947 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12950 msgid "Note Settings...|N"
12951 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12954 msgid "Phantom Settings...|h"
12955 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12958 msgid "Branch Settings...|B"
12959 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12962 msgid "Box Settings...|x"
12963 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12966 msgid "Index Entry Settings...|y"
12967 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12970 msgid "Index Settings...|x"
12971 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12974 msgid "Info Settings...|n"
12975 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12978 msgid "Listings Settings...|g"
12979 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12982 msgid "Table Settings...|a"
12983 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12986 msgid "Plain Text|T"
12987 msgstr "Einfacher Text|T"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12990 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12991 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12994 msgid "Selection|S"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12998 msgid "Selection, Join Lines|i"
12999 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13002 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13003 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13006 msgid "Paste as PDF"
13007 msgstr "Als PDF einfügen"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13010 msgid "Paste as PNG"
13011 msgstr "Als PNG einfügen"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13014 msgid "Paste as JPEG"
13015 msgstr "Als JPEG einfügen"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13018 msgid "Dissolve Text Style"
13019 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13022 msgid "Customized...|C"
13023 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Capitalize|a"
13027 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13030 msgid "Uppercase|U"
13031 msgstr "Großbuchstaben|G"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13034 msgid "Lowercase|L"
13035 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13039 msgstr "Obere Linie|b"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13042 msgid "Bottom Line|B"
13043 msgstr "Untere Linie|e"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13058 msgid "Copy Column|p"
13059 msgstr "Spalte kopieren|t"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13062 msgid "Macro Definition"
13063 msgstr "Makro-Definition"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13066 msgid "Text Style|T"
13067 msgstr "Textstil|T"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13070 msgid "Add Line Above|A"
13071 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13074 msgid "Delete Line Above|D"
13075 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13078 msgid "Delete Line Below|e"
13079 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13083 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13087 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13090 msgid "Math Normal Font|N"
13091 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13095 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13098 msgid "Math Formal Script Family|o"
13099 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13102 msgid "Math Fraktur Family|F"
13103 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13106 msgid "Math Roman Family|R"
13107 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13111 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Bold Series|B"
13115 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13118 msgid "Text Normal Font|T"
13119 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Mathematica|a"
13131 msgstr "Mathematica|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13134 msgid "Maple, Simplify|S"
13135 msgstr "Maple, simplify|s"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Maple, Factor|F"
13139 msgstr "Maple, factor|f"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13142 msgid "Maple, Evalm|E"
13143 msgstr "Maple, evalm|e"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13146 msgid "Maple, Evalf|v"
13147 msgstr "Maple, evalf|v"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13150 msgid "Open All Insets|O"
13151 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13154 msgid "Close All Insets|C"
13155 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13158 msgid "Unfold Math Macro|n"
13159 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13162 msgid "Fold Math Macro|d"
13163 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13166 msgid "View Source|S"
13167 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13170 msgid "View Messages|g"
13171 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13174 msgid "View Master Document|M"
13175 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13178 msgid "Update Master Document|a"
13179 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13183 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13187 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13190 msgid "Close Current View|w"
13191 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13194 msgid "Fullscreen|l"
13195 msgstr "Vollbild|b"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13199 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13202 msgid "Special Character|p"
13203 msgstr "Sonderzeichen|S"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13206 msgid "Formatting|o"
13207 msgstr "Formatierung|e"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13210 msgid "List / TOC|i"
13211 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13215 msgstr "Gleitobjekt|o"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13222 msgid "Custom Insets"
13223 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13230 msgid "Box[[Menu]]"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Querverweis...|Q"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13239 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13243 msgstr "Tabelle...|T"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13250 msgid "Hyperlink...|k"
13251 msgstr "Hyperlink...|y"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13254 msgid "Short Title|S"
13255 msgstr "Kurztitel|z"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13259 msgstr "TeX-Code|C"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13263 msgstr "Programmlisting"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13267 msgstr "Vorschau|V"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13270 msgid "Ordinary Quote|Q"
13271 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13274 msgid "Single Quote|S"
13275 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13278 msgid "Phonetic Symbols|P"
13279 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13282 msgid "Protected Space|P"
13283 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13287 msgid "Horizontal Line...|L"
13288 msgstr "Horizontale Linie|L"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13291 msgid "Vertical Space...|V"
13292 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 msgid "Hyphenation Point|H"
13296 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13299 msgid "Numbered Formula|N"
13300 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13303 msgid "Figure Wrap Float|F"
13304 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13307 msgid "Table Wrap Float|T"
13308 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13311 msgid "External Material...|M"
13312 msgstr "Externes Material...|E"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13315 msgid "Child Document...|d"
13316 msgstr "Unterdokument...|U"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13320 msgstr "Kommentar|K"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13323 msgid "Insert New Branch...|I"
13324 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13327 msgid "Horizontal Phantom"
13328 msgstr "Horizontales Phantom"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13331 msgid "Vertical Phantom"
13332 msgstr "Vertikales Phantom"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13335 msgid "Change Tracking|C"
13336 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13339 msgid "Start Appendix Here|A"
13340 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13343 msgid "Save in Bundled Format|F"
13344 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13347 msgid "Compressed|m"
13348 msgstr "Komprimiert|K"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13351 msgid "Accept Change|A"
13352 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13355 msgid "Accept All Changes|c"
13356 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13359 msgid "Reject All Changes|e"
13360 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13363 msgid "Next Change|C"
13364 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13367 msgid "Next Cross-Reference|R"
13368 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13371 msgid "Clear Bookmarks|C"
13372 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13375 msgid "Navigate Back|B"
13376 msgstr "Gehe zurück|z"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13379 msgid "Thesaurus...|T"
13380 msgstr "Thesaurus...|T"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13383 msgid "Statistics...|a"
13384 msgstr "Statistik...|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13387 msgid "TeX Information|I"
13388 msgstr "TeX-Informationen|X"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13391 msgid "Compare...|C"
13392 msgstr "Vergleichen...|V"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13395 msgid "Additional Features|F"
13396 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13399 msgid "Embedded Objects|O"
13400 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13403 msgid "Shortcuts|S"
13404 msgstr "Tastenkürzel|k"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13407 msgid "LyX Functions|y"
13408 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13411 msgid "Specific Manuals|p"
13412 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13415 msgid "Linguistics Manual|L"
13416 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13419 msgid "Braille Manual|B"
13420 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13423 msgid "XY-pic Manual|X"
13424 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13427 msgid "Multicolumn Manual|M"
13428 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13431 msgid "New document"
13432 msgstr "Neues Dokument"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13435 msgid "Open document"
13436 msgstr "Dokument öffnen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13439 msgid "Save document"
13440 msgstr "Dokument speichern"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13443 msgid "Print document"
13444 msgstr "Dokument drucken"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13447 msgid "Check spelling"
13448 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13452 msgstr "Rückgängig"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13456 msgstr "Wiederholen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13459 msgid "Find and replace"
13460 msgstr "Suchen und ersetzen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13463 msgid "Find and replace (advanced)"
13464 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13467 msgid "Navigate back"
13468 msgstr "Gehe zurück"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13471 msgid "Toggle emphasis"
13472 msgstr "Hervorheben an/aus"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13475 msgid "Toggle noun"
13476 msgstr "Eigenname an/aus"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13483 msgid "Insert math"
13484 msgstr "Mathe einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13487 msgid "Insert graphics"
13488 msgstr "Grafik einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13491 msgid "Insert table"
13492 msgstr "Tabelle einfügen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13495 msgid "Toggle outline"
13496 msgstr "Gliederung an/aus"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13499 msgid "Toggle math toolbar"
13500 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13503 msgid "Toggle table toolbar"
13504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13507 msgid "View/Update"
13508 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13516 msgstr "Aktualisieren"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13519 msgid "View master document"
13520 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13523 msgid "Update master document"
13524 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13528 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13531 msgid "View other formats"
13532 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13535 msgid "Update other formats"
13536 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13543 msgid "Numbered list"
13544 msgstr "Aufzählung"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13547 msgid "Itemized list"
13548 msgstr "Auflistung"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13551 msgid "Increase depth"
13552 msgstr "Tiefe erhöhen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13555 msgid "Decrease depth"
13556 msgstr "Tiefe verringern"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13559 msgid "Insert figure float"
13560 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13563 msgid "Insert table float"
13564 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13567 msgid "Insert label"
13568 msgstr "Marke einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13571 msgid "Insert cross-reference"
13572 msgstr "Querverweis einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13575 msgid "Insert citation"
13576 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13579 msgid "Insert index entry"
13580 msgstr "Stichwort einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13583 msgid "Insert nomenclature entry"
13584 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13587 msgid "Insert footnote"
13588 msgstr "Fußnote einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13591 msgid "Insert margin note"
13592 msgstr "Randnotiz einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13595 msgid "Insert note"
13596 msgstr "Notiz einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13600 msgstr "Box einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13603 msgid "Insert hyperlink"
13604 msgstr "Hyperlink einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13607 msgid "Insert TeX code"
13608 msgstr "TeX-Code einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Insert math macro"
13612 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13615 msgid "Include file"
13616 msgstr "Datei einbinden"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13623 msgid "Paragraph settings"
13624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13628 msgstr "Zeile hinzufügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13632 msgstr "Spalte hinzufügen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13636 msgstr "Zeile löschen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgid "Delete column"
13640 msgstr "Spalte löschen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13643 msgid "Set top line"
13644 msgstr "Obere Linie setzen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13647 msgid "Set bottom line"
13648 msgstr "Untere Linie setzen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set left line"
13652 msgstr "Linke Linie setzen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13655 msgid "Set right line"
13656 msgstr "Rechte Linie setzen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13659 msgid "Set border lines"
13660 msgstr "Rahmen einschalten"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13663 msgid "Set all lines"
13664 msgstr "Alle Linien setzen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13667 msgid "Unset all lines"
13668 msgstr "Alle Linien entfernen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13672 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13675 msgid "Align center"
13676 msgstr "Zentriert ausrichten"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13679 msgid "Align right"
13680 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13683 msgid "Align on decimal"
13684 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13688 msgstr "Oben ausrichten"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13691 msgid "Align middle"
13692 msgstr "Mittig ausrichten"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgid "Align bottom"
13696 msgstr "Unten ausrichten"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13699 msgid "Rotate cell"
13700 msgstr "Zelle drehen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13703 msgid "Rotate table"
13704 msgstr "Tabelle drehen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13707 msgid "Set multi-column"
13708 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13711 msgid "Set multi-row"
13712 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13719 msgid "Set display mode"
13720 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13724 msgstr "Tiefgestellt"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13727 msgid "Superscript"
13728 msgstr "Hochgestellt"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13731 msgid "Insert square root"
13732 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13735 msgid "Insert root"
13736 msgstr "Wurzel einfügen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13739 msgid "Insert standard fraction"
13740 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13744 msgstr "Summe einfügen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Insert integral"
13748 msgstr "Integral einfügen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13751 msgid "Insert product"
13752 msgstr "Produkt einfügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13756 msgstr "( ) einfügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13760 msgstr "[ ] einfügen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13764 msgstr "{ } einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13767 msgid "Insert delimiters"
13768 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13771 msgid "Insert matrix"
13772 msgstr "Matrix einfügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13775 msgid "Insert cases environment"
13776 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13779 msgid "Toggle math panels"
13780 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13783 msgid "Math Macros"
13784 msgstr "Mathe-Makros"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13787 msgid "Remove last argument"
13788 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13791 msgid "Append argument"
13792 msgstr "Argument hinzufügen"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13795 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13796 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13799 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13800 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13803 msgid "Remove optional argument"
13804 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13807 msgid "Insert optional argument"
13808 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13811 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13812 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13815 msgid "Append argument eating from the right"
13816 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13819 msgid "Append optional argument eating from the right"
13820 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13823 msgid "Command Buffer"
13824 msgstr "Befehlseingabefenster"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13827 msgid "Review[[Toolbar]]"
13828 msgstr "Überarbeiten"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Änderungen verfolgen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Nächste Änderung"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13845 msgid "Accept change inside selection"
13846 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Reject change inside selection"
13850 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13853 msgid "Merge changes"
13854 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13857 msgid "Accept all changes"
13858 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Reject all changes"
13862 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13866 msgstr "Nächste Notiz"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13869 msgid "View Other Formats"
13870 msgstr "Andere Formate ansehen"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Versionskontrolle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13882 msgstr "Registrieren"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13885 msgid "Check-out for edit"
13886 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgid "Check-in changes"
13890 msgstr "Änderungen einchecken"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Revert changes"
13898 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "Compare with older revision"
13902 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Compare with last revision"
13906 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Insert Version Info"
13910 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13913 msgid "Use SVN file locking property"
13914 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13917 msgid "Update local directory from repository"
13918 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13921 msgid "Math Panels"
13922 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13925 msgid "Math spacings"
13926 msgstr "Mathe-Abstände"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13943 msgstr "Funktionen"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13950 msgid "Big operators"
13951 msgstr "Große Operatoren"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13954 msgid "Miscellaneous"
13955 msgstr "Verschiedenes"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13964 msgstr "Pfeile (AMS)"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13968 msgstr "Operatoren"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13972 msgstr "Relationen"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13975 msgid "AMS relations"
13976 msgstr "Relationen (AMS)"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Operatoren (AMS)"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13991 msgid "AMS miscellaneous"
13992 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14131 msgid "Thin space\t\\,"
14132 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 msgid "Medium space\t\\:"
14136 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thick space\t\\;"
14140 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14144 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14148 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Negative space\t\\!"
14152 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14156 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14160 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14164 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Square root\t\\sqrt"
14172 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Other root\t\\root"
14176 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14179 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14180 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14184 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14188 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14192 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14195 msgid "Standard\t\\frac"
14196 msgstr "Standard\t\\frac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14200 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14204 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14208 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14220 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14224 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Binomial\t\\binom"
14240 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14244 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14248 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Roman\t\\mathrm"
14252 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Bold\t\\mathbf"
14256 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14260 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14264 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Italic\t\\mathit"
14268 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14272 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14276 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14280 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14284 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14288 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14291 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14292 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14311 msgid "Frame Decorations"
14312 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14379 msgid "overleftarrow"
14380 msgstr "overleftarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14383 msgid "overrightarrow"
14384 msgstr "overrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14387 msgid "overleftrightarrow"
14388 msgstr "overleftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14400 msgstr "underbrace"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14403 msgid "underleftarrow"
14404 msgstr "underleftarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14407 msgid "underrightarrow"
14408 msgstr "underrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14411 msgid "underleftrightarrow"
14412 msgstr "underleftrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14424 msgstr "rightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14435 msgid "updownarrow"
14436 msgstr "updownarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14439 msgid "leftrightarrow"
14440 msgstr "leftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14448 msgstr "Rightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14459 msgid "Updownarrow"
14460 msgstr "Updownarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14463 msgid "Leftrightarrow"
14464 msgstr "Leftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14467 msgid "Longleftrightarrow"
14468 msgstr "Longleftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14471 msgid "Longleftarrow"
14472 msgstr "Longleftarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14475 msgid "Longrightarrow"
14476 msgstr "Longrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14479 msgid "longleftrightarrow"
14480 msgstr "longleftrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14483 msgid "longleftarrow"
14484 msgstr "longleftarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14487 msgid "longrightarrow"
14488 msgstr "longrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14491 msgid "leftharpoondown"
14492 msgstr "leftharpoondown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14495 msgid "rightharpoondown"
14496 msgstr "rightharpoondown"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14504 msgstr "longmapsto"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14515 msgid "leftharpoonup"
14516 msgstr "leftharpoonup"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14519 msgid "rightharpoonup"
14520 msgstr "rightharpoonup"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14523 msgid "hookleftarrow"
14524 msgstr "hookleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14527 msgid "hookrightarrow"
14528 msgstr "hookrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14539 msgid "rightleftharpoons"
14540 msgstr "rightleftharpoons"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14567 msgid "bigtriangleup"
14568 msgstr "bigtriangleup"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14583 msgid "bigtriangledown"
14584 msgstr "bigtriangledown"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14599 msgid "triangleright"
14600 msgstr "triangleright"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14615 msgid "triangleleft"
14616 msgstr "triangleleft"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14764 msgstr "sqsubseteq"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14768 msgstr "sqsupseteq"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14824 msgstr "varepsilon"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15084 msgstr "textrm \\O"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Große Operatoren"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15243 msgid "landupintop"
15244 msgstr "landupintop"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15247 msgid "landdownint"
15248 msgstr "landdownint"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "landdownintop"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15396 msgstr "varnothing"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15403 msgid "blacktriangle"
15404 msgstr "blacktriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15407 msgid "blacktriangledown"
15408 msgstr "blacktriangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15411 msgid "blacksquare"
15412 msgstr "blacksquare"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15415 msgid "blacklozenge"
15416 msgstr "blacklozenge"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15423 msgid "sphericalangle"
15424 msgstr "sphericalangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15428 msgstr "complement"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15444 msgstr "Pfeile (AMS)"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15447 msgid "dashleftarrow"
15448 msgstr "dashleftarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15451 msgid "dashrightarrow"
15452 msgstr "dashrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15455 msgid "leftleftarrows"
15456 msgstr "leftleftarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15459 msgid "leftrightarrows"
15460 msgstr "leftrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15463 msgid "rightrightarrows"
15464 msgstr "rightrightarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15467 msgid "rightleftarrows"
15468 msgstr "rightleftarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15472 msgstr "Lleftarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15475 msgid "Rrightarrow"
15476 msgstr "Rrightarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15479 msgid "twoheadleftarrow"
15480 msgstr "twoheadleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15483 msgid "twoheadrightarrow"
15484 msgstr "twoheadrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15487 msgid "leftarrowtail"
15488 msgstr "leftarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15491 msgid "rightarrowtail"
15492 msgstr "rightarrowtail"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15495 msgid "looparrowleft"
15496 msgstr "looparrowleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15499 msgid "looparrowright"
15500 msgstr "looparrowright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15503 msgid "curvearrowleft"
15504 msgstr "curvearrowleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15507 msgid "curvearrowright"
15508 msgstr "curvearrowright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15511 msgid "circlearrowleft"
15512 msgstr "circlearrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15515 msgid "circlearrowright"
15516 msgstr "circlearrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15528 msgstr "upuparrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15531 msgid "downdownarrows"
15532 msgstr "downdownarrows"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15535 msgid "upharpoonleft"
15536 msgstr "upharpoonleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15539 msgid "upharpoonright"
15540 msgstr "upharpoonright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15543 msgid "downharpoonleft"
15544 msgstr "downharpoonleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15547 msgid "downharpoonright"
15548 msgstr "downharpoonright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15551 msgid "leftrightharpoons"
15552 msgstr "leftrightharpoons"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15555 msgid "rightsquigarrow"
15556 msgstr "rightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15559 msgid "leftrightsquigarrow"
15560 msgstr "leftrightsquigarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15564 msgstr "nleftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15567 msgid "nrightarrow"
15568 msgstr "nrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15571 msgid "nleftrightarrow"
15572 msgstr "nleftrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15576 msgstr "nLeftarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15579 msgid "nRightarrow"
15580 msgstr "nRightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15583 msgid "nLeftrightarrow"
15584 msgstr "nLeftrightarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15591 msgid "AMS Relations"
15592 msgstr "Relationen (AMS)"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15611 msgid "eqslantless"
15612 msgstr "eqslantless"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15616 msgstr "eqslantgtr"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15628 msgstr "lessapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15676 msgstr "lesseqqgtr"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15680 msgstr "gtreqqless"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15695 msgid "thickapprox"
15696 msgstr "thickapprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15731 msgid "preccurlyeq"
15732 msgstr "preccurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15735 msgid "succcurlyeq"
15736 msgstr "succcurlyeq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15739 msgid "curlyeqprec"
15740 msgstr "curlyeqprec"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15743 msgid "curlyeqsucc"
15744 msgstr "curlyeqsucc"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15756 msgstr "precapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15760 msgstr "succapprox"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15763 msgid "vartriangleleft"
15764 msgstr "vartriangleleft"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15767 msgid "vartriangleright"
15768 msgstr "vartriangleright"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15771 msgid "trianglelefteq"
15772 msgstr "trianglelefteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15775 msgid "trianglerighteq"
15776 msgstr "trianglerighteq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15791 msgid "risingdotseq"
15792 msgstr "risingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15795 msgid "fallingdotseq"
15796 msgstr "fallingdotseq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15815 msgid "shortparallel"
15816 msgstr "shortparallel"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15820 msgstr "smallsmile"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15824 msgstr "smallfrown"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15827 msgid "blacktriangleleft"
15828 msgstr "blacktriangleleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15831 msgid "blacktriangleright"
15832 msgstr "blacktriangleright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15843 msgid "backepsilon"
15844 msgstr "backepsilon"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15859 msgid "AMS Negative Relations"
15860 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15959 msgid "precnapprox"
15960 msgstr "precnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15963 msgid "succnapprox"
15964 msgstr "succnapprox"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15976 msgstr "subsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15980 msgstr "supsetneqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15992 msgstr "nsupseteqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16007 msgid "varsubsetneq"
16008 msgstr "varsubsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16011 msgid "varsupsetneq"
16012 msgstr "varsupsetneq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16015 msgid "varsubsetneqq"
16016 msgstr "varsubsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16019 msgid "varsupsetneqq"
16020 msgstr "varsupsetneqq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16023 msgid "ntriangleleft"
16024 msgstr "ntriangleleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16027 msgid "ntriangleright"
16028 msgstr "ntriangleright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16031 msgid "ntrianglelefteq"
16032 msgstr "ntrianglelefteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16035 msgid "ntrianglerighteq"
16036 msgstr "ntrianglerighteq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16059 msgid "nshortparallel"
16060 msgstr "nshortparallel"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16063 msgid "AMS Operators"
16064 msgstr "Operatoren (AMS)"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16071 msgid "smallsetminus"
16072 msgstr "smallsetminus"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16091 msgid "doublebarwedge"
16092 msgstr "doublebarwedge"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16111 msgid "divideontimes"
16112 msgstr "divideontimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16123 msgid "leftthreetimes"
16124 msgstr "leftthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16127 msgid "rightthreetimes"
16128 msgstr "rightthreetimes"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16132 msgstr "curlywedge"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16139 msgid "circleddash"
16140 msgstr "circleddash"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16144 msgstr "circledast"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16147 msgid "circledcirc"
16148 msgstr "circledcirc"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16158 #: lib/external_templates:37
16159 msgid "RasterImage"
16160 msgstr "Rastergrafik"
16162 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16163 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:45
16167 msgid "A bitmap file.\n"
16168 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16170 #: lib/external_templates:109
16174 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16175 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 #: lib/external_templates:112
16179 msgid "An Xfig figure.\n"
16180 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16182 #: lib/external_templates:162
16183 msgid "ChessDiagram"
16184 msgstr "Schachdiagramm"
16186 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16187 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 #: lib/external_templates:165
16192 "A chess position diagram.\n"
16193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16195 "the position that you want to display.\n"
16196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16197 "and remember to type in a relative path\n"
16198 "to the LyX document location.\n"
16199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16200 "to enable general editing of the board.\n"
16201 "You might also check out the\n"
16202 "'Options->Test legality' option, and\n"
16203 "remember to middle and right click to\n"
16204 "insert new material in the board.\n"
16205 "In order for this to work, you have to\n"
16206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16207 "that TeX will find it, and you will need\n"
16208 "to install the skak package from CTAN.\n"
16210 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16211 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16212 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16213 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16215 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16216 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16217 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16218 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16219 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16220 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16221 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16222 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16223 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16224 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16225 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16226 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16227 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16228 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16230 #: lib/external_templates:212
16234 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16235 msgid "Lilypond typeset music"
16236 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16238 #: lib/external_templates:215
16240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16245 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16246 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16247 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16248 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16250 #: lib/external_templates:261
16252 msgstr "PDF-Seiten"
16254 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16255 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 #: lib/external_templates:264
16260 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16261 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16262 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16264 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16266 "* pages=- (to include all pages)\n"
16267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16268 "for further options and details.\n"
16270 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16271 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16272 "nach folgendem Schema:\n"
16273 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16275 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16276 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16277 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16279 #: lib/external_templates:304
16282 "Read 'info date' for more information.\n"
16284 "Das heutige Datum.\n"
16285 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16287 #: lib/external_templates:333
16291 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16292 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295 #: lib/external_templates:336
16296 msgid "Dia diagram.\n"
16297 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16299 #: lib/configure.py:444
16303 #: lib/configure.py:447
16307 #: lib/configure.py:450
16311 #: lib/configure.py:453
16315 #: lib/configure.py:456
16319 #: lib/configure.py:459
16323 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16327 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16331 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16336 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16340 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16344 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16349 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16353 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16357 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16361 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16365 #: lib/configure.py:497
16366 msgid "Plain text (chess output)"
16367 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16369 #: lib/configure.py:498
16370 msgid "Plain text (image)"
16371 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16373 #: lib/configure.py:499
16374 msgid "Plain text (Xfig output)"
16375 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16377 #: lib/configure.py:500
16378 msgid "date (output)"
16379 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16381 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16385 #: lib/configure.py:501
16389 #: lib/configure.py:502
16390 msgid "Docbook (XML)"
16391 msgstr "Docbook (XML)"
16393 #: lib/configure.py:503
16394 msgid "Graphviz Dot"
16395 msgstr "Graphviz Dot"
16397 #: lib/configure.py:504
16398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:505
16405 #: lib/configure.py:505
16409 #: lib/configure.py:506
16413 #: lib/configure.py:507
16414 msgid "LilyPond music"
16415 msgstr "LilyPond-Musik"
16417 #: lib/configure.py:508
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX (normal)"
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LaTeX (plain)|L"
16423 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16429 #: lib/configure.py:510
16430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16433 #: lib/configure.py:511
16435 msgstr "Einfacher Text"
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "Plain text|a"
16439 msgstr "Einfacher Text|E"
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "Plain text (pstotext)"
16443 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16445 #: lib/configure.py:513
16446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16447 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16449 #: lib/configure.py:514
16450 msgid "Plain text (catdvi)"
16451 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16453 #: lib/configure.py:515
16454 msgid "Plain Text, Join Lines"
16455 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16457 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16461 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16463 msgstr "LyX-HTML|X"
16465 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16469 #: lib/configure.py:532
16473 #: lib/configure.py:533
16475 msgstr "Postscript"
16477 #: lib/configure.py:533
16478 msgid "Postscript|t"
16479 msgstr "Postscript|t"
16481 #: lib/configure.py:537
16482 msgid "PDF (ps2pdf)"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16485 #: lib/configure.py:537
16486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (pdflatex)"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)"
16493 #: lib/configure.py:538
16494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (dvipdfm)"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16501 #: lib/configure.py:539
16502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (XeTeX)"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)"
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16513 #: lib/configure.py:543
16517 #: lib/configure.py:543
16521 #: lib/configure.py:546
16525 #: lib/configure.py:549
16529 #: lib/configure.py:552
16533 #: lib/configure.py:555
16534 msgid "OpenDocument"
16535 msgstr "OpenDocument"
16537 #: lib/configure.py:556
16538 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16539 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16541 #: lib/configure.py:559
16542 msgid "Rich Text Format"
16543 msgstr "Rich-Text-Format"
16545 #: lib/configure.py:560
16549 #: lib/configure.py:560
16553 #: lib/configure.py:563
16554 msgid "date command"
16555 msgstr "date-Befehl"
16557 #: lib/configure.py:564
16558 msgid "Table (CSV)"
16559 msgstr "Tabelle (CSV)"
16561 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16566 #: lib/configure.py:567
16570 #: lib/configure.py:568
16574 #: lib/configure.py:569
16578 #: lib/configure.py:570
16582 #: lib/configure.py:571
16583 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16584 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16586 #: lib/configure.py:572
16587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16590 #: lib/configure.py:573
16591 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16592 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16594 #: lib/configure.py:574
16595 msgid "LyX Preview"
16596 msgstr "LyX-Vorschau"
16598 #: lib/configure.py:575
16599 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16600 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:576
16606 #: lib/configure.py:577
16610 #: lib/configure.py:578
16614 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16615 msgid "Windows Metafile"
16616 msgstr "Windows Metafile"
16618 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16619 msgid "Enhanced Metafile"
16620 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16622 #: lib/configure.py:581
16623 msgid "HTML (MS Word)"
16624 msgstr "HTML (MS Word)"
16626 #: lib/configure.py:653
16628 msgstr "LyxBlogger"
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16632 msgid "%1$s and %2$s"
16633 msgstr "%1$s und %2$s"
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16637 msgid "%1$s et al."
16638 msgstr "%1$s et al."
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16650 msgid "Add to bibliography only."
16651 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16657 #: src/Buffer.cpp:137
16660 "Could not print the document %1$s.\n"
16661 "Check that your printer is set up correctly."
16663 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16664 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16666 #: src/Buffer.cpp:140
16667 msgid "Print document failed"
16668 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16670 #: src/Buffer.cpp:321
16671 msgid "Disk Error: "
16672 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16674 #: src/Buffer.cpp:322
16677 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16679 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16680 "vielleicht voll?)"
16682 #: src/Buffer.cpp:404
16683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16685 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:406
16688 msgid "Attempting to close changed document!"
16689 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16691 #: src/Buffer.cpp:414
16692 msgid "Could not remove temporary directory"
16693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16695 #: src/Buffer.cpp:415
16697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16698 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16700 #: src/Buffer.cpp:725
16701 msgid "Unknown document class"
16702 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16704 #: src/Buffer.cpp:726
16706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16708 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16710 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16713 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16716 msgid "Document header error"
16717 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16719 #: src/Buffer.cpp:740
16720 msgid "\\begin_header is missing"
16721 msgstr "\\begin_header fehlt"
16723 #: src/Buffer.cpp:760
16724 msgid "\\begin_document is missing"
16725 msgstr "\\begin_document fehlt"
16727 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16728 #: src/BufferView.cpp:1410
16729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16730 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16732 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16735 "xcolor/ulem are installed.\n"
16736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16739 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16740 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16741 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16742 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16744 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16752 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16753 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16754 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16756 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16757 msgid "Document format failure"
16758 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16760 #: src/Buffer.cpp:898
16762 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16763 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16765 #: src/Buffer.cpp:935
16766 msgid "Conversion failed"
16767 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16769 #: src/Buffer.cpp:936
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16773 "it could not be created."
16775 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16776 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16778 #: src/Buffer.cpp:945
16779 msgid "Conversion script not found"
16780 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16782 #: src/Buffer.cpp:946
16785 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16786 "could not be found."
16788 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16789 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16791 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16792 msgid "Conversion script failed"
16793 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16795 #: src/Buffer.cpp:967
16798 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16801 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16802 "das Dokument nicht konvertieren."
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16807 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16810 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16811 "das Dokument nicht konvertieren."
16813 #: src/Buffer.cpp:988
16815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16817 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16819 #: src/Buffer.cpp:1005
16822 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16823 "overwrite this file?"
16825 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16826 "überschrieben werden soll?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1007
16829 msgid "Overwrite modified file?"
16830 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16832 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16836 msgstr "&Überschreiben"
16838 #: src/Buffer.cpp:1032
16839 msgid "Backup failure"
16840 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16842 #: src/Buffer.cpp:1033
16845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16848 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16849 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16851 #: src/Buffer.cpp:1059
16853 msgid "Saving document %1$s..."
16854 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16856 #: src/Buffer.cpp:1074
16857 msgid " could not write file!"
16858 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16860 #: src/Buffer.cpp:1082
16864 #: src/Buffer.cpp:1097
16866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16867 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16871 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16872 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1110
16875 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16876 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1124
16879 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16880 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:1138
16883 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16885 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16887 #: src/Buffer.cpp:1222
16888 msgid "Iconv software exception Detected"
16889 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16891 #: src/Buffer.cpp:1222
16894 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16897 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16898 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16900 #: src/Buffer.cpp:1244
16902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16904 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16906 #: src/Buffer.cpp:1247
16908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16909 "chosen encoding.\n"
16910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16912 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16913 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16914 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16916 #: src/Buffer.cpp:1254
16917 msgid "iconv conversion failed"
16918 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16920 #: src/Buffer.cpp:1259
16921 msgid "conversion failed"
16922 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16924 #: src/Buffer.cpp:1356
16925 msgid "Uncodable character in file path"
16926 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16928 #: src/Buffer.cpp:1357
16931 "The path of your document\n"
16933 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16934 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16935 "This will likely result in incomplete output.\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the file path name."
16940 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16942 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16943 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16944 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16946 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16947 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16949 #: src/Buffer.cpp:1641
16950 msgid "Running chktex..."
16951 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16953 #: src/Buffer.cpp:1655
16954 msgid "chktex failure"
16955 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16957 #: src/Buffer.cpp:1656
16958 msgid "Could not run chktex successfully."
16959 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16961 #: src/Buffer.cpp:1891
16963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16966 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16969 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16971 #: src/Buffer.cpp:2045
16973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16974 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16976 #: src/Buffer.cpp:2075
16978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16979 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16981 #: src/Buffer.cpp:2135
16983 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16984 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16986 #: src/Buffer.cpp:2142
16988 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16989 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16991 #: src/Buffer.cpp:2152
16992 msgid "Error exporting to DVI."
16993 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16995 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16998 "The file %1$s already exists.\n"
17000 "Do you want to overwrite that file?"
17002 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17004 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17006 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17007 msgid "Overwrite file?"
17008 msgstr "Datei überschreiben?"
17010 #: src/Buffer.cpp:2234
17011 msgid "Error running external commands."
17012 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17014 #: src/Buffer.cpp:3020
17015 msgid "Preview source code"
17016 msgstr "Quellcode vorschauen"
17018 #: src/Buffer.cpp:3034
17020 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17021 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17023 #: src/Buffer.cpp:3038
17025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17026 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17028 #: src/Buffer.cpp:3146
17030 msgid "Auto-saving %1$s"
17031 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17033 #: src/Buffer.cpp:3200
17034 msgid "Autosave failed!"
17035 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17037 #: src/Buffer.cpp:3258
17038 msgid "Autosaving current document..."
17039 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17041 #: src/Buffer.cpp:3357
17042 msgid "Couldn't export file"
17043 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17045 #: src/Buffer.cpp:3358
17047 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17050 #: src/Buffer.cpp:3418
17051 msgid "File name error"
17052 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17054 #: src/Buffer.cpp:3419
17055 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17056 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17058 #: src/Buffer.cpp:3494
17059 msgid "Document export cancelled."
17060 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17062 #: src/Buffer.cpp:3504
17064 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17065 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17067 #: src/Buffer.cpp:3510
17069 msgid "Document exported as %1$s"
17070 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17072 #: src/Buffer.cpp:3589
17075 "The specified document\n"
17077 "could not be read."
17079 "Das angegebene Dokument\n"
17081 "konnte nicht gelesen werden."
17083 #: src/Buffer.cpp:3591
17084 msgid "Could not read document"
17085 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17087 #: src/Buffer.cpp:3601
17090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17092 "Recover emergency save?"
17094 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17096 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17098 #: src/Buffer.cpp:3604
17099 msgid "Load emergency save?"
17100 msgstr "Notspeicherung laden?"
17102 #: src/Buffer.cpp:3605
17104 msgstr "&Wiederherstellen"
17106 #: src/Buffer.cpp:3605
17107 msgid "&Load Original"
17108 msgstr "&Original laden"
17110 #: src/Buffer.cpp:3615
17111 msgid "Document was successfully recovered."
17112 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17114 #: src/Buffer.cpp:3617
17115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17116 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17118 #: src/Buffer.cpp:3618
17121 "Remove emergency file now?\n"
17124 "Notspeicherungsdatei\n"
17128 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17129 msgid "Delete emergency file?"
17130 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17132 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17134 msgstr "&Nicht löschen"
17136 #: src/Buffer.cpp:3625
17137 msgid "Emergency file deleted"
17138 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17140 #: src/Buffer.cpp:3626
17141 msgid "Do not forget to save your file now!"
17142 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17144 #: src/Buffer.cpp:3632
17145 msgid "Remove emergency file now?"
17146 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17148 #: src/Buffer.cpp:3647
17151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17153 "Load the backup instead?"
17155 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17157 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17159 #: src/Buffer.cpp:3650
17160 msgid "Load backup?"
17161 msgstr "Sicherung laden?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3651
17164 msgid "&Load backup"
17165 msgstr "&Sicherung laden"
17167 #: src/Buffer.cpp:3651
17168 msgid "Load &original"
17169 msgstr "&Original laden"
17171 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17172 msgid "Senseless!!! "
17173 msgstr "Sinnlos!!! "
17175 #: src/Buffer.cpp:4068
17177 msgid "Document %1$s reloaded."
17178 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17180 #: src/Buffer.cpp:4070
17182 msgid "Could not reload document %1$s."
17183 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17185 #: src/Buffer.cpp:4105
17186 msgid "Included File Invalid"
17187 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17189 #: src/Buffer.cpp:4106
17192 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17194 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17196 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17198 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17200 #: src/BufferParams.cpp:563
17203 "The selected document class\n"
17205 "requires external files that are not available.\n"
17206 "The document class can still be used, but the\n"
17207 "document cannot be compiled until the following\n"
17208 "prerequisites are installed:\n"
17210 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17211 "more information."
17213 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17215 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17216 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17217 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17218 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17220 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17221 "finden Sie weitere Hilfe."
17223 #: src/BufferParams.cpp:572
17224 msgid "Document class not available"
17225 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17227 #: src/BufferParams.cpp:1962
17230 "The layout file:\n"
17232 "could not be found. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17236 "Die Formatdatei:\n"
17238 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17239 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17240 "Ausgabe zu erzeugen."
17242 #: src/BufferParams.cpp:1968
17243 msgid "Document class not found"
17244 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17246 #: src/BufferParams.cpp:1975
17249 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17251 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17255 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17256 "fehlerhaft ist.\n"
17257 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17259 "Ausgabe erzeugen können."
17261 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17262 msgid "Could not load class"
17263 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17265 #: src/BufferParams.cpp:2015
17266 msgid "Error reading internal layout information"
17267 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17269 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17271 msgstr "Lesefehler"
17273 #: src/BufferView.cpp:182
17274 msgid "No more insets"
17275 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17277 #: src/BufferView.cpp:720
17278 msgid "Save bookmark"
17279 msgstr "Lesezeichen speichern"
17281 #: src/BufferView.cpp:929
17282 msgid "Converting document to new document class..."
17283 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17285 #: src/BufferView.cpp:972
17286 msgid "Document is read-only"
17287 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17289 #: src/BufferView.cpp:981
17290 msgid "This portion of the document is deleted."
17291 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17293 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17295 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17296 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17298 #: src/BufferView.cpp:1307
17299 msgid "No further undo information"
17300 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17302 #: src/BufferView.cpp:1317
17303 msgid "No further redo information"
17304 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17306 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17307 msgid "String not found!"
17308 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17310 #: src/BufferView.cpp:1533
17314 #: src/BufferView.cpp:1539
17318 #: src/BufferView.cpp:1546
17319 msgid "Mark removed"
17320 msgstr "Marke entfernt"
17322 #: src/BufferView.cpp:1549
17324 msgstr "Marke gesetzt"
17326 #: src/BufferView.cpp:1604
17327 msgid "Statistics for the selection:"
17328 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17330 #: src/BufferView.cpp:1606
17331 msgid "Statistics for the document:"
17332 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17334 #: src/BufferView.cpp:1609
17337 msgstr "%1$d Wörter"
17339 #: src/BufferView.cpp:1611
17343 #: src/BufferView.cpp:1614
17345 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17346 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17348 #: src/BufferView.cpp:1617
17349 msgid "One character (including blanks)"
17350 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17352 #: src/BufferView.cpp:1620
17354 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17355 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17357 #: src/BufferView.cpp:1623
17358 msgid "One character (excluding blanks)"
17359 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17361 #: src/BufferView.cpp:1625
17365 #: src/BufferView.cpp:1755
17368 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17370 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17372 #: src/BufferView.cpp:1757
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17375 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17377 #: src/BufferView.cpp:1765
17378 msgid "Branch name"
17379 msgstr "Name des Zweigs"
17381 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17382 msgid "Branch already exists"
17383 msgstr "Zweig existiert bereits."
17385 #: src/BufferView.cpp:2493
17387 msgid "Inserting document %1$s..."
17388 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17390 #: src/BufferView.cpp:2504
17392 msgid "Document %1$s inserted."
17393 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17395 #: src/BufferView.cpp:2506
17397 msgid "Could not insert document %1$s"
17398 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17400 #: src/BufferView.cpp:2772
17403 "Could not read the specified document\n"
17405 "due to the error: %2$s"
17407 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17408 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17409 "nicht gelesen werden: %2$s"
17411 #: src/BufferView.cpp:2774
17412 msgid "Could not read file"
17413 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17415 #: src/BufferView.cpp:2781
17419 " is not readable."
17422 "ist nicht lesbar."
17424 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17425 msgid "Could not open file"
17426 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17428 #: src/BufferView.cpp:2789
17429 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17430 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17432 #: src/BufferView.cpp:2790
17434 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17435 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17436 "If this does not give the correct result\n"
17437 "then please change the encoding of the file\n"
17438 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17440 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17441 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17442 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17443 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17444 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17446 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17447 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17451 msgid "LyX Warning: "
17452 msgstr "LyX-Warnung: "
17454 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17457 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17458 msgid "uncodable character"
17459 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17461 #: src/Changes.cpp:379
17462 msgid "Uncodable character in author name"
17463 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17465 #: src/Changes.cpp:380
17468 "The author name '%1$s',\n"
17469 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17470 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17471 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17474 "or change the spelling of the author name."
17476 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17477 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17478 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17479 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17481 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17482 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17484 #: src/Chktex.cpp:63
17486 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17487 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17489 #: src/Chktex.cpp:65
17490 msgid "ChkTeX warning id # "
17491 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17493 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17498 #: src/Color.cpp:160
17502 #: src/Color.cpp:161
17506 #: src/Color.cpp:162
17510 #: src/Color.cpp:163
17514 #: src/Color.cpp:164
17518 #: src/Color.cpp:165
17522 #: src/Color.cpp:166
17526 #: src/Color.cpp:167
17530 #: src/Color.cpp:168
17534 #: src/Color.cpp:169
17536 msgstr "Hintergrund"
17538 #: src/Color.cpp:170
17542 #: src/Color.cpp:171
17546 #: src/Color.cpp:172
17547 msgid "selected text"
17548 msgstr "Ausgewählter Text"
17550 #: src/Color.cpp:174
17552 msgstr "LaTeX-Text"
17554 #: src/Color.cpp:175
17555 msgid "inline completion"
17556 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17558 #: src/Color.cpp:177
17559 msgid "non-unique inline completion"
17560 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17562 #: src/Color.cpp:179
17563 msgid "previewed snippet"
17564 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17566 #: src/Color.cpp:180
17568 msgstr "Notiz (Marke)"
17570 #: src/Color.cpp:181
17571 msgid "note background"
17572 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17574 #: src/Color.cpp:182
17575 msgid "comment label"
17576 msgstr "Kommentar (Marke)"
17578 #: src/Color.cpp:183
17579 msgid "comment background"
17580 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17582 #: src/Color.cpp:184
17583 msgid "greyedout inset label"
17584 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17586 #: src/Color.cpp:185
17587 msgid "greyedout inset text"
17588 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17590 #: src/Color.cpp:186
17591 msgid "greyedout inset background"
17592 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17594 #: src/Color.cpp:187
17595 msgid "phantom inset text"
17596 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17598 #: src/Color.cpp:188
17600 msgstr "Schattierte Box"
17602 #: src/Color.cpp:189
17603 msgid "listings background"
17604 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17606 #: src/Color.cpp:190
17607 msgid "branch label"
17608 msgstr "Zweig (Marke)"
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "Fußnote (Marke)"
17614 #: src/Color.cpp:192
17615 msgid "index label"
17616 msgstr "Stichwortmarke"
17618 #: src/Color.cpp:193
17619 msgid "margin note label"
17620 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17622 #: src/Color.cpp:194
17624 msgstr "URL (Marke)"
17626 #: src/Color.cpp:195
17628 msgstr "URL (Text)"
17630 #: src/Color.cpp:196
17632 msgstr "Balken für Tiefe"
17634 #: src/Color.cpp:197
17638 #: src/Color.cpp:198
17639 msgid "command inset"
17640 msgstr "Befehlseinfügung"
17642 #: src/Color.cpp:199
17643 msgid "command inset background"
17644 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17646 #: src/Color.cpp:200
17647 msgid "command inset frame"
17648 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17650 #: src/Color.cpp:201
17651 msgid "special character"
17652 msgstr "Sonderzeichen"
17654 #: src/Color.cpp:202
17658 #: src/Color.cpp:203
17659 msgid "math background"
17660 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17662 #: src/Color.cpp:204
17663 msgid "graphics background"
17664 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17666 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17667 msgid "math macro background"
17668 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17670 #: src/Color.cpp:206
17672 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17674 #: src/Color.cpp:207
17675 msgid "math corners"
17676 msgstr "Mathe (Ecken)"
17678 #: src/Color.cpp:208
17680 msgstr "Mathe (Linie)"
17682 #: src/Color.cpp:210
17683 msgid "math macro hovered background"
17684 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17686 #: src/Color.cpp:211
17687 msgid "math macro label"
17688 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:212
17691 msgid "math macro frame"
17692 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17698 #: src/Color.cpp:214
17699 msgid "math macro old parameter"
17700 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17702 #: src/Color.cpp:215
17703 msgid "math macro new parameter"
17704 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17706 #: src/Color.cpp:216
17707 msgid "collapsable inset text"
17708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17710 #: src/Color.cpp:217
17711 msgid "collapsable inset frame"
17712 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17714 #: src/Color.cpp:218
17715 msgid "inset background"
17716 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17718 #: src/Color.cpp:219
17719 msgid "inset frame"
17720 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17722 #: src/Color.cpp:220
17723 msgid "LaTeX error"
17724 msgstr "LaTeX-Fehler"
17726 #: src/Color.cpp:221
17727 msgid "end-of-line marker"
17728 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17730 #: src/Color.cpp:222
17731 msgid "appendix marker"
17732 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17734 #: src/Color.cpp:223
17736 msgstr "Balken für Änderung"
17738 #: src/Color.cpp:224
17739 msgid "deleted text"
17740 msgstr "Gelöschter Text"
17742 #: src/Color.cpp:225
17744 msgstr "Hinzugefügter Text"
17746 #: src/Color.cpp:226
17747 msgid "changed text 1st author"
17748 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17750 #: src/Color.cpp:227
17751 msgid "changed text 2nd author"
17752 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17754 #: src/Color.cpp:228
17755 msgid "changed text 3rd author"
17756 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17758 #: src/Color.cpp:229
17759 msgid "changed text 4th author"
17760 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17762 #: src/Color.cpp:230
17763 msgid "changed text 5th author"
17764 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17766 #: src/Color.cpp:231
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17770 #: src/Color.cpp:232
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17774 #: src/Color.cpp:233
17776 msgstr "Tabelle (Linie)"
17778 #: src/Color.cpp:234
17779 msgid "table on/off line"
17780 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17782 #: src/Color.cpp:236
17783 msgid "bottom area"
17784 msgstr "Unterer Bereich"
17786 #: src/Color.cpp:237
17788 msgstr "Neue Seite"
17790 #: src/Color.cpp:238
17791 msgid "page break / line break"
17792 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17794 #: src/Color.cpp:239
17795 msgid "frame of button"
17796 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17798 #: src/Color.cpp:240
17799 msgid "button background"
17800 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17802 #: src/Color.cpp:241
17803 msgid "button background under focus"
17804 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17806 #: src/Color.cpp:242
17807 msgid "paragraph marker"
17808 msgstr "Absatzmarkierung"
17810 #: src/Color.cpp:243
17811 msgid "preview frame"
17812 msgstr "Vorschaurahmen"
17814 #: src/Color.cpp:244
17816 msgstr "übernehmen"
17818 #: src/Color.cpp:245
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17822 #: src/Color.cpp:246
17824 msgstr "ignorieren"
17826 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17827 #: src/Converter.cpp:536
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17831 #: src/Converter.cpp:317
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17837 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17839 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17841 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17842 msgid "Executing command: "
17843 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17845 #: src/Converter.cpp:465
17846 msgid "Build errors"
17847 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17849 #: src/Converter.cpp:466
17850 msgid "There were errors during the build process."
17851 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17853 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17854 #: src/Format.cpp:419
17856 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17858 "Bei der Ausführung von\n"
17860 "ist ein Fehler aufgetreten"
17862 #: src/Converter.cpp:494
17864 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17866 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17868 #: src/Converter.cpp:538
17870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17873 #: src/Converter.cpp:539
17875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17877 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17879 #: src/Converter.cpp:595
17880 msgid "Running LaTeX..."
17881 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17883 #: src/Converter.cpp:613
17886 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17889 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17890 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17892 #: src/Converter.cpp:616
17893 msgid "LaTeX failed"
17894 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17896 #: src/Converter.cpp:618
17897 msgid "Output is empty"
17898 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17900 #: src/Converter.cpp:619
17901 msgid "An empty output file was generated."
17902 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17907 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17908 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17910 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17912 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17915 msgid "Unknown branch"
17916 msgstr "Unbekannter Zweig"
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17920 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17922 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17925 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17928 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17929 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17931 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17932 msgid "Undefined flex inset"
17933 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17935 #: src/Exporter.cpp:50
17937 msgstr "&Datei behalten"
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17940 msgid "Overwrite &all"
17941 msgstr "&Alle überschreiben"
17943 #: src/Exporter.cpp:51
17944 msgid "&Cancel export"
17945 msgstr "Export &abbrechen"
17947 #: src/Exporter.cpp:96
17948 msgid "Couldn't copy file"
17949 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17951 #: src/Exporter.cpp:97
17953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17954 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgstr "Serifenschrift"
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgstr "Serifenlos"
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17972 msgstr "Schreibmaschine"
17978 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17981 msgstr "Übernehmen"
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17987 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18005 msgstr "Kapitälchen"
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18009 msgstr "Vergrößern"
18011 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18013 msgstr "Verkleinern"
18019 #: src/Font.cpp:160
18021 msgid "Emphasis %1$s, "
18022 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:163
18026 msgid "Underline %1$s, "
18027 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:166
18031 msgid "Strikeout %1$s, "
18032 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:169
18036 msgid "Double underline %1$s, "
18037 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:172
18041 msgid "Wavy underline %1$s, "
18042 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:175
18046 msgid "Noun %1$s, "
18047 msgstr "Eigenname %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:189
18051 msgid "Language: %1$s, "
18052 msgstr "Sprache: %1$s, "
18054 #: src/Font.cpp:192
18056 msgid " Number %1$s"
18057 msgstr " Nummer %1$s"
18059 #: src/Format.cpp:276
18061 msgid "Cannot view URL"
18062 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18064 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18065 msgid "Cannot view file"
18066 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18068 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18070 msgid "File does not exist: %1$s"
18071 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18073 #: src/Format.cpp:302
18075 msgid "No information for viewing %1$s"
18076 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18078 #: src/Format.cpp:312
18080 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18081 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18083 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18084 #: src/Format.cpp:418
18085 msgid "Cannot edit file"
18086 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18088 #: src/Format.cpp:372
18089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18090 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18092 #: src/Format.cpp:385
18094 msgid "No information for editing %1$s"
18095 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18097 #: src/Format.cpp:396
18099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18100 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18102 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18103 msgid "Could not find bind file"
18104 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18106 #: src/KeyMap.cpp:222
18109 "Unable to find the bind file\n"
18111 "Please check your installation."
18113 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18115 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18117 #: src/KeyMap.cpp:229
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18121 #: src/KeyMap.cpp:230
18123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18124 "Please check your installation."
18126 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18127 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18129 #: src/KeyMap.cpp:237
18132 "Unable to find the bind file\n"
18134 "Falling back to default."
18136 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18137 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18139 #: src/KeySequence.cpp:166
18141 msgstr " Optionen: "
18143 #: src/LaTeX.cpp:57
18145 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18146 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18148 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18149 msgid "Running Index Processor."
18150 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18152 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18153 msgid "Running BibTeX."
18154 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18156 #: src/LaTeX.cpp:440
18157 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18158 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18161 msgid "Could not read configuration file"
18162 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18167 "Error while reading the configuration file\n"
18169 "Please check your installation."
18171 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18173 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18176 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18177 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18186 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18189 msgid "Cannot remove temporary directory"
18190 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18194 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18198 msgid "Unable to remove temporary directory"
18199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18203 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18204 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18207 msgid "No textclass is found"
18208 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18212 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18213 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18214 "using only the defaults, or continue."
18216 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18217 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18218 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18222 msgid "&Reconfigure"
18223 msgstr "Neu &konfigurieren"
18226 msgid "&Use Defaults"
18227 msgstr "Standards &verwenden"
18231 msgstr "&Fortfahren"
18235 "SIGHUP signal caught!\n"
18238 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18243 "SIGFPE signal caught!\n"
18246 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18257 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18258 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18259 "Sie keine Daten verloren.\n"
18260 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18261 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18265 msgid "LyX crashed!"
18266 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18268 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18273 msgid "Could not create temporary directory"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18279 "Could not create a temporary directory in\n"
18281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18283 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18285 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18286 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18289 msgid "Missing user LyX directory"
18290 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18296 "It is needed to keep your own configuration."
18298 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18299 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18302 msgid "&Create directory"
18303 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18307 msgstr "LyX &beenden"
18310 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18311 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18315 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18316 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18319 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18320 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18322 #: src/LyX.cpp:1003
18323 msgid "List of supported debug flags:"
18324 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18326 #: src/LyX.cpp:1007
18328 msgid "Setting debug level to %1$s"
18329 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18331 #: src/LyX.cpp:1018
18333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18334 "Command line switches (case sensitive):\n"
18335 "\t-help summarize LyX usage\n"
18336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18340 " select the features to debug.\n"
18341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18342 "\t-x [--execute] command\n"
18343 " where command is a lyx command.\n"
18344 "\t-e [--export] fmt\n"
18345 " where fmt is the export format of choice.\n"
18346 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18347 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18348 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18350 " where fmt is the import format of choice\n"
18351 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18352 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18353 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18354 " specifying whether all files, main file only, or no "
18356 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18358 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18360 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18361 "\t-version summarize version and build info\n"
18362 "Check the LyX man page for more details."
18364 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18365 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18366 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18367 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18368 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18369 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18370 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18371 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18372 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18373 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18374 " vorhandenen Bereiche.\n"
18375 "\t-x [--execute] command\n"
18376 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18377 "\t-e [--export] fmt\n"
18378 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18379 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18380 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18382 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18384 " nicht beliebig ist!\n"
18385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18386 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18387 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18388 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18389 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18390 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18391 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18392 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18393 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18394 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18396 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18398 #: src/LyX.cpp:1065
18399 msgid "No system directory"
18400 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18402 #: src/LyX.cpp:1066
18403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18404 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18406 #: src/LyX.cpp:1077
18407 msgid "No user directory"
18408 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18410 #: src/LyX.cpp:1078
18411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18412 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18414 #: src/LyX.cpp:1089
18415 msgid "Incomplete command"
18416 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18418 #: src/LyX.cpp:1090
18419 msgid "Missing command string after --execute switch"
18420 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18422 #: src/LyX.cpp:1101
18423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18425 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18427 #: src/LyX.cpp:1114
18428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18430 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18432 #: src/LyX.cpp:1119
18433 msgid "Missing filename for --import"
18434 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18436 #: src/LyXRC.cpp:2983
18438 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18441 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18442 "angesehen werden?"
18444 #: src/LyXRC.cpp:2988
18446 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18449 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18450 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18453 #: src/LyXRC.cpp:2992
18455 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18456 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18457 "specified, an internal routine is used."
18459 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18460 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18461 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18462 "LyX eine interne Routine."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3000
18466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18467 "automatically by what you type."
18469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18470 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3004
18474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18477 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18478 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3008
18483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18485 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18486 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3015
18490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18491 "the backup file in the same directory as the original file."
18493 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18494 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3019
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18501 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18502 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3023
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18507 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3027
18511 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18512 "its global and local bind/ directories."
18514 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18515 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18516 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3031
18519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18521 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18522 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3035
18526 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18527 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18529 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18530 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18531 "Dokumentation von ChkTeX."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3045
18535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18538 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18539 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3049
18544 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18545 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18546 "the top of the screen"
18548 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18549 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3053
18552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18553 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3057
18557 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18560 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18561 "innerhalb des Makros ist."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3062
18566 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18567 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18569 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18570 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3066
18574 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18575 "look in its global and local commands/ directories."
18577 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18578 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18579 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3070
18582 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18583 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3074
18586 msgid "New documents will be assigned this language."
18587 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3078
18590 msgid "Specify the default paper size."
18591 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3082
18595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18596 "shown after the change has been made.)"
18598 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18599 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3086
18602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18603 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3090
18607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18608 "LyX was started from."
18610 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18611 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3095
18614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18615 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3099
18619 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18620 "value selects the directory LyX was started from."
18622 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18623 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3103
18627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18628 "recommended for non-English languages."
18630 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18631 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3110
18635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18636 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18637 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18639 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18640 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18641 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3114
18644 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18646 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3118
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18651 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18653 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18654 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18655 "Indexprozessors abweichen."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3127
18659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18662 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18663 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18664 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3131
18668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18671 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18672 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3135
18676 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18678 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18679 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3139
18683 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18685 "name of the second language."
18687 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18688 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18689 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3143
18692 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3147
18696 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3151
18701 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18704 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18705 "\\documentclass verwendet werden soll."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3155
18709 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18710 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18712 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3159
18717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18718 "document is the default language."
18720 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18721 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3163
18724 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18726 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3167
18730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18732 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18733 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3171
18736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18738 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3175
18743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18746 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18747 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3179
18750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18751 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3184
18754 msgid "The completion popup delay."
18755 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3188
18758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18760 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3192
18763 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3196
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18772 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3200
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18779 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3204
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3208
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18789 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3212
18792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18793 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3216
18796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18797 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3220
18800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3224
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18808 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18809 "'Datei'-Menü erscheinen."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3229
18813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18814 "variable. Use the OS native format."
18816 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18817 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3235
18821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18822 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3239
18825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18827 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3243
18831 msgid "Scale the preview size to suit."
18832 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3247
18835 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18836 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3251
18839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18840 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3255
18844 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18845 "environment variable PRINTER."
18847 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18848 "Umgebungsvariable PRINTER."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3259
18851 msgid "The option to print only even pages."
18852 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3263
18856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18857 "the filename of the DVI file to be printed."
18859 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18860 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3267
18864 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18865 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3271
18868 msgid "The option to print out in landscape."
18869 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3275
18872 msgid "The option to print only odd pages."
18873 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3279
18876 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18878 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3283
18881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18882 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3287
18885 msgid "The option to specify paper type."
18886 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3291
18889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18890 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3295
18894 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18895 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18898 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18899 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18900 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3299
18904 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18905 "prepended along with the printer name after the spool command."
18907 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18908 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3303
18911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18912 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3307
18915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18916 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3311
18920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18923 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18924 "explizit angeben soll."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3315
18927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3323
18932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18934 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18935 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3327
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18942 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18943 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3333
18947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18949 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18950 "Bearbeitung verwendet werden."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3342
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18958 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18959 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18960 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18961 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3346
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18966 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3351
18972 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18973 "roughly the same size as on paper."
18975 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18976 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3355
18979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18981 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3359
18986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18987 "\".out\". Only for advanced users."
18989 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18990 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18991 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3366
18994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3370
19001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19002 "when you quit LyX."
19004 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19005 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3374
19008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19010 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3378
19014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19015 "value selects the directory LyX was started from."
19017 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19018 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3388
19022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19023 "will look in its global and local ui/ directories."
19025 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19026 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19027 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3401
19031 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19034 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19035 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3405
19038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19039 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3409
19043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19045 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19046 "Mac erhöhen kann."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3416
19049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19051 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19052 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19054 #: src/LyXVC.cpp:85
19056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19057 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:87
19060 msgid "Retrieve from version control?"
19061 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19063 #: src/LyXVC.cpp:88
19067 #: src/LyXVC.cpp:114
19068 msgid "Document not saved"
19069 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19071 #: src/LyXVC.cpp:115
19072 msgid "You must save the document before it can be registered."
19073 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19075 #: src/LyXVC.cpp:147
19076 msgid "LyX VC: Initial description"
19077 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19079 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19080 msgid "(no initial description)"
19081 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19083 #: src/LyXVC.cpp:163
19084 msgid "(no log message)"
19085 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19087 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19088 msgid "LyX VC: Log Message"
19089 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19091 #: src/LyXVC.cpp:212
19094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19097 "Do you want to revert to the older version?"
19099 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19100 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19102 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19110 msgstr "&Wiederherstellen"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1657
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1719
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19120 #: src/Paragraph.cpp:1720
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19125 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19126 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Memory problem"
19130 msgstr "Speicherproblem"
19132 #: src/Paragraph.cpp:2748
19133 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19136 #: src/Text.cpp:383
19137 msgid "Unknown Inset"
19138 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19140 #: src/Text.cpp:464
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19144 #: src/Text.cpp:465
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19149 #: src/Text.cpp:476
19150 msgid "Unknown token"
19151 msgstr "Unbekanntes Token"
19153 #: src/Text.cpp:938
19155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19158 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19159 "Sie das Tutorium."
19161 #: src/Text.cpp:949
19162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19164 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19167 #: src/Text.cpp:1771
19168 msgid "[Change Tracking] "
19169 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19171 #: src/Text.cpp:1777
19173 msgstr "Änderung: "
19175 #: src/Text.cpp:1781
19179 #: src/Text.cpp:1791
19182 msgstr "Schrift: %1$s"
19184 #: src/Text.cpp:1796
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19189 #: src/Text.cpp:1802
19190 msgid ", Spacing: "
19191 msgstr ", Abstand: "
19193 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19195 msgstr "Eineinhalb"
19197 #: src/Text.cpp:1814
19201 #: src/Text.cpp:1823
19203 msgstr ", Einfügung: "
19205 #: src/Text.cpp:1824
19206 msgid ", Paragraph: "
19207 msgstr ", Absatz: "
19209 #: src/Text.cpp:1825
19213 #: src/Text.cpp:1826
19214 msgid ", Position: "
19215 msgstr ", Position: "
19217 #: src/Text.cpp:1832
19219 msgstr ", Zeichen: 0x"
19221 #: src/Text.cpp:1834
19222 msgid ", Boundary: "
19223 msgstr ", Grenze: "
19225 #: src/Text2.cpp:383
19226 msgid "No font change defined."
19227 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19229 #: src/Text2.cpp:423
19230 msgid "Nothing to index!"
19231 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19233 #: src/Text2.cpp:425
19234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19235 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19237 #: src/Text3.cpp:193
19238 msgid "Math editor mode"
19239 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19241 #: src/Text3.cpp:195
19242 msgid "No valid math formula"
19243 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19245 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19246 msgid "Already in regular expression mode"
19247 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19249 #: src/Text3.cpp:216
19250 msgid "Regexp editor mode"
19251 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19253 #: src/Text3.cpp:1244
19257 #: src/Text3.cpp:1245
19259 msgstr " unbekannt"
19261 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19262 msgid "Missing argument"
19263 msgstr "Fehlendes Argument"
19265 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19266 msgid "Character set"
19267 msgstr "Zeichensatz"
19269 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19270 msgid "Paragraph layout set"
19271 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19273 #: src/TextClass.cpp:155
19274 msgid "Plain Layout"
19275 msgstr "Schlichtes Format"
19277 #: src/TextClass.cpp:731
19278 msgid "Missing File"
19279 msgstr "Fehlende Datei"
19281 #: src/TextClass.cpp:732
19282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19286 #: src/TextClass.cpp:735
19287 msgid "Corrupt File"
19288 msgstr "Beschädigte Datei"
19290 #: src/TextClass.cpp:736
19291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19295 #: src/TextClass.cpp:1293
19298 "The module %1$s has been requested by\n"
19299 "this document but has not been found in the list of\n"
19300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19303 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19304 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19305 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19306 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19307 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19320 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19321 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19322 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19324 #: src/TextClass.cpp:1305
19325 msgid "Package not available"
19326 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19328 #: src/TextClass.cpp:1310
19330 msgid "Error reading module %1$s\n"
19331 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19333 #: src/TextClass.cpp:1380
19335 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19336 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19337 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19339 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19340 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19341 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19344 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19345 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19347 msgid "Revision control error."
19348 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19350 #: src/VCBackend.cpp:61
19353 "Some problem occured while running the command:\n"
19356 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19357 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19359 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19360 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19361 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19362 msgid "Error: Could not generate logfile."
19363 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19365 #: src/VCBackend.cpp:678
19367 "Error when committing to repository.\n"
19368 "You have to manually resolve the problem.\n"
19369 "LyX will reopen the document after you press OK."
19371 "Fehler beim Einchecken.\n"
19372 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19373 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19374 "Sie OK gedrückt haben."
19376 #: src/VCBackend.cpp:747
19378 "Error while acquiring write lock.\n"
19379 "Another user is most probably editing\n"
19380 "the current document now!\n"
19381 "Also check the access to the repository."
19383 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19384 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19385 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19386 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19388 #: src/VCBackend.cpp:753
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19393 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19394 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19396 #: src/VCBackend.cpp:774
19399 "Error when updating from repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19405 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19406 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19409 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19410 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19412 #: src/VCBackend.cpp:810
19415 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19423 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19426 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19430 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19431 msgid "Changes detected"
19432 msgstr "Änderungen gefunden"
19434 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19439 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19444 #: src/VCBackend.cpp:816
19445 msgid "View &Log ..."
19446 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19448 #: src/VCBackend.cpp:882
19449 msgid "VCN File Locking"
19450 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19452 #: src/VCBackend.cpp:883
19453 msgid "Locking property unset."
19454 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19456 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19457 msgid "Locking property set."
19458 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19460 #: src/VCBackend.cpp:884
19461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19463 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19497 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19501 msgid "Reload saved document?"
19502 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19506 msgstr "Ne&u laden"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19509 msgid "&Keep Changes"
19510 msgstr "Änderungen &behalten"
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19516 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19519 msgid "File not readable!"
19520 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19527 "Do you want to create a new document?"
19529 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19531 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19534 msgid "Create new document?"
19535 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 msgstr "&Erstellen"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19544 "The specified document template\n"
19546 "could not be read."
19548 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19550 "konnte nicht gelesen werden."
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19553 msgid "Could not read template"
19554 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19557 msgid "Standard[[Bullets]]"
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19581 msgid "Directories"
19582 msgstr "Verzeichnisse"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19585 msgid "file[[scope]]"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19589 msgid "master document[[scope]]"
19590 msgstr "des Hauptdokuments"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19593 msgid "open files[[scope]]"
19594 msgstr "der geöffneten Dateien"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19597 msgid "manuals[[scope]]"
19598 msgstr "der Handbücher"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19603 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19606 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19607 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19612 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19613 "Continue searching from the end?"
19615 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19616 "Suche am Ende fortsetzen?"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19619 msgid "Wrap search?"
19620 msgstr "Von vorne suchen?"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19623 msgid "Nothing to search"
19624 msgstr "Nichts zum suchen"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19627 msgid "No open document(s) in which to search"
19628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19652 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19653 "1995--%1$s LyX-Team"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19662 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19663 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19664 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19665 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19678 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19679 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19680 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19681 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19682 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19687 msgid "not released yet"
19688 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19693 "LyX Version %1$s\n"
19696 "LyX Version %1$s\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19700 msgid "Library directory: "
19701 msgstr "Systemverzeichnis: "
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19704 msgid "User directory: "
19705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19720 msgid "Preferences"
19721 msgstr "Einstellungen"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19724 msgid "Reconfigure"
19725 msgstr "Neu konfigurieren"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19729 msgstr "%1 beenden"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19732 msgid "Nothing to do"
19733 msgstr "Nichts zu tun"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19736 msgid "Unknown action"
19737 msgstr "Unbekannte Aktion"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19740 msgid "Command not handled"
19741 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19744 msgid "Command disabled"
19745 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19748 msgid "Running configure..."
19749 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19752 msgid "Reloading configuration..."
19753 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19756 msgid "System reconfiguration failed"
19757 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19761 "The system reconfiguration has failed.\n"
19762 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19763 "Please reconfigure again if needed."
19765 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19766 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19767 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19768 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19771 msgid "System reconfigured"
19772 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19776 "The system has been reconfigured.\n"
19777 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19778 "updated document class specifications."
19780 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19781 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19782 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19786 msgstr "LyX wird beendet."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19790 msgid "Opening help file %1$s..."
19791 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19795 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19801 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19802 "darf nicht umdefiniert werden."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19807 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19810 msgid "Unable to save document defaults"
19811 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19814 msgid "Unknown function."
19815 msgstr "Unbekannte Funktion."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19818 msgid "The current document was closed."
19819 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19823 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19824 "documents and exit.\n"
19828 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19829 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19835 msgid "Software exception Detected"
19836 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19840 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19841 "unsaved documents and exit."
19843 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19844 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19848 msgid "Could not find UI definition file"
19849 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19854 "Error while reading the included file\n"
19856 "Please check your installation."
19858 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19860 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19863 msgid "Could not find default UI file"
19865 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19870 "LyX could not find the default UI file!\n"
19871 "Please check your installation."
19873 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19874 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19880 "Error while reading the configuration file\n"
19882 "Falling back to default.\n"
19883 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19884 "check which User Interface file you are using."
19886 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19888 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19889 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19890 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19893 msgid "BibTeX Bibliography"
19894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19903 msgid "Documents|#o#O"
19904 msgstr "Dokumente|#k"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19908 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19911 msgid "Select a BibTeX database to add"
19912 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19916 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19919 msgid "Select a BibTeX style"
19920 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19924 msgstr "Kein Rahmen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19927 msgid "Simple rectangular frame"
19928 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19931 msgid "Oval frame, thin"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "Oval frame, thick"
19936 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19939 msgid "Drop shadow"
19940 msgstr "Schlagschatten"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Shaded background"
19944 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19947 msgid "Double rectangular frame"
19948 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgid "Total Height"
19960 msgstr "Gesamthöhe"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19980 msgid "Filename Suffix"
19981 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20002 msgid "Enter new branch name"
20003 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20011 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20012 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20016 msgstr "&Zusammenführen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20019 msgid "Renaming failed"
20020 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20023 msgid "The branch could not be renamed."
20024 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20027 msgid "Merge Changes"
20028 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20036 "Änderung durch %1$s\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20041 msgid "Change made at %1$s\n"
20042 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20050 msgstr "Keine Änderung"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20054 msgstr "Kapitälchen"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20063 msgstr "Zurücksetzen"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20067 msgstr "Unterstrichen"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20070 msgid "Double underbar"
20071 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20074 msgid "Wavy underbar"
20075 msgstr "Wellig unterstrichen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20079 msgstr "Durchgestrichen"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20087 msgstr "Keine Farbe"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20130 msgid "LinkBack PDF"
20131 msgstr "LinkBack-PDF"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20144 msgstr "%1$s Dateien"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20147 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20148 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20155 msgstr "Abgebrochen."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20158 msgid "Overwrite external file?"
20159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20167 msgid "List of previous commands"
20168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20171 msgid "Next command"
20172 msgstr "Nächster Befehl"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20175 msgid "Compare LyX files"
20176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20179 msgid "Select document"
20180 msgstr "Dokument wählen"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20195 msgid "Error while comparing documents."
20196 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20200 msgstr "Abgebrochen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20207 msgid "Aborting process..."
20208 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20211 msgid "differences"
20212 msgstr "Unterschiede"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20216 msgid "Compare different revisions"
20217 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20220 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20224 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20236 msgid "Math Delimiter"
20237 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Computer Modern Roman"
20250 msgstr "Computer Modern Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Latin Modern Roman"
20254 msgstr "Latin Modern Roman"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "AE (Almost European)"
20258 msgstr "AE (Almost European)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Times Roman"
20262 msgstr "Times Roman"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bitstream Charter"
20270 msgstr "Bitstream Charter"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "New Century Schoolbook"
20274 msgstr "New Century Schoolbook"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgstr "Bera Serif"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Concrete Roman"
20290 msgstr "Concrete Roman"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Zapf Chancery"
20294 msgstr "Zapf Chancery"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Computer Modern Sans"
20298 msgstr "Computer Modern Sans"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Latin Modern Sans"
20302 msgstr "Latin Modern Sans"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Avant Garde"
20310 msgstr "Avant Garde"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20321 msgid "Computer Modern Typewriter"
20322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Latin Modern Typewriter"
20326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "CM Typewriter Light"
20342 msgstr "CM Typewriter Light"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20349 msgid "Module not found!"
20350 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20353 msgid "Layout is valid!"
20354 msgstr "Format ist gültig!"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20357 msgid "Layout is invalid!"
20358 msgstr "Format ist ungültig!"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20361 msgid "Document Settings"
20362 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20366 msgid "Child Document"
20367 msgstr "Unterdokument"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20399 msgstr "mit Überschriften"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20403 msgstr "ausgefallen"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20502 msgid "Language Default (no inputenc)"
20503 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20531 msgstr "Nummeriert"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20534 msgid "Appears in TOC"
20535 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20538 msgid "Author-year"
20539 msgstr "Autor-Jahr"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20543 msgstr "Nummerisch"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20547 msgid "Unavailable: %1$s"
20548 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20554 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20560 msgid "Document Class"
20561 msgstr "Dokumentklasse"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20567 msgid "Child Documents"
20568 msgstr "Unterdokumente"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20575 msgid "Text Layout"
20576 msgstr "Textformat"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20579 msgid "Page Margins"
20580 msgstr "Seitenränder"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20587 msgid "Numbering & TOC"
20588 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20592 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20595 msgid "PDF Properties"
20596 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20599 msgid "Math Options"
20600 msgstr "Mathe-Optionen"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20603 msgid "Float Placement"
20604 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20608 msgstr "Auflistungszeichen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20615 msgid "LaTeX Preamble"
20616 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20619 msgid "Local Layout"
20620 msgstr "Lokales Format"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (nicht installiert)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "Lokale Formatdatei"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20648 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20649 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20650 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20651 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20652 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20655 msgid "&Set Layout"
20656 msgstr "&Layout übernehmen"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20659 msgid "Unable to read local layout file."
20660 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20663 msgid "Select master document"
20664 msgstr "Hauptdokument wählen"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20668 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20684 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20685 "Aktion verlorengehen."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20694 msgid "Unable to set document class."
20695 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20700 msgstr "%1$s, %2$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20709 msgid "%1$s (unavailable)"
20710 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20727 msgid "Module required: %1$s."
20728 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20732 msgid "Modules excluded: %1$s."
20733 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20737 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20740 msgid "[No options predefined]"
20741 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20744 msgid "Can't set layout!"
20745 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20749 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20750 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20754 msgstr "nicht gefunden"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20757 msgid "Assigned master does not include this file"
20758 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20763 "You must include this file in the document\n"
20764 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20767 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20768 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20769 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20772 msgid "Could not load master"
20773 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20778 "The master document '%1$s'\n"
20779 "could not be loaded."
20781 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20782 "konnte nicht geladen werden."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20786 msgstr "Literarisch"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20794 msgstr "Fehlerliste"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20799 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgstr "Oben links"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Bottom left"
20807 msgstr "Unten links"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Baseline left"
20811 msgstr "Grundlinie links"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgstr "Oben zentriert"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Bottom center"
20819 msgstr "Unten zentriert"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Baseline center"
20823 msgstr "Grundlinie zentriert"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgstr "Oben rechts"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Bottom right"
20831 msgstr "Unten rechts"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Baseline right"
20835 msgstr "Grundlinie rechts"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20838 msgid "External Material"
20839 msgstr "Externes Material"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20846 msgid "Select external file"
20847 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20850 msgid "automatically"
20851 msgstr "automatisch"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20869 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20870 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20871 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20872 "Was möchten Sie tun?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20876 msgid "Stick with group '%1$s'"
20877 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20881 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20882 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20887 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20888 "the group will be dissolved,\n"
20889 "because this graphic was its only member.\n"
20890 "How do you want to proceed?"
20892 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20893 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20894 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20895 "Was möchten Sie tun?"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20899 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20900 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20903 msgid "Enter unique group name:"
20904 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20907 msgid "Group already defined!"
20908 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20912 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20913 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20928 msgid "Select graphics file"
20929 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20932 msgid "Clipart|#C#c"
20933 msgstr "Clipart|#C#c"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20938 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20941 msgid "Medium Space"
20942 msgstr "Mittlerer Abstand"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20945 msgid "Thick Space"
20946 msgstr "Großer Abstand"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20950 msgid "Negative Thin Space"
20951 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20954 msgid "Negative Medium Space"
20955 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20958 msgid "Negative Thick Space"
20959 msgstr "Negativer großer Abstand"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20962 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20963 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20966 msgid "Quad (1 em)"
20967 msgstr "Geviert (1 em)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20970 msgid "Double Quad (2 em)"
20971 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20974 msgid "Interword Space"
20975 msgstr "Normales Leerzeichen"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20978 msgid "Horizontal Fill"
20979 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20983 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20984 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20985 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20987 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20988 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20989 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21001 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21002 "gültiger Parameter ein."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21005 msgid "Select document to include"
21006 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21010 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21013 msgid "Index Entry Settings"
21014 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21017 msgid "Label Color"
21018 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21021 msgid "Cannot remove standard index"
21022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21025 msgid "The default index cannot be removed."
21026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21029 msgid "Enter new index name"
21030 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21035 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21044 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21048 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21060 msgstr "Textklasse"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgstr "Piktogramm"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21099 msgid "No language"
21100 msgstr "Keine Sprache"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21103 msgid "Program Listing Settings"
21104 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21108 msgstr "Kein Dialekt"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21112 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21119 msgid "Literate Programming Build Log"
21120 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21123 msgid "lyx2lyx Error Log"
21124 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21127 msgid "Version Control Log"
21128 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21131 msgid "Log file not found."
21132 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21135 msgid "No literate programming build log file found."
21137 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Mathe-Matrix"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21152 msgid "Nomenclature"
21153 msgstr "Nomenklatur"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21156 msgid "Note Settings"
21157 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21160 msgid "Paragraph Settings"
21161 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21169 "the items is used."
21171 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21172 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21173 "Liste oder Beschreibung.\n"
21175 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21176 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21179 msgid "Phantom Settings"
21180 msgstr "Phantom Einstellungen"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21183 msgid "System files|#S#s"
21184 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21187 msgid "User files|#U#u"
21188 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21191 msgid "Look & Feel"
21192 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21195 msgid "Language Settings"
21196 msgstr "Spracheinstellungen"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21199 msgid "File Handling"
21200 msgstr "Datei-Handhabung"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21203 msgid "Keyboard/Mouse"
21204 msgstr "Tastatur/Maus"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21207 msgid "Input Completion"
21208 msgstr "Eingabevervollständigung"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21216 msgid "Screen Fonts"
21217 msgstr "Bildschirmschriften"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21224 msgid "Select directory for example files"
21225 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21228 msgid "Select a document templates directory"
21229 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21232 msgid "Select a temporary directory"
21233 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21236 msgid "Select a backups directory"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21240 msgid "Select a document directory"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21245 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21249 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21253 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21257 msgid "Spellchecker"
21258 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21281 msgid "File Formats"
21282 msgstr "Dateiformate"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format wird verwendet"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21291 "converter. Please remove the converter first."
21293 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21294 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21299 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21300 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21303 msgid "LyX needs to be restarted!"
21304 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21308 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21311 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21312 "Neustart von LyX wirksam."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21319 msgid "User Interface"
21320 msgstr "Benutzeroberfläche"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21328 msgstr "Tastenkürzel"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21336 msgstr "Tastenkürzel"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21340 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21343 msgid "Mathematical Symbols"
21344 msgstr "Mathematische Symbole"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21347 msgid "Document and Window"
21348 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21352 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21355 msgid "System and Miscellaneous"
21356 msgstr "System und Verschiedenes"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21360 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21364 msgid "Failed to create shortcut"
21365 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21369 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21372 msgid "Invalid or empty key sequence"
21373 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21380 "You need to remove that binding before creating a new one."
21382 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21383 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21394 msgid "Choose bind file"
21395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21402 msgid "Choose UI file"
21403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21410 msgid "Choose keyboard map"
21411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21418 msgid "Print Document"
21419 msgstr "Dokument drucken"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21422 msgid "Print to file"
21423 msgstr "Ausgabe in Datei"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21426 msgid "PostScript files (*.ps)"
21427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21430 msgid "Nomenclature settings"
21431 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21434 msgid "Longest label width"
21435 msgstr "Breite der längsten Marke"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21438 msgid "Index Settings"
21439 msgstr "Index-Einstellungen"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21442 msgid "<All indexes>"
21443 msgstr "<Alle Indexe>"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21446 msgid "Progress/Debug Messages"
21447 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21450 msgid "Debug Level"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21458 msgid "Cross-reference"
21459 msgstr "Querverweis"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 msgstr "&Gehe zurück"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21467 msgstr "Springe zurück"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21470 msgid "Jump to label"
21471 msgstr "Springe zur Marke"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21474 msgid "<No prefix>"
21475 msgstr "<Ohne Präfix>"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21478 msgid "Find and Replace"
21479 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21482 msgid "Send Document to Command"
21483 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21487 msgstr "Zeige Datei"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21490 msgid "Error -> Cannot load file!"
21491 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21495 msgid "%1$d words checked."
21496 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21499 msgid "One word checked."
21500 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21503 msgid "Spelling check completed"
21504 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21507 msgid "Basic Latin"
21508 msgstr "Basis-Lateinisch"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21511 msgid "Latin-1 Supplement"
21512 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21515 msgid "Latin Extended-A"
21516 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21519 msgid "Latin Extended-B"
21520 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21523 msgid "IPA Extensions"
21524 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21527 msgid "Spacing Modifier Letters"
21528 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21531 msgid "Combining Diacritical Marks"
21532 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21536 msgstr "Kyrillisch"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21544 msgstr "Devanagari"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21548 msgstr "Bengalisch"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21591 msgid "Hangul Jamo"
21592 msgstr "Hangeul-Jamo"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21595 msgid "Phonetic Extensions"
21596 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21599 msgid "Latin Extended Additional"
21600 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21603 msgid "Greek Extended"
21604 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21607 msgid "General Punctuation"
21608 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21611 msgid "Superscripts and Subscripts"
21612 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21615 msgid "Currency Symbols"
21616 msgstr "Währungszeichen"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21619 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21620 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21623 msgid "Letterlike Symbols"
21624 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21627 msgid "Number Forms"
21628 msgstr "Zahlzeichen"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21631 msgid "Mathematical Operators"
21632 msgstr "Mathematische Operatoren"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21635 msgid "Miscellaneous Technical"
21636 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21639 msgid "Control Pictures"
21640 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21643 msgid "Optical Character Recognition"
21644 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21647 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21648 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21651 msgid "Box Drawing"
21652 msgstr "Rahmenzeichnung"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21655 msgid "Block Elements"
21656 msgstr "Blockelemente"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21659 msgid "Geometric Shapes"
21660 msgstr "Geometrische Formen"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21663 msgid "Miscellaneous Symbols"
21664 msgstr "Verschiedene Symbole"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21671 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21672 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21675 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21676 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21691 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21692 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21700 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21703 msgid "CJK Compatibility"
21704 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21707 msgid "CJK Unified Ideographs"
21708 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21711 msgid "Hangul Syllables"
21712 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21715 msgid "High Surrogates"
21716 msgstr "High Surrogates"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21719 msgid "Private Use High Surrogates"
21720 msgstr "Private Use High Surrogates"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21723 msgid "Low Surrogates"
21724 msgstr "Low Surrogates"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21727 msgid "Private Use Area"
21728 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21732 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21736 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21739 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21740 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21743 msgid "Combining Half Marks"
21744 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21747 msgid "CJK Compatibility Forms"
21748 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21751 msgid "Small Form Variants"
21752 msgstr "Kleine Formvarianten"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21755 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21756 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21759 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21760 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21764 msgstr "Spezielles"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21767 msgid "Linear B Syllabary"
21768 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21771 msgid "Linear B Ideograms"
21772 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21775 msgid "Aegean Numbers"
21776 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21779 msgid "Ancient Greek Numbers"
21780 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21784 msgstr "Altitalisch"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21792 msgstr "Ugaritisch"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21795 msgid "Old Persian"
21796 msgstr "Altpersisch"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21800 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21804 msgstr "Shaw-Alphabet"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21811 msgid "Cypriot Syllabary"
21812 msgstr "Kyprische Schrift"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21816 msgstr "Kharoshthi"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21820 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21823 msgid "Musical Symbols"
21824 msgstr "Notenschriftzeichen"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21828 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21832 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21836 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21840 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21844 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21851 msgid "Variation Selectors Supplement"
21852 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21855 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21856 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21859 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21860 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21863 msgid "Character: "
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21867 msgid "Code Point: "
21868 msgstr "Code-Punkt: "
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21875 msgid "Insert Table"
21876 msgstr "Tabelle einfügen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21879 msgid "TeX Information"
21880 msgstr "TeX-Informationen"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21883 msgid "No thesaurus available for this language!"
21884 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21888 msgstr "Gliederung"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21892 msgstr "automatisch"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21901 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21908 msgid "unknown version"
21909 msgstr "unbekannte Version"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21912 msgid "Small-sized icons"
21913 msgstr "Kleine Symbole"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21916 msgid "Normal-sized icons"
21917 msgstr "Normale Symbole"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21920 msgid "Big-sized icons"
21921 msgstr "Große Symbole"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21925 msgstr "LyX beenden"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21928 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21930 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21934 msgid "Welcome to LyX!"
21935 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21938 msgid "Automatic save failed!"
21939 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21942 msgid "Automatic save done."
21943 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21946 msgid "Command not allowed without any document open"
21947 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21952 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21955 msgid "Select template file"
21956 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21959 msgid "Templates|#T#t"
21960 msgstr "Vorlagen|#V"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21963 msgid "Document not loaded."
21964 msgstr "Dokument nicht geladen."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21967 msgid "Select document to open"
21968 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21972 msgid "Examples|#E#e"
21973 msgstr "Beispiele|#B"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21976 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21977 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21981 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21985 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21989 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21994 msgid "Invalid filename"
21995 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22000 "The directory in the given path\n"
22004 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22010 msgid "Opening document %1$s..."
22011 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22015 msgid "Document %1$s opened."
22016 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22019 msgid "Version control detected."
22020 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22024 msgid "Could not open document %1$s"
22025 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22028 msgid "Couldn't import file"
22029 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22033 msgid "No information for importing the format %1$s."
22034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22038 msgid "Select %1$s file to import"
22039 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22044 "The document %1$s already exists.\n"
22046 "Do you want to overwrite that document?"
22048 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22050 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22053 msgid "Overwrite document?"
22054 msgstr "Dokument überschreiben?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22058 msgid "Importing %1$s..."
22059 msgstr "Importiere %1$s..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22063 msgstr "wurde eingefügt."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22066 msgid "file not imported!"
22067 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22071 msgstr "Neues_Dokument"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22074 msgid "Select LyX document to insert"
22075 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22078 msgid "Absolute filename expected."
22079 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22082 msgid "Select file to insert"
22083 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22086 msgid "All Files (*)"
22087 msgstr "Alle Dateien (*)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22090 msgid "Choose a filename to save document as"
22091 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22095 msgstr "&Umbenennen"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22100 "The document %1$s could not be saved.\n"
22102 "Do you want to rename the document and try again?"
22104 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22106 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22109 msgid "Rename and save?"
22110 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22114 msgstr "&Wiederholen"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22117 msgid "Close document "
22118 msgstr "Dokument schließen"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22121 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22123 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22131 "Do you want to save the document?"
22133 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22135 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22138 msgid "Save new document?"
22139 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22148 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22149 "sind nicht gespeichert.\n"
22150 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22153 msgid "Save changed document?"
22154 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22158 msgstr "&Verwerfen"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22165 "Do you want to save the document?"
22167 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22169 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22180 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22181 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22184 msgid "Reload externally changed document?"
22185 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22188 msgid "Error when setting the locking property."
22189 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22192 msgid "Directory is not accessible."
22193 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22197 msgid "Opening child document %1$s..."
22198 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22207 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22208 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22213 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22217 msgid "Error previewing format: %1$s"
22218 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22221 msgid "Exporting ..."
22222 msgstr "Exportiere ..."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22225 msgid "Previewing ..."
22226 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22229 msgid "Document not loaded"
22230 msgstr "Dokument nicht geladen."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22235 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22236 "version of the document %1$s?"
22238 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22239 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22242 msgid "Revert to saved document?"
22243 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22246 msgid "Saving all documents..."
22247 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22250 msgid "All documents saved."
22251 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22255 msgid "%1$s unknown command!"
22256 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22259 msgid "Please, preview the document first."
22260 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22263 msgid "Couldn't proceed."
22264 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22268 msgid "LaTeX Source"
22269 msgstr "LaTeX-Quelle"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22272 msgid "DocBook Source"
22273 msgstr "DocBook-Quelle"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22276 msgid "Literate Source"
22277 msgstr "Literarische Quelle"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22280 msgid " (version control, locking)"
22281 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22284 msgid " (version control)"
22285 msgstr " (Versionskontrolle)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22289 msgstr " (geändert)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22292 msgid " (read only)"
22293 msgstr " (schreibgeschützt)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22297 msgstr "Datei schließen"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22301 msgstr "Unterfenster verstecken"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22305 msgstr "Unterfenster schließen"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22308 msgid "Wrap Float Settings"
22309 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22311 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22312 msgid "Click to detach"
22313 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22317 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22319 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22323 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22327 msgstr "(unbekannt)"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22331 msgstr "Keine Gruppe"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22334 msgid "More Spelling Suggestions"
22335 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22339 msgid "Add to personal dictionary|n"
22340 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22343 msgid "Ignore all|I"
22344 msgstr "Alle ignorieren|i"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22347 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22348 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22355 msgid "More Languages ...|M"
22356 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22360 msgstr "Unsichtbar"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22363 msgid "<No Documents Open>"
22364 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22367 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22368 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22371 msgid "View (Other Formats)|F"
22372 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22375 msgid "Update (Other Formats)|p"
22376 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22380 msgid "View [%1$s]|V"
22381 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22385 msgid "Update [%1$s]|U"
22386 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22389 msgid "No Custom Insets Defined!"
22390 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22393 msgid "<No Document Open>"
22394 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22397 msgid "Master Document"
22398 msgstr "Hauptdokument"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22401 msgid "Open Navigator..."
22402 msgstr "Navigator öffnen..."
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22405 msgid "Other Lists"
22406 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22409 msgid "<Empty Table of Contents>"
22410 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22413 msgid "Other Toolbars"
22414 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22417 msgid "No Branches Set for Document!"
22418 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22421 msgid "Index Entry|d"
22422 msgstr "Stichwort|h"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22426 msgid "Index Entry"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22430 msgid "No Citation in Scope!"
22431 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22434 msgid "No Action Defined!"
22435 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22439 msgid "Export %1$s"
22440 msgstr "%1$s exportieren"
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22444 msgid "Import %1$s"
22445 msgstr "%1$s importieren"
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22449 msgid "Update %1$s"
22450 msgstr "%1$s aktualisieren"
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22455 msgstr "%1$s ansehen"
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22459 msgstr "Leerzeichen"
22461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22466 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22467 "Zeichen enthalten:\n"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22470 msgid "Could not update TeX information"
22471 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22475 msgid "The script `%1$s' failed."
22476 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22480 msgstr "Alle Dateien "
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22483 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22484 msgid "Table of Contents"
22485 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22488 msgid "List of Graphics"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22492 msgid "List of Equations"
22493 msgstr "Gleichungen"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22496 msgid "List of Footnotes"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22500 msgid "List of Listings"
22501 msgstr "Programm-Listings"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22504 msgid "List of Indexes"
22505 msgstr "Stichwörter"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22508 msgid "List of Marginal notes"
22509 msgstr "Randnotizen"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22512 msgid "List of Notes"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22516 msgid "List of Citations"
22517 msgstr "Literaturverweise"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22520 msgid "Labels and References"
22521 msgstr "Marken und Querverweise"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22524 msgid "List of Branches"
22525 msgstr "Liste der Zweige"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22528 msgid "List of Changes"
22529 msgstr "Liste der Änderungen"
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22534 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22535 "file through LaTeX: "
22537 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22538 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22540 #: src/insets/Inset.cpp:88
22541 msgid "Bibliography Entry"
22542 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22544 #: src/insets/Inset.cpp:91
22548 #: src/insets/Inset.cpp:111
22549 msgid "Horizontal Space"
22550 msgstr "Horizontaler Abstand"
22552 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22553 msgid "Vertical Space"
22554 msgstr "Vertikaler Abstand"
22556 #: src/insets/Inset.cpp:157
22557 msgid "Horizontal Math Space"
22558 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22561 msgid "Keys must be unique!"
22562 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22567 "The key %1$s already exists,\n"
22568 "it will be changed to %2$s."
22570 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22571 "er wird zu %2$s geändert."
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22577 "If you proceed, all of them will be opened."
22579 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22580 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22583 msgid "Open Databases?"
22584 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22588 msgstr "&Fortfahren"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22592 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22596 msgstr "Datenbanken:"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22599 msgid "Style File:"
22600 msgstr "Stildatei:"
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22607 msgid "included in TOC"
22608 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22611 msgid "Export Warning!"
22612 msgstr "Export-Warnung!"
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22617 "BibTeX will be unable to find them."
22619 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22620 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find it."
22627 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22628 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22631 msgid "simple frame"
22632 msgstr "einfacher Rahmen"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22639 msgid "simple frame, page breaks"
22640 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22644 msgstr "oval, dünn"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22647 msgid "oval, thick"
22648 msgstr "oval, dick"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22651 msgid "drop shadow"
22652 msgstr "Schlagschatten"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22655 msgid "shaded background"
22656 msgstr "schattierter Hintergrund"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22659 msgid "double frame"
22660 msgstr "doppelter Rahmen"
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22664 msgid "%1$s (%2$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s)"
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22669 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22683 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22690 msgid "Branch (child only): "
22691 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22694 msgid "Branch (undefined): "
22695 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22708 msgstr "Unter-%1$s"
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22711 msgid "No bibliography defined!"
22712 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22715 msgid "No citations selected!"
22716 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22720 msgstr "nicht zitiert"
22722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22723 msgid "LaTeX Command: "
22724 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22727 msgid "InsetCommand Error: "
22728 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22731 msgid "Incompatible command name."
22732 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22735 msgid "InsetCommandParams Error: "
22736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22739 msgid "InsetCommandParams: "
22740 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22743 msgid "Unknown parameter name: "
22744 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22748 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22751 msgid "Uncodable characters"
22752 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22761 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22766 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22768 msgid "External template %1$s is not installed"
22769 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22773 msgstr "Gleitobjekt: "
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22777 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22778 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22782 msgstr "Gleitobjekt"
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22786 msgstr "Untergleitobjekt: "
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22789 msgid " (sideways)"
22790 msgstr " (seitwärts)"
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22794 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22798 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22799 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22803 msgid "List of %1$s"
22804 msgstr "Liste der %1$s"
22806 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22813 "Could not copy the file\n"
22815 "into the temporary directory."
22819 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22823 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22824 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22828 msgid "Graphics file: %1$s"
22829 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22841 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22842 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22845 msgid "Verbatim Input"
22846 msgstr "Unformatiert"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22849 msgid "Verbatim Input*"
22850 msgstr "Unformatiert*"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22853 msgid "Include (excluded)"
22854 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22858 msgid "Recursive input"
22859 msgstr "Rekursive Eingabe"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22864 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22866 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22867 "Einbettung wird ignoriert."
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22876 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22877 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22878 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22881 msgid "Different textclasses"
22882 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "uses module `%2$s'\n"
22889 "which is not used in parent file."
22891 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22892 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22893 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22896 msgid "Module not found"
22897 msgstr "Modul nicht gefunden"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22900 msgid "Unsupported Inclusion"
22901 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22907 "Offending file:\n"
22910 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22911 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22915 msgid "Index sorting failed"
22916 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22921 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22922 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22923 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22924 "explained in the User Guide."
22926 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22927 "automatisch sortiert werden.\n"
22928 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22929 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22932 msgid "unknown type!"
22933 msgstr "unbekannter Typ!"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22940 msgid "All indices"
22941 msgstr "Alle Indexe"
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22945 msgstr "Unterindex"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22950 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22954 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22959 msgstr "undefiniert"
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22970 msgid "No version control"
22971 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22975 msgid "[[%1$s unknown]]"
22976 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22979 msgid "Label names must be unique!"
22980 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22985 "The label %1$s already exists,\n"
22986 "it will be changed to %2$s."
22988 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22989 "sie wird zu %2$s geändert."
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22992 msgid "DUPLICATE: "
22993 msgstr "DUPLIKAT: "
22995 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22997 msgid "Horizontal line"
22998 msgstr "Horizontale Linie"
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23001 msgid "no more lstline delimiters available"
23002 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23005 msgid "Running out of delimiters"
23006 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23014 "must investigate!"
23016 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23017 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23018 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23019 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23020 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23024 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23029 "The following characters in one of the program listings are\n"
23030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23033 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23034 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23038 msgid "A value is expected."
23039 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23047 msgid "Unbalanced braces!"
23048 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23051 msgid "Please specify true or false."
23052 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23055 msgid "Only true or false is allowed."
23056 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23059 msgid "Please specify an integer value."
23060 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23063 msgid "An integer is expected."
23064 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23067 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23068 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23071 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23072 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23076 msgid "Please specify one of %1$s."
23077 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23081 msgid "Try one of %1$s."
23082 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23086 msgid "I guess you mean %1$s."
23087 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23091 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23096 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23097 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23101 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23103 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23112 "Teilmenge von trblTRBL"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23116 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23117 "right, bottom left and top left corner."
23119 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23120 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23123 msgid "Enter something like \\color{white}"
23124 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23128 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23131 msgid "auto, last or a number"
23132 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23138 "defining a listing inset)"
23140 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23141 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23142 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23150 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23151 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23152 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23156 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23161 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23167 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23172 msgid "Parameter %1$s: "
23173 msgstr "Parameter: %1$s: "
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23178 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23183 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23187 msgstr "neue Seite"
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23191 msgstr "Seite leeren"
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23194 msgid "Clear Double Page"
23195 msgstr "Doppelseite leeren"
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23202 msgid "Nomenclature Symbol: "
23203 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23206 msgid "Description: "
23207 msgstr "Beschreibung: "
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23211 msgstr "Sortierung: "
23213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23214 msgid "Note[[InsetNote]]"
23217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23219 msgstr "Grauschrift"
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23247 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23251 msgstr "Querverweis: "
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23259 msgstr "(Querverweis): "
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23262 msgid "Page Number"
23263 msgstr "Seitennummer"
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 msgid "Textual Page Number"
23271 msgstr "Seitennummer in Textform"
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 msgstr "TextSeite: "
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23278 msgid "Standard+Textual Page"
23279 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23283 msgstr "Querverweis+Text: "
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23294 msgid "Reference to Name"
23295 msgstr "Referenz auf Namen"
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23302 msgid "Protected Space"
23303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23307 msgstr "Geviert-Abstand"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23310 msgid "Double Quad Space"
23311 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23315 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23319 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23322 msgid "Protected Horizontal Fill"
23323 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23360 msgid "Unknown TOC type"
23361 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23364 msgid "Selection size should match clipboard content."
23366 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23367 "Zwischenablage überein."
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23371 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23375 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23379 msgstr "Nicht angezeigt."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23386 msgid "Converting to loadable format..."
23387 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23391 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23394 msgid "Scaling etc..."
23395 msgstr "Skaliere etc..."
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23398 msgid "Ready to display"
23399 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23402 msgid "No file found!"
23403 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23406 msgid "Error converting to loadable format"
23407 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23410 msgid "Error loading file into memory"
23411 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23414 msgid "Error generating the pixmap"
23415 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23422 msgid "Preview loading"
23423 msgstr "Laden der Vorschau"
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23426 msgid "Preview ready"
23427 msgstr "Vorschau bereit"
23429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23430 msgid "Preview failed"
23431 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 #: src/lengthcommon.cpp:37
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 #: src/lengthcommon.cpp:39
23466 msgid "Text Width %"
23467 msgstr "Textbreite %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Column Width %"
23471 msgstr "Spaltenbreite %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Page Width %"
23475 msgstr "Seitenbreite %"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:40
23478 msgid "Line Width %"
23479 msgstr "Zeilenbreite %"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Text Height %"
23483 msgstr "Texthöhe %"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:41
23486 msgid "Page Height %"
23487 msgstr "Seitenhöhe %"
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search error"
23491 msgstr "Fehler beim Suchen"
23493 #: src/lyxfind.cpp:138
23494 msgid "Search string is empty"
23495 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23497 #: src/lyxfind.cpp:337
23498 msgid "String has been replaced."
23499 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23501 #: src/lyxfind.cpp:340
23502 msgid " strings have been replaced."
23503 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23505 #: src/lyxfind.cpp:1211
23506 msgid "Search text is empty!"
23507 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1225
23510 msgid "Invalid regular expression!"
23511 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1230
23514 msgid "Match not found!"
23515 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23517 #: src/lyxfind.cpp:1234
23518 msgid "Match found!"
23519 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23523 msgid " Macro: %1$s: "
23524 msgstr " Makro: %1$s: "
23526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23541 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23545 msgid "Cursor not in table"
23546 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23549 msgid "Only one row"
23550 msgstr "Nur eine Zeile"
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23553 msgid "Only one column"
23554 msgstr "Nur eine Spalte"
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23557 msgid "No hline to delete"
23558 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23561 msgid "No vline to delete"
23562 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23567 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23571 msgstr "Keine Nummer"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23579 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23580 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23584 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23585 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23589 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23590 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23593 msgid "create new math text environment ($...$)"
23594 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23597 msgid "entered math text mode (textrm)"
23598 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23601 msgid "Regular expression editor mode"
23602 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23605 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23606 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23609 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23610 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23613 msgid "Standard[[mathref]]"
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "FormatRef: "
23618 msgstr "Formatiert: "
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23630 msgstr "Mathe-Makro"
23632 #: src/output.cpp:37
23635 "Could not open the specified document\n"
23638 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23639 "konnte nicht geöffnet werden."
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23643 msgstr "Abstract: "
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Referenzen: "
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "Keine Testmeldungen"
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23655 msgstr "Allgemeine Informationen"
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23659 msgstr "Initialisierung des Programms"
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23667 msgstr "GUI-Aufbau"
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23671 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23675 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23679 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23683 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23687 msgstr "Mathe-Editor"
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23691 msgstr "Schrift-Handhabung"
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23695 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23699 msgstr "Versionskontrolle"
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23711 msgstr "Benutzerbefehle"
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23715 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23719 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23723 msgstr "LyX-Einfügungen"
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23735 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23739 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23743 msgstr "Änderungsverfolgung"
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23751 msgstr "RowPainter-Profiling"
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23755 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23759 msgstr "Mathe-Makros"
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23767 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23775 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23779 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "Alle Testmeldungen"
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23790 #: src/support/filetools.cpp:264
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23803 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23804 "Bitte installieren."
23806 #: src/support/os_win32.cpp:450
23807 msgid "System function not found"
23808 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23810 #: src/support/os_win32.cpp:451
23812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23813 "Don't know how to proceed. Sorry."
23815 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23816 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23820 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23823 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23825 #~ msgid "Middle|d"
23826 #~ msgstr "Mitte|M"
23828 #~ msgid "caption frame"
23829 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23831 #~ msgid "top/bottom line"
23832 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23835 #~ msgstr "Dezimal"
23837 #~ msgid "Decimal point:"
23838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23840 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23841 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
23843 #~ msgid "Screen &DPI:"
23844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23856 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23865 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23867 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23868 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23869 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23872 #~ msgid "File not found"
23873 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23876 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23877 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23879 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23880 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23883 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23886 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23891 #~ "%2$s is not a directory."
23893 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23894 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23896 #~ msgid "Directory not found"
23897 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23903 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23906 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23908 #~ msgid "Publisher ID"
23909 #~ msgstr "Publikations-ID"
23914 #~ msgid "TheoremTemplate"
23915 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23917 #~ msgid "Theorem #:"
23918 #~ msgstr "Theorem #:"
23920 #~ msgid "Lemma #:"
23921 #~ msgstr "Lemma #:"
23923 #~ msgid "Corollary #:"
23924 #~ msgstr "Korollar #:"
23926 #~ msgid "Proposition #:"
23927 #~ msgstr "Proposition #:"
23929 #~ msgid "Conjecture #:"
23930 #~ msgstr "Vermutung #:"
23932 #~ msgid "Criterion #:"
23933 #~ msgstr "Kriterium #:"
23936 #~ msgstr "Fakt #:"
23938 #~ msgid "Axiom #:"
23939 #~ msgstr "Axiom #:"
23941 #~ msgid "Definition #:"
23942 #~ msgstr "Definition #:"
23944 #~ msgid "Example #:"
23945 #~ msgstr "Beispiel #:"
23947 #~ msgid "Condition #:"
23948 #~ msgstr "Bedingung #:"
23950 #~ msgid "Problem #:"
23951 #~ msgstr "Problem #:"
23953 #~ msgid "Exercise #:"
23954 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23956 #~ msgid "Remark #:"
23957 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23959 #~ msgid "Claim #:"
23960 #~ msgstr "Behauptung #:"
23963 #~ msgstr "Notiz #:"
23965 #~ msgid "Notation #:"
23966 #~ msgstr "Notation #:"
23969 #~ msgstr "Fall #:"
23971 #~ msgid "Footernote"
23972 #~ msgstr "Fußnote"
23974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23975 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23978 #~ msgid "Overwrite all files?"
23979 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23982 #~ msgid "Continue &asking"
23983 #~ msgstr "Fortfahrend"
23985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23986 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23988 #~ msgid "Thin space"
23989 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23991 #~ msgid "Medium space"
23992 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Großer Abstand"
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24000 #~ msgid "Negative medium space"
24001 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24003 #~ msgid "Negative thick space"
24004 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24006 #~ msgid "Inter-word space"
24007 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24009 #~ msgid "Date format"
24010 #~ msgstr "Datumsformat"
24012 #~ msgid "Unknown buffer info"
24013 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24015 #~ msgid "QQuad Space"
24016 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vorschau\t"
24021 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24022 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24025 #~ msgstr "Optionen"
24027 #~ msgid "Find LyX Text"
24028 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24031 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24033 #~ msgid "&Replace with..."
24034 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24037 #~ msgstr "N&ächstes"
24039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24040 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Vor&heriges"
24045 #~ msgid "&Keep case"
24046 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24049 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24051 #~ msgid "&Find..."
24052 #~ msgstr "S&uchen..."
24054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24055 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24057 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24058 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24061 #~ msgstr "&Nächstes"
24063 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24064 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Vorheriges"
24069 #~ msgid "&Advanced"
24070 #~ msgstr "Er&weitert"
24076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24077 #~ "%1$s.layout,\n"
24078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24079 #~ "class or style file required by it is not\n"
24080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24081 #~ "for more information.\n"
24083 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24085 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24086 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24087 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24088 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24091 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24095 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24098 #~ msgid "Any &word"
24099 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24102 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24104 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24106 #~ msgid "TextLabel"
24107 #~ msgstr "TextLabel"
24109 #~ msgid "Merge cells"
24110 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24112 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24113 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24115 #~ msgid "Branch Settings"
24116 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24118 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24119 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24121 #~ msgid "Table Settings"
24122 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24124 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24125 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24127 #~ msgid "Language ...|L"
24128 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24130 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24131 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24133 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24134 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24136 #~ msgid "&Debug messages"
24137 #~ msgstr "Testmeldungen"
24139 #~ msgid "Clear &automatically"
24140 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24160 #~ msgid "The Enter key works, too"
24161 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24163 #~ msgid "The delete key works, too"
24164 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24167 #~ msgstr "&Löschen"
24170 #~ msgstr "&Suchen:"
24173 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24175 #~ msgid "Match..."
24176 #~ msgstr "Finde..."
24178 #~ msgid "Current &Paragraph"
24179 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24181 #~ msgid "Document in current file"
24182 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24185 #~ msgid "diamond2"
24186 #~ msgstr "diamond"
24188 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24189 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24203 #~ msgstr "vorwärts"
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "rückwärts"
24210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24213 #~ msgid "Continue searching from "
24214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24220 #~ msgid "&Automatic clear"
24221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24223 #~ msgid "Show progress messages"
24224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24226 #~ msgid "(cancelling)"
24227 #~ msgstr "(breche ab)"
24229 #~ msgid "Anschrift:"
24230 #~ msgstr "Anschrift:"
24232 #~ msgid "Briefkopf:"
24233 #~ msgstr "Briefkopf:"
24235 #~ msgid "Absender:"
24236 #~ msgstr "Absender:"
24239 #~ msgstr "Zusatz:"
24241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24242 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24245 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24248 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24250 #~ msgid "Unterschrift:"
24251 #~ msgstr "Unterschrift:"
24253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24254 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24256 #~ msgid "Vorwahl:"
24257 #~ msgstr "Vorwahl:"
24259 #~ msgid "Telefon:"
24260 #~ msgstr "Telefon:"
24268 #~ msgid "Betreff:"
24269 #~ msgstr "Betreff:"
24272 #~ msgstr "Anrede:"
24277 #~ msgid "Anlage(n):"
24278 #~ msgstr "Anlage(n):"
24280 #~ msgid "Verteiler:"
24281 #~ msgstr "Verteiler:"
24292 #~ msgid "Strasse:"
24293 #~ msgstr "Straße:"
24301 #~ msgid "RetourAdresse:"
24302 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24304 #~ msgid "MeinZeichen:"
24305 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24307 #~ msgid "IhrZeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24311 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24325 #~ msgid "Adresse:"
24326 #~ msgstr "Adresse:"
24328 #~ msgid "Anlagen:"
24329 #~ msgstr "Anlagen:"
24331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24332 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24334 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24335 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24340 #~ msgid "View Output|V"
24341 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24343 #~ msgid "Update Output|U"
24344 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24346 #~ msgid "Advanced Search"
24347 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24349 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24350 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24352 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24353 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24355 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24356 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24358 #~ msgid "Find &Prev"
24359 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24361 #~ msgid "Replace P&rev"
24362 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24364 #~ msgid "Search for..."
24365 #~ msgstr "Suchen nach..."
24367 #~ msgid "Current buffer only"
24368 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24371 #~ msgstr "Speicher"
24373 #~ msgid "Current file and all included files"
24374 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24376 #~ msgid "Document"
24377 #~ msgstr "Dokument"
24379 #~ msgid "All open buffers"
24380 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24382 #~ msgid "Open buffers"
24383 #~ msgstr "Offene Speicher"
24385 #~ msgid "Find LyX...|X"
24386 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24388 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24389 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24394 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24395 #~ msgstr "Indexeintrag"
24397 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24398 #~ msgstr "Indexeintrag"
24400 #~ msgid "Dropped Capitals"
24401 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24404 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24405 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24407 #~ msgid "No file open!"
24408 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24410 #~ msgid "Jump to the label"
24411 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24413 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24414 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24417 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24418 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24421 #~ msgid "Master Settings"
24422 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24424 #~ msgid "Column Width"
24425 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24427 #~ msgid "Listing settings"
24428 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24430 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24431 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24433 #~ msgid "Insert|n"
24434 #~ msgstr "Einfügen|E"
24436 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24437 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24440 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24442 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24443 #~ "gültiger Parameter ein."
24448 #~ msgid "Opened inset"
24449 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24451 #~ msgid "Opened Box Inset"
24452 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24455 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24458 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24461 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24464 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24466 #~ msgid "Opened Float Inset"
24467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24470 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24473 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24476 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24478 #~ msgid "Opened Note Inset"
24479 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24481 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24482 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24484 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24485 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24487 #~ msgid "Opened table"
24488 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24490 #~ msgid "Opened Text Inset"
24491 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24493 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24494 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24497 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24499 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24500 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24502 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24503 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24505 #~ msgid "Use input encod&ing"
24506 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24508 #~ msgid "Toggle Label|L"
24509 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24511 #~ msgid "Move Section down|d"
24512 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24514 #~ msgid "Move Section up|u"
24515 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24517 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24518 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24523 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24524 #~ "aspell_deutsch\"."
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24532 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24533 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24534 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24535 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24540 #~ msgid "Accept Change|C"
24541 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24544 #~ msgid "C&ommand:"
24545 #~ msgstr "&Befehl:"
24547 #~ msgid "&BibTeX command:"
24548 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24551 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24554 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24557 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Ansicht|i"
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "DVI ansehen"
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24592 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24600 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24602 #~ msgid "B&rowse..."
24603 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24605 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24608 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24609 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24615 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24618 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24627 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24628 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24631 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "SprachKopf"
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Sprache:"
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "SprachFuß"
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Computer"
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Computer:"
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24672 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24673 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24675 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24676 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24678 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24679 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24682 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24684 #~ msgid "Phantom Text"
24685 #~ msgstr "Phantom-Text"
24690 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24691 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24693 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24695 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24700 #~ msgid "Append Parameter"
24701 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24704 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24707 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24710 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24713 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24716 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24719 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24722 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24725 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24732 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24733 #~ "einfacher Text"
24735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24736 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24744 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24748 #~ "You may not have the right languages installed."
24750 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24751 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24757 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24758 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24764 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24765 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24768 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24775 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24779 #~ "encoding `%2$s'."
24781 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24782 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24790 #~ msgid "pspell (library)"
24791 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24793 #~ msgid "aspell (library)"
24794 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24796 #~ msgid "*.ispell"
24797 #~ msgstr "*.ispell"
24800 #~ msgstr "Abbildung"
24803 #~ msgstr "Tabelle"
24805 #~ msgid "algorithm"
24806 #~ msgstr "Algorithmus"
24809 #~ msgstr "tableau"
24811 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24812 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24814 #~ msgid "keywords"
24815 #~ msgstr "Schlagwörter"
24817 #~ msgid "Table of Contents|a"
24818 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24823 #~ msgid "Slidecontents"
24824 #~ msgstr "Folieninhalte"
24826 #~ msgid "Progress Contents"
24827 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24829 #~ msgid "LinuxDoc"
24830 #~ msgstr "LinuxDoc"
24832 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24833 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24835 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24837 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24840 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24845 #~ msgid "American"
24846 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24848 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24849 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24851 #~ msgid "Austrian"
24852 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24854 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24855 #~ msgstr "Malaiisch"
24858 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24860 #~ msgid "Canadian"
24861 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24866 #~ msgid "Reference\t"
24867 #~ msgstr "Referenz"
24870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24871 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24875 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "Postvermerk"
24886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24895 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24899 #~ msgstr "Unterschrift"
24904 #~ msgid "Braille mirror off"
24905 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24908 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24910 #~ msgid "LaTeX default"
24911 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24913 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24914 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24916 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24920 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24922 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24923 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24926 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24929 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24930 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24934 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24936 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24937 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24939 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24940 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24942 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24943 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24946 #~ "Layout had to be changed from\n"
24947 #~ "%1$s to %2$s\n"
24948 #~ "because of class conversion from\n"
24951 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24952 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24953 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24954 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24956 #~ msgid "Changed Layout"
24957 #~ msgstr "Format geändert"
24959 #~ msgid "Unknown layout"
24960 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24963 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24964 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24966 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24967 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24969 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24970 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24972 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24973 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24976 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24978 #~ msgid "Display image in LyX"
24979 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24981 #~ msgid "Screen display"
24982 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24984 #~ msgid "Monochrome"
24985 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24987 #~ msgid "Grayscale"
24988 #~ msgstr "Graustufen"
24993 #~ msgid "&Display:"
24994 #~ msgstr "&Anzeige:"
24997 #~ msgstr "&Größe:"
24999 #~ msgid "Scr&een Display:"
25000 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25002 #~ msgid "Do not display"
25003 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25005 #~ msgid "Unknown Info: "
25006 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25009 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25014 #~ msgid "Comma-separated values"
25015 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25018 #~ msgid "Clear group"
25019 #~ msgstr "Seite leeren"
25022 #~ msgstr " (automatisch)"