]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
51eb278f09f6e9d072bdc89e02b3b5a7407c604d
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:42+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 msgid "Stretch"
426 msgstr "Dehnen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
435 msgid "Top"
436 msgstr "Oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
441 msgid "Middle"
442 msgstr "Mitte"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
447 msgid "Bottom"
448 msgstr "Unten"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 msgid "&Box:"
456 msgstr "Bo&x:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 msgid "Co&ntent:"
460 msgstr "I&nhalt:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 msgid "Vertical"
464 msgstr "Vertikal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontal"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Höhe:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "&Innere Box:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgid "&Decoration:"
481 msgstr "&Verzierung:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 msgid "&Width:"
487 msgstr "&Breite:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Höhe"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Breite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1087 #, fuzzy
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #, fuzzy
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "&Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Ok"
1108 msgstr "&OK"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1119 msgid "Bro&wse..."
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A&ltem Dokument"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1135 msgid ""
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1146 msgid "TeX Code: "
1147 msgstr "TeX-Code: "
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 msgid "&Size:"
1159 msgstr "&Größe:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1167 msgid "&Insert"
1168 msgstr "&Einfügen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Anzeige"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Geschlossen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "Ge&öffnet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1211 msgid "&Errors:"
1212 msgstr "&Fehler:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 msgid "F&ile"
1228 msgstr "Date&i"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgid "Filename"
1233 msgstr "Dateiname"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 msgid "&File:"
1239 msgstr "&Datei:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1246 msgid "&Draft"
1247 msgstr "&Entwurf"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 msgid "&Template"
1251 msgstr "&Vorlage"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Drehen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "&Winkel:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Größe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1344 msgid "Crop"
1345 msgstr "Zuschneiden"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1363 msgid "x"
1364 msgstr "x"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1368 msgid "Right &top:"
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1382 msgid "y"
1383 msgstr "y"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1386 msgid "TabWidget"
1387 msgstr "TabWidget"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1390 msgid "Basi&c"
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1395 msgid "&Find:"
1396 msgstr "&Suchen:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "&Ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1457 msgid "Ad&vanced"
1458 msgstr "Er&weitert"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1465 msgid "Sco&pe"
1466 msgstr "Bereic&h"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current &paragraph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1481 msgid ""
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1483 "document"
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1503 msgid ""
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1506 msgstr ""
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1515 msgid ""
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 "first letter"
1518 msgstr ""
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1520 "beibehalten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Form"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1536 msgid "Float Type:"
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 msgid "FontUi"
1581 msgstr "FontUi"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1592 msgid "&Base Size:"
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1604 msgid "&Roman:"
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1620 msgid "S&cale (%):"
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1636 msgid "Sc&ale (%):"
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr ""
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1650 msgstr ""
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1652 "koreanische\n"
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1672 msgid "&Graphics"
1673 msgstr "&Grafik"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgid "Output Size"
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 msgstr ""
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr ""
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1704 msgid "Set &width:"
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr ""
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1711 "überschreitet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1719 msgstr ""
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid ""
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1774 msgstr ""
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1807 msgid "Draft mode"
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1811 msgid "&Draft mode"
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 msgid "________"
1824 msgstr "________"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 msgid "&Spacing:"
1844 msgstr "&Abstand:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 msgid "&Value:"
1852 msgstr "&Wert:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1856 msgstr ""
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Schützen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1881 msgid "&Target:"
1882 msgstr "&Ziel:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1891 msgid "&Name:"
1892 msgstr "&Name:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1899 msgid "Link type"
1900 msgstr "Linktyp"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1907 msgid "&Web"
1908 msgstr "&Internet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1915 msgid "&Email"
1916 msgstr "&E-Mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1923 msgid "&File"
1924 msgstr "&Datei"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1934 msgstr ""
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1936 "erkannt werden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Le&gende:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Marke:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Include"
1982 msgstr "Include"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1985 msgid "Input"
1986 msgstr "Input"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1989 msgid "Verbatim"
1990 msgstr "Unformatiert"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 "benötigen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 msgid ""
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 msgstr ""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2092 msgid "New Inset"
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 msgid ""
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 "select/deselect."
2123 msgstr ""
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 msgid "Cust&om:"
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2137 msgstr ""
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 msgid "&Master:"
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Offset:"
2175 msgstr "Offsets"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Width:"
2185 msgstr "&Breite:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Height:"
2195 msgstr "&Höhe:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Platzierung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Platzierung:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Seite:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "Schr&itt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Stil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr ""
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "Sprac&he:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Dialekt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Bereich"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2377 "Parameter ein."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "&Validieren"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Los!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Oben:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Unten:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Innen:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "&Außen:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Zeilen:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Spalten:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Verzierung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Art:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr "[x]"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr "(x)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr "{x}"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr "|x|"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr "||x||"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2587 msgid ""
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2630 "into formulas"
2631 msgstr ""
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgid "A&vailable:"
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "&Löschen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2689 msgid "Sort &as:"
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2697 msgid "&Symbol:"
2698 msgstr "&Symbol:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 msgid "Type"
2702 msgstr "Art"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 msgid "LyX &Note"
2710 msgstr "&LyX-Notiz"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgid "&Comment"
2718 msgstr "&Kommentar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgid "&Greyed out"
2726 msgstr "&Grauschrift"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 msgid "&Numbering"
2734 msgstr "&Nummerierung"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2754 msgid "Use &XeTeX"
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "MathML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Bilder"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 msgid "&General"
2826 msgstr "&Allgemein"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 msgid ""
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 msgstr ""
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2852 msgid "&Title:"
2853 msgstr "&Titel:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "&Autor:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "&Betreff:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 msgid "&Keywords:"
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgid "H&yperlinks"
2869 msgstr "H&yperlinks"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgid "&Bookmarks"
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2930 msgid "&Format:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2935 msgstr ""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "Ho&chformat"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "&Querformat"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "Seitenlayout"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2973 msgid "Label Width"
2974 msgstr "Markenbreite"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Einfach"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1,5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Doppelt"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Blocksatz"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "&Links"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "&Zentriert"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "Re&chts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr ""
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3041 "ist."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Ändern..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3089 "der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Im Textmodus"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3117 "Verzögerung."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3145 msgid "General"
3146 msgstr "Allgemein"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr ""
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "&Konverter:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&In Format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgid "&Modify"
3212 msgstr "&Ändern"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3217 msgid "Remo&ve"
3218 msgstr "&Entfernen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 msgid "&Enabled"
3230 msgstr "&Aktiv"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3250 msgid "No math"
3251 msgstr "Kein Mathe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3254 msgid "On"
3255 msgstr "An"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Bearbeiten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3303 msgstr ""
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Vollbild"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Neu..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Entfernen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "Datei&endung:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 msgid "Shortc&ut:"
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 msgid "Ed&itor:"
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 msgid "&Viewer:"
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 msgid "Co&pier:"
3372 msgstr "&Kopierer:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 msgstr ""
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&E-Mail:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "Ihr Name"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "Tastatur"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&Erste:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "&Zweite:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3491 msgid "X; "
3492 msgstr "X; "
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Au&to-Ende"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logisch"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Visuell"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "US letter"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "US legal"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3646 msgid "Pr&ocessor:"
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3651 msgid "Op&tions:"
3652 msgstr "&Optionen:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3679 msgid ""
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3683 msgstr ""
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3694 msgstr ""
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3696 "zurücksetzen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3707 msgid ""
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3711 msgstr ""
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Nachfragen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Alle Dateien"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgid "Browse..."
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3841 msgid ""
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "to print."
3844 msgstr ""
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3861 msgid "Lan&dscape:"
3862 msgstr "&Querformat:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3877 msgid "Co&llated:"
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3889 msgid "&Odd pages:"
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3917 msgid ""
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "printers."
3921 msgstr ""
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3924 "haben."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3951 msgid "R&oman:"
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3953
3954 # , c-format
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3956 msgid "&Zoom %:"
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3960 msgid "Font Sizes"
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3964 msgid "&Large:"
3965 msgstr "&Groß:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3968 msgid "&Larger:"
3969 msgstr "Gr&ößer:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3972 msgid "&Largest:"
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3976 msgid "&Huge:"
3977 msgstr "&Riesig:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3980 msgid "&Hugest:"
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3984 msgid "S&mallest:"
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 msgid "S&maller:"
3989 msgstr "Kle&iner:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgid "S&mall:"
3993 msgstr "&Klein:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3996 msgid "&Normal:"
3997 msgstr "&Normal:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgid "&Tiny:"
4001 msgstr "&Winzig:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4004 msgid ""
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4006 "of fonts"
4007 msgstr ""
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4013 msgstr ""
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4015 "beschleunigen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Neu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4033 "geprüft."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4061 msgstr ""
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr ""
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4072 "soll"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4087 msgid ""
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr ""
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Sitzung"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Dokumente"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "Minuten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr ""
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Speichern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4179 msgid ""
4180 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4181 "Custom&quot;."
4182 msgstr ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4184 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Seiten"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Bis:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&Von"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Alle"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Kopie&n"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "&Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "&Drucken"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Druckziel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "D&rucker:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgid "&Subindex"
4279 msgstr "&Unterindex"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Ausgabe"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Einstellungen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "&Keine"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr ""
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4372 msgid "&Sort"
4373 msgstr "&Sortieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr ""
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4383 "beachten"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<Querverweis>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<Seite>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4441 "Dateiname)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Command:"
4449 msgstr "&Befehl:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "Ent&fernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Funktion:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 msgid "DockWidget"
4494 msgstr "DockWidget"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4501 "ändern."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ignorieren"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4591 msgid "Justified"
4592 msgstr "Blocksatz"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr ""
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4616 "fest."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4679 msgid "&Borders"
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4683 msgid "Set Borders"
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4691 msgid "All Borders"
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4699 msgid "&Set"
4700 msgstr "&Festlegen"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr ""
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Fo&rmal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "&Standard"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Status"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Inhalt"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Kopfzeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr ""
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "an"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "doppelt"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "ist leer"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Fußzeile:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4838 msgid "Caption:"
4839 msgstr "Legende:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Ansicht"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4937 msgid "Spacing"
4938 msgstr "Abstand"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Stichwort"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 msgid "L&ookup"
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "&Auswahl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr ""
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4997 "nachzuschlagen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 msgid "Filter:"
5001 msgstr "Filter:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 msgid ""
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5011 msgstr ""
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "Sortieren"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "Behalten"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr ""
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5065 "warnen."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "Standard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "Klein"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "Mittel"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Groß"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "Variabel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "Innen"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr "Über&hang:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Kurztitel"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5182 msgid "FrontMatter"
5183 msgstr "Vorspann"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5245 msgid "Abstract"
5246 msgstr "Abstract"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5259 msgstr "Danksagung"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5291 msgid "Theorem"
5292 msgstr "Theorem"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5303 msgid "Algorithm"
5304 msgstr "Algorithmus"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 msgid "Axiom"
5314 msgstr "Axiom"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5323 msgid "Case"
5324 msgstr "Fall"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Behauptung"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Bedingung"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Vermutung"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Korollar"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kriterium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Beispiel"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Aufgabe"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Bemerkung"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Lösung"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5549 msgid "Caption"
5550 msgstr "Legende"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5563 msgid "MainText"
5564 msgstr "Haupttext"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5567 msgid "Caption: "
5568 msgstr "Legende: "
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 msgid "Proof"
5580 msgstr "Beweis"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5606 msgid "Standard"
5607 msgstr "Standard"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5632 msgid "Title"
5633 msgstr "Titel"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5640 msgid "Lowercase"
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5644 msgid "lowercase"
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5666 msgid "Author"
5667 msgstr "Autor"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5682 msgid "MarkBoth"
5683 msgstr "Beides markieren"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5690 msgid "Abstract---"
5691 msgstr "Abstract---"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5704 msgid "Keywords"
5705 msgstr "Schlagwörter"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5712 msgid "Appendices"
5713 msgstr "Anhänge"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5726 msgid "BackMatter"
5727 msgstr "Nachspann"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:469
5734 msgid "Appendix"
5735 msgstr "Anhang"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5772 #: src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgid "References"
5774 msgstr "Referenzen"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5777 msgid "Biography"
5778 msgstr "Biographie"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biografie ohne Foto"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiografieOhneFoto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5793 msgid "Proof."
5794 msgstr "Beweis."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5821 msgid "Section"
5822 msgstr "Abschnitt"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5841 msgid "Subsection"
5842 msgstr "Unterabschnitt"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Unterunterabschn."
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5867 msgid "Itemize"
5868 msgstr "Auflistung"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5875 msgid "Enumerate"
5876 msgstr "Aufzählung"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5885 msgid "Description"
5886 msgstr "Beschreibung"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5896 msgid "List"
5897 msgstr "Liste"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5905 msgid "Subtitle"
5906 msgstr "Untertitel"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 msgid "Address"
5920 msgstr "Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 msgid "Offprint"
5925 msgstr "Sonderdruck"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5929 msgid "Mail"
5930 msgstr "Post"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5945 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5946 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5947 msgid "Date"
5948 msgstr "Datum"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:187
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Schriftverkehr an:"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Danksagungen."
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:295
5964 msgid "institutemark"
5965 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institute mark"
5969 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:363
5972 msgid "Key words."
5973 msgstr "Schlagwörter."
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:385
5976 msgid "CharStyle:Institute"
5977 msgstr "Textstil: Institut"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:395
5980 msgid "CharStyle:E-Mail"
5981 msgstr "Textstil: E-Mail"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5990 msgid "Email"
5991 msgstr "E-Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5994 msgid "email"
5995 msgstr "E-Mail"
5996
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgid "Thesaurus"
6000 msgstr "Thesaurus"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6003 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6006 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6011 msgid "Paragraph"
6012 msgstr "Paragraph"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6018 msgid "Affiliation"
6019 msgstr "Zugehörigkeit"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6022 msgid "And"
6023 msgstr "Und"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Danksagungen"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6035 msgid "PlaceFigure"
6036 msgstr "Abbildung platzieren"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6039 msgid "PlaceTable"
6040 msgstr "Tabelle platzieren"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6047 msgid "TableRefs"
6048 msgstr "Tabellen-Verweise"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6051 msgid "MathLetters"
6052 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6059 msgid "Facility"
6060 msgstr "Einrichtung"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objektname"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6067 msgid "Dataset"
6068 msgstr "Datensatz"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Schlagwörter:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Danksagungen]"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6098 msgid "and"
6099 msgstr "und"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6110 msgid "[Appendix]"
6111 msgstr "[Anhang]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referenzen. ---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6122 msgid "Note. ---"
6123 msgstr "Notiz. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6126 msgid "Table note"
6127 msgstr "Tabellenfußnote"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6130 msgid "Table note:"
6131 msgstr "Tabellenfußnote:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6134 msgid "tablenotemark"
6135 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6142 msgid "FigCaption"
6143 msgstr "Abbildungslegende"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6146 msgid "Fig. ---"
6147 msgstr "Abb. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6150 msgid "Facility:"
6151 msgstr "Einrichtung:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6154 msgid "Obj:"
6155 msgstr "Objekt:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6158 msgid "Dataset:"
6159 msgstr "Datensatz:"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6162 msgid "Scheme"
6163 msgstr "Schema"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6166 msgid "List of Schemes"
6167 msgstr "Liste der Schemata"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6170 msgid "scheme"
6171 msgstr "Schema"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6174 msgid "Chart"
6175 msgstr "Zeichnung"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6178 msgid "List of Charts"
6179 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6182 msgid "chart"
6183 msgstr "Zeichnung"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6186 msgid "Graph"
6187 msgstr "Graph"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6190 msgid "List of Graphs"
6191 msgstr "Liste der Graphen"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6194 msgid "graph"
6195 msgstr "Graph"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6198 msgid "Bibnote"
6199 msgstr "Bibnotiz"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6202 msgid "bibnote"
6203 msgstr "Bibnotiz"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6206 msgid "Chemistry"
6207 msgstr "Chemie"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6210 msgid "chemistry"
6211 msgstr "Chemie"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6214 msgid "Teaser"
6215 msgstr "Teaser"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Teaser-Bild:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6222 msgid "CRcat"
6223 msgstr "CRKat"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6226 msgid "CR category"
6227 msgstr "CR-Kategorie"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR-Kategorien"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6235 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Danksagungen"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Authors"
6248 msgstr "Autor"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeit"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Author affiliation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Abstract."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Glossary term"
6276 msgstr "Glosse"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Acknowledgments."
6281 msgstr "Danksagungen."
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6289 msgid "Section*"
6290 msgstr "Abschnitt*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6293 msgid "SpecialSection"
6294 msgstr "Spezialabschnitt"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6297 msgid "SpecialSection*"
6298 msgstr "Spezialabschnitt*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 msgid "Unnumbered"
6308 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 msgid "Subsection*"
6315 msgstr "Unterabschnitt*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6320 msgid "Subsubsection*"
6321 msgstr "Unterunterabschn.*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6324 msgid "Chapter Exercises"
6325 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 msgid "RightHeader"
6329 msgstr "Kopfzeile rechts"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:60
6332 msgid "Right header:"
6333 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 msgid "Abstract:"
6337 msgstr "Abstract:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:100
6340 msgid "Short title:"
6341 msgstr "Kurztitel:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 msgid "TwoAuthors"
6345 msgstr "Zwei Autoren"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:136
6348 msgid "ThreeAuthors"
6349 msgstr "Drei Autoren"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 msgid "FourAuthors"
6353 msgstr "Vier Autoren"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6357 msgid "Affiliation:"
6358 msgstr "Zugehörigkeit:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:171
6361 msgid "TwoAffiliations"
6362 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:178
6365 msgid "ThreeAffiliations"
6366 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:185
6369 msgid "FourAffiliations"
6370 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 msgid "Journal"
6374 msgstr "Zeitschrift"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 msgid "CopNum"
6378 msgstr "Laufende Nummer"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 msgid "Note"
6391 msgstr "Notiz"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:234
6394 msgid "Acknowledgements:"
6395 msgstr "Danksagungen:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 msgid "ThickLine"
6399 msgstr "Dicke Linie"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:258
6402 msgid "CenteredCaption"
6403 msgstr "Zentrierte Legende"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6407 msgid "Senseless!"
6408 msgstr "Sinnlos!"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 msgid "FitFigure"
6412 msgstr "Abbildung einpassen"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 msgid "FitBitmap"
6416 msgstr "Bitmap einpassen"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6423 msgid "Subparagraph"
6424 msgstr "Unterparagraph"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6427 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6428 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6429 msgid "*"
6430 msgstr "*"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 msgid "Seriate"
6434 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6438 msgid "(\\alph{enumii})"
6439 msgstr "(\\alph{enumii})"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 msgid "LatinOn"
6443 msgstr "Latein an"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6446 msgid "Latin on"
6447 msgstr "Latein an"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6450 msgid "LatinOff"
6451 msgstr "Latein aus"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6454 msgid "Latin off"
6455 msgstr "Latein aus"
6456
6457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6459 msgid "BeginFrame"
6460 msgstr "BeginneRahmen"
6461
6462 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6464 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 msgid "Part"
6471 msgstr "Teil"
6472
6473 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 msgid "Part*"
6478 msgstr "Teil*"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6481 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 msgid "MM"
6483 msgstr "MM"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6486 msgid "Section \\arabic{section}"
6487 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6490 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6491 msgid "\\Alph{section}"
6492 msgstr "\\Alph{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6495 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6505 msgid "Frames"
6506 msgstr "Rahmen"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 msgid "Frame"
6510 msgstr "Rahmen"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6513 msgid "BeginPlainFrame"
6514 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6517 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6518 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6521 msgid "AgainFrame"
6522 msgstr "RahmenNochmal"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6525 msgid "Again frame with label"
6526 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6529 msgid "EndFrame"
6530 msgstr "BeendeRahmen"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6533 msgid "________________________________"
6534 msgstr "________________________________"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6537 msgid "FrameSubtitle"
6538 msgstr "RahmenUntertitel"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6541 msgid "Column"
6542 msgstr "Spalte"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6547 msgid "Columns"
6548 msgstr "Spalten"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6551 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6552 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6555 msgid "ColumnsCenterAligned"
6556 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6559 msgid "Columns (center aligned)"
6560 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6563 msgid "ColumnsTopAligned"
6564 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6567 msgid "Columns (top aligned)"
6568 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6571 msgid "Pause"
6572 msgstr "Pause"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6577 msgid "Overlays"
6578 msgstr "Overlays"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6585 msgid "Overprint"
6586 msgstr "Überdruck"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6589 msgid "OverlayArea"
6590 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6593 msgid "Overlayarea"
6594 msgstr "Überlagerungsbereich"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6597 msgid "Uncover"
6598 msgstr "Aufdecken"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6601 msgid "Uncovered on slides"
6602 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6605 msgid "Only"
6606 msgstr "Nur"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6609 msgid "Only on slides"
6610 msgstr "Nur auf Folien"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6613 msgid "Block"
6614 msgstr "Block"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6618 msgid "Blocks"
6619 msgstr "Blöcke"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6622 msgid "Block:"
6623 msgstr "Block:"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6626 msgid "ExampleBlock"
6627 msgstr "BeispielBlock"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Beispiel-Block:"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6634 msgid "AlertBlock"
6635 msgstr "AlarmBlock"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6638 msgid "Alert Block:"
6639 msgstr "Alarm-Block:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6644 msgid "Titling"
6645 msgstr "Titelei"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Institute"
6655 msgstr "Institut"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6658 msgid "InstituteMark"
6659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6662 msgid "Institute mark"
6663 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6668 msgid "Quotation"
6669 msgstr "Zitat (lang)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6673 msgid "Quote"
6674 msgstr "Zitat (kurz)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6678 msgid "Verse"
6679 msgstr "Gedicht"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6682 msgid "TitleGraphic"
6683 msgstr "Titelgrafik"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6686 msgid "Theorems"
6687 msgstr "Theoreme"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6691 msgid "Corollary."
6692 msgstr "Korollar."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6696 msgid "Definition."
6697 msgstr "Definition."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6700 msgid "Definitions"
6701 msgstr "Definitionen"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6704 msgid "Definitions."
6705 msgstr "Definitionen."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6708 msgid "Example."
6709 msgstr "Beispiel."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6712 msgid "Examples"
6713 msgstr "Beispiele"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6716 msgid "Examples."
6717 msgstr "Beispiele."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6726 msgid "Fact"
6727 msgstr "Fakt"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6730 msgid "Fact."
6731 msgstr "Fakt."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6735 msgid "Theorem."
6736 msgstr "Theorem."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6739 msgid "Separator"
6740 msgstr "Trenner"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6743 msgid "___"
6744 msgstr "___"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6748 msgid "LyX-Code"
6749 msgstr "LyX-Code"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6752 msgid "NoteItem"
6753 msgstr "NotizStichpunkt"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6756 msgid "Note:"
6757 msgstr "Notiz:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6760 msgid "CharStyle:Alert"
6761 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6764 msgid "Alert"
6765 msgstr "Alarm"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6768 msgid "CharStyle:Structure"
6769 msgstr "Textstil: Struktur"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6773 msgid "Structure"
6774 msgstr "Struktur"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6777 msgid "Custom:ArticleMode"
6778 msgstr "Artikelmodus"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6781 msgid "Article"
6782 msgstr "Artikel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6785 msgid "Custom:PresentationMode"
6786 msgstr "Präsentationsmodus"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Präsentation"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6795 msgid "Table"
6796 msgstr "Tabelle"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6806 msgid "Figure"
6807 msgstr "Abbildung"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6816 msgid "Dialogue"
6817 msgstr "Dialog"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6820 msgid "Narrative"
6821 msgstr "Erzählung"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6824 msgid "ACT"
6825 msgstr "AKT"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6832 msgid "SCENE"
6833 msgstr "SZENE"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6840 msgid "SCENE*"
6841 msgstr "SZENE*"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgid "AT RISE:"
6845 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6848 msgid "Speaker"
6849 msgstr "Sprecher"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Beiläufig"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6856 msgid "("
6857 msgstr "("
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6860 msgid ")"
6861 msgstr ")"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6864 msgid "CURTAIN"
6865 msgstr "VORHANG"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Adresse rechts"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6874 msgid "Mainline"
6875 msgstr "Hauptvariante"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgid "Mainline:"
6879 msgstr "Hauptvariante:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:60
6882 msgid "Variation"
6883 msgstr "Variante"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:64
6886 msgid "Variation:"
6887 msgstr "Variante:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:70
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Untervariante"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:73
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Untervariante:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:79
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Untervariante2"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:82
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Untervariante(2):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:88
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Untervariante3"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:91
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Untervariante(3):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:97
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Untervariante4"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:100
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Untervariante(4):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:106
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Untervariante5"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:109
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Untervariante(5):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:116
6930 msgid "HideMoves"
6931 msgstr "Züge verbergen"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:121
6934 msgid "HideMoves:"
6935 msgstr "Züge verbergen:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:126
6938 msgid "ChessBoard"
6939 msgstr "Schachbrett"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:130
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[Schachbrett]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:139
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "Brett zentriert"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:144
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[zentriertes Brett]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:154
6954 msgid "HighLight"
6955 msgstr "Hervorheben"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:159
6958 msgid "Highlights:"
6959 msgstr "Höhepunkte:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:174
6962 msgid "Arrow"
6963 msgstr "Pfeil"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:179
6966 msgid "Arrow:"
6967 msgstr "Pfeil:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:185
6970 msgid "KnightMove"
6971 msgstr "Springerzug"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:190
6974 msgid "KnightMove:"
6975 msgstr "Springerzug:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6978 msgid "DinBrief"
6979 msgstr "DinBrief"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6984 msgstr "Empfänger-Adresse"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6991 msgid "Address:"
6992 msgstr "Adresse:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6996 msgid "My Address"
6997 msgstr "Absender-Adresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Absenderadresse:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7004 msgid "Return address"
7005 msgstr "Rücksende-Adresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7013 msgid "Postal comment"
7014 msgstr "Postvermerk"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7017 msgid "Postal Remark:"
7018 msgstr "Postvermerk:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7021 msgid "Handling"
7022 msgstr "Handhabung"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7025 msgid "Handling:"
7026 msgstr "Zusatz:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7030 msgid "YourRef"
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7040 msgid "MyRef"
7041 msgstr "Mein Zeichen"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7045 msgid "Our ref.:"
7046 msgstr "Unser Zeichen:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7049 msgid "Writer"
7050 msgstr "Sachbearbeiter"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7053 msgid "Writer:"
7054 msgstr "Sachbearbeiter:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgid "Signature"
7060 msgstr "Unterschrift"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 msgid "Signature:"
7066 msgstr "Unterschrift:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 msgid "Bottomtext"
7070 msgstr "Fußzeile"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "Fusszeile(n):"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Vorwahl"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 msgid "Area Code:"
7082 msgstr "Vorwahl:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7086 msgid "Telephone"
7087 msgstr "Telefon"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7091 msgid "Telephone:"
7092 msgstr "Telefon:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 msgid "Location"
7097 msgstr "Adresszusatz"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 msgid "Location:"
7102 msgstr "Adresszusatz:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 msgid "Date:"
7110 msgstr "Datum:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7114 msgid "Subject"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7119 msgid "Subject:"
7120 msgstr "Betreff:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7125 msgid "Opening"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7131 msgid "Opening:"
7132 msgstr "Anrede:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 msgid "Closing"
7138 msgstr "Grußformel"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 msgid "Closing:"
7144 msgstr "Grußformel:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7147 msgid "encl"
7148 msgstr "Anlagen"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7152 msgid "encl:"
7153 msgstr "Anlagen:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "Kopie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 msgid "cc:"
7164 msgstr "Kopie:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7168 msgid "PS"
7169 msgstr "PS"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7172 msgid "Post Scriptum:"
7173 msgstr "Postscriptum:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "Absender-Adresse"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7181 msgid "Backaddress"
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7185 msgid "RetourAdresse"
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 msgid "Adresse"
7190 msgstr "Adresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7193 msgid "Postvermerk"
7194 msgstr "Postvermerk"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 msgid "Zusatz"
7198 msgstr "Zusatz"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7201 msgid "IhrZeichen"
7202 msgstr "Ihr Zeichen"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7206 msgid "YourMail"
7207 msgstr "Ihr Brief"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7210 msgid "IhrSchreiben"
7211 msgstr "Ihr Schreiben"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7214 msgid "MeinZeichen"
7215 msgstr "Mein Zeichen"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7218 msgid "Unterschrift"
7219 msgstr "Unterschrift"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7222 msgid "Phone"
7223 msgstr "Telefon"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 msgid "Telefon"
7227 msgstr "Telefon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7231 msgid "Place"
7232 msgstr "Ort"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7235 msgid "Stadt"
7236 msgstr "Stadt"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7239 msgid "Town"
7240 msgstr "Stadt"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7243 msgid "Ort"
7244 msgstr "Ort"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7247 msgid "Datum"
7248 msgstr "Datum"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7252 msgid "Reference"
7253 msgstr "Referenz"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7256 msgid "Betreff"
7257 msgstr "Betreff"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7260 msgid "Anrede"
7261 msgstr "Anrede"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7266 msgid "Letter"
7267 msgstr "Brieftext"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7270 msgid "Brieftext"
7271 msgstr "Brieftext"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7274 msgid "Gruss"
7275 msgstr "Gruß"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7278 msgid "ps"
7279 msgstr "PS"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7283 msgid "Encl."
7284 msgstr "Anlagen"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7287 msgid "Anlagen"
7288 msgstr "Anlagen"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7292 msgid "CC"
7293 msgstr "Kopie"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7296 msgid "Verteiler"
7297 msgstr "Verteiler"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7300 msgid "00.00.0000"
7301 msgstr "00.00.0000"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7304 msgid "LaTeX Title"
7305 msgstr "LaTeX-Titel"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 msgid "Author:"
7309 msgstr "Autor:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 msgid "Affil"
7313 msgstr "Zugehörigkeit"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7316 msgid "Affilation:"
7317 msgstr "Zugehörigkeit:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 msgid "Journal:"
7321 msgstr "Zeitschrift:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 msgid "msnumber"
7325 msgstr "Manuskript-Nummer"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7328 msgid "MS_number:"
7329 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7332 msgid "FirstAuthor"
7333 msgstr "Erster Autor"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Nachname:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7341 msgid "Received"
7342 msgstr "Empfangen"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7346 msgid "Received:"
7347 msgstr "Empfangen:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7351 msgid "Accepted"
7352 msgstr "Akzeptiert"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7356 msgid "Accepted:"
7357 msgstr "Akzeptiert:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7360 msgid "Offsets"
7361 msgstr "Offsets"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Autoren-Adresse"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Autoren-E-Mail"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7376 msgid "Email:"
7377 msgstr "E-Mail:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7380 msgid "Author URL"
7381 msgstr "Autoren-URL"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7385 msgid "URL:"
7386 msgstr "URL:"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7390 msgid "Thanks"
7391 msgstr "Dank"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7398 msgid "PROOF."
7399 msgstr "BEWEIS."
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7414 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7451 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7454 msgid "Case \\arabic{case}"
7455 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7458 msgid "Titlenotemark"
7459 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7462 msgid "Titlenote mark"
7463 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7466 msgid "Title footnote"
7467 msgstr "Titelfußnotentext"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7470 msgid "Title footnote:"
7471 msgstr "Titelfußnotentext:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7474 msgid "Authormark"
7475 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7478 msgid "Author mark"
7479 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7482 msgid "Author footnote"
7483 msgstr "Autorfußnotentext"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7486 msgid "Author footnote:"
7487 msgstr "Autorfußnotentext:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7490 msgid "CorAuthormark"
7491 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7494 msgid "CorAuthor mark"
7495 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7498 msgid "Corresponding author"
7499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7502 msgid "Corresponding author text:"
7503 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7509 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7510 msgid "Keywords:"
7511 msgstr "Schlagwörter:"
7512
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7514 msgid "Keyword"
7515 msgstr "Schlagwort"
7516
7517 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7519 msgid "Key words:"
7520 msgstr "Schlagwörter:"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7523 msgid "Item"
7524 msgstr "Stichpunkt"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7527 msgid "Item:"
7528 msgstr "Stichpunkt:"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7531 msgid "BulletedItem"
7532 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7535 msgid "Bulleted Item:"
7536 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7539 msgid "Begin"
7540 msgstr "Beginn"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7543 msgid "Begin of CV"
7544 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7547 msgid "PersonalInfo"
7548 msgstr "PersönlicheInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7551 msgid "Personal Info"
7552 msgstr "Persönliche Info"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7555 msgid "MotherTongue"
7556 msgstr "Muttersprache"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7559 msgid "Mother Tongue:"
7560 msgstr "Muttersprache:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:42
7563 msgid "Foilhead"
7564 msgstr "Kopf Folie"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:61
7567 msgid "ShortFoilhead"
7568 msgstr "Kopf Folie kurz"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:67
7571 msgid "Rotatefoilhead"
7572 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:73
7575 msgid "ShortRotatefoilhead"
7576 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:82
7579 msgid "TickList"
7580 msgstr "Häkchenliste"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:97
7583 msgid "_/"
7584 msgstr "_/"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:101
7587 msgid "CrossList"
7588 msgstr "Kreuzliste"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:116
7591 msgid "><"
7592 msgstr "><"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:160
7595 msgid "My Logo"
7596 msgstr "Mein Logo"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:168
7599 msgid "My Logo:"
7600 msgstr "Mein Logo:"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:177
7603 msgid "Restriction"
7604 msgstr "Einschränkung"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:181
7607 msgid "Restriction:"
7608 msgstr "Einschränkung:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7612 msgid "Left Header"
7613 msgstr "Kopfzeile links"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7616 msgid "Left Header:"
7617 msgstr "Kopfzeile links:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7621 msgid "Right Header"
7622 msgstr "Kopfzeile rechts"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7625 msgid "Right Header:"
7626 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:201
7629 msgid "Right Footer"
7630 msgstr "Fußzeile rechts"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:205
7633 msgid "Right Footer:"
7634 msgstr "Fußzeile rechts:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7638 msgid "Theorem #."
7639 msgstr "Theorem #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7643 msgid "Lemma #."
7644 msgstr "Lemma #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7648 msgid "Corollary #."
7649 msgstr "Korollar #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7653 msgid "Proposition #."
7654 msgstr "Proposition #."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7658 msgid "Definition #."
7659 msgstr "Definition #."
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7663 msgid "Theorem*"
7664 msgstr "Theorem*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7668 msgid "Lemma*"
7669 msgstr "Lemma*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7672 msgid "Lemma."
7673 msgstr "Lemma."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7677 msgid "Corollary*"
7678 msgstr "Korollar*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7682 msgid "Proposition*"
7683 msgstr "Proposition*"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7686 msgid "Proposition."
7687 msgstr "Proposition."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7691 msgid "Definition*"
7692 msgstr "Definition*"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7695 msgid "Letter:"
7696 msgstr "Brieftext:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7702 msgid "Name"
7703 msgstr "Name"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7707 msgid "Name:"
7708 msgstr "Name:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7711 msgid "Street"
7712 msgstr "Straße"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7715 msgid "Street:"
7716 msgstr "Straße:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7719 msgid "Addition"
7720 msgstr "Zusatz"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7723 msgid "Addition:"
7724 msgstr "Zusatz:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7727 msgid "Town:"
7728 msgstr "Stadt:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7731 msgid "State"
7732 msgstr "Staat"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7735 msgid "State:"
7736 msgstr "Staat:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Rücksende-Adresse"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7747 msgid "MyRef:"
7748 msgstr "Mein Zeichen:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7751 msgid "YourRef:"
7752 msgstr "Ihr Zeichen:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7755 msgid "YourMail:"
7756 msgstr "Ihr Brief:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7759 msgid "Phone:"
7760 msgstr "Telefon:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7763 msgid "Telefax"
7764 msgstr "Telefax"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7767 msgid "Telefax:"
7768 msgstr "Telefax:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7771 msgid "Telex"
7772 msgstr "Telex"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7775 msgid "Telex:"
7776 msgstr "Telex:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7779 msgid "EMail"
7780 msgstr "E-Mail"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7783 msgid "EMail:"
7784 msgstr "E-Mail:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7787 msgid "HTTP"
7788 msgstr "HTTP"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7791 msgid "HTTP:"
7792 msgstr "HTTP:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7795 msgid "Bank"
7796 msgstr "Bank"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7799 msgid "Bank:"
7800 msgstr "Bank:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7803 msgid "BankCode"
7804 msgstr "Bankleitzahl"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7807 msgid "BankCode:"
7808 msgstr "Bankleitzahl:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7811 msgid "BankAccount"
7812 msgstr "Kontonummer"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7815 msgid "BankAccount:"
7816 msgstr "Kontonummer:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7819 msgid "PostalComment"
7820 msgstr "Postvermerk"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7823 msgid "PostalComment:"
7824 msgstr "Postvermerk:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7827 msgid "Reference:"
7828 msgstr "Referenz:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7831 msgid "Encl.:"
7832 msgstr "Anlagen:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7835 msgid "NameRowA"
7836 msgstr "Name Zeile A"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7839 msgid "NameRowA:"
7840 msgstr "Name Zeile A:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7843 msgid "NameRowB"
7844 msgstr "Name Zeile B"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7847 msgid "NameRowB:"
7848 msgstr "Name Zeile B:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7851 msgid "NameRowC"
7852 msgstr "Name Zeile C"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7855 msgid "NameRowC:"
7856 msgstr "Name Zeile C:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7859 msgid "NameRowD"
7860 msgstr "Name Zeile D"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7863 msgid "NameRowD:"
7864 msgstr "Name Zeile D:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7867 msgid "NameRowE"
7868 msgstr "Name Zeile E"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7871 msgid "NameRowE:"
7872 msgstr "Name Zeile E:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7875 msgid "NameRowF"
7876 msgstr "Name Zeile F"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7879 msgid "NameRowF:"
7880 msgstr "Name Zeile F:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7883 msgid "NameRowG"
7884 msgstr "Name Zeile G"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7887 msgid "NameRowG:"
7888 msgstr "Name Zeile G:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7891 msgid "AddressRowA"
7892 msgstr "Adresse Zeile A"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7895 msgid "AddressRowA:"
7896 msgstr "Adresse Zeile A:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7899 msgid "AddressRowB"
7900 msgstr "Adresse Zeile B"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7903 msgid "AddressRowB:"
7904 msgstr "Adresse Zeile B:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7907 msgid "AddressRowC"
7908 msgstr "Adresse Zeile C"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7911 msgid "AddressRowC:"
7912 msgstr "Adresse Zeile C:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7915 msgid "AddressRowD"
7916 msgstr "Adresse Zeile D"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7919 msgid "AddressRowD:"
7920 msgstr "Adresse Zeile D:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7923 msgid "AddressRowE"
7924 msgstr "Adresse Zeile E"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7927 msgid "AddressRowE:"
7928 msgstr "Adresse Zeile E:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7931 msgid "AddressRowF"
7932 msgstr "Adresse Zeile F"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7935 msgid "AddressRowF:"
7936 msgstr "Adresse Zeile F:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7939 msgid "TelephoneRowA"
7940 msgstr "Telefon Zeile A"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7943 msgid "TelephoneRowA:"
7944 msgstr "Telefon Zeile A:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7947 msgid "TelephoneRowB"
7948 msgstr "Telefon Zeile B"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7951 msgid "TelephoneRowB:"
7952 msgstr "Telefon Zeile B:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7955 msgid "TelephoneRowC"
7956 msgstr "Telefon Zeile C"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7959 msgid "TelephoneRowC:"
7960 msgstr "Telefon Zeile C:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7963 msgid "TelephoneRowD"
7964 msgstr "Telefon Zeile D"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7967 msgid "TelephoneRowD:"
7968 msgstr "Telefon Zeile D:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7971 msgid "TelephoneRowE"
7972 msgstr "Telefon Zeile E"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7975 msgid "TelephoneRowE:"
7976 msgstr "Telefon Zeile E:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7979 msgid "TelephoneRowF"
7980 msgstr "Telefon Zeile F"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7983 msgid "TelephoneRowF:"
7984 msgstr "Telefon Zeile F:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7987 msgid "InternetRowA"
7988 msgstr "Internet Zeile A"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7991 msgid "InternetRowA:"
7992 msgstr "Internet Zeile A:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7995 msgid "InternetRowB"
7996 msgstr "Internet Zeile B"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7999 msgid "InternetRowB:"
8000 msgstr "Internet Zeile B:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8003 msgid "InternetRowC"
8004 msgstr "Internet Zeile C"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8007 msgid "InternetRowC:"
8008 msgstr "Internet Zeile C:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8011 msgid "InternetRowD"
8012 msgstr "Internet Zeile D"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8015 msgid "InternetRowD:"
8016 msgstr "Internet Zeile D:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8019 msgid "InternetRowE"
8020 msgstr "Internet Zeile E"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8023 msgid "InternetRowE:"
8024 msgstr "Internet Zeile E:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8027 msgid "InternetRowF"
8028 msgstr "Internet Zeile F"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8031 msgid "InternetRowF:"
8032 msgstr "Internet Zeile F:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8035 msgid "BankRowA"
8036 msgstr "Bank Zeile A"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8039 msgid "BankRowA:"
8040 msgstr "Bank Zeile A:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8043 msgid "BankRowB"
8044 msgstr "Bank Zeile B"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8047 msgid "BankRowB:"
8048 msgstr "Bank Zeile B:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8051 msgid "BankRowC"
8052 msgstr "Bank Zeile C"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8055 msgid "BankRowC:"
8056 msgstr "Bank Zeile C:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8059 msgid "BankRowD"
8060 msgstr "Bank Zeile D"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8063 msgid "BankRowD:"
8064 msgstr "Bank Zeile D:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8067 msgid "BankRowE"
8068 msgstr "Bank Zeile E"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8071 msgid "BankRowE:"
8072 msgstr "Bank Zeile E:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8075 msgid "BankRowF"
8076 msgstr "Bank Zeile F"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8079 msgid "BankRowF:"
8080 msgstr "Bank Zeile F:"
8081
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8083 msgid "Claim #."
8084 msgstr "Behauptung #."
8085
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8087 msgid "Remarks"
8088 msgstr "Bemerkungen"
8089
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8091 msgid "Remarks #."
8092 msgstr "Bemerkungen #."
8093
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8095 msgid "Proof:"
8096 msgstr "Beweis:"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8099 msgid "More"
8100 msgstr "Mehr"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8103 msgid "(MORE)"
8104 msgstr "(MEHR)"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8107 msgid "FADE IN:"
8108 msgstr "EINBLENDEN:"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8111 msgid "INT."
8112 msgstr "INNEN"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8115 msgid "EXT."
8116 msgstr "AUSSEN"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8119 msgid "Continuing"
8120 msgstr "Fortfahrend"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8123 msgid "(continuing)"
8124 msgstr "(fortfahrend)"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8127 msgid "Transition"
8128 msgstr "Übergang"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8131 msgid "TITLE OVER:"
8132 msgstr "TITEL ÜBER:"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8135 msgid "INTERCUT"
8136 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8139 msgid "INTERCUT WITH:"
8140 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8143 msgid "FADE OUT"
8144 msgstr "AUSBLENDEN"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8147 msgid "Scene"
8148 msgstr "Szene"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8151 msgid "Classification Codes"
8152 msgstr "Klassifikationscodes"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8156 msgid "Definition \\thedefinition."
8157 msgstr "Definition \\thedefinition."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8160 msgid "Step"
8161 msgstr "Schritt"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8164 msgid "Step \\thestep."
8165 msgstr "Schritt \\thestep."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8169 msgid "Example \\theexample."
8170 msgstr "Beispiel \\theexample."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8174 msgid "Notation \\thenotation."
8175 msgstr "Notation \\thenotation."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8180 msgid "Theorem \\thetheorem."
8181 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8185 msgid "Corollary \\thecorollary."
8186 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8190 msgid "Lemma \\thelemma."
8191 msgstr "Lemma \\thelemma."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8195 msgid "Proposition \\theproposition."
8196 msgstr "Proposition \\theproposition."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8199 msgid "Prop"
8200 msgstr "Eigenschaft"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8203 msgid "Prop \\theprop."
8204 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8213 msgid "Question"
8214 msgstr "Frage"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8217 msgid "Question \\thequestion."
8218 msgstr "Frage \\thequestion."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8222 msgid "Claim \\theclaim."
8223 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8228 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8231 msgid "Appendices Section"
8232 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8235 msgid "--- Appendices ---"
8236 msgstr "--- Anhänge ---"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8240 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8243 msgid "Review"
8244 msgstr "Überarbeitung"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8247 msgid "Topical"
8248 msgstr "Thematisch"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8251 msgid "Comment"
8252 msgstr "Kommentar"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8255 msgid "Paper"
8256 msgstr "Papier"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8259 msgid "Prelim"
8260 msgstr "Titelei"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8263 msgid "Rapid"
8264 msgstr "Schnell"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8268 msgid "PACS"
8269 msgstr "PACS"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8272 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8273 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8276 msgid "MSC"
8277 msgstr "MSC"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8280 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8281 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8284 msgid "submitto"
8285 msgstr "EinreichenNach"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8288 msgid "submit to paper:"
8289 msgstr "Einreichen für Journal:"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8292 msgid "Bibliography (plain)"
8293 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8296 msgid "Bibliography heading"
8297 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8298
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8300 msgid "ABSTRACT:"
8301 msgstr "ABSTRACT:"
8302
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8304 msgid "KEY WORDS:"
8305 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8306
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8308 msgid "Commission"
8309 msgstr "Kommission"
8310
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8312 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8313 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8314
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8316 msgid "AddressForOffprints"
8317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8318
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8320 msgid "Address for Offprints:"
8321 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8324 msgid "RunningTitle"
8325 msgstr "Kolumnentitel"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8329 msgid "Running title:"
8330 msgstr "Kolumnentitel:"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8333 msgid "RunningAuthor"
8334 msgstr "Kolumne Autor"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8337 msgid "Running author:"
8338 msgstr "Kolumne Autor:"
8339
8340 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8341 msgid "E-mail:"
8342 msgstr "E-Mail:"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8346 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8350 msgid "Chapter"
8351 msgstr "Kapitel"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8354 msgid "Running LaTeX Title"
8355 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8358 msgid "TOC Title"
8359 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8362 msgid "TOC title:"
8363 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8366 msgid "Author Running"
8367 msgstr "Kolumne Autor"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8370 msgid "Author Running:"
8371 msgstr "Kolumne Autor:"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8374 msgid "TOC Author"
8375 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8378 msgid "TOC Author:"
8379 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8382 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8385 msgid "Case #."
8386 msgstr "Fall #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8390 msgid "Claim."
8391 msgstr "Behauptung."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8394 msgid "Conjecture #."
8395 msgstr "Vermutung #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8398 msgid "Example #."
8399 msgstr "Beispiel #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8402 msgid "Exercise #."
8403 msgstr "Aufgabe #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8406 msgid "Note #."
8407 msgstr "Notiz #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8411 msgid "Problem #."
8412 msgstr "Problem #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8415 msgid "Property"
8416 msgstr "Eigenschaft"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8419 msgid "Property #."
8420 msgstr "Eigenschaft #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8423 msgid "Question #."
8424 msgstr "Frage #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8427 msgid "Remark #."
8428 msgstr "Bemerkung #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8432 msgid "Solution #."
8433 msgstr "Lösung #."
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8436 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8438 msgid "Chapter*"
8439 msgstr "Kapitel*"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8442 msgid "Chapterprecis"
8443 msgstr "Kapitelsynopse"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8446 msgid "Epigraph"
8447 msgstr "Epigraph"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8450 msgid "Maintext"
8451 msgstr "Haupttext"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8454 msgid "Poemtitle"
8455 msgstr "Gedichttitel"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8458 msgid "Poemtitle*"
8459 msgstr "Gedichttitel*"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8462 msgid "Legend"
8463 msgstr "Legende"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 msgid "Entry"
8467 msgstr "Eintrag"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 msgid "Entry:"
8471 msgstr "Eintrag:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8474 msgid "ListItem"
8475 msgstr "Listeneintrag"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8478 msgid "List Item:"
8479 msgstr "Listeneintrag:"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8482 msgid "DoubleItem"
8483 msgstr "DoppelterEintrag"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8486 msgid "Double Item:"
8487 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 msgid "Space"
8491 msgstr "Leerraum"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8494 msgid "Space:"
8495 msgstr "Leerraum:"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:146
8498 msgid "SubTitle"
8499 msgstr "Untertitel"
8500
8501 #: lib/layouts/paper.layout:158
8502 msgid "Institution"
8503 msgstr "Institution"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8506 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8507 msgid "Slide"
8508 msgstr "Folie"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8511 msgid "    "
8512 msgstr "    "
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8515 msgid "EndSlide"
8516 msgstr "Endfolie"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8519 msgid "~=~"
8520 msgstr "~=~"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8523 msgid "WideSlide"
8524 msgstr "Breite Folie"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8527 msgid "EmptySlide"
8528 msgstr "Leere Folie"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8531 msgid "Empty slide:"
8532 msgstr "Leere Folie:"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8535 msgid "\\arabic{section}"
8536 msgstr "\\arabic{section}"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8539 msgid "ItemizeType1"
8540 msgstr "AuflistungsTyp1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8543 msgid "EnumerateType1"
8544 msgstr "AufzählungsTyp1"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8547 msgid "List of Algorithms"
8548 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8551 msgid "\\thechapter"
8552 msgstr "\\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 msgid "Recipe"
8556 msgstr "Rezept"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 msgid "Recipe:"
8560 msgstr "Rezept:"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8563 msgid "Ingredients"
8564 msgstr "Zutaten"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8567 msgid "Ingredients:"
8568 msgstr "Zutaten:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8571 msgid "Preprint"
8572 msgstr "Preprint"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8575 msgid "AltAffiliation"
8576 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 msgid "Thanks:"
8580 msgstr "Dank:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8583 msgid "Electronic Address:"
8584 msgstr "Elektronische Adresse:"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8587 msgid "acknowledgments"
8588 msgstr "Danksagungen"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8591 msgid "PACS number:"
8592 msgstr "PACS-Nummer:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8596 msgid "Labeling"
8597 msgstr "Liste"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8600 msgid "L"
8601 msgstr "L"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8604 msgid "O"
8605 msgstr "O"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8608 msgid "Encl"
8609 msgstr "Anlagen"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8612 msgid "Place:"
8613 msgstr "Ort:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8616 msgid "Specialmail"
8617 msgstr "Versandart"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8620 msgid "Specialmail:"
8621 msgstr "Versandart:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8624 msgid "Title:"
8625 msgstr "Titel:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8628 msgid "Yourref"
8629 msgstr "Ihr Zeichen"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8632 msgid "Yourmail"
8633 msgstr "Ihr Brief"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8636 msgid "Your letter of:"
8637 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8640 msgid "Myref"
8641 msgstr "Mein Zeichen"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8644 msgid "Customer"
8645 msgstr "Kunde"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8648 msgid "Customer no.:"
8649 msgstr "Kundennummer:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8652 msgid "Invoice"
8653 msgstr "Rechnung"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8656 msgid "Invoice no.:"
8657 msgstr "Rechnungsnummer:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8660 msgid "NextAddress"
8661 msgstr "Nächste Adresse"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8664 msgid "Next Address:"
8665 msgstr "Nächste Adresse:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8668 msgid "Sender Name:"
8669 msgstr "Absendername:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8672 msgid "Sender Phone:"
8673 msgstr "Absender Telefon:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8676 msgid "Fax"
8677 msgstr "Fax"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8680 msgid "Sender Fax:"
8681 msgstr "Absender-Fax:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8684 msgid "E-Mail"
8685 msgstr "E-Mail"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8688 msgid "Sender E-Mail:"
8689 msgstr "Absender-E-Mail:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8692 msgid "Sender URL:"
8693 msgstr "Absender-URL:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8696 msgid "Logo"
8697 msgstr "Logo"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8700 msgid "Logo:"
8701 msgstr "Logo:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8704 msgid "EndLetter"
8705 msgstr "EndeBrief"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8708 msgid "End of letter"
8709 msgstr "Ende des Briefs"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8712 msgid "LandscapeSlide"
8713 msgstr "Folie (Querformat)"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8716 msgid "Landscape Slide:"
8717 msgstr "Folie (Querformat):"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8720 msgid "PortraitSlide"
8721 msgstr "Folie (Hochformat)"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8724 msgid "Portrait Slide:"
8725 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8728 msgid "Slide*"
8729 msgstr "Folie*"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8732 msgid "EndOfSlide"
8733 msgstr "EndeDerFolie"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8736 msgid "SlideHeading"
8737 msgstr "Folien-Überschrift"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8740 msgid "SlideSubHeading"
8741 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8744 msgid "ListOfSlides"
8745 msgstr "Folienverzeichnis"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8748 msgid "[List Of Slides]"
8749 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8752 msgid "SlideContents"
8753 msgstr "Folieninhalte"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8756 msgid "[Slide Contents]"
8757 msgstr "[Folieninhalte]"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8760 msgid "ProgressContents"
8761 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8764 msgid "[Progress Contents]"
8765 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8769 msgid "Conjecture*"
8770 msgstr "Vermutung*"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8775 msgid "Algorithm*"
8776 msgstr "Algorithmus*"
8777
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8779 msgid "AMS"
8780 msgstr "AMS"
8781
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8783 msgid "Subjectclass"
8784 msgstr "Sachgebiet"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8787 msgid "AMS subject classifications:"
8788 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8791 msgid "Conference"
8792 msgstr "Konferenz"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8795 msgid "Conference:"
8796 msgstr "Konferenz:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8799 msgid "CopyrightYear"
8800 msgstr "UrheberrechtJahr"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8803 msgid "Copyright year:"
8804 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8807 msgid "Copyrightdata"
8808 msgstr "UrheberrechtDaten"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8811 msgid "Copyright data:"
8812 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8815 msgid "Terms"
8816 msgstr "Begriffe"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8819 msgid "Terms:"
8820 msgstr "Begriffe:"
8821
8822 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8823 msgid "Topic"
8824 msgstr "Thema"
8825
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8827 msgid "MMMMM"
8828 msgstr "MMMMM"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:105
8831 msgid "New Slide:"
8832 msgstr "Neue Folie:"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:127
8835 msgid "Overlay"
8836 msgstr "Overlay"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:142
8839 msgid "New Overlay:"
8840 msgstr "Neues Overlay:"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:182
8843 msgid "New Note:"
8844 msgstr "Neue Notiz:"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:207
8847 msgid "InvisibleText"
8848 msgstr "Unsichtbarer Text"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:214
8851 msgid "<Invisible Text Follows>"
8852 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:231
8855 msgid "VisibleText"
8856 msgstr "Sichtbarer Text"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:238
8859 msgid "<Visible Text Follows>"
8860 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8861
8862 #: lib/layouts/spie.layout:54
8863 msgid "Authorinfo"
8864 msgstr "Autoren-Info"
8865
8866 #: lib/layouts/spie.layout:66
8867 msgid "Authorinfo:"
8868 msgstr "Autoren-Info:"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:79
8871 msgid "ABSTRACT"
8872 msgstr "ABSTRACT"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:94
8875 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8876 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8877
8878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8879 msgid "Subclass"
8880 msgstr "Unterklasse"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8883 msgid "Petit"
8884 msgstr "Petit"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8887 msgid "Front Matter"
8888 msgstr "Vorspann"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8891 msgid "--- Front Matter ---"
8892 msgstr "--- Vorspann ---"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8895 msgid "Main Matter"
8896 msgstr "Hauptteil"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8899 msgid "--- Main Matter ---"
8900 msgstr "--- Hauptteil ---"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8903 msgid "Back Matter"
8904 msgstr "Nachspann"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8907 msgid "--- Back Matter ---"
8908 msgstr "--- Nachspann ---"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8912 msgid "Part \\thepart"
8913 msgstr "Teil \\thepart"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8917 msgid "Chapter \\thechapter"
8918 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8921 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8922 msgid "Appendix \\thechapter"
8923 msgstr "Anhang \\thechapter"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8926 msgid "Preface"
8927 msgstr "Vorwort"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8930 msgid "Preface:"
8931 msgstr "Vorwort:"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8934 msgid "Proof(QED)"
8935 msgstr "Beweis (QED)"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8938 msgid "Proof(smartQED)"
8939 msgstr "Beweis (smartQED)"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8942 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8943 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8946 msgid "Title*"
8947 msgstr "Titel*"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8950 msgid "Institute and e-mail: "
8951 msgstr "Institut und E-Mail: "
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8954 msgid "MiniTOC"
8955 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8958 msgid "TOC depth (provide a number):"
8959 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8962 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8963 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8970 msgid "For editors"
8971 msgstr "Für Herausgeber"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8974 msgid "List of Contributors"
8975 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8978 msgid "Inst"
8979 msgstr "Inst"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8982 msgid "Institute #"
8983 msgstr "Institut #"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8986 msgid "Sidenote"
8987 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8990 msgid "sidenote"
8991 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8994 msgid "Marginnote"
8995 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8998 msgid "marginnote"
8999 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9002 msgid "NewThought"
9003 msgstr "Neuer Gedanke"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9006 msgid "new thought"
9007 msgstr "Neuer Gedanke"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9010 msgid "AllCaps"
9011 msgstr "Versalien"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9014 msgid "allcaps"
9015 msgstr "Versalien"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9018 msgid "SmallCaps"
9019 msgstr "Kapitälchen"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9022 msgid "smallcaps"
9023 msgstr "Kapitälchen"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9026 msgid "Full Width"
9027 msgstr "Volle Breite"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9030 msgid "MarginTable"
9031 msgstr "Randtabelle"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "Randabbildung"
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9038 msgid "email:"
9039 msgstr "E-Mail:"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9046 msgid "Element:Firstname"
9047 msgstr "Element: Vorname"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 msgid "Firstname"
9051 msgstr "Vorname"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9054 msgid "Element:Fname"
9055 msgstr "Element: FName"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9058 msgid "Fname"
9059 msgstr "FName"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9062 msgid "Element:Surname"
9063 msgstr "Element: Nachname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9067 msgid "Surname"
9068 msgstr "Nachname"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9071 msgid "Element:Filename"
9072 msgstr "Element: Dateiname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9075 msgid "Element:Literal"
9076 msgstr "Element: Literal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9080 msgid "Literal"
9081 msgstr "Literal"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9084 msgid "Element:Emph"
9085 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9088 msgid "Emph"
9089 msgstr "Hervorgehoben"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9092 msgid "Element:Abbrev"
9093 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "Abkürzung"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9100 msgid "Element:Citation-number"
9101 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9104 msgid "Citation-number"
9105 msgstr "Zitat-Nummer"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9108 msgid "Element:Volume"
9109 msgstr "Element: Volume"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9112 msgid "Volume"
9113 msgstr "Volume"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9116 msgid "Element:Day"
9117 msgstr "Element: Tag"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9120 msgid "Day"
9121 msgstr "Tag"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9124 msgid "Element:Month"
9125 msgstr "Element:Monat"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9128 msgid "Month"
9129 msgstr "Monat"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9132 msgid "Element:Year"
9133 msgstr "Element:Jahr"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9136 msgid "Year"
9137 msgstr "Jahr"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9140 msgid "Element:Issue-number"
9141 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9144 msgid "Issue-number"
9145 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9148 msgid "Element:Issue-day"
9149 msgstr "Element:Ausgabetag"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9152 msgid "Issue-day"
9153 msgstr "Ausgabetag"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9156 msgid "Element:Issue-months"
9157 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9160 msgid "Issue-months"
9161 msgstr "Ausgabemonat"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9164 msgid "Subsubparagraph"
9165 msgstr "Unterunterparagraph"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9168 msgid "Header"
9169 msgstr "Kopfzeile"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9172 msgid "-- Header --"
9173 msgstr "-- Kopfzeile --"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9176 msgid "Special-section"
9177 msgstr "Spezialabschnitt"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9180 msgid "Special-section:"
9181 msgstr "Spezialabschnitt:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9184 msgid "AGU-journal"
9185 msgstr "AGU-Journal"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9188 msgid "AGU-journal:"
9189 msgstr "AGU-Journal:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9192 msgid "Citation-number:"
9193 msgstr "Zitat-Nummer:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9196 msgid "AGU-volume"
9197 msgstr "AGU-Band"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9200 msgid "AGU-volume:"
9201 msgstr "AGU-Band:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9204 msgid "AGU-issue"
9205 msgstr "AGU-Ausgabe"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9208 msgid "AGU-issue:"
9209 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9212 msgid "Copyright:"
9213 msgstr "Urheberrecht:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9216 msgid "Index-terms"
9217 msgstr "Indexterme"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9220 msgid "Index-terms..."
9221 msgstr "Indexterme..."
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9224 msgid "Index-term"
9225 msgstr "Indexterm"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9228 msgid "Index-term:"
9229 msgstr "Indexterm:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9232 msgid "Cross-term"
9233 msgstr "Kreuzterm"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9236 msgid "Cross-term:"
9237 msgstr "Kreuzterm:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9240 msgid "Supplementary"
9241 msgstr "Ergänzend"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9244 msgid "Supplementary..."
9245 msgstr "Ergänzend..."
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9248 msgid "Supp-note"
9249 msgstr "Erg. Notiz"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9252 msgid "Sup-mat-note:"
9253 msgstr "Erg. Notiz:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9256 msgid "Cite-other"
9257 msgstr "Zitat (andere)"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9260 msgid "Cite-other:"
9261 msgstr "Zitat (andere):"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9264 msgid "Revised"
9265 msgstr "Überarbeitet"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9268 msgid "Revised:"
9269 msgstr "Überarbeitet:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9272 msgid "Ident-line"
9273 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9276 msgid "Ident-line:"
9277 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9280 msgid "Runhead"
9281 msgstr "Kolumnenkopf"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9284 msgid "Runhead:"
9285 msgstr "Kolumnenkopf:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9288 msgid "Published-online:"
9289 msgstr "Online veröffentlicht:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9292 msgid "Citation"
9293 msgstr "Literaturverweis"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9296 msgid "Citation:"
9297 msgstr "Literaturverweis:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9300 msgid "Posting-order"
9301 msgstr "Eingabereihenfolge"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9304 msgid "Posting-order:"
9305 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9308 msgid "AGU-pages"
9309 msgstr "AGU-Seiten"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9312 msgid "AGU-pages:"
9313 msgstr "AGU-Seiten:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9316 msgid "Words"
9317 msgstr "Wörter"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9320 msgid "Words:"
9321 msgstr "Wörter:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9324 msgid "Figures"
9325 msgstr "Abbildungen"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9328 msgid "Figures:"
9329 msgstr "Abbildungen:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9332 msgid "Tables"
9333 msgstr "Tabellen"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9336 msgid "Tables:"
9337 msgstr "Tabellen:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9340 msgid "Datasets"
9341 msgstr "Datensätze"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9344 msgid "Datasets:"
9345 msgstr "Datensätze:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9348 msgid "Element:ISSN"
9349 msgstr "Element:ISSN"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9352 msgid "ISSN"
9353 msgstr "ISSN"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9356 msgid "Element:CODEN"
9357 msgstr "Element:CODEN"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9360 msgid "CODEN"
9361 msgstr "CODEN"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9364 msgid "Element:SS-Code"
9365 msgstr "Element:SS-Kode"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9368 msgid "SS-Code"
9369 msgstr "SS-Kode"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9372 msgid "Element:SS-Title"
9373 msgstr "Element:SS-Titel"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9376 msgid "SS-Title"
9377 msgstr "SS-Titel"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9381 msgstr "Element:CCC-Kode"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9384 msgid "CCC-Code"
9385 msgstr "CCC-Code"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9388 msgid "Element:Code"
9389 msgstr "Element:Kode"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9392 msgid "Code"
9393 msgstr "Code"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9396 msgid "Element:Dscr"
9397 msgstr "Element:Beschreibung"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9400 msgid "Dscr"
9401 msgstr "Beschr"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9404 msgid "Element:Keyword"
9405 msgstr "Element:Schlagwort"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9408 msgid "Element:Orgdiv"
9409 msgstr "Element:Orgdiv"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9412 msgid "Orgdiv"
9413 msgstr "Orgdiv"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9416 msgid "Element:Orgname"
9417 msgstr "Element:Orgname"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9420 msgid "Orgname"
9421 msgstr "Orgname"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9424 msgid "Element:Street"
9425 msgstr "Element:Straße"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9428 msgid "Element:City"
9429 msgstr "Element:Stadt"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9432 msgid "City"
9433 msgstr "Stadt"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9436 msgid "Element:State"
9437 msgstr "Element:Staat"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9440 msgid "Element:Postcode"
9441 msgstr "Element:Postleitzahl"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9444 msgid "Postcode"
9445 msgstr "Postleitzahl"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9448 msgid "Element:Country"
9449 msgstr "Element:Land"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9452 msgid "Country"
9453 msgstr "Land"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9457 msgid "Paragraph*"
9458 msgstr "Paragraph*"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9461 msgid "CCC"
9462 msgstr "CCC"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9465 msgid "CCC code:"
9466 msgstr "CCC-Code:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9469 msgid "PaperId"
9470 msgstr "Paper-Id"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9473 msgid "Paper Id:"
9474 msgstr "Paper-Id:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9477 msgid "AuthorAddr"
9478 msgstr "Autoren-Adresse"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9481 msgid "Author Address:"
9482 msgstr "Autoren-Adresse:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9485 msgid "SlugComment"
9486 msgstr "PreprintHinweis"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9489 msgid "Slug Comment:"
9490 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9493 msgid "Plate"
9494 msgstr "Bildtafel"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9497 msgid "Planotable"
9498 msgstr "Plano-Tabelle"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9501 msgid "Table Caption"
9502 msgstr "Tabellenlegende"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9505 msgid "TableCaption"
9506 msgstr "Tabellenlegende"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9509 msgid "Current Address"
9510 msgstr "Aktuelle Adresse"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9513 msgid "Current address:"
9514 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9517 msgid "E-mail address:"
9518 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9521 msgid "Key words and phrases:"
9522 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 msgid "Dedicatory"
9526 msgstr "Widmung"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9529 msgid "Dedication:"
9530 msgstr "Widmung:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9533 msgid "Translator"
9534 msgstr "Übersetzer"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9537 msgid "Translator:"
9538 msgstr "Übersetzer:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9542 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9545 msgid "Element:Directory"
9546 msgstr "Element: Verzeichnis"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9549 msgid "Directory"
9550 msgstr "Verzeichnis"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9553 msgid "Element:Email"
9554 msgstr "Element_ E-Mail"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9557 msgid "Element:KeyCombo"
9558 msgstr "Element: Tastatur"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9561 msgid "KeyCombo"
9562 msgstr "Tastatur"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9565 msgid "Element:KeyCap"
9566 msgstr "Element: Cap"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgid "KeyCap"
9570 msgstr "Cap"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9573 msgid "Element:GuiMenu"
9574 msgstr "Element: GuiMenu"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9577 msgid "GuiMenu"
9578 msgstr "GuiMenu"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9581 msgid "Element:GuiMenuItem"
9582 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9585 msgid "GuiMenuItem"
9586 msgstr "GuiMenuItem"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9589 msgid "Element:GuiButton"
9590 msgstr "Element: GuiButton"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9593 msgid "GuiButton"
9594 msgstr "GuiButton"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9597 msgid "Element:MenuChoice"
9598 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9601 msgid "MenuChoice"
9602 msgstr "MenüAuswahl"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9605 msgid "SGML"
9606 msgstr "SGML"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Unterparagraph*"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9613 msgid "Authorgroup"
9614 msgstr "Autorengruppe"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9618 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9622 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9625 msgid "Revision"
9626 msgstr "Überarbeitung"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9630 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9633 msgid "FirstName"
9634 msgstr "Vorname"
9635
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9637 #: lib/layouts/sweave.module:43
9638 msgid "Scrap"
9639 msgstr "Ausschuss"
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr "\\arabic{chapter}"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr "\\Alph{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr "\\arabic{footnote}"
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr "\\Roman{section}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr "\\Alph{subsection}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr "\\alph{paragraph}."
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9682 msgid "Addpart"
9683 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9686 msgid "Addchap"
9687 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9690 msgid "Addsec"
9691 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgid "Addchap*"
9695 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9698 msgid "Addsec*"
9699 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgid "Minisec"
9703 msgstr "Miniabschnitt"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9706 msgid "Publishers"
9707 msgstr "Verleger"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9710 msgid "Dedication"
9711 msgstr "Widmung"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9714 msgid "Titlehead"
9715 msgstr "Titelkopf"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9718 msgid "Uppertitleback"
9719 msgstr "Innenseite oben"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9722 msgid "Lowertitleback"
9723 msgstr "Innenseite unten"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9726 msgid "Extratitle"
9727 msgstr "Zusatztitel"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9730 msgid "Captionabove"
9731 msgstr "Legende oben"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9734 msgid "Captionbelow"
9735 msgstr "Legende unten"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9738 msgid "Dictum"
9739 msgstr "Diktum"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9742 msgid "CharStyle"
9743 msgstr "Textstil"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9746 msgid "UNDEFINED"
9747 msgstr "UNDEFINIERT"
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9750 msgid "pp."
9751 msgstr "S."
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 msgid "ed."
9755 msgstr "Hg."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 msgid "vol."
9759 msgstr "Bd."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9762 msgid "no."
9763 msgstr "Nr."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9767 msgid "in"
9768 msgstr "in"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgid "Chapter ##"
9780 msgstr "Kapitel ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 msgid "Section ##"
9785 msgstr "Abschnitt ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Paragraph ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgid "Equation ##"
9805 msgstr "Gleichung ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgid "Footnote ##"
9809 msgstr "Fußnote ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9812 msgid "Marginal"
9813 msgstr "Randnotiz"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9816 msgid "margin"
9817 msgstr "Rand"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9820 msgid "Foot"
9821 msgstr "Fußnote"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9824 msgid "foot"
9825 msgstr "Fußnote"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9828 msgid "Note:Comment"
9829 msgstr "Element:Kommentar"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9832 msgid "comment"
9833 msgstr "Kommentar"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9836 msgid "Note:Note"
9837 msgstr "Element:Notiz"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9840 msgid "note"
9841 msgstr "Notiz"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9844 msgid "Note:Greyedout"
9845 msgstr "Element:Grauschrift"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9848 msgid "greyedout"
9849 msgstr "Grauschrift"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9853 msgid "ERT"
9854 msgstr "ERT"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9859 msgid "Phantom"
9860 msgstr "Phantom"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9864 msgid "Listings"
9865 msgstr "Listing"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9869 msgid "Branch"
9870 msgstr "Zweig"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9873 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9876 msgid "Index"
9877 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9880 msgid "Idx"
9881 msgstr "Stichwort"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9884 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9885 msgid "Box"
9886 msgstr "Box"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9889 msgid "Box:Shaded"
9890 msgstr "Box:Schattiert"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9893 msgid "Float"
9894 msgstr "Gleitobjekt"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9897 msgid "Wrap"
9898 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9901 msgid "Argument"
9902 msgstr "Argument"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9905 msgid "opt"
9906 msgstr "Opt"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9909 msgid "Info"
9910 msgstr "Info"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9913 msgid "Info:menu"
9914 msgstr "Info:Menü"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9917 msgid "Info:shortcut"
9918 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9921 msgid "Info:shortcuts"
9922 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9925 msgid "Preview"
9926 msgstr "Vorschau"
9927
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Trenner--"
9931
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9937 msgid "Headnote"
9938 msgstr "Kopfnotiz"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9945 msgid "Corr Author:"
9946 msgstr "Verantw. Autor:"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9949 msgid "Offprints"
9950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9953 msgid "Offprints:"
9954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9957 msgid "Fact \\thefact."
9958 msgstr "Fakt \\thefact."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9961 msgid "Problem \\theproblem."
9962 msgstr "Problem \\theproblem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9965 msgid "Exercise \\theexercise."
9966 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9969 msgid "Corollary \\thetheorem."
9970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9973 msgid "Lemma \\thetheorem."
9974 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9977 msgid "Proposition \\thetheorem."
9978 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9982 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9985 msgid "Fact \\thetheorem."
9986 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9989 msgid "Definition \\thetheorem."
9990 msgstr "Definition \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9993 msgid "Example \\thetheorem."
9994 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9997 msgid "Problem \\thetheorem."
9998 msgstr "Problem \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10001 msgid "Exercise \\thetheorem."
10002 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10009 msgid "Claim \\thetheorem."
10010 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10013 msgid "Example*"
10014 msgstr "Beispiel*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10017 msgid "Problem*"
10018 msgstr "Problem*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10021 msgid "Exercise*"
10022 msgstr "Aufgabe*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10025 msgid "Remark*"
10026 msgstr "Bemerkung*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10029 msgid "Claim*"
10030 msgstr "Behauptung*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10033 msgid "Conjecture."
10034 msgstr "Vermutung."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10037 msgid "Fact*"
10038 msgstr "Fakt*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10041 msgid "Problem."
10042 msgstr "Problem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10045 msgid "Exercise."
10046 msgstr "Aufgabe."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10049 msgid "Remark."
10050 msgstr "Bemerkung."
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:2
10053 msgid "Braille"
10054 msgstr "Braille"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:6
10057 msgid ""
10058 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10059 "in examples."
10060 msgstr ""
10061 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10062 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 msgid "Braille (default)"
10066 msgstr "Braille (Standard)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10069 msgid "Braille:"
10070 msgstr "Braille:"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:45
10073 msgid "Braille (textsize)"
10074 msgstr "Braille (Textgröße)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:68
10077 msgid "Braille (dots on)"
10078 msgstr "Braille (Punkte an)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:83
10081 msgid "Braille_dots_on"
10082 msgstr "Braille_dots_on"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:92
10085 msgid "Braille (dots off)"
10086 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:107
10089 msgid "Braille_dots_off"
10090 msgstr "Braille_dots_off"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:116
10093 msgid "Braille (mirror on)"
10094 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:131
10097 msgid "Braille_mirror_on"
10098 msgstr "Braille_mirror_on"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:140
10101 msgid "Braille (mirror off)"
10102 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:155
10105 msgid "Braille_mirror_off"
10106 msgstr "Braille_mirror_off"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:163
10109 msgid "Braillebox"
10110 msgstr "Braillebox"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:167
10113 msgid "Braille box"
10114 msgstr "Braille-Box"
10115
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10117 msgid "Endnote"
10118 msgstr "Endnote"
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10121 msgid ""
10122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10126 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10127 "soll."
10128
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10130 msgid "Custom:Endnote"
10131 msgstr "Endnote"
10132
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10134 msgid "endnote"
10135 msgstr "Endnote"
10136
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Equations by Section"
10139 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10140
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10142 msgid ""
10143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10145 msgstr ""
10146 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10147 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10148
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10150 msgid "Number Figures by Section"
10151 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10152
10153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10154 msgid ""
10155 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10156 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10157 msgstr ""
10158 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10159 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10160
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10162 msgid "Foot to End"
10163 msgstr "Fußnote als Endnote"
10164
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10166 msgid ""
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10168 "where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr ""
10170 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10171 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10174 msgid "Hanging"
10175 msgstr "Hängend"
10176
10177 #: lib/layouts/hanging.module:6
10178 msgid ""
10179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10181 "are indented."
10182 msgstr ""
10183 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10184 "außer der ersten werden eingerückt)."
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:2
10187 msgid "Initials"
10188 msgstr "Initialen"
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 msgid ""
10192 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10193 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10194 msgstr ""
10195 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10196 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 msgid "charstyles"
10200 msgstr "Textstile"
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:10
10203 msgid "CharStyle:Initial"
10204 msgstr "Textstil: Initiale"
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:12
10207 msgid "Initial"
10208 msgstr "Initiale"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr "Linguistik"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10215 msgid ""
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10218 "examples."
10219 msgstr ""
10220 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10221 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10222 "für OT-Tableaus)."
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10225 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 msgid "Example:"
10230 msgstr "Beispiel:"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10233 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10237 msgid "Examples:"
10238 msgstr "Beispiele:"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10241 msgid "Subexample"
10242 msgstr "Unterbeispiel"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 msgid "Subexample:"
10246 msgstr "Unterbeispiel:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10249 msgid "Custom:Glosse"
10250 msgstr "Glosse"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10253 msgid "Glosse"
10254 msgstr "Glosse"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10257 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10258 msgstr "Tri-Glosse"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10261 msgid "Tri-Glosse"
10262 msgstr "Tri-Glosse"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10265 msgid "CharStyle:Expression"
10266 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10269 msgid "expr."
10270 msgstr "Ausdr."
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10273 msgid "CharStyle:Concepts"
10274 msgstr "Textstil: Konzept"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10277 msgid "concept"
10278 msgstr "Konzept"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10281 msgid "CharStyle:Meaning"
10282 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10285 msgid "meaning"
10286 msgstr "Bedeutung"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10289 msgid "Tableau"
10290 msgstr "Tableau"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10293 msgid "List of Tableaux"
10294 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10297 msgid "Logical Markup"
10298 msgstr "Logisches Markup"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10301 msgid ""
10302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10303 "code."
10304 msgstr ""
10305 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10306 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10309 msgid "CharStyle:Noun"
10310 msgstr "Textstil: Eigenname"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10313 msgid "noun"
10314 msgstr "Eigenname"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10317 msgid "CharStyle:Emph"
10318 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10321 msgid "emph"
10322 msgstr "Hervg."
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10325 msgid "CharStyle:Strong"
10326 msgstr "Textstil: Stark"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10329 msgid "strong"
10330 msgstr "stark"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10333 msgid "CharStyle:Code"
10334 msgstr "Textstil: Code"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 msgid "code"
10338 msgstr "Code"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistisch"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10346 msgstr ""
10347 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10348 "'minimalistischen' Stil dar."
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 msgid "Noweb literate programming"
10352 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10359 msgid "literate"
10360 msgstr "literarisch"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10363 #: lib/configure.py:506
10364 msgid "Sweave"
10365 msgstr "Sweave"
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:5
10368 msgid ""
10369 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10370 msgstr ""
10371 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10372 "zu benutzen."
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:20
10375 msgid "Chunk"
10376 msgstr "Stück"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:47
10379 msgid "Sweave Options"
10380 msgstr "Sweave Optionen"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:48
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave Opts"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:67
10387 msgid "S/R expression"
10388 msgstr "S/R Ausdruck"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:68
10391 msgid "S/R expr"
10392 msgstr "S/R Ausdr."
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10395 msgid "Sweave Input File"
10396 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10399 msgid "Number Tables by Section"
10400 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10403 msgid ""
10404 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10405 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10406 msgstr ""
10407 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10408 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10415 msgid ""
10416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 msgstr ""
10425 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10426 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10427 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10428 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10429 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10430 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10431 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10432 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10439 msgid ""
10440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10443 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10444 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10445 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10446 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10447 msgstr ""
10448 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10449 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10450 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10451 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10452 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10453 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10454 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10457 msgid "Criterion \\thecriterion."
10458 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10462 msgid "Criterion*"
10463 msgstr "Kriterium*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10467 msgid "Criterion."
10468 msgstr "Kriterium."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10471 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10472 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10476 msgid "Algorithm."
10477 msgstr "Algorithmus."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10480 msgid "Axiom \\theaxiom."
10481 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10485 msgid "Axiom*"
10486 msgstr "Axiom*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10490 msgid "Axiom."
10491 msgstr "Axiom."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10494 msgid "Condition \\thecondition."
10495 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10499 msgid "Condition*"
10500 msgstr "Bedingung*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10504 msgid "Condition."
10505 msgstr "Bedingung."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10508 msgid "Note \\thenote."
10509 msgstr "Notiz \\thenote."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10513 msgid "Note*"
10514 msgstr "Notiz*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10518 msgid "Note."
10519 msgstr "Notiz."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10523 msgid "Notation*"
10524 msgstr "Notation*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10528 msgid "Notation."
10529 msgstr "Notation."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10532 msgid "Summary \\thesummary."
10533 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10537 msgid "Summary*"
10538 msgstr "Zusammenfassung*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10542 msgid "Summary."
10543 msgstr "Zusammenfassung."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10546 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10547 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10551 msgid "Acknowledgement*"
10552 msgstr "Danksagung*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10556 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10560 msgid "Conclusion*"
10561 msgstr "Schlussfolgerung*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10565 msgid "Conclusion."
10566 msgstr "Schlussfolgerung."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10574 msgid "Assumption"
10575 msgstr "Annahme"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10578 msgid "Assumption \\theassumption."
10579 msgstr "Annahme \\theassumption."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10583 msgid "Assumption*"
10584 msgstr "Annahme*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10588 msgid "Assumption."
10589 msgstr "Annahme."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10596 msgid ""
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10600 "in both numbered and non-numbered forms."
10601 msgstr ""
10602 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10603 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10604 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10605 "nicht nummeriert."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10610 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10611 msgid "theorems"
10612 msgstr "Theoreme"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 msgid "Criterion \\thetheorem."
10616 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 msgid "Condition \\thetheorem."
10628 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10631 msgid "Note \\thetheorem."
10632 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notation \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 msgid "Assumption \\thetheorem."
10652 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10655 msgid "Question \\thetheorem."
10656 msgstr "Frage \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10659 msgid "Question*"
10660 msgstr "Frage*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10663 msgid "Question."
10664 msgstr "Frage."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS)"
10668 msgstr "Theoreme (AMS)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10671 msgid ""
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 msgstr ""
10677 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10678 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10679 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10680 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10681 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10685 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10688 msgid ""
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10696 msgstr ""
10697 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10698 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10699 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10700 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10701 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10702 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10703 "der entsprechenden Module."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10707 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10710 msgid ""
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10716 msgstr ""
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10718 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10719 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10720 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10721 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10722 "zurückgesetzt."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10726 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10729 msgid ""
10730 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10731 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10732 "chapter environment."
10733 msgstr ""
10734 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10735 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10736 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10749 msgstr ""
10750 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10751 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10752 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10753 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10754 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10755 "zurückgesetzt."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10762 msgid ""
10763 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10764 "section start)."
10765 msgstr ""
10766 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10767 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10771 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10774 msgid ""
10775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10776 "using the extended AMS machinery."
10777 msgstr ""
10778 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10779 "für das erweiterte AMS."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 msgstr ""
10787 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10788 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10789 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10790 "geändert werden."
10791
10792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10793 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10794 msgid "Ignore"
10795 msgstr "Ignorieren"
10796
10797 #: lib/languages:6
10798 msgid "Afrikaans"
10799 msgstr "Afrikaans"
10800
10801 #: lib/languages:7
10802 msgid "Albanian"
10803 msgstr "Albanisch"
10804
10805 #: lib/languages:8
10806 msgid "English (USA)"
10807 msgstr "Englisch (USA)"
10808
10809 #: lib/languages:10
10810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10811 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10812
10813 #: lib/languages:11
10814 msgid "Arabic (Arabi)"
10815 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10816
10817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10818 msgid "Armenian"
10819 msgstr "Armenisch"
10820
10821 #: lib/languages:13
10822 msgid "German (Austria, old spelling)"
10823 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10824
10825 #: lib/languages:14
10826 msgid "German (Austria)"
10827 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10828
10829 #: lib/languages:15
10830 msgid "Indonesian"
10831 msgstr "Indonesisch"
10832
10833 #: lib/languages:16
10834 msgid "Malay"
10835 msgstr "Malaiisch"
10836
10837 #: lib/languages:17
10838 msgid "Basque"
10839 msgstr "Baskisch"
10840
10841 #: lib/languages:18
10842 msgid "Belarusian"
10843 msgstr "Weißrussisch"
10844
10845 #: lib/languages:19
10846 msgid "Portuguese (Brazil)"
10847 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10848
10849 #: lib/languages:20
10850 msgid "Breton"
10851 msgstr "Bretonisch"
10852
10853 #: lib/languages:21
10854 msgid "English (UK)"
10855 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10856
10857 #: lib/languages:22
10858 msgid "Bulgarian"
10859 msgstr "Bulgarisch"
10860
10861 #: lib/languages:23
10862 msgid "English (Canada)"
10863 msgstr "Englisch (Kanada)"
10864
10865 #: lib/languages:24
10866 msgid "French (Canada)"
10867 msgstr "Französisch (Kanada)"
10868
10869 #: lib/languages:25
10870 msgid "Catalan"
10871 msgstr "Katalanisch"
10872
10873 #: lib/languages:26
10874 msgid "Chinese (simplified)"
10875 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10876
10877 #: lib/languages:27
10878 msgid "Chinese (traditional)"
10879 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10880
10881 #: lib/languages:28
10882 msgid "Croatian"
10883 msgstr "Kroatisch"
10884
10885 #: lib/languages:29
10886 msgid "Czech"
10887 msgstr "Tschechisch"
10888
10889 #: lib/languages:30
10890 msgid "Danish"
10891 msgstr "Dänisch"
10892
10893 #: lib/languages:31
10894 msgid "Dutch"
10895 msgstr "Holländisch"
10896
10897 #: lib/languages:32
10898 msgid "English"
10899 msgstr "Englisch"
10900
10901 #: lib/languages:34
10902 msgid "Esperanto"
10903 msgstr "Esperanto"
10904
10905 #: lib/languages:35
10906 msgid "Estonian"
10907 msgstr "Estnisch"
10908
10909 #: lib/languages:37
10910 msgid "Farsi"
10911 msgstr "Persisch"
10912
10913 #: lib/languages:38
10914 msgid "Finnish"
10915 msgstr "Finnisch"
10916
10917 #: lib/languages:40
10918 msgid "French"
10919 msgstr "Französisch"
10920
10921 #: lib/languages:41
10922 msgid "Galician"
10923 msgstr "Galizisch"
10924
10925 #: lib/languages:42
10926 msgid "German (old spelling)"
10927 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10928
10929 #: lib/languages:43
10930 msgid "German"
10931 msgstr "Deutsch"
10932
10933 #: lib/languages:44
10934 msgid "German (Switzerland)"
10935 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10936
10937 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10939 msgid "Greek"
10940 msgstr "Griechisch"
10941
10942 #: lib/languages:46
10943 msgid "Greek (polytonic)"
10944 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10945
10946 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10947 msgid "Hebrew"
10948 msgstr "Hebräisch"
10949
10950 #: lib/languages:51
10951 msgid "Icelandic"
10952 msgstr "Isländisch"
10953
10954 #: lib/languages:53
10955 msgid "Interlingua"
10956 msgstr "Interlingua"
10957
10958 #: lib/languages:54
10959 msgid "Irish"
10960 msgstr "Irisch"
10961
10962 #: lib/languages:55
10963 msgid "Italian"
10964 msgstr "Italienisch"
10965
10966 #: lib/languages:56
10967 msgid "Japanese"
10968 msgstr "Japanisch"
10969
10970 #: lib/languages:57
10971 msgid "Japanese (CJK)"
10972 msgstr "Japanisch (CJK)"
10973
10974 #: lib/languages:58
10975 msgid "Kazakh"
10976 msgstr "Kasachisch"
10977
10978 #: lib/languages:60
10979 msgid "Korean"
10980 msgstr "Koreanisch"
10981
10982 #: lib/languages:62
10983 msgid "Latin"
10984 msgstr "Latein"
10985
10986 #: lib/languages:63
10987 msgid "Latvian"
10988 msgstr "Lettisch"
10989
10990 #: lib/languages:64
10991 msgid "Lithuanian"
10992 msgstr "Litauisch"
10993
10994 #: lib/languages:65
10995 msgid "Lower Sorbian"
10996 msgstr "Niedersorbisch"
10997
10998 #: lib/languages:66
10999 msgid "Hungarian"
11000 msgstr "Ungarisch"
11001
11002 #: lib/languages:67
11003 msgid "Mongolian"
11004 msgstr "Mongolisch"
11005
11006 #: lib/languages:68
11007 msgid "Norsk"
11008 msgstr "Norwegisch"
11009
11010 #: lib/languages:69
11011 msgid "Nynorsk"
11012 msgstr "Neu-Norwegisch"
11013
11014 #: lib/languages:70
11015 msgid "Polish"
11016 msgstr "Polnisch"
11017
11018 #: lib/languages:71
11019 msgid "Portuguese"
11020 msgstr "Portugiesisch"
11021
11022 #: lib/languages:72
11023 msgid "Romanian"
11024 msgstr "Rumänisch"
11025
11026 #: lib/languages:73
11027 msgid "Russian"
11028 msgstr "Russisch"
11029
11030 #: lib/languages:74
11031 msgid "North Sami"
11032 msgstr "Nordsamisch"
11033
11034 #: lib/languages:75
11035 msgid "Scottish"
11036 msgstr "Schottisch"
11037
11038 #: lib/languages:76
11039 msgid "Serbian"
11040 msgstr "Serbisch"
11041
11042 #: lib/languages:77
11043 msgid "Serbian (Latin)"
11044 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11045
11046 #: lib/languages:78
11047 msgid "Slovak"
11048 msgstr "Slowakisch"
11049
11050 #: lib/languages:79
11051 msgid "Slovene"
11052 msgstr "Slowenisch"
11053
11054 #: lib/languages:80
11055 msgid "Spanish"
11056 msgstr "Spanisch"
11057
11058 #: lib/languages:81
11059 msgid "Spanish (Mexico)"
11060 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11061
11062 #: lib/languages:82
11063 msgid "Swedish"
11064 msgstr "Schwedisch"
11065
11066 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11067 msgid "Thai"
11068 msgstr "Thailändisch"
11069
11070 #: lib/languages:84
11071 msgid "Turkish"
11072 msgstr "Türkisch"
11073
11074 #: lib/languages:85
11075 msgid "Turkmen"
11076 msgstr "Turkmenisch"
11077
11078 #: lib/languages:86
11079 msgid "Ukrainian"
11080 msgstr "Ukrainisch"
11081
11082 #: lib/languages:87
11083 msgid "Upper Sorbian"
11084 msgstr "Obersorbisch"
11085
11086 #: lib/languages:88
11087 msgid "Vietnamese"
11088 msgstr "Vietnamesisch"
11089
11090 #: lib/languages:89
11091 msgid "Welsh"
11092 msgstr "Walisisch"
11093
11094 #: lib/encodings:14
11095 msgid "Unicode (utf8)"
11096 msgstr "Unicode (utf8)"
11097
11098 #: lib/encodings:19
11099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11100 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11101
11102 #: lib/encodings:23
11103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11104 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11105
11106 #: lib/encodings:26
11107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11108 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11109
11110 #: lib/encodings:29
11111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11112 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11113
11114 #: lib/encodings:32
11115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11116 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11117
11118 #: lib/encodings:35
11119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11120 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11121
11122 #: lib/encodings:38
11123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11124 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11125
11126 #: lib/encodings:42
11127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11128 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11129
11130 #: lib/encodings:45
11131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11132 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11133
11134 #: lib/encodings:48
11135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11136 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11137
11138 #: lib/encodings:51
11139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11140 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11141
11142 #: lib/encodings:55
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11145
11146 #: lib/encodings:58
11147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11148 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11149
11150 #: lib/encodings:61
11151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11152 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11153
11154 #: lib/encodings:64
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11157
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11161
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11165
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11169
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11172 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11173
11174 #: lib/encodings:80
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11177
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11181
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11185
11186 #: lib/encodings:89
11187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11188 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11189
11190 #: lib/encodings:92
11191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11192 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11193
11194 #: lib/encodings:95
11195 msgid "Central European (CP 1250)"
11196 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11197
11198 #: lib/encodings:98
11199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11200 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11201
11202 #: lib/encodings:102
11203 msgid "Western European (CP 1252)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11205
11206 #: lib/encodings:105
11207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11208 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11209
11210 #: lib/encodings:109
11211 msgid "Arabic (CP 1256)"
11212 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11213
11214 #: lib/encodings:112
11215 msgid "Baltic (CP 1257)"
11216 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11217
11218 #: lib/encodings:115
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11220 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11221
11222 #: lib/encodings:118
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11224 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11225
11226 #: lib/encodings:121
11227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11228 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11229
11230 #: lib/encodings:124
11231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11232 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11233
11234 #: lib/encodings:149
11235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11237
11238 #: lib/encodings:153
11239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11240 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11241
11242 #: lib/encodings:157
11243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11244 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11245
11246 #: lib/encodings:161
11247 msgid "Korean (EUC-KR)"
11248 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11249
11250 #: lib/encodings:165
11251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11253
11254 #: lib/encodings:169
11255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11256 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11257
11258 #: lib/encodings:173
11259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11261
11262 #: lib/encodings:180
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11265
11266 #: lib/encodings:182
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11269
11270 #: lib/encodings:184
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11273
11274 #: lib/encodings:191
11275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11276 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11277
11278 #: lib/encodings:196
11279 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11280 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11281
11282 #: lib/encodings:200
11283 msgid "ASCII"
11284 msgstr "ASCII"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11287 msgid "File|F"
11288 msgstr "Datei|D"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11291 msgid "Edit|E"
11292 msgstr "Bearbeiten|B"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11295 msgid "Insert|I"
11296 msgstr "Einfügen|E"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:35
11299 msgid "Layout|L"
11300 msgstr "Format|F"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11303 msgid "View|V"
11304 msgstr "Ansicht|i"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11307 msgid "Navigate|N"
11308 msgstr "Navigieren|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:38
11311 msgid "Documents|D"
11312 msgstr "Dokumente|k"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11315 msgid "Help|H"
11316 msgstr "Hilfe|H"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11319 msgid "New|N"
11320 msgstr "Neu|N"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:48
11323 msgid "New from Template...|T"
11324 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11327 msgid "Open...|O"
11328 msgstr "Öffnen...|Ö"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11331 msgid "Close|C"
11332 msgstr "Schließen|c"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11335 msgid "Save|S"
11336 msgstr "Speichern|S"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11339 msgid "Save As...|A"
11340 msgstr "Speichern unter...|u"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:54
11343 msgid "Revert|R"
11344 msgstr "Wiederherstellen|W"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11347 msgid "Version Control|V"
11348 msgstr "Versionskontrolle|k"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11351 msgid "Import|I"
11352 msgstr "Importieren|I"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11355 msgid "Export|E"
11356 msgstr "Exportieren|E"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11359 msgid "Print...|P"
11360 msgstr "Drucken...|D"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11363 msgid "Fax...|F"
11364 msgstr "Faxen...|x"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11367 msgid "Exit|x"
11368 msgstr "Beenden|B"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11371 msgid "Register...|R"
11372 msgstr "Registrieren...|R"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11375 msgid "Check In Changes...|I"
11376 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11379 msgid "Check Out for Edit|O"
11380 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11396 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11399 msgid "Undo|U"
11400 msgstr "Rückgängig|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11403 msgid "Redo|d"
11404 msgstr "Wiederholen|W"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11407 msgid "Cut|C"
11408 msgstr "Ausschneiden|A"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11411 msgid "Copy|o"
11412 msgstr "Kopieren|K"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11415 msgid "Paste|a"
11416 msgstr "Einfügen|E"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11427 msgid "Tabular|T"
11428 msgstr "Tabelle|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11431 msgid "Math|M"
11432 msgstr "Mathe|M"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Thesaurus..."
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "Statistik...|i"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX prüfen|p"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Einstellungen...|E"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11475 msgid "Line Top|T"
11476 msgstr "Linie oben|b"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Linie unten|e"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Linie links|i"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Linie rechts|c"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Ausrichtung|A"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11495 msgid "Add Row|A"
11496 msgstr "Zeile anfügen|a"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Zeile löschen|h"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11503 msgid "Copy Row"
11504 msgstr "Zeile kopieren"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11507 msgid "Swap Rows"
11508 msgstr "Zeilen vertauschen"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Spalte anfügen|S"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Spalte löschen|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Spalte kopieren"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Spalten vertauschen"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11527 msgid "Left|L"
11528 msgstr "Links|L"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11531 msgid "Center|C"
11532 msgstr "Zentriert|Z"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11535 msgid "Right|R"
11536 msgstr "Rechts|R"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11539 msgid "Top|T"
11540 msgstr "Oben|O"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11543 msgid "Middle|M"
11544 msgstr "Mitte|M"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11547 msgid "Bottom|B"
11548 msgstr "Unten|U"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formelart ändern|F"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Ausrichtung|A"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11575 msgid "Add Row|R"
11576 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Zeile löschen|ö"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Spalte anfügen|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Spalte löschen|p"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11591 msgid "Default|t"
11592 msgstr "Standard|S"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11595 msgid "Display|D"
11596 msgstr "Anzeige|A"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11599 msgid "Inline|I"
11600 msgstr "Eingebettet|E"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11603 msgid "Octave"
11604 msgstr "Octave"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11607 msgid "Maxima"
11608 msgstr "Maxima"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, simplify"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, factor"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Align-Umgebung|A"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Gather-Umgebung"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Multline-Umgebung"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11664 msgid "Math|h"
11665 msgstr "Mathe|M"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Sonderzeichen|S"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Literaturverweis...|L"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Querverweis...|Q"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11680 msgid "Label...|L"
11681 msgstr "Marke...|a"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11684 msgid "Footnote|F"
11685 msgstr "Fußnote|F"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Randnotiz|R"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11693 msgstr "Kurztitel"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "Stichwort|S"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Nomenklatureintrag"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11704 msgid "URL...|U"
11705 msgstr "URL...|U"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11708 msgid "Note|N"
11709 msgstr "Notiz|N"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11716 msgid "TeX Code|T"
11717 msgstr "TeX-Code|X"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11720 msgid "Minipage|p"
11721 msgstr "Minipage|p"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tabelle...|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11732 msgid "Floats|a"
11733 msgstr "Gleitobjekte|o"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Datei einbinden...|b"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Datei einfügen|D"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Externes Material...|E"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Symbole...|b"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Hochgestellt|H"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Tiefgestellt|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11797 msgid "Ellipsis|i"
11798 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Satzendepunkt|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menütrenner|M"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Horizontale Linie"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11829 msgid "Page Break"
11830 msgstr "Seitenumbruch"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Array-Umgebung|y"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Split-Umgebung|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Schriftänderung|S"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Mathe normale Schrift"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Text Normale Schrift"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Umflossene Abbildung"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Nomenklatur|N"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Einfacher Text...|T"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11977
11978 # , c-format
11979 # , c-format
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11997 msgid "Show Changes in Output|S"
11998 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:339
12001 msgid "Character...|C"
12002 msgstr "Zeichen...|Z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:340
12005 msgid "Paragraph...|P"
12006 msgstr "Absatz...|A"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:341
12009 msgid "Document...|D"
12010 msgstr "Dokument...|D"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:342
12013 msgid "Tabular...|T"
12014 msgstr "Tabelle...|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:344
12017 msgid "Emphasize Style|E"
12018 msgstr "Hervorhebung|H"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:345
12021 msgid "Noun Style|N"
12022 msgstr "Eigenname|E"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:346
12025 msgid "Bold Style|B"
12026 msgstr "Fettdruck|F"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:349
12029 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12030 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:350
12033 msgid "Increase Environment Depth|i"
12034 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:351
12037 msgid "Start Appendix Here|S"
12038 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12041 msgid "Build Program|B"
12042 msgstr "Programm erstellen|e"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:361
12045 msgid "Update|U"
12046 msgstr "Aktualisieren|A"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12049 msgid "LaTeX Log|L"
12050 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12053 msgid "Outline|O"
12054 msgstr "Gliederung|G"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:365
12057 msgid "TeX Information|X"
12058 msgstr "TeX-Informationen|X"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12061 msgid "Next Note|N"
12062 msgstr "Nächste Notiz|N"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12065 msgid "Go to Label|L"
12066 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12069 msgid "Bookmarks|B"
12070 msgstr "Lesezeichen|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12073 msgid "Save Bookmark 1|S"
12074 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12077 msgid "Save Bookmark 2"
12078 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12081 msgid "Save Bookmark 3"
12082 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12085 msgid "Save Bookmark 4"
12086 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12089 msgid "Save Bookmark 5"
12090 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:390
12093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:391
12097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:392
12101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:393
12105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:394
12109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12110 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12113 msgid "Introduction|I"
12114 msgstr "Einführung|E"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12117 msgid "Tutorial|T"
12118 msgstr "Tutorium|T"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12121 msgid "User's Guide|U"
12122 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:412
12125 msgid "Extended Features|E"
12126 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:413
12129 msgid "Embedded Objects|m"
12130 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12133 msgid "Customization|C"
12134 msgstr "Anpassung|A"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12137 msgid "LaTeX Configuration|L"
12138 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12141 msgid "About LyX|X"
12142 msgstr "Über LyX|X"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12145 msgid "About LyX"
12146 msgstr "Über LyX"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:426
12149 msgid "Preferences..."
12150 msgstr "Einstellungen..."
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:427
12153 msgid "Quit LyX"
12154 msgstr "LyX beenden"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12161 msgid "AlignedAt Environment|v"
12162 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12165 msgid "Gathered Environment|h"
12166 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12169 msgid "Delimiters...|r"
12170 msgstr "Trennzeichen...|z"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12173 msgid "Matrix...|x"
12174 msgstr "Matrix...|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "Macro|o"
12178 msgstr "Makro|o"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12181 msgid "AMS Environment|A"
12182 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12185 msgid "Number Whole Formula|N"
12186 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Formelmarke|m"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12197 msgid "Copy as Reference|R"
12198 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12201 msgid "Split Cell|C"
12202 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12205 msgid "Insert|s"
12206 msgstr "Einfügen|E"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12217 msgid "Delete Line Above|v"
12218 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12221 msgid "Delete Line Below|w"
12222 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Linie links hinzufügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Right"
12230 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Delete Line to Left"
12234 msgstr "Linie links löschen"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Right"
12238 msgstr "Linie rechts löschen"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12241 msgid "Show Math Toolbar"
12242 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12246 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12249 msgid "Show Table Toolbar"
12250 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12254 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12257 msgid "Next Cross-Reference|N"
12258 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12261 msgid "Go to Label|G"
12262 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<Querverweis>|r"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 msgid "<Page>|P"
12274 msgstr "<Seite>|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "On Page <Page>|O"
12278 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12282 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12289 msgid "Textual Reference|x"
12290 msgstr "Textverweis|T"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12307 msgid "Settings...|S"
12308 msgstr "Einstellungen...|n"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12311 msgid "Go Back|G"
12312 msgstr "Gehe zurück|G"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12315 msgid "Copy as Reference|C"
12316 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12320 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12326 msgid "Open Inset|O"
12327 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12333 msgid "Close Inset|C"
12334 msgstr "Einfügung schließen|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12341 msgid "Dissolve Inset|D"
12342 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12345 msgid "Show Label|L"
12346 msgstr "Name anzeigen|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12349 msgid "Frameless|l"
12350 msgstr "Rahmenlos|l"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12353 msgid "Simple Frame|F"
12354 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12357 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12358 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Oval, dünn|O"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12365 msgid "Oval, Thick|v"
12366 msgstr "Oval, dick|v"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12369 msgid "Drop Shadow|w"
12370 msgstr "Schlagschatten|c"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12373 msgid "Shaded Background|B"
12374 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12377 msgid "Double Frame|u"
12378 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12381 msgid "LyX Note|N"
12382 msgstr "LyX-Notiz|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12385 msgid "Comment|m"
12386 msgstr "Kommentar|K"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12389 msgid "Greyed Out|G"
12390 msgstr "Grauschrift|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12393 msgid "Open All Notes|A"
12394 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12397 msgid "Close All Notes|l"
12398 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12401 msgid "Horiz. Phantom"
12402 msgstr "Horiz. Phantom"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12405 msgid "Vert. Phantom"
12406 msgstr "Vert. Phantom"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12409 msgid "Protected Space|o"
12410 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12413 msgid "Negative Thin Space|N"
12414 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12418 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12438 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12465 msgid "Custom Length|C"
12466 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12469 msgid "Medium Space|M"
12470 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12473 msgid "Thick Space|h"
12474 msgstr "Großer Abstand|G"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 msgid "Negative Medium Space|u"
12478 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12481 msgid "Negative Thick Space|i"
12482 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12485 msgid "DefSkip|D"
12486 msgstr "Standard|S"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12489 msgid "SmallSkip|S"
12490 msgstr "Klein|K"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12493 msgid "MedSkip|M"
12494 msgstr "Mittel|M"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12497 msgid "BigSkip|B"
12498 msgstr "Groß|G"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12501 msgid "VFill|F"
12502 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12505 msgid "Custom|C"
12506 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12509 msgid "Settings...|e"
12510 msgstr "Einstellungen...|n"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12513 msgid "Include|c"
12514 msgstr "Include|c"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12517 msgid "Input|p"
12518 msgstr "Input|p"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12521 msgid "Verbatim|V"
12522 msgstr "Unformatiert|U"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12526 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12529 msgid "Listing|L"
12530 msgstr "Programmlisting|l"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12533 msgid "Edit Included File...|E"
12534 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12537 msgid "New Page|N"
12538 msgstr "Neue Seite|i"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12541 msgid "Page Break|a"
12542 msgstr "Seitenumbruch|u"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12545 msgid "Clear Page|C"
12546 msgstr "Seite leeren|S"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12549 msgid "Clear Double Page|D"
12550 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12553 msgid "Ragged Line Break|R"
12554 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12557 msgid "Justified Line Break|J"
12558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12563 msgid "Cut"
12564 msgstr "Ausschneiden"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12569 msgid "Copy"
12570 msgstr "Kopieren"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12575 msgid "Paste"
12576 msgstr "Einfügen"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12579 msgid "Paste Recent|e"
12580 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12584 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12587 msgid "Forward search|F"
12588 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12591 msgid "Move Paragraph Up|o"
12592 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12595 msgid "Move Paragraph Down|v"
12596 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12599 msgid "Promote Section|r"
12600 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12603 msgid "Demote Section|m"
12604 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12607 msgid "Move Section Down|D"
12608 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12611 msgid "Move Section Up|U"
12612 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12615 msgid "Insert Short Title|T"
12616 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12619 msgid "Accept Change|c"
12620 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12627 msgid "Apply Last Text Style|A"
12628 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12631 msgid "Text Style|S"
12632 msgstr "Textstil|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Paragraph Settings...|P"
12636 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12639 msgid "Fullscreen Mode"
12640 msgstr "Vollbildmodus"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12643 msgid "Anything|A"
12644 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12647 msgid "Anything Non-Empty|o"
12648 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12651 msgid "Any Word|W"
12652 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12655 msgid "Any Number|N"
12656 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12659 msgid "User Defined|U"
12660 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12663 msgid "Append Argument"
12664 msgstr "Argument hinzufügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12667 msgid "Remove Last Argument"
12668 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12671 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12672 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12675 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12679 msgid "Insert Optional Argument"
12680 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12683 msgid "Remove Optional Argument"
12684 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12687 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12691 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12695 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12696 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12699 msgid "Reload|R"
12700 msgstr "Neu laden|u"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12704 msgid "Edit Externally...|x"
12705 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12708 msgid "Multicolumn|u"
12709 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12712 msgid "Multirow|w"
12713 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12716 msgid "Top Line|n"
12717 msgstr "Obere Linie|b"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12720 msgid "Bottom Line|i"
12721 msgstr "Untere Linie|e"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12724 msgid "Left Line|L"
12725 msgstr "Linke Linie|i"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12728 msgid "Right Line|R"
12729 msgstr "Rechte Linie|c"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12732 msgid "Left|f"
12733 msgstr "Links|L"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12736 msgid "Right|h"
12737 msgstr "Rechts|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Zeile anfügen|a"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12744 msgid "Copy Row|o"
12745 msgstr "Zeile kopieren|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12748 msgid "Append Column|p"
12749 msgstr "Spalte anfügen|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12752 msgid "Copy Column|y"
12753 msgstr "Spalte kopieren|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12756 msgid "Settings...|g"
12757 msgstr "Einstellungen...|n"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12760 msgid "Path|P"
12761 msgstr "Pfad|P"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12764 msgid "Class|C"
12765 msgstr "Klasse|K"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12768 msgid "File Revision|R"
12769 msgstr "Dateirevision|r"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12772 msgid "Tree Revision|T"
12773 msgstr "Baumrevision|B"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12776 msgid "Revision Author|A"
12777 msgstr "Revisionsautor|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12780 msgid "Revision Date|D"
12781 msgstr "Revisionsdatum|t"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12784 msgid "Revision Time|i"
12785 msgstr "Revisionszeit|z"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12788 msgid "LyX Version|X"
12789 msgstr "LyX-Version|X"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12792 msgid "Document Info|D"
12793 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12796 msgid "Copy Text|o"
12797 msgstr "Text kopieren|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12800 msgid "Activate Branch|A"
12801 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12809 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12812 msgid "All Indexes|A"
12813 msgstr "Alle Indexe|A"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12816 msgid "Subindex|b"
12817 msgstr "Unterindex|t"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12820 msgid "Reject Change|R"
12821 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12824 msgid "Promote Section|P"
12825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12828 msgid "Demote Section|D"
12829 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12832 msgid "Move Section Down|w"
12833 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12836 msgid "Select Section|S"
12837 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12840 msgid "Wrap by Preview|P"
12841 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Open Target...|O"
12846 msgstr "Öffnen...|Ö"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12849 msgid "Document|D"
12850 msgstr "Dokument|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12853 msgid "Tools|T"
12854 msgstr "Werkzeuge|W"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12857 msgid "New from Template...|m"
12858 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12861 msgid "Open Recent|t"
12862 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12865 msgid "Close All"
12866 msgstr "Alle schließen|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12869 msgid "Save All|l"
12870 msgstr "Alle speichern|l"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12873 msgid "Revert to Saved|R"
12874 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12877 msgid "New Window|W"
12878 msgstr "Neues Fenster|F"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12881 msgid "Close Window|d"
12882 msgstr "Fenster schließen|t"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12886 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12891 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12894 msgid "Use Locking Property|L"
12895 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12898 msgid "Redo|R"
12899 msgstr "Wiederholen|W"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12902 msgid "Paste Special"
12903 msgstr "Einfügen (speziell)"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12906 msgid "Select All"
12907 msgstr "Alles auswählen"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12910 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12911 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12914 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12915 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12918 msgid "Table|T"
12919 msgstr "Tabelle|b"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12934 msgid "Dissolve Inset"
12935 msgstr "Einfügung auflösen"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12938 msgid "TeX Code Settings...|C"
12939 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12942 msgid "Float Settings...|a"
12943 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12947 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12950 msgid "Note Settings...|N"
12951 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12954 msgid "Phantom Settings...|h"
12955 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12958 msgid "Branch Settings...|B"
12959 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12962 msgid "Box Settings...|x"
12963 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12966 msgid "Index Entry Settings...|y"
12967 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12970 msgid "Index Settings...|x"
12971 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12974 msgid "Info Settings...|n"
12975 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12978 msgid "Listings Settings...|g"
12979 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12982 msgid "Table Settings...|a"
12983 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12986 msgid "Plain Text|T"
12987 msgstr "Einfacher Text|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12990 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12991 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12994 msgid "Selection|S"
12995 msgstr "Auswahl|A"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12998 msgid "Selection, Join Lines|i"
12999 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13002 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13003 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13006 msgid "Paste as PDF"
13007 msgstr "Als PDF einfügen"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13010 msgid "Paste as PNG"
13011 msgstr "Als PNG einfügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13014 msgid "Paste as JPEG"
13015 msgstr "Als JPEG einfügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13018 msgid "Dissolve Text Style"
13019 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13022 msgid "Customized...|C"
13023 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Capitalize|a"
13027 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13030 msgid "Uppercase|U"
13031 msgstr "Großbuchstaben|G"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13034 msgid "Lowercase|L"
13035 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13038 msgid "Top Line|T"
13039 msgstr "Obere Linie|b"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13042 msgid "Bottom Line|B"
13043 msgstr "Untere Linie|e"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13046 msgid "Top|p"
13047 msgstr "Oben|O"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13050 msgid "Middle|i"
13051 msgstr "Mitte|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13054 msgid "Bottom|o"
13055 msgstr "Unten|U"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13058 msgid "Copy Column|p"
13059 msgstr "Spalte kopieren|t"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13062 msgid "Macro Definition"
13063 msgstr "Makro-Definition"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13066 msgid "Text Style|T"
13067 msgstr "Textstil|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13070 msgid "Add Line Above|A"
13071 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13074 msgid "Delete Line Above|D"
13075 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13078 msgid "Delete Line Below|e"
13079 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13083 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13087 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13090 msgid "Math Normal Font|N"
13091 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13095 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13098 msgid "Math Formal Script Family|o"
13099 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13102 msgid "Math Fraktur Family|F"
13103 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13106 msgid "Math Roman Family|R"
13107 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13111 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Bold Series|B"
13115 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13118 msgid "Text Normal Font|T"
13119 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13122 msgid "Octave|O"
13123 msgstr "Octave|O"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13126 msgid "Maxima|M"
13127 msgstr "Maxima|M"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Mathematica|a"
13131 msgstr "Mathematica|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13134 msgid "Maple, Simplify|S"
13135 msgstr "Maple, simplify|s"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Maple, Factor|F"
13139 msgstr "Maple, factor|f"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13142 msgid "Maple, Evalm|E"
13143 msgstr "Maple, evalm|e"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13146 msgid "Maple, Evalf|v"
13147 msgstr "Maple, evalf|v"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13150 msgid "Open All Insets|O"
13151 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13154 msgid "Close All Insets|C"
13155 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13158 msgid "Unfold Math Macro|n"
13159 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13162 msgid "Fold Math Macro|d"
13163 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13166 msgid "View Source|S"
13167 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13170 msgid "View Messages|g"
13171 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13174 msgid "View Master Document|M"
13175 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13178 msgid "Update Master Document|a"
13179 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13183 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13187 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13190 msgid "Close Current View|w"
13191 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13194 msgid "Fullscreen|l"
13195 msgstr "Vollbild|b"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13198 msgid "Toolbars|b"
13199 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13202 msgid "Special Character|p"
13203 msgstr "Sonderzeichen|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13206 msgid "Formatting|o"
13207 msgstr "Formatierung|e"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13210 msgid "List / TOC|i"
13211 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13214 msgid "Float|a"
13215 msgstr "Gleitobjekt|o"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13218 msgid "Branch|B"
13219 msgstr "Zweig|w"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13222 msgid "Custom Insets"
13223 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13226 msgid "File|e"
13227 msgstr "Datei|D"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13230 msgid "Box[[Menu]]"
13231 msgstr "Box"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Querverweis...|Q"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13239 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13242 msgid "Table...|T"
13243 msgstr "Tabelle...|T"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13246 msgid "URL|U"
13247 msgstr "URL|U"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13250 msgid "Hyperlink...|k"
13251 msgstr "Hyperlink...|y"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13254 msgid "Short Title|S"
13255 msgstr "Kurztitel|z"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13258 msgid "TeX Code|X"
13259 msgstr "TeX-Code|C"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13263 msgstr "Programmlisting"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13266 msgid "Preview|w"
13267 msgstr "Vorschau|V"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13270 msgid "Ordinary Quote|Q"
13271 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13274 msgid "Single Quote|S"
13275 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13278 msgid "Phonetic Symbols|P"
13279 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13282 msgid "Protected Space|P"
13283 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Horizontal Line...|L"
13288 msgstr "Horizontale Linie|L"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13291 msgid "Vertical Space...|V"
13292 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13295 msgid "Hyphenation Point|H"
13296 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13299 msgid "Numbered Formula|N"
13300 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13303 msgid "Figure Wrap Float|F"
13304 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13307 msgid "Table Wrap Float|T"
13308 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13311 msgid "External Material...|M"
13312 msgstr "Externes Material...|E"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13315 msgid "Child Document...|d"
13316 msgstr "Unterdokument...|U"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13319 msgid "Comment|C"
13320 msgstr "Kommentar|K"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13323 msgid "Insert New Branch...|I"
13324 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13327 msgid "Horizontal Phantom"
13328 msgstr "Horizontales Phantom"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13331 msgid "Vertical Phantom"
13332 msgstr "Vertikales Phantom"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13335 msgid "Change Tracking|C"
13336 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13339 msgid "Start Appendix Here|A"
13340 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13343 msgid "Save in Bundled Format|F"
13344 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13347 msgid "Compressed|m"
13348 msgstr "Komprimiert|K"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13351 msgid "Accept Change|A"
13352 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13355 msgid "Accept All Changes|c"
13356 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13359 msgid "Reject All Changes|e"
13360 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13363 msgid "Next Change|C"
13364 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13367 msgid "Next Cross-Reference|R"
13368 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13371 msgid "Clear Bookmarks|C"
13372 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13375 msgid "Navigate Back|B"
13376 msgstr "Gehe zurück|z"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13379 msgid "Thesaurus...|T"
13380 msgstr "Thesaurus...|T"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13383 msgid "Statistics...|a"
13384 msgstr "Statistik...|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13387 msgid "TeX Information|I"
13388 msgstr "TeX-Informationen|X"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13391 msgid "Compare...|C"
13392 msgstr "Vergleichen...|V"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13395 msgid "Additional Features|F"
13396 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13399 msgid "Embedded Objects|O"
13400 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13403 msgid "Shortcuts|S"
13404 msgstr "Tastenkürzel|k"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13407 msgid "LyX Functions|y"
13408 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13411 msgid "Specific Manuals|p"
13412 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13415 msgid "Linguistics Manual|L"
13416 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13419 msgid "Braille Manual|B"
13420 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13423 msgid "XY-pic Manual|X"
13424 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13427 msgid "Multicolumn Manual|M"
13428 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13431 msgid "New document"
13432 msgstr "Neues Dokument"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13435 msgid "Open document"
13436 msgstr "Dokument öffnen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13439 msgid "Save document"
13440 msgstr "Dokument speichern"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13443 msgid "Print document"
13444 msgstr "Dokument drucken"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13447 msgid "Check spelling"
13448 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13451 msgid "Undo"
13452 msgstr "Rückgängig"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13455 msgid "Redo"
13456 msgstr "Wiederholen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13459 msgid "Find and replace"
13460 msgstr "Suchen und ersetzen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13463 msgid "Find and replace (advanced)"
13464 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13467 msgid "Navigate back"
13468 msgstr "Gehe zurück"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13471 msgid "Toggle emphasis"
13472 msgstr "Hervorheben an/aus"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13475 msgid "Toggle noun"
13476 msgstr "Eigenname an/aus"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13479 msgid "Apply last"
13480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13483 msgid "Insert math"
13484 msgstr "Mathe einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13487 msgid "Insert graphics"
13488 msgstr "Grafik einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13491 msgid "Insert table"
13492 msgstr "Tabelle einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13495 msgid "Toggle outline"
13496 msgstr "Gliederung an/aus"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13499 msgid "Toggle math toolbar"
13500 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13503 msgid "Toggle table toolbar"
13504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13507 msgid "View/Update"
13508 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13511 msgid "View"
13512 msgstr "Ansehen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13515 msgid "Update"
13516 msgstr "Aktualisieren"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13519 msgid "View master document"
13520 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13523 msgid "Update master document"
13524 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13528 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13531 msgid "View other formats"
13532 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13535 msgid "Update other formats"
13536 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13539 msgid "Extra"
13540 msgstr "Extra"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13543 msgid "Numbered list"
13544 msgstr "Aufzählung"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13547 msgid "Itemized list"
13548 msgstr "Auflistung"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13551 msgid "Increase depth"
13552 msgstr "Tiefe erhöhen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13555 msgid "Decrease depth"
13556 msgstr "Tiefe verringern"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13559 msgid "Insert figure float"
13560 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13563 msgid "Insert table float"
13564 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13567 msgid "Insert label"
13568 msgstr "Marke einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13571 msgid "Insert cross-reference"
13572 msgstr "Querverweis einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13575 msgid "Insert citation"
13576 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13579 msgid "Insert index entry"
13580 msgstr "Stichwort einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13583 msgid "Insert nomenclature entry"
13584 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13587 msgid "Insert footnote"
13588 msgstr "Fußnote einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13591 msgid "Insert margin note"
13592 msgstr "Randnotiz einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13595 msgid "Insert note"
13596 msgstr "Notiz einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13599 msgid "Insert box"
13600 msgstr "Box einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13603 msgid "Insert hyperlink"
13604 msgstr "Hyperlink einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13607 msgid "Insert TeX code"
13608 msgstr "TeX-Code einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13611 msgid "Insert math macro"
13612 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13615 msgid "Include file"
13616 msgstr "Datei einbinden"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13619 msgid "Text style"
13620 msgstr "Textstil"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13623 msgid "Paragraph settings"
13624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Add row"
13628 msgstr "Zeile hinzufügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Add column"
13632 msgstr "Spalte hinzufügen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13635 msgid "Delete row"
13636 msgstr "Zeile löschen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgid "Delete column"
13640 msgstr "Spalte löschen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13643 msgid "Set top line"
13644 msgstr "Obere Linie setzen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13647 msgid "Set bottom line"
13648 msgstr "Untere Linie setzen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13651 msgid "Set left line"
13652 msgstr "Linke Linie setzen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13655 msgid "Set right line"
13656 msgstr "Rechte Linie setzen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13659 msgid "Set border lines"
13660 msgstr "Rahmen einschalten"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13663 msgid "Set all lines"
13664 msgstr "Alle Linien setzen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13667 msgid "Unset all lines"
13668 msgstr "Alle Linien entfernen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13671 msgid "Align left"
13672 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13675 msgid "Align center"
13676 msgstr "Zentriert ausrichten"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13679 msgid "Align right"
13680 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13683 msgid "Align on decimal"
13684 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13687 msgid "Align top"
13688 msgstr "Oben ausrichten"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13691 msgid "Align middle"
13692 msgstr "Mittig ausrichten"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13695 msgid "Align bottom"
13696 msgstr "Unten ausrichten"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13699 msgid "Rotate cell"
13700 msgstr "Zelle drehen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13703 msgid "Rotate table"
13704 msgstr "Tabelle drehen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13707 msgid "Set multi-column"
13708 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13711 msgid "Set multi-row"
13712 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13715 msgid "Math"
13716 msgstr "Mathe"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13719 msgid "Set display mode"
13720 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13723 msgid "Subscript"
13724 msgstr "Tiefgestellt"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13727 msgid "Superscript"
13728 msgstr "Hochgestellt"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13731 msgid "Insert square root"
13732 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13735 msgid "Insert root"
13736 msgstr "Wurzel einfügen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13739 msgid "Insert standard fraction"
13740 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13743 msgid "Insert sum"
13744 msgstr "Summe einfügen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Insert integral"
13748 msgstr "Integral einfügen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13751 msgid "Insert product"
13752 msgstr "Produkt einfügen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13755 msgid "Insert ( )"
13756 msgstr "( ) einfügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13759 msgid "Insert [ ]"
13760 msgstr "[ ] einfügen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13763 msgid "Insert { }"
13764 msgstr "{ } einfügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13767 msgid "Insert delimiters"
13768 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13771 msgid "Insert matrix"
13772 msgstr "Matrix einfügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13775 msgid "Insert cases environment"
13776 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13779 msgid "Toggle math panels"
13780 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13783 msgid "Math Macros"
13784 msgstr "Mathe-Makros"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13787 msgid "Remove last argument"
13788 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13791 msgid "Append argument"
13792 msgstr "Argument hinzufügen"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13795 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13796 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13799 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13800 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13803 msgid "Remove optional argument"
13804 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13807 msgid "Insert optional argument"
13808 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13811 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13812 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13815 msgid "Append argument eating from the right"
13816 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13819 msgid "Append optional argument eating from the right"
13820 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13823 msgid "Command Buffer"
13824 msgstr "Befehlseingabefenster"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13827 msgid "Review[[Toolbar]]"
13828 msgstr "Überarbeiten"
13829
13830 # , c-format
13831 # , c-format
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13833 msgid "Track changes"
13834 msgstr "Änderungen verfolgen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13837 msgid "Show changes in output"
13838 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13841 msgid "Next change"
13842 msgstr "Nächste Änderung"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13845 msgid "Accept change inside selection"
13846 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Reject change inside selection"
13850 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13853 msgid "Merge changes"
13854 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13857 msgid "Accept all changes"
13858 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13861 msgid "Reject all changes"
13862 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13865 msgid "Next note"
13866 msgstr "Nächste Notiz"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13869 msgid "View Other Formats"
13870 msgstr "Andere Formate ansehen"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 msgid "Version Control"
13878 msgstr "Versionskontrolle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13881 msgid "Register"
13882 msgstr "Registrieren"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13885 msgid "Check-out for edit"
13886 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 msgid "Check-in changes"
13890 msgstr "Änderungen einchecken"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13897 msgid "Revert changes"
13898 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "Compare with older revision"
13902 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13905 msgid "Compare with last revision"
13906 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13909 msgid "Insert Version Info"
13910 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13913 msgid "Use SVN file locking property"
13914 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13917 msgid "Update local directory from repository"
13918 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13921 msgid "Math Panels"
13922 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13925 msgid "Math spacings"
13926 msgstr "Mathe-Abstände"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13929 msgid "Styles"
13930 msgstr "Stile"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13933 msgid "Fractions"
13934 msgstr "Brüche"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13938 msgid "Fonts"
13939 msgstr "Schriften"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13942 msgid "Functions"
13943 msgstr "Funktionen"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13950 msgid "Big operators"
13951 msgstr "Große Operatoren"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13954 msgid "Miscellaneous"
13955 msgstr "Verschiedenes"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13959 msgid "Arrows"
13960 msgstr "Pfeile"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13963 msgid "AMS arrows"
13964 msgstr "Pfeile (AMS)"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13967 msgid "Operators"
13968 msgstr "Operatoren"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13971 msgid "Relations"
13972 msgstr "Relationen"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13975 msgid "AMS relations"
13976 msgstr "Relationen (AMS)"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13983 msgid "Dots"
13984 msgstr "Punkte"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "AMS operators"
13988 msgstr "Operatoren (AMS)"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13991 msgid "AMS miscellaneous"
13992 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13995 msgid "arccos"
13996 msgstr "arccos"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13999 msgid "arcsin"
14000 msgstr "arcsin"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14003 msgid "arctan"
14004 msgstr "arctan"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14007 msgid "arg"
14008 msgstr "arg"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14011 msgid "bmod"
14012 msgstr "bmod"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14015 msgid "cos"
14016 msgstr "cos"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14019 msgid "cosh"
14020 msgstr "cosh"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14023 msgid "cot"
14024 msgstr "cot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14027 msgid "coth"
14028 msgstr "coth"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14031 msgid "csc"
14032 msgstr "csc"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14035 msgid "deg"
14036 msgstr "deg"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14039 msgid "det"
14040 msgstr "det"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14043 msgid "dim"
14044 msgstr "dim"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14047 msgid "exp"
14048 msgstr "exp"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14051 msgid "gcd"
14052 msgstr "gcd"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14055 msgid "hom"
14056 msgstr "hom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14059 msgid "inf"
14060 msgstr "inf"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14063 msgid "ker"
14064 msgstr "ker"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14067 msgid "lg"
14068 msgstr "lg"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14071 msgid "lim"
14072 msgstr "lim"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14075 msgid "liminf"
14076 msgstr "liminf"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14079 msgid "limsup"
14080 msgstr "limsup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14083 msgid "ln"
14084 msgstr "ln"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14087 msgid "log"
14088 msgstr "log"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14091 msgid "max"
14092 msgstr "max"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14095 msgid "min"
14096 msgstr "min"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14099 msgid "sec"
14100 msgstr "sec"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14103 msgid "sin"
14104 msgstr "sin"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14107 msgid "sinh"
14108 msgstr "sinh"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14111 msgid "sup"
14112 msgstr "sup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14115 msgid "tan"
14116 msgstr "tan"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14119 msgid "tanh"
14120 msgstr "tanh"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14123 msgid "Pr"
14124 msgstr "Pr"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14127 msgid "Spacings"
14128 msgstr "Abstände"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14131 msgid "Thin space\t\\,"
14132 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14135 msgid "Medium space\t\\:"
14136 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14139 msgid "Thick space\t\\;"
14140 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14143 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14144 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14147 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14148 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Negative space\t\\!"
14152 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14156 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14160 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14163 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14164 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14167 msgid "Roots"
14168 msgstr "Wurzeln"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Square root\t\\sqrt"
14172 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Other root\t\\root"
14176 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14179 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14180 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14184 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14188 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14192 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14195 msgid "Standard\t\\frac"
14196 msgstr "Standard\t\\frac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14200 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14204 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14208 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14220 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14224 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14227 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14231 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Binomial\t\\binom"
14240 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14244 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14248 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Roman\t\\mathrm"
14252 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Bold\t\\mathbf"
14256 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14260 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14264 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Italic\t\\mathit"
14268 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14272 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14276 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14280 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14284 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14288 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14291 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14292 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14295 msgid "ldots"
14296 msgstr "ldots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 msgid "cdots"
14300 msgstr "cdots"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 msgid "vdots"
14304 msgstr "vdots"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14307 msgid "ddots"
14308 msgstr "ddots"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14311 msgid "Frame Decorations"
14312 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14315 msgid "hat"
14316 msgstr "hat"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14319 msgid "tilde"
14320 msgstr "tilde"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14323 msgid "bar"
14324 msgstr "bar"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14327 msgid "grave"
14328 msgstr "grave"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14331 msgid "dot"
14332 msgstr "dot"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14335 msgid "check"
14336 msgstr "check"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14339 msgid "widehat"
14340 msgstr "widehat"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14343 msgid "widetilde"
14344 msgstr "widetilde"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14347 msgid "vec"
14348 msgstr "vec"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14351 msgid "acute"
14352 msgstr "acute"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14355 msgid "ddot"
14356 msgstr "ddot"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14359 msgid "dddot"
14360 msgstr "dddot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14363 msgid "ddddot"
14364 msgstr "ddddot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14367 msgid "breve"
14368 msgstr "breve"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14371 msgid "overline"
14372 msgstr "overline"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14375 msgid "overbrace"
14376 msgstr "overbrace"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14379 msgid "overleftarrow"
14380 msgstr "overleftarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14383 msgid "overrightarrow"
14384 msgstr "overrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14387 msgid "overleftrightarrow"
14388 msgstr "overleftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14391 msgid "overset"
14392 msgstr "overset"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14395 msgid "underline"
14396 msgstr "underline"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14399 msgid "underbrace"
14400 msgstr "underbrace"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14403 msgid "underleftarrow"
14404 msgstr "underleftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14407 msgid "underrightarrow"
14408 msgstr "underrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14411 msgid "underleftrightarrow"
14412 msgstr "underleftrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14415 msgid "underset"
14416 msgstr "underset"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14419 msgid "leftarrow"
14420 msgstr "leftarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14423 msgid "rightarrow"
14424 msgstr "rightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14427 msgid "downarrow"
14428 msgstr "downarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14431 msgid "uparrow"
14432 msgstr "uparrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14435 msgid "updownarrow"
14436 msgstr "updownarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14439 msgid "leftrightarrow"
14440 msgstr "leftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14443 msgid "Leftarrow"
14444 msgstr "Leftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14447 msgid "Rightarrow"
14448 msgstr "Rightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14451 msgid "Downarrow"
14452 msgstr "Downarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14455 msgid "Uparrow"
14456 msgstr "Uparrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14459 msgid "Updownarrow"
14460 msgstr "Updownarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14463 msgid "Leftrightarrow"
14464 msgstr "Leftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14467 msgid "Longleftrightarrow"
14468 msgstr "Longleftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14471 msgid "Longleftarrow"
14472 msgstr "Longleftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14475 msgid "Longrightarrow"
14476 msgstr "Longrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14479 msgid "longleftrightarrow"
14480 msgstr "longleftrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14483 msgid "longleftarrow"
14484 msgstr "longleftarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14487 msgid "longrightarrow"
14488 msgstr "longrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14491 msgid "leftharpoondown"
14492 msgstr "leftharpoondown"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14495 msgid "rightharpoondown"
14496 msgstr "rightharpoondown"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14499 msgid "mapsto"
14500 msgstr "mapsto"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14503 msgid "longmapsto"
14504 msgstr "longmapsto"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14507 msgid "nwarrow"
14508 msgstr "nwarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14511 msgid "nearrow"
14512 msgstr "nearrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14515 msgid "leftharpoonup"
14516 msgstr "leftharpoonup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14519 msgid "rightharpoonup"
14520 msgstr "rightharpoonup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14523 msgid "hookleftarrow"
14524 msgstr "hookleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14527 msgid "hookrightarrow"
14528 msgstr "hookrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14531 msgid "swarrow"
14532 msgstr "swarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14535 msgid "searrow"
14536 msgstr "searrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14539 msgid "rightleftharpoons"
14540 msgstr "rightleftharpoons"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14543 msgid "pm"
14544 msgstr "pm"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14547 msgid "cap"
14548 msgstr "cap"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14551 msgid "diamond"
14552 msgstr "diamond"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14555 msgid "oplus"
14556 msgstr "oplus"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14559 msgid "mp"
14560 msgstr "mp"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14563 msgid "cup"
14564 msgstr "cup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14567 msgid "bigtriangleup"
14568 msgstr "bigtriangleup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14571 msgid "ominus"
14572 msgstr "ominus"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14575 msgid "times"
14576 msgstr "times"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14579 msgid "uplus"
14580 msgstr "uplus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14583 msgid "bigtriangledown"
14584 msgstr "bigtriangledown"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14587 msgid "otimes"
14588 msgstr "otimes"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14591 msgid "div"
14592 msgstr "div"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14595 msgid "sqcap"
14596 msgstr "sqcap"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14599 msgid "triangleright"
14600 msgstr "triangleright"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14603 msgid "oslash"
14604 msgstr "oslash"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14607 msgid "cdot"
14608 msgstr "cdot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14611 msgid "sqcup"
14612 msgstr "sqcup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14615 msgid "triangleleft"
14616 msgstr "triangleleft"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14619 msgid "odot"
14620 msgstr "odot"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14623 msgid "star"
14624 msgstr "star"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14627 msgid "vee"
14628 msgstr "vee"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14631 msgid "amalg"
14632 msgstr "amalg"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14635 msgid "bigcirc"
14636 msgstr "bigcirc"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14639 msgid "setminus"
14640 msgstr "setminus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14643 msgid "wedge"
14644 msgstr "wedge"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14647 msgid "dagger"
14648 msgstr "dagger"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14651 msgid "circ"
14652 msgstr "circ"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14655 msgid "bullet"
14656 msgstr "bullet"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14659 msgid "wr"
14660 msgstr "wr"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14663 msgid "ddagger"
14664 msgstr "ddagger"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14667 msgid "leq"
14668 msgstr "leq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14671 msgid "geq"
14672 msgstr "geq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14675 msgid "equiv"
14676 msgstr "equiv"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14679 msgid "models"
14680 msgstr "models"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14683 msgid "prec"
14684 msgstr "prec"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14687 msgid "succ"
14688 msgstr "succ"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14691 msgid "sim"
14692 msgstr "sim"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14695 msgid "perp"
14696 msgstr "perp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14699 msgid "preceq"
14700 msgstr "preceq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14703 msgid "succeq"
14704 msgstr "succeq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14707 msgid "simeq"
14708 msgstr "simeq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14711 msgid "mid"
14712 msgstr "mid"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14715 msgid "ll"
14716 msgstr "ll"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14719 msgid "gg"
14720 msgstr "gg"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14723 msgid "asymp"
14724 msgstr "asymp"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14727 msgid "parallel"
14728 msgstr "parallel"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14731 msgid "subset"
14732 msgstr "subset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14735 msgid "supset"
14736 msgstr "supset"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14739 msgid "approx"
14740 msgstr "approx"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14743 msgid "smile"
14744 msgstr "smile"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14747 msgid "subseteq"
14748 msgstr "subseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14751 msgid "supseteq"
14752 msgstr "supseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14755 msgid "cong"
14756 msgstr "cong"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14759 msgid "frown"
14760 msgstr "frown"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14763 msgid "sqsubseteq"
14764 msgstr "sqsubseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14767 msgid "sqsupseteq"
14768 msgstr "sqsupseteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14771 msgid "doteq"
14772 msgstr "doteq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14775 msgid "neq"
14776 msgstr "neq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14779 msgid "ni"
14780 msgstr "ni"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14783 msgid "propto"
14784 msgstr "propto"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14787 msgid "notin"
14788 msgstr "notin"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14791 msgid "vdash"
14792 msgstr "vdash"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14795 msgid "dashv"
14796 msgstr "dashv"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14799 msgid "bowtie"
14800 msgstr "bowtie"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14803 msgid "alpha"
14804 msgstr "alpha"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14807 msgid "beta"
14808 msgstr "beta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14811 msgid "gamma"
14812 msgstr "gamma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14815 msgid "delta"
14816 msgstr "delta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14819 msgid "epsilon"
14820 msgstr "epsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14823 msgid "varepsilon"
14824 msgstr "varepsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14827 msgid "zeta"
14828 msgstr "zeta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14831 msgid "eta"
14832 msgstr "eta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14835 msgid "theta"
14836 msgstr "theta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14839 msgid "vartheta"
14840 msgstr "vartheta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14843 msgid "iota"
14844 msgstr "iota"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14847 msgid "kappa"
14848 msgstr "kappa"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14851 msgid "lambda"
14852 msgstr "lambda"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14855 msgid "mu"
14856 msgstr "mu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14859 msgid "nu"
14860 msgstr "nu"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14863 msgid "xi"
14864 msgstr "xi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14867 msgid "pi"
14868 msgstr "pi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14871 msgid "varpi"
14872 msgstr "varpi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14875 msgid "rho"
14876 msgstr "rho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14879 msgid "varrho"
14880 msgstr "varrho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14883 msgid "sigma"
14884 msgstr "sigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14887 msgid "varsigma"
14888 msgstr "varsigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14891 msgid "tau"
14892 msgstr "tau"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14895 msgid "upsilon"
14896 msgstr "upsilon"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14899 msgid "phi"
14900 msgstr "phi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14903 msgid "varphi"
14904 msgstr "varphi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14907 msgid "chi"
14908 msgstr "chi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14911 msgid "psi"
14912 msgstr "psi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14915 msgid "omega"
14916 msgstr "omega"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14919 msgid "Gamma"
14920 msgstr "Gamma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14923 msgid "Delta"
14924 msgstr "Delta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14927 msgid "Theta"
14928 msgstr "Theta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14931 msgid "Lambda"
14932 msgstr "Lambda"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14935 msgid "Xi"
14936 msgstr "Xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14939 msgid "Pi"
14940 msgstr "Pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14943 msgid "Sigma"
14944 msgstr "Sigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14947 msgid "Upsilon"
14948 msgstr "Upsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14951 msgid "Phi"
14952 msgstr "Phi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14955 msgid "Psi"
14956 msgstr "Psi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14959 msgid "Omega"
14960 msgstr "Omega"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14963 msgid "nabla"
14964 msgstr "nabla"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14967 msgid "partial"
14968 msgstr "partial"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14971 msgid "infty"
14972 msgstr "infty"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14975 msgid "prime"
14976 msgstr "prime"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14979 msgid "ell"
14980 msgstr "ell"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14983 msgid "emptyset"
14984 msgstr "emptyset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14987 msgid "exists"
14988 msgstr "exists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14991 msgid "forall"
14992 msgstr "forall"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14995 msgid "imath"
14996 msgstr "imath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14999 msgid "jmath"
15000 msgstr "jmath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15003 msgid "Re"
15004 msgstr "Re"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15007 msgid "Im"
15008 msgstr "Im"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15011 msgid "aleph"
15012 msgstr "aleph"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15015 msgid "wp"
15016 msgstr "wp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15019 msgid "hbar"
15020 msgstr "hbar"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15023 msgid "angle"
15024 msgstr "angle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15027 msgid "top"
15028 msgstr "top"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15031 msgid "bot"
15032 msgstr "bot"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15035 msgid "Vert"
15036 msgstr "Vert"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15039 msgid "neg"
15040 msgstr "neg"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15043 msgid "flat"
15044 msgstr "flat"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15047 msgid "natural"
15048 msgstr "natural"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15051 msgid "sharp"
15052 msgstr "sharp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15055 msgid "surd"
15056 msgstr "surd"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15059 msgid "triangle"
15060 msgstr "triangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15067 msgid "heartsuit"
15068 msgstr "heartsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15071 msgid "clubsuit"
15072 msgstr "clubsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15075 msgid "spadesuit"
15076 msgstr "spadesuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15083 msgid "textrm \\O"
15084 msgstr "textrm \\O"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15091 msgid "_"
15092 msgstr "_"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15095 msgid "mathrm T"
15096 msgstr "mathrm T"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15099 msgid "mathbb N"
15100 msgstr "mathbb N"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15103 msgid "mathbb Z"
15104 msgstr "mathbb Z"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15107 msgid "mathbb Q"
15108 msgstr "mathbb Q"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15111 msgid "mathbb R"
15112 msgstr "mathbb R"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15115 msgid "mathbb C"
15116 msgstr "mathbb C"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15119 msgid "mathbb H"
15120 msgstr "mathbb H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15123 msgid "mathcal F"
15124 msgstr "mathcal F"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15127 msgid "mathcal L"
15128 msgstr "mathcal L"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15131 msgid "mathcal H"
15132 msgstr "mathcal H"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15135 msgid "mathcal O"
15136 msgstr "mathcal O"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Große Operatoren"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15143 msgid "intop"
15144 msgstr "intop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15147 msgid "int"
15148 msgstr "int"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15151 msgid "iint"
15152 msgstr "iint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15155 msgid "iintop"
15156 msgstr "iintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15159 msgid "iiint"
15160 msgstr "iiint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15163 msgid "iiintop"
15164 msgstr "iiintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15167 msgid "iiiint"
15168 msgstr "iiiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15171 msgid "iiiintop"
15172 msgstr "iiiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15175 msgid "dotsint"
15176 msgstr "dotsint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15179 msgid "dotsintop"
15180 msgstr "dotsintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15183 msgid "oint"
15184 msgstr "oint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15187 msgid "ointop"
15188 msgstr "ointop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15191 msgid "oiint"
15192 msgstr "oiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15195 msgid "oiintop"
15196 msgstr "oiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15215 msgid "sqint"
15216 msgstr "sqint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15219 msgid "sqintop"
15220 msgstr "sqintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15223 msgid "sqiint"
15224 msgstr "sqiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15227 msgid "sqiintop"
15228 msgstr "sqiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15231 msgid "fint"
15232 msgstr "fint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15235 msgid "fintop"
15236 msgstr "fintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15239 msgid "landupint"
15240 msgstr "landupint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15243 msgid "landupintop"
15244 msgstr "landupintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15247 msgid "landdownint"
15248 msgstr "landdownint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "landdownintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15255 msgid "sum"
15256 msgstr "sum"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15259 msgid "prod"
15260 msgstr "prod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15263 msgid "coprod"
15264 msgstr "coprod"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15267 msgid "bigsqcup"
15268 msgstr "bigsqcup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15271 msgid "bigotimes"
15272 msgstr "bigotimes"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15275 msgid "bigodot"
15276 msgstr "bigodot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15279 msgid "bigoplus"
15280 msgstr "bigoplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15283 msgid "bigcap"
15284 msgstr "bigcap"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15287 msgid "bigcup"
15288 msgstr "bigcup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15291 msgid "biguplus"
15292 msgstr "biguplus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15295 msgid "bigvee"
15296 msgstr "bigvee"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15299 msgid "bigwedge"
15300 msgstr "bigwedge"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15307 msgid "digamma"
15308 msgstr "digamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15311 msgid "varkappa"
15312 msgstr "varkappa"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15315 msgid "beth"
15316 msgstr "beth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15319 msgid "daleth"
15320 msgstr "daleth"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15323 msgid "gimel"
15324 msgstr "gimel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15327 msgid "ulcorner"
15328 msgstr "ulcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15331 msgid "urcorner"
15332 msgstr "urcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15335 msgid "llcorner"
15336 msgstr "llcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15339 msgid "lrcorner"
15340 msgstr "lrcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15343 msgid "hslash"
15344 msgstr "hslash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15355 msgid "square"
15356 msgstr "square"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15359 msgid "lozenge"
15360 msgstr "lozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15363 msgid "circledS"
15364 msgstr "circledS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15371 msgid "nexists"
15372 msgstr "nexists"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15375 msgid "mho"
15376 msgstr "mho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15379 msgid "Finv"
15380 msgstr "Finv"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15383 msgid "Game"
15384 msgstr "Game"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15387 msgid "Bbbk"
15388 msgstr "Bbbk"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15391 msgid "backprime"
15392 msgstr "backprime"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15395 msgid "varnothing"
15396 msgstr "varnothing"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15399 msgid "Diamond"
15400 msgstr "Diamond"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15403 msgid "blacktriangle"
15404 msgstr "blacktriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15407 msgid "blacktriangledown"
15408 msgstr "blacktriangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15411 msgid "blacksquare"
15412 msgstr "blacksquare"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15415 msgid "blacklozenge"
15416 msgstr "blacklozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15419 msgid "bigstar"
15420 msgstr "bigstar"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15423 msgid "sphericalangle"
15424 msgstr "sphericalangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15427 msgid "complement"
15428 msgstr "complement"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15431 msgid "eth"
15432 msgstr "eth"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15435 msgid "diagup"
15436 msgstr "diagup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15439 msgid "diagdown"
15440 msgstr "diagdown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15443 msgid "AMS Arrows"
15444 msgstr "Pfeile (AMS)"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15447 msgid "dashleftarrow"
15448 msgstr "dashleftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15451 msgid "dashrightarrow"
15452 msgstr "dashrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15455 msgid "leftleftarrows"
15456 msgstr "leftleftarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15459 msgid "leftrightarrows"
15460 msgstr "leftrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15463 msgid "rightrightarrows"
15464 msgstr "rightrightarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15467 msgid "rightleftarrows"
15468 msgstr "rightleftarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15471 msgid "Lleftarrow"
15472 msgstr "Lleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15475 msgid "Rrightarrow"
15476 msgstr "Rrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15479 msgid "twoheadleftarrow"
15480 msgstr "twoheadleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15483 msgid "twoheadrightarrow"
15484 msgstr "twoheadrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15487 msgid "leftarrowtail"
15488 msgstr "leftarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15491 msgid "rightarrowtail"
15492 msgstr "rightarrowtail"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15495 msgid "looparrowleft"
15496 msgstr "looparrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15499 msgid "looparrowright"
15500 msgstr "looparrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15503 msgid "curvearrowleft"
15504 msgstr "curvearrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15507 msgid "curvearrowright"
15508 msgstr "curvearrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15511 msgid "circlearrowleft"
15512 msgstr "circlearrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15515 msgid "circlearrowright"
15516 msgstr "circlearrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15519 msgid "Lsh"
15520 msgstr "Lsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15523 msgid "Rsh"
15524 msgstr "Rsh"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15527 msgid "upuparrows"
15528 msgstr "upuparrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15531 msgid "downdownarrows"
15532 msgstr "downdownarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15535 msgid "upharpoonleft"
15536 msgstr "upharpoonleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15539 msgid "upharpoonright"
15540 msgstr "upharpoonright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15543 msgid "downharpoonleft"
15544 msgstr "downharpoonleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15547 msgid "downharpoonright"
15548 msgstr "downharpoonright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15551 msgid "leftrightharpoons"
15552 msgstr "leftrightharpoons"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15555 msgid "rightsquigarrow"
15556 msgstr "rightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15559 msgid "leftrightsquigarrow"
15560 msgstr "leftrightsquigarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15563 msgid "nleftarrow"
15564 msgstr "nleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15567 msgid "nrightarrow"
15568 msgstr "nrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15571 msgid "nleftrightarrow"
15572 msgstr "nleftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15575 msgid "nLeftarrow"
15576 msgstr "nLeftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15579 msgid "nRightarrow"
15580 msgstr "nRightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15583 msgid "nLeftrightarrow"
15584 msgstr "nLeftrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15587 msgid "multimap"
15588 msgstr "multimap"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15591 msgid "AMS Relations"
15592 msgstr "Relationen (AMS)"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15595 msgid "leqq"
15596 msgstr "leqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15599 msgid "geqq"
15600 msgstr "geqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15603 msgid "leqslant"
15604 msgstr "leqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15607 msgid "geqslant"
15608 msgstr "geqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15611 msgid "eqslantless"
15612 msgstr "eqslantless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15615 msgid "eqslantgtr"
15616 msgstr "eqslantgtr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15619 msgid "lesssim"
15620 msgstr "lesssim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15623 msgid "gtrsim"
15624 msgstr "gtrsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15627 msgid "lessapprox"
15628 msgstr "lessapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15631 msgid "gtrapprox"
15632 msgstr "gtrapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15635 msgid "approxeq"
15636 msgstr "approxeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15639 msgid "triangleq"
15640 msgstr "triangleq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15643 msgid "lessdot"
15644 msgstr "lessdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15647 msgid "gtrdot"
15648 msgstr "gtrdot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15651 msgid "lll"
15652 msgstr "lll"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15655 msgid "ggg"
15656 msgstr "ggg"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15659 msgid "lessgtr"
15660 msgstr "lessgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15663 msgid "gtrless"
15664 msgstr "gtrless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15667 msgid "lesseqgtr"
15668 msgstr "lesseqgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15671 msgid "gtreqless"
15672 msgstr "gtreqless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15675 msgid "lesseqqgtr"
15676 msgstr "lesseqqgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15679 msgid "gtreqqless"
15680 msgstr "gtreqqless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15683 msgid "eqcirc"
15684 msgstr "eqcirc"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15687 msgid "circeq"
15688 msgstr "circeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15691 msgid "thicksim"
15692 msgstr "thicksim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15695 msgid "thickapprox"
15696 msgstr "thickapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15699 msgid "backsim"
15700 msgstr "backsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15703 msgid "backsimeq"
15704 msgstr "backsimeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15707 msgid "subseteqq"
15708 msgstr "subseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15711 msgid "supseteqq"
15712 msgstr "supseteqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15715 msgid "Subset"
15716 msgstr "Subset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15719 msgid "Supset"
15720 msgstr "Supset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15723 msgid "sqsubset"
15724 msgstr "sqsubset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15727 msgid "sqsupset"
15728 msgstr "sqsupset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15731 msgid "preccurlyeq"
15732 msgstr "preccurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15735 msgid "succcurlyeq"
15736 msgstr "succcurlyeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15739 msgid "curlyeqprec"
15740 msgstr "curlyeqprec"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15743 msgid "curlyeqsucc"
15744 msgstr "curlyeqsucc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15747 msgid "precsim"
15748 msgstr "precsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15751 msgid "succsim"
15752 msgstr "succsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15755 msgid "precapprox"
15756 msgstr "precapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15759 msgid "succapprox"
15760 msgstr "succapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15763 msgid "vartriangleleft"
15764 msgstr "vartriangleleft"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15767 msgid "vartriangleright"
15768 msgstr "vartriangleright"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15771 msgid "trianglelefteq"
15772 msgstr "trianglelefteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15775 msgid "trianglerighteq"
15776 msgstr "trianglerighteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15779 msgid "bumpeq"
15780 msgstr "bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15783 msgid "Bumpeq"
15784 msgstr "Bumpeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15787 msgid "doteqdot"
15788 msgstr "doteqdot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15791 msgid "risingdotseq"
15792 msgstr "risingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15795 msgid "fallingdotseq"
15796 msgstr "fallingdotseq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15799 msgid "vDash"
15800 msgstr "vDash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15803 msgid "Vvdash"
15804 msgstr "Vvdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15807 msgid "Vdash"
15808 msgstr "Vdash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15811 msgid "shortmid"
15812 msgstr "shortmid"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15815 msgid "shortparallel"
15816 msgstr "shortparallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15819 msgid "smallsmile"
15820 msgstr "smallsmile"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15823 msgid "smallfrown"
15824 msgstr "smallfrown"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15827 msgid "blacktriangleleft"
15828 msgstr "blacktriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15831 msgid "blacktriangleright"
15832 msgstr "blacktriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15835 msgid "because"
15836 msgstr "because"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15839 msgid "therefore"
15840 msgstr "therefore"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15843 msgid "backepsilon"
15844 msgstr "backepsilon"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15847 msgid "varpropto"
15848 msgstr "varpropto"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15851 msgid "between"
15852 msgstr "between"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15855 msgid "pitchfork"
15856 msgstr "pitchfork"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15859 msgid "AMS Negative Relations"
15860 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15863 msgid "nless"
15864 msgstr "nless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15867 msgid "ngtr"
15868 msgstr "ngtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15871 msgid "nleq"
15872 msgstr "nleq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15875 msgid "ngeq"
15876 msgstr "ngeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15879 msgid "nleqslant"
15880 msgstr "nleqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15883 msgid "ngeqslant"
15884 msgstr "ngeqslant"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15887 msgid "nleqq"
15888 msgstr "nleqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15891 msgid "ngeqq"
15892 msgstr "ngeqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15895 msgid "lneq"
15896 msgstr "lneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15899 msgid "gneq"
15900 msgstr "gneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15903 msgid "lneqq"
15904 msgstr "lneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15907 msgid "gneqq"
15908 msgstr "gneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15911 msgid "lvertneqq"
15912 msgstr "lvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15915 msgid "gvertneqq"
15916 msgstr "gvertneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15919 msgid "lnsim"
15920 msgstr "lnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15923 msgid "gnsim"
15924 msgstr "gnsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15927 msgid "lnapprox"
15928 msgstr "lnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15931 msgid "gnapprox"
15932 msgstr "gnapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15935 msgid "nprec"
15936 msgstr "nprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15939 msgid "nsucc"
15940 msgstr "nsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15943 msgid "npreceq"
15944 msgstr "npreceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15947 msgid "nsucceq"
15948 msgstr "nsucceq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15951 msgid "precnsim"
15952 msgstr "precnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15955 msgid "succnsim"
15956 msgstr "succnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15959 msgid "precnapprox"
15960 msgstr "precnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15963 msgid "succnapprox"
15964 msgstr "succnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15967 msgid "subsetneq"
15968 msgstr "subsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15971 msgid "supsetneq"
15972 msgstr "supsetneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15975 msgid "subsetneqq"
15976 msgstr "subsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15979 msgid "supsetneqq"
15980 msgstr "supsetneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15983 msgid "nsubseteq"
15984 msgstr "nsubseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15987 msgid "nsupseteq"
15988 msgstr "nsupseteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15991 msgid "nsupseteqq"
15992 msgstr "nsupseteqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15995 msgid "nvdash"
15996 msgstr "nvdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15999 msgid "nvDash"
16000 msgstr "nvDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16003 msgid "nVDash"
16004 msgstr "nVDash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16007 msgid "varsubsetneq"
16008 msgstr "varsubsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16011 msgid "varsupsetneq"
16012 msgstr "varsupsetneq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16015 msgid "varsubsetneqq"
16016 msgstr "varsubsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16019 msgid "varsupsetneqq"
16020 msgstr "varsupsetneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16023 msgid "ntriangleleft"
16024 msgstr "ntriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16027 msgid "ntriangleright"
16028 msgstr "ntriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16031 msgid "ntrianglelefteq"
16032 msgstr "ntrianglelefteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16035 msgid "ntrianglerighteq"
16036 msgstr "ntrianglerighteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16039 msgid "ncong"
16040 msgstr "ncong"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16043 msgid "nsim"
16044 msgstr "nsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16047 msgid "nmid"
16048 msgstr "nmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16051 msgid "nshortmid"
16052 msgstr "nshortmid"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16055 msgid "nparallel"
16056 msgstr "nparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16059 msgid "nshortparallel"
16060 msgstr "nshortparallel"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16063 msgid "AMS Operators"
16064 msgstr "Operatoren (AMS)"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16067 msgid "dotplus"
16068 msgstr "dotplus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16071 msgid "smallsetminus"
16072 msgstr "smallsetminus"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16075 msgid "Cap"
16076 msgstr "Cap"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16079 msgid "Cup"
16080 msgstr "Cup"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16083 msgid "barwedge"
16084 msgstr "barwedge"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16087 msgid "veebar"
16088 msgstr "veebar"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16091 msgid "doublebarwedge"
16092 msgstr "doublebarwedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16095 msgid "boxminus"
16096 msgstr "boxminus"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16099 msgid "boxtimes"
16100 msgstr "boxtimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16103 msgid "boxdot"
16104 msgstr "boxdot"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16107 msgid "boxplus"
16108 msgstr "boxplus"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16111 msgid "divideontimes"
16112 msgstr "divideontimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16115 msgid "ltimes"
16116 msgstr "ltimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16119 msgid "rtimes"
16120 msgstr "rtimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16123 msgid "leftthreetimes"
16124 msgstr "leftthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16127 msgid "rightthreetimes"
16128 msgstr "rightthreetimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16131 msgid "curlywedge"
16132 msgstr "curlywedge"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16135 msgid "curlyvee"
16136 msgstr "curlyvee"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16139 msgid "circleddash"
16140 msgstr "circleddash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16143 msgid "circledast"
16144 msgstr "circledast"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16147 msgid "circledcirc"
16148 msgstr "circledcirc"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16151 msgid "centerdot"
16152 msgstr "centerdot"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16155 msgid "intercal"
16156 msgstr "intercal"
16157
16158 #: lib/external_templates:37
16159 msgid "RasterImage"
16160 msgstr "Rastergrafik"
16161
16162 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16163 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:45
16167 msgid "A bitmap file.\n"
16168 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:109
16171 msgid "XFig"
16172 msgstr "XFig"
16173
16174 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16175 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:112
16179 msgid "An Xfig figure.\n"
16180 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16181
16182 #: lib/external_templates:162
16183 msgid "ChessDiagram"
16184 msgstr "Schachdiagramm"
16185
16186 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16187 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189
16190 #: lib/external_templates:165
16191 msgid ""
16192 "A chess position diagram.\n"
16193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16195 "the position that you want to display.\n"
16196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16197 "and remember to type in a relative path\n"
16198 "to the LyX document location.\n"
16199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16200 "to enable general editing of the board.\n"
16201 "You might also check out the\n"
16202 "'Options->Test legality' option, and\n"
16203 "remember to middle and right click to\n"
16204 "insert new material in the board.\n"
16205 "In order for this to work, you have to\n"
16206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16207 "that TeX will find it, and you will need\n"
16208 "to install the skak package from CTAN.\n"
16209 msgstr ""
16210 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16211 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16212 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16213 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16214 " Position\n"
16215 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16216 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16217 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16218 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16219 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16220 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16221 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16222 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16223 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16224 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16225 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16226 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16227 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16228 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16229
16230 #: lib/external_templates:212
16231 msgid "LilyPond"
16232 msgstr "LilyPond"
16233
16234 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16235 msgid "Lilypond typeset music"
16236 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16237
16238 #: lib/external_templates:215
16239 msgid ""
16240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16244 msgstr ""
16245 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16246 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16247 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16248 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16249
16250 #: lib/external_templates:261
16251 msgid "PDFPages"
16252 msgstr "PDF-Seiten"
16253
16254 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16255 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257
16258 #: lib/external_templates:264
16259 msgid ""
16260 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16261 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16262 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16263 "Examples:\n"
16264 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16266 "* pages=- (to include all pages)\n"
16267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16268 "for further options and details.\n"
16269 msgstr ""
16270 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16271 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16272 "nach folgendem Schema:\n"
16273 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16275 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16276 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16277 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:304
16280 msgid ""
16281 "Today's date.\n"
16282 "Read 'info date' for more information.\n"
16283 msgstr ""
16284 "Das heutige Datum.\n"
16285 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16286
16287 #: lib/external_templates:333
16288 msgid "Dia"
16289 msgstr "Dia"
16290
16291 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16292 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294
16295 #: lib/external_templates:336
16296 msgid "Dia diagram.\n"
16297 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16298
16299 #: lib/configure.py:444
16300 msgid "Tgif"
16301 msgstr "Tgif"
16302
16303 #: lib/configure.py:447
16304 msgid "FIG"
16305 msgstr "FIG"
16306
16307 #: lib/configure.py:450
16308 msgid "DIA"
16309 msgstr "DIA"
16310
16311 #: lib/configure.py:453
16312 msgid "Grace"
16313 msgstr "Grace"
16314
16315 #: lib/configure.py:456
16316 msgid "FEN"
16317 msgstr "FEN"
16318
16319 #: lib/configure.py:459
16320 msgid "SVG"
16321 msgstr "SVG"
16322
16323 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16324 msgid "BMP"
16325 msgstr "BMP"
16326
16327 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16328 msgid "GIF"
16329 msgstr "GIF"
16330
16331 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16333 msgid "JPEG"
16334 msgstr "JPEG"
16335
16336 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16337 msgid "PBM"
16338 msgstr "PBM"
16339
16340 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16341 msgid "PGM"
16342 msgstr "PGM"
16343
16344 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16346 msgid "PNG"
16347 msgstr "PNG"
16348
16349 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16350 msgid "PPM"
16351 msgstr "PPM"
16352
16353 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16354 msgid "TIFF"
16355 msgstr "TIFF"
16356
16357 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16358 msgid "XBM"
16359 msgstr "XBM"
16360
16361 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16362 msgid "XPM"
16363 msgstr "XPM"
16364
16365 #: lib/configure.py:497
16366 msgid "Plain text (chess output)"
16367 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16368
16369 #: lib/configure.py:498
16370 msgid "Plain text (image)"
16371 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16372
16373 #: lib/configure.py:499
16374 msgid "Plain text (Xfig output)"
16375 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16376
16377 #: lib/configure.py:500
16378 msgid "date (output)"
16379 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16380
16381 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16382 msgid "DocBook"
16383 msgstr "DocBook"
16384
16385 #: lib/configure.py:501
16386 msgid "DocBook|B"
16387 msgstr "DocBook|B"
16388
16389 #: lib/configure.py:502
16390 msgid "Docbook (XML)"
16391 msgstr "Docbook (XML)"
16392
16393 #: lib/configure.py:503
16394 msgid "Graphviz Dot"
16395 msgstr "Graphviz Dot"
16396
16397 #: lib/configure.py:504
16398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:505
16402 msgid "NoWeb"
16403 msgstr "NoWeb"
16404
16405 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "NoWeb|N"
16407 msgstr "NoWeb|N"
16408
16409 #: lib/configure.py:506
16410 msgid "Sweave|S"
16411 msgstr "Sweave|S"
16412
16413 #: lib/configure.py:507
16414 msgid "LilyPond music"
16415 msgstr "LilyPond-Musik"
16416
16417 #: lib/configure.py:508
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX (normal)"
16420
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LaTeX (plain)|L"
16423 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16428
16429 #: lib/configure.py:510
16430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16432
16433 #: lib/configure.py:511
16434 msgid "Plain text"
16435 msgstr "Einfacher Text"
16436
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "Plain text|a"
16439 msgstr "Einfacher Text|E"
16440
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "Plain text (pstotext)"
16443 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16444
16445 #: lib/configure.py:513
16446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16447 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16448
16449 #: lib/configure.py:514
16450 msgid "Plain text (catdvi)"
16451 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16452
16453 #: lib/configure.py:515
16454 msgid "Plain Text, Join Lines"
16455 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16456
16457 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16458 msgid "LyXHTML"
16459 msgstr "LyX-HTML"
16460
16461 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16462 msgid "LyXHTML|X"
16463 msgstr "LyX-HTML|X"
16464
16465 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16466 msgid "BibTeX"
16467 msgstr "BibTeX"
16468
16469 #: lib/configure.py:532
16470 msgid "EPS"
16471 msgstr "EPS"
16472
16473 #: lib/configure.py:533
16474 msgid "Postscript"
16475 msgstr "Postscript"
16476
16477 #: lib/configure.py:533
16478 msgid "Postscript|t"
16479 msgstr "Postscript|t"
16480
16481 #: lib/configure.py:537
16482 msgid "PDF (ps2pdf)"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16484
16485 #: lib/configure.py:537
16486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16488
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (pdflatex)"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)"
16492
16493 #: lib/configure.py:538
16494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16496
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (dvipdfm)"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16500
16501 #: lib/configure.py:539
16502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16504
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (XeTeX)"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)"
16508
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16512
16513 #: lib/configure.py:543
16514 msgid "DVI"
16515 msgstr "DVI"
16516
16517 #: lib/configure.py:543
16518 msgid "DVI|D"
16519 msgstr "DVI|D"
16520
16521 #: lib/configure.py:546
16522 msgid "DraftDVI"
16523 msgstr "DraftDVI"
16524
16525 #: lib/configure.py:549
16526 msgid "HTML|H"
16527 msgstr "HTML|H"
16528
16529 #: lib/configure.py:552
16530 msgid "Noteedit"
16531 msgstr "Noteedit"
16532
16533 #: lib/configure.py:555
16534 msgid "OpenDocument"
16535 msgstr "OpenDocument"
16536
16537 #: lib/configure.py:556
16538 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16539 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16540
16541 #: lib/configure.py:559
16542 msgid "Rich Text Format"
16543 msgstr "Rich-Text-Format"
16544
16545 #: lib/configure.py:560
16546 msgid "MS Word"
16547 msgstr "MS Word"
16548
16549 #: lib/configure.py:560
16550 msgid "MS Word|W"
16551 msgstr "MS Word|W"
16552
16553 #: lib/configure.py:563
16554 msgid "date command"
16555 msgstr "date-Befehl"
16556
16557 #: lib/configure.py:564
16558 msgid "Table (CSV)"
16559 msgstr "Tabelle (CSV)"
16560
16561 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16563 msgid "LyX"
16564 msgstr "LyX"
16565
16566 #: lib/configure.py:567
16567 msgid "LyX 1.3.x"
16568 msgstr "LyX 1.3.x"
16569
16570 #: lib/configure.py:568
16571 msgid "LyX 1.4.x"
16572 msgstr "LyX 1.4.x"
16573
16574 #: lib/configure.py:569
16575 msgid "LyX 1.5.x"
16576 msgstr "LyX 1.5.x"
16577
16578 #: lib/configure.py:570
16579 msgid "LyX 1.6.x"
16580 msgstr "LyX 1.6.x"
16581
16582 #: lib/configure.py:571
16583 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16584 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16585
16586 #: lib/configure.py:572
16587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16589
16590 #: lib/configure.py:573
16591 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16592 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16593
16594 #: lib/configure.py:574
16595 msgid "LyX Preview"
16596 msgstr "LyX-Vorschau"
16597
16598 #: lib/configure.py:575
16599 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16600 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:576
16603 msgid "PDFTEX"
16604 msgstr "PDFTEX"
16605
16606 #: lib/configure.py:577
16607 msgid "Program"
16608 msgstr "Programm"
16609
16610 #: lib/configure.py:578
16611 msgid "PSTEX"
16612 msgstr "PSTEX"
16613
16614 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16615 msgid "Windows Metafile"
16616 msgstr "Windows Metafile"
16617
16618 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16619 msgid "Enhanced Metafile"
16620 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16621
16622 #: lib/configure.py:581
16623 msgid "HTML (MS Word)"
16624 msgstr "HTML (MS Word)"
16625
16626 #: lib/configure.py:653
16627 msgid "LyxBlogger"
16628 msgstr "LyxBlogger"
16629
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16631 #, c-format
16632 msgid "%1$s and %2$s"
16633 msgstr "%1$s und %2$s"
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16636 #, c-format
16637 msgid "%1$s et al."
16638 msgstr "%1$s et al."
16639
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16642 msgid "ERROR!"
16643 msgstr "FEHLER!"
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16646 msgid "No year"
16647 msgstr "Kein Jahr"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16650 msgid "Add to bibliography only."
16651 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16654 msgid "before"
16655 msgstr "davor"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:137
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "Could not print the document %1$s.\n"
16661 "Check that your printer is set up correctly."
16662 msgstr ""
16663 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16664 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:140
16667 msgid "Print document failed"
16668 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:321
16671 msgid "Disk Error: "
16672 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:322
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16678 msgstr ""
16679 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16680 "vielleicht voll?)"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:404
16683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16684 msgstr ""
16685 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:406
16688 msgid "Attempting to close changed document!"
16689 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:414
16692 msgid "Could not remove temporary directory"
16693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:415
16696 #, c-format
16697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16698 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:725
16701 msgid "Unknown document class"
16702 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:726
16705 #, c-format
16706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16707 msgstr ""
16708 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16711 #, c-format
16712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16713 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16716 msgid "Document header error"
16717 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:740
16720 msgid "\\begin_header is missing"
16721 msgstr "\\begin_header fehlt"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:760
16724 msgid "\\begin_document is missing"
16725 msgstr "\\begin_document fehlt"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16728 #: src/BufferView.cpp:1410
16729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16730 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16733 msgid ""
16734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16735 "xcolor/ulem are installed.\n"
16736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16737 "LaTeX preamble."
16738 msgstr ""
16739 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16740 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16741 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16742 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16745 msgid ""
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16749 "LaTeX preamble."
16750 msgstr ""
16751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16752 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16753 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16754 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16757 msgid "Document format failure"
16758 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:898
16761 #, c-format
16762 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16763 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:935
16766 msgid "Conversion failed"
16767 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:936
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16773 "it could not be created."
16774 msgstr ""
16775 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16776 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:945
16779 msgid "Conversion script not found"
16780 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:946
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16786 "could not be found."
16787 msgstr ""
16788 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16789 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16792 msgid "Conversion script failed"
16793 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:967
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16799 "convert it."
16800 msgstr ""
16801 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16802 "das Dokument nicht konvertieren."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16808 "script."
16809 msgstr ""
16810 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16811 "das Dokument nicht konvertieren."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:988
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16816 msgstr ""
16817 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1005
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16823 "overwrite this file?"
16824 msgstr ""
16825 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16826 "überschrieben werden soll?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1007
16829 msgid "Overwrite modified file?"
16830 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16835 msgid "&Overwrite"
16836 msgstr "&Überschreiben"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1032
16839 msgid "Backup failure"
16840 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1033
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16847 msgstr ""
16848 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16849 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1059
16852 #, c-format
16853 msgid "Saving document %1$s..."
16854 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1074
16857 msgid " could not write file!"
16858 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1082
16861 msgid " done."
16862 msgstr " fertig."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1097
16865 #, c-format
16866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16867 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16870 #, c-format
16871 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16872 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1110
16875 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16876 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1124
16879 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16880 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1138
16883 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16884 msgstr ""
16885 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1222
16888 msgid "Iconv software exception Detected"
16889 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1222
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16895 "installed"
16896 msgstr ""
16897 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16898 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1244
16901 #, c-format
16902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16903 msgstr ""
16904 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1247
16907 msgid ""
16908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16909 "chosen encoding.\n"
16910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16911 msgstr ""
16912 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16913 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16914 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1254
16917 msgid "iconv conversion failed"
16918 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1259
16921 msgid "conversion failed"
16922 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1356
16925 msgid "Uncodable character in file path"
16926 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1357
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The path of your document\n"
16932 "(%1$s)\n"
16933 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16934 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16935 "This will likely result in incomplete output.\n"
16936 "\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the file path name."
16939 msgstr ""
16940 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16941 "(%1$s)\n"
16942 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16943 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16944 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16945 "\n"
16946 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16947 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1641
16950 msgid "Running chktex..."
16951 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1655
16954 msgid "chktex failure"
16955 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1656
16958 msgid "Could not run chktex successfully."
16959 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1891
16962 #, c-format
16963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16967 #, c-format
16968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16969 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2045
16972 #, c-format
16973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16974 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2075
16977 #, c-format
16978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16979 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2135
16982 #, c-format
16983 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16984 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2142
16987 #, c-format
16988 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16989 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2152
16992 msgid "Error exporting to DVI."
16993 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The file %1$s already exists.\n"
16999 "\n"
17000 "Do you want to overwrite that file?"
17001 msgstr ""
17002 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17003 "\n"
17004 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17007 msgid "Overwrite file?"
17008 msgstr "Datei überschreiben?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2234
17011 msgid "Error running external commands."
17012 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3020
17015 msgid "Preview source code"
17016 msgstr "Quellcode vorschauen"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3034
17019 #, c-format
17020 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17021 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3038
17024 #, c-format
17025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17026 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3146
17029 #, c-format
17030 msgid "Auto-saving %1$s"
17031 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3200
17034 msgid "Autosave failed!"
17035 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3258
17038 msgid "Autosaving current document..."
17039 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3357
17042 msgid "Couldn't export file"
17043 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3358
17046 #, c-format
17047 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3418
17051 msgid "File name error"
17052 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3419
17055 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17056 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3494
17059 msgid "Document export cancelled."
17060 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3504
17063 #, c-format
17064 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17065 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3510
17068 #, c-format
17069 msgid "Document exported as %1$s"
17070 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3589
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The specified document\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "could not be read."
17078 msgstr ""
17079 "Das angegebene Dokument\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "konnte nicht gelesen werden."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3591
17084 msgid "Could not read document"
17085 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3601
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17091 "\n"
17092 "Recover emergency save?"
17093 msgstr ""
17094 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17095 "\n"
17096 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3604
17099 msgid "Load emergency save?"
17100 msgstr "Notspeicherung laden?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3605
17103 msgid "&Recover"
17104 msgstr "&Wiederherstellen"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3605
17107 msgid "&Load Original"
17108 msgstr "&Original laden"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3615
17111 msgid "Document was successfully recovered."
17112 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3617
17115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17116 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3618
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Remove emergency file now?\n"
17122 "(%1$s)"
17123 msgstr ""
17124 "Notspeicherungsdatei\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "jetzt löschen?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17129 msgid "Delete emergency file?"
17130 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17133 msgid "&Keep it"
17134 msgstr "&Nicht löschen"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3625
17137 msgid "Emergency file deleted"
17138 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3626
17141 msgid "Do not forget to save your file now!"
17142 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3632
17145 msgid "Remove emergency file now?"
17146 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3647
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17152 "\n"
17153 "Load the backup instead?"
17154 msgstr ""
17155 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17156 "\n"
17157 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3650
17160 msgid "Load backup?"
17161 msgstr "Sicherung laden?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3651
17164 msgid "&Load backup"
17165 msgstr "&Sicherung laden"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3651
17168 msgid "Load &original"
17169 msgstr "&Original laden"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17172 msgid "Senseless!!! "
17173 msgstr "Sinnlos!!! "
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:4068
17176 #, c-format
17177 msgid "Document %1$s reloaded."
17178 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:4070
17181 #, c-format
17182 msgid "Could not reload document %1$s."
17183 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:4105
17186 msgid "Included File Invalid"
17187 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:4106
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17193 "  %1$s\n"
17194 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17195 msgstr ""
17196 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17197 "  %1$s\n"
17198 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:563
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The selected document class\n"
17204 "\t%1$s\n"
17205 "requires external files that are not available.\n"
17206 "The document class can still be used, but the\n"
17207 "document cannot be compiled until the following\n"
17208 "prerequisites are installed:\n"
17209 "\t%2$s\n"
17210 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17211 "more information."
17212 msgstr ""
17213 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17214 "\t%1$s\n"
17215 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17216 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17217 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17218 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17219 "\t%2$s\n"
17220 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17221 "finden Sie weitere Hilfe."
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:572
17224 msgid "Document class not available"
17225 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1962
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The layout file:\n"
17231 "%1$s\n"
17232 "could not be found. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17234 "correct output."
17235 msgstr ""
17236 "Die Formatdatei:\n"
17237 "%1$s\n"
17238 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17239 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17240 "Ausgabe zu erzeugen."
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:1968
17243 msgid "Document class not found"
17244 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:1975
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17253 "correct output."
17254 msgstr ""
17255 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17256 "fehlerhaft ist.\n"
17257 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17258 "korrekte\n"
17259 "Ausgabe erzeugen können."
17260
17261 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17262 msgid "Could not load class"
17263 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17264
17265 #: src/BufferParams.cpp:2015
17266 msgid "Error reading internal layout information"
17267 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17268
17269 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17270 msgid "Read Error"
17271 msgstr "Lesefehler"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:182
17274 msgid "No more insets"
17275 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:720
17278 msgid "Save bookmark"
17279 msgstr "Lesezeichen speichern"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:929
17282 msgid "Converting document to new document class..."
17283 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:972
17286 msgid "Document is read-only"
17287 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:981
17290 msgid "This portion of the document is deleted."
17291 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17294 #, c-format
17295 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17296 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1307
17299 msgid "No further undo information"
17300 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1317
17303 msgid "No further redo information"
17304 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17307 msgid "String not found!"
17308 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1533
17311 msgid "Mark off"
17312 msgstr "Marke aus"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1539
17315 msgid "Mark on"
17316 msgstr "Marke ein"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1546
17319 msgid "Mark removed"
17320 msgstr "Marke entfernt"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1549
17323 msgid "Mark set"
17324 msgstr "Marke gesetzt"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1604
17327 msgid "Statistics for the selection:"
17328 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1606
17331 msgid "Statistics for the document:"
17332 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1609
17335 #, c-format
17336 msgid "%1$d words"
17337 msgstr "%1$d Wörter"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1611
17340 msgid "One word"
17341 msgstr "Ein Wort"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1614
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17346 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1617
17349 msgid "One character (including blanks)"
17350 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1620
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17355 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1623
17358 msgid "One character (excluding blanks)"
17359 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1625
17362 msgid "Statistics"
17363 msgstr "Statistik"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1755
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17369 msgstr ""
17370 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1757
17373 #, c-format
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17375 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1765
17378 msgid "Branch name"
17379 msgstr "Name des Zweigs"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17382 msgid "Branch already exists"
17383 msgstr "Zweig existiert bereits."
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2493
17386 #, c-format
17387 msgid "Inserting document %1$s..."
17388 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:2504
17391 #, c-format
17392 msgid "Document %1$s inserted."
17393 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2506
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not insert document %1$s"
17398 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2772
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Could not read the specified document\n"
17404 "%1$s\n"
17405 "due to the error: %2$s"
17406 msgstr ""
17407 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17408 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17409 "nicht gelesen werden: %2$s"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2774
17412 msgid "Could not read file"
17413 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2781
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s\n"
17419 " is not readable."
17420 msgstr ""
17421 "%1$s\n"
17422 "ist nicht lesbar."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17425 msgid "Could not open file"
17426 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2789
17429 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17430 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2790
17433 msgid ""
17434 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17435 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17436 "If this does not give the correct result\n"
17437 "then please change the encoding of the file\n"
17438 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17439 msgstr ""
17440 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17441 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17442 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17443 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17444 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17445
17446 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17447 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17451 msgid "LyX Warning: "
17452 msgstr "LyX-Warnung: "
17453
17454 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17457 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17458 msgid "uncodable character"
17459 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17460
17461 #: src/Changes.cpp:379
17462 msgid "Uncodable character in author name"
17463 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17464
17465 #: src/Changes.cpp:380
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The author name '%1$s',\n"
17469 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17470 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17471 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17472 "\n"
17473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17474 "or change the spelling of the author name."
17475 msgstr ""
17476 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17477 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17478 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17479 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17480 "\n"
17481 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17482 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17483
17484 #: src/Chktex.cpp:63
17485 #, c-format
17486 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17487 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17488
17489 #: src/Chktex.cpp:65
17490 msgid "ChkTeX warning id # "
17491 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17492
17493 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17495 msgid "none"
17496 msgstr "keine"
17497
17498 #: src/Color.cpp:160
17499 msgid "black"
17500 msgstr "Schwarz"
17501
17502 #: src/Color.cpp:161
17503 msgid "white"
17504 msgstr "Weiß"
17505
17506 #: src/Color.cpp:162
17507 msgid "red"
17508 msgstr "Rot"
17509
17510 #: src/Color.cpp:163
17511 msgid "green"
17512 msgstr "Grün"
17513
17514 #: src/Color.cpp:164
17515 msgid "blue"
17516 msgstr "Blau"
17517
17518 #: src/Color.cpp:165
17519 msgid "cyan"
17520 msgstr "Cyan"
17521
17522 #: src/Color.cpp:166
17523 msgid "magenta"
17524 msgstr "Magenta"
17525
17526 #: src/Color.cpp:167
17527 msgid "yellow"
17528 msgstr "Gelb"
17529
17530 #: src/Color.cpp:168
17531 msgid "cursor"
17532 msgstr "Cursor"
17533
17534 #: src/Color.cpp:169
17535 msgid "background"
17536 msgstr "Hintergrund"
17537
17538 #: src/Color.cpp:170
17539 msgid "text"
17540 msgstr "Text"
17541
17542 #: src/Color.cpp:171
17543 msgid "selection"
17544 msgstr "Auswahl"
17545
17546 #: src/Color.cpp:172
17547 msgid "selected text"
17548 msgstr "Ausgewählter Text"
17549
17550 #: src/Color.cpp:174
17551 msgid "LaTeX text"
17552 msgstr "LaTeX-Text"
17553
17554 #: src/Color.cpp:175
17555 msgid "inline completion"
17556 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:177
17559 msgid "non-unique inline completion"
17560 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:179
17563 msgid "previewed snippet"
17564 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17565
17566 #: src/Color.cpp:180
17567 msgid "note label"
17568 msgstr "Notiz (Marke)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:181
17571 msgid "note background"
17572 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:182
17575 msgid "comment label"
17576 msgstr "Kommentar (Marke)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:183
17579 msgid "comment background"
17580 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:184
17583 msgid "greyedout inset label"
17584 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:185
17587 msgid "greyedout inset text"
17588 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17589
17590 #: src/Color.cpp:186
17591 msgid "greyedout inset background"
17592 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:187
17595 msgid "phantom inset text"
17596 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:188
17599 msgid "shaded box"
17600 msgstr "Schattierte Box"
17601
17602 #: src/Color.cpp:189
17603 msgid "listings background"
17604 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:190
17607 msgid "branch label"
17608 msgstr "Zweig (Marke)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "Fußnote (Marke)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:192
17615 msgid "index label"
17616 msgstr "Stichwortmarke"
17617
17618 #: src/Color.cpp:193
17619 msgid "margin note label"
17620 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:194
17623 msgid "URL label"
17624 msgstr "URL (Marke)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:195
17627 msgid "URL text"
17628 msgstr "URL (Text)"
17629
17630 #: src/Color.cpp:196
17631 msgid "depth bar"
17632 msgstr "Balken für Tiefe"
17633
17634 #: src/Color.cpp:197
17635 msgid "language"
17636 msgstr "Sprache"
17637
17638 #: src/Color.cpp:198
17639 msgid "command inset"
17640 msgstr "Befehlseinfügung"
17641
17642 #: src/Color.cpp:199
17643 msgid "command inset background"
17644 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:200
17647 msgid "command inset frame"
17648 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:201
17651 msgid "special character"
17652 msgstr "Sonderzeichen"
17653
17654 #: src/Color.cpp:202
17655 msgid "math"
17656 msgstr "Mathe"
17657
17658 #: src/Color.cpp:203
17659 msgid "math background"
17660 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:204
17663 msgid "graphics background"
17664 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17667 msgid "math macro background"
17668 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:206
17671 msgid "math frame"
17672 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:207
17675 msgid "math corners"
17676 msgstr "Mathe (Ecken)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:208
17679 msgid "math line"
17680 msgstr "Mathe (Linie)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:210
17683 msgid "math macro hovered background"
17684 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:211
17687 msgid "math macro label"
17688 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:212
17691 msgid "math macro frame"
17692 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:214
17699 msgid "math macro old parameter"
17700 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:215
17703 msgid "math macro new parameter"
17704 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:216
17707 msgid "collapsable inset text"
17708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:217
17711 msgid "collapsable inset frame"
17712 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:218
17715 msgid "inset background"
17716 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:219
17719 msgid "inset frame"
17720 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17721
17722 #: src/Color.cpp:220
17723 msgid "LaTeX error"
17724 msgstr "LaTeX-Fehler"
17725
17726 #: src/Color.cpp:221
17727 msgid "end-of-line marker"
17728 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17729
17730 #: src/Color.cpp:222
17731 msgid "appendix marker"
17732 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17733
17734 #: src/Color.cpp:223
17735 msgid "change bar"
17736 msgstr "Balken für Änderung"
17737
17738 #: src/Color.cpp:224
17739 msgid "deleted text"
17740 msgstr "Gelöschter Text"
17741
17742 #: src/Color.cpp:225
17743 msgid "added text"
17744 msgstr "Hinzugefügter Text"
17745
17746 #: src/Color.cpp:226
17747 msgid "changed text 1st author"
17748 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:227
17751 msgid "changed text 2nd author"
17752 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:228
17755 msgid "changed text 3rd author"
17756 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:229
17759 msgid "changed text 4th author"
17760 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:230
17763 msgid "changed text 5th author"
17764 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:231
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17769
17770 #: src/Color.cpp:232
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17773
17774 #: src/Color.cpp:233
17775 msgid "table line"
17776 msgstr "Tabelle (Linie)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:234
17779 msgid "table on/off line"
17780 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17781
17782 #: src/Color.cpp:236
17783 msgid "bottom area"
17784 msgstr "Unterer Bereich"
17785
17786 #: src/Color.cpp:237
17787 msgid "new page"
17788 msgstr "Neue Seite"
17789
17790 #: src/Color.cpp:238
17791 msgid "page break / line break"
17792 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17793
17794 #: src/Color.cpp:239
17795 msgid "frame of button"
17796 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:240
17799 msgid "button background"
17800 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:241
17803 msgid "button background under focus"
17804 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17805
17806 #: src/Color.cpp:242
17807 msgid "paragraph marker"
17808 msgstr "Absatzmarkierung"
17809
17810 #: src/Color.cpp:243
17811 msgid "preview frame"
17812 msgstr "Vorschaurahmen"
17813
17814 #: src/Color.cpp:244
17815 msgid "inherit"
17816 msgstr "übernehmen"
17817
17818 #: src/Color.cpp:245
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17821
17822 #: src/Color.cpp:246
17823 msgid "ignore"
17824 msgstr "ignorieren"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17827 #: src/Converter.cpp:536
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:317
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17836 msgstr ""
17837 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17838 "konvertieren.\n"
17839 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17840
17841 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17842 msgid "Executing command: "
17843 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17844
17845 #: src/Converter.cpp:465
17846 msgid "Build errors"
17847 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17848
17849 #: src/Converter.cpp:466
17850 msgid "There were errors during the build process."
17851 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17854 #: src/Format.cpp:419
17855 #, c-format
17856 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17857 msgstr ""
17858 "Bei der Ausführung von\n"
17859 "%1$s\n"
17860 "ist ein Fehler aufgetreten"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:494
17863 #, c-format
17864 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17865 msgstr ""
17866 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:538
17869 #, c-format
17870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17872
17873 #: src/Converter.cpp:539
17874 #, c-format
17875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17876 msgstr ""
17877 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:595
17880 msgid "Running LaTeX..."
17881 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17882
17883 #: src/Converter.cpp:613
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17887 "log %1$s."
17888 msgstr ""
17889 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17890 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17891
17892 #: src/Converter.cpp:616
17893 msgid "LaTeX failed"
17894 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:618
17897 msgid "Output is empty"
17898 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17899
17900 #: src/Converter.cpp:619
17901 msgid "An empty output file was generated."
17902 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17903
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17908 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17909 msgstr ""
17910 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17911 "\n"
17912 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17913
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17915 msgid "Unknown branch"
17916 msgstr "Unbekannter Zweig"
17917
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17919 msgid "&Don't Add"
17920 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17921
17922 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17926 "%2$s to %3$s"
17927 msgstr ""
17928 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17929 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17930
17931 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17932 msgid "Undefined flex inset"
17933 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17934
17935 #: src/Exporter.cpp:50
17936 msgid "&Keep file"
17937 msgstr "&Datei behalten"
17938
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17940 msgid "Overwrite &all"
17941 msgstr "&Alle überschreiben"
17942
17943 #: src/Exporter.cpp:51
17944 msgid "&Cancel export"
17945 msgstr "Export &abbrechen"
17946
17947 #: src/Exporter.cpp:96
17948 msgid "Couldn't copy file"
17949 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17950
17951 #: src/Exporter.cpp:97
17952 #, c-format
17953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17954 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17955
17956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17959 msgid "Roman"
17960 msgstr "Serifenschrift"
17961
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 msgid "Sans Serif"
17966 msgstr "Serifenlos"
17967
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgid "Typewriter"
17972 msgstr "Schreibmaschine"
17973
17974 #: src/Font.cpp:59
17975 msgid "Symbol"
17976 msgstr "Symbole"
17977
17978 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17979 #: src/Font.cpp:76
17980 msgid "Inherit"
17981 msgstr "Übernehmen"
17982
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17984 msgid "Medium"
17985 msgstr "Mittel"
17986
17987 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17988 msgid "Bold"
17989 msgstr "Fett"
17990
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17992 msgid "Upright"
17993 msgstr "Normal"
17994
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17996 msgid "Italic"
17997 msgstr "Kursiv"
17998
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18000 msgid "Slanted"
18001 msgstr "Geneigt"
18002
18003 #: src/Font.cpp:67
18004 msgid "Smallcaps"
18005 msgstr "Kapitälchen"
18006
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18008 msgid "Increase"
18009 msgstr "Vergrößern"
18010
18011 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18012 msgid "Decrease"
18013 msgstr "Verkleinern"
18014
18015 #: src/Font.cpp:76
18016 msgid "Toggle"
18017 msgstr "An/Aus"
18018
18019 #: src/Font.cpp:160
18020 #, c-format
18021 msgid "Emphasis %1$s, "
18022 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:163
18025 #, c-format
18026 msgid "Underline %1$s, "
18027 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:166
18030 #, c-format
18031 msgid "Strikeout %1$s, "
18032 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:169
18035 #, c-format
18036 msgid "Double underline %1$s, "
18037 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:172
18040 #, c-format
18041 msgid "Wavy underline %1$s, "
18042 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:175
18045 #, c-format
18046 msgid "Noun %1$s, "
18047 msgstr "Eigenname %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:189
18050 #, c-format
18051 msgid "Language: %1$s, "
18052 msgstr "Sprache: %1$s, "
18053
18054 #: src/Font.cpp:192
18055 #, c-format
18056 msgid "  Number %1$s"
18057 msgstr "  Nummer %1$s"
18058
18059 #: src/Format.cpp:276
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Cannot view URL"
18062 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18063
18064 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18065 msgid "Cannot view file"
18066 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18067
18068 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18069 #, c-format
18070 msgid "File does not exist: %1$s"
18071 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18072
18073 #: src/Format.cpp:302
18074 #, c-format
18075 msgid "No information for viewing %1$s"
18076 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18077
18078 #: src/Format.cpp:312
18079 #, c-format
18080 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18081 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18082
18083 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18084 #: src/Format.cpp:418
18085 msgid "Cannot edit file"
18086 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18087
18088 #: src/Format.cpp:372
18089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18090 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18091
18092 #: src/Format.cpp:385
18093 #, c-format
18094 msgid "No information for editing %1$s"
18095 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18096
18097 #: src/Format.cpp:396
18098 #, c-format
18099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18100 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18103 msgid "Could not find bind file"
18104 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18105
18106 #: src/KeyMap.cpp:222
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Unable to find the bind file\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Please check your installation."
18112 msgstr ""
18113 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:229
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:230
18122 msgid ""
18123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18124 "Please check your installation."
18125 msgstr ""
18126 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18127 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:237
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Unable to find the bind file\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Falling back to default."
18135 msgstr ""
18136 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18137 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18138
18139 #: src/KeySequence.cpp:166
18140 msgid "   options: "
18141 msgstr "   Optionen: "
18142
18143 #: src/LaTeX.cpp:57
18144 #, c-format
18145 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18146 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18149 msgid "Running Index Processor."
18150 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18151
18152 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18153 msgid "Running BibTeX."
18154 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18155
18156 #: src/LaTeX.cpp:440
18157 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18158 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:114
18161 msgid "Could not read configuration file"
18162 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:115
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Error while reading the configuration file\n"
18168 "%1$s.\n"
18169 "Please check your installation."
18170 msgstr ""
18171 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18172 "%1$s.\n"
18173 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:124
18176 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18177 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:128
18180 msgid "Done!"
18181 msgstr "Fertig!"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:417
18184 #, c-format
18185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18186 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:419
18189 msgid "Cannot remove temporary directory"
18190 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:425
18193 #, c-format
18194 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:427
18198 msgid "Unable to remove temporary directory"
18199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:456
18202 #, c-format
18203 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18204 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:530
18207 msgid "No textclass is found"
18208 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:531
18211 msgid ""
18212 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18213 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18214 "using only the defaults, or continue."
18215 msgstr ""
18216 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18217 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18218 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18219 "fortzufahren."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:535
18222 msgid "&Reconfigure"
18223 msgstr "Neu &konfigurieren"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:536
18226 msgid "&Use Defaults"
18227 msgstr "Standards &verwenden"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:537
18230 msgid "&Continue"
18231 msgstr "&Fortfahren"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:640
18234 msgid ""
18235 "SIGHUP signal caught!\n"
18236 "Bye."
18237 msgstr ""
18238 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18239 "Tschüß."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:644
18242 msgid ""
18243 "SIGFPE signal caught!\n"
18244 "Bye."
18245 msgstr ""
18246 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18247 "Tschüß."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:647
18250 msgid ""
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18255 "Bye."
18256 msgstr ""
18257 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18258 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18259 "Sie keine Daten verloren.\n"
18260 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18261 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18262 "Tschüß."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:663
18265 msgid "LyX crashed!"
18266 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18269 msgid "LyX: "
18270 msgstr "LyX: "
18271
18272 #: src/LyX.cpp:830
18273 msgid "Could not create temporary directory"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:831
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Could not create a temporary directory in\n"
18280 "\"%1$s\"\n"
18281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18282 msgstr ""
18283 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18284 "\"%1$s\"\n"
18285 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18286 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:914
18289 msgid "Missing user LyX directory"
18290 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:915
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18296 "It is needed to keep your own configuration."
18297 msgstr ""
18298 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18299 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:920
18302 msgid "&Create directory"
18303 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:921
18306 msgid "&Exit LyX"
18307 msgstr "LyX &beenden"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:922
18310 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18311 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:926
18314 #, c-format
18315 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18316 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:931
18319 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18320 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1003
18323 msgid "List of supported debug flags:"
18324 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1007
18327 #, c-format
18328 msgid "Setting debug level to %1$s"
18329 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1018
18332 msgid ""
18333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18334 "Command line switches (case sensitive):\n"
18335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18340 "                  select the features to debug.\n"
18341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18342 "\t-x [--execute] command\n"
18343 "                  where command is a lyx command.\n"
18344 "\t-e [--export] fmt\n"
18345 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18346 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18347 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18348 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18352 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18353 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18354 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18355 "files,\n"
18356 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18357 "export.\n"
18358 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18359 "consumed.\n"
18360 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18361 "\t-version        summarize version and build info\n"
18362 "Check the LyX man page for more details."
18363 msgstr ""
18364 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18365 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18366 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18367 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18368 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18369 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18370 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18371 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18372 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18373 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18374 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18375 "\t-x [--execute] command\n"
18376 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18377 "\t-e [--export] fmt\n"
18378 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18379 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18380 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18381 "sind.\n"
18382 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18383 "x\n"
18384 "                     nicht beliebig ist!\n"
18385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18386 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18387 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18388 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18389 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18390 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18391 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18392 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18393 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18394 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18395 "zusammen.\n"
18396 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:1065
18399 msgid "No system directory"
18400 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1066
18403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18404 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1077
18407 msgid "No user directory"
18408 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1078
18411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18412 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:1089
18415 msgid "Incomplete command"
18416 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1090
18419 msgid "Missing command string after --execute switch"
18420 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1101
18423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18424 msgstr ""
18425 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1114
18428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18429 msgstr ""
18430 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1119
18433 msgid "Missing filename for --import"
18434 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2983
18437 msgid ""
18438 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18439 "legal words?"
18440 msgstr ""
18441 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18442 "angesehen werden?"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2988
18445 msgid ""
18446 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18447 "document."
18448 msgstr ""
18449 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18450 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18451 "Dokuments."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2992
18454 msgid ""
18455 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18456 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18457 "specified, an internal routine is used."
18458 msgstr ""
18459 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18460 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18461 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18462 "LyX eine interne Routine."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3000
18465 msgid ""
18466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18467 "automatically by what you type."
18468 msgstr ""
18469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18470 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3004
18473 msgid ""
18474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18475 "class change."
18476 msgstr ""
18477 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18478 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18479 "werden."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3008
18482 msgid ""
18483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18484 msgstr ""
18485 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18486 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3015
18489 msgid ""
18490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18491 "the backup file in the same directory as the original file."
18492 msgstr ""
18493 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18494 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3019
18497 msgid ""
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18500 msgstr ""
18501 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18502 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3023
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr ""
18507 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3027
18510 msgid ""
18511 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18512 "its global and local bind/ directories."
18513 msgstr ""
18514 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18515 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18516 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3031
18519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18520 msgstr ""
18521 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18522 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3035
18525 msgid ""
18526 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18527 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18528 msgstr ""
18529 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18530 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18531 "Dokumentation von ChkTeX."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3045
18534 msgid ""
18535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18537 msgstr ""
18538 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18539 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18540 "`mitgenommen'."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3049
18543 msgid ""
18544 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18545 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18546 "the top of the screen"
18547 msgstr ""
18548 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18549 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3053
18552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18553 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3057
18556 msgid ""
18557 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18558 "inside."
18559 msgstr ""
18560 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18561 "innerhalb des Makros ist."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3062
18564 #, no-c-format
18565 msgid ""
18566 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18567 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18568 msgstr ""
18569 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18570 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3066
18573 msgid ""
18574 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18575 "look in its global and local commands/ directories."
18576 msgstr ""
18577 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18578 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18579 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3070
18582 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18583 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3074
18586 msgid "New documents will be assigned this language."
18587 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3078
18590 msgid "Specify the default paper size."
18591 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3082
18594 msgid ""
18595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18596 "shown after the change has been made.)"
18597 msgstr ""
18598 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18599 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3086
18602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18603 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3090
18606 msgid ""
18607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18608 "LyX was started from."
18609 msgstr ""
18610 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18611 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3095
18614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18615 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3099
18618 msgid ""
18619 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18620 "value selects the directory LyX was started from."
18621 msgstr ""
18622 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18623 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3103
18626 msgid ""
18627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18628 "recommended for non-English languages."
18629 msgstr ""
18630 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18631 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3110
18634 msgid ""
18635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18636 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18637 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18638 msgstr ""
18639 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18640 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18641 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3114
18644 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 msgstr ""
18646 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3118
18649 msgid ""
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18651 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18652 msgstr ""
18653 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18654 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18655 "Indexprozessors abweichen."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3127
18658 msgid ""
18659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18661 msgstr ""
18662 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18663 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18664 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3131
18667 msgid ""
18668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18669 "document."
18670 msgstr ""
18671 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18672 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3135
18675 msgid ""
18676 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18677 msgstr ""
18678 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18679 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3139
18682 msgid ""
18683 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18685 "name of the second language."
18686 msgstr ""
18687 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18688 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18689 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3143
18692 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3147
18696 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18697 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3151
18700 msgid ""
18701 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18702 "\\documentclass."
18703 msgstr ""
18704 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18705 "\\documentclass verwendet werden soll."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3155
18708 msgid ""
18709 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18710 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18711 msgstr ""
18712 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3159
18716 msgid ""
18717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18718 "document is the default language."
18719 msgstr ""
18720 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18721 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3163
18724 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18725 msgstr ""
18726 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18727 "springen soll."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3167
18730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18731 msgstr ""
18732 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18733 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3171
18736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18737 msgstr ""
18738 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18739 "soll."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3175
18742 msgid ""
18743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18744 "of the document."
18745 msgstr ""
18746 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18747 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3179
18750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18751 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3184
18754 msgid "The completion popup delay."
18755 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3188
18758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18759 msgstr ""
18760 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3192
18763 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18764 msgstr ""
18765 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3196
18768 msgid ""
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18770 msgstr ""
18771 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18772 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3200
18775 msgid ""
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "available."
18778 msgstr ""
18779 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18780 "anzudeuten"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3204
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3208
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18788 msgstr ""
18789 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3212
18792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18793 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3216
18796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18797 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3220
18800 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18801 msgstr ""
18802 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3224
18805 #, c-format
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 msgstr ""
18808 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18809 "'Datei'-Menü erscheinen."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3229
18812 msgid ""
18813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18814 "variable. Use the OS native format."
18815 msgstr ""
18816 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18817 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18818 "Betriebssystems."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3235
18821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18822 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3239
18825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18826 msgstr ""
18827 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18828 "haben"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3243
18831 msgid "Scale the preview size to suit."
18832 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3247
18835 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18836 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3251
18839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18840 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3255
18843 msgid ""
18844 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18845 "environment variable PRINTER."
18846 msgstr ""
18847 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18848 "Umgebungsvariable PRINTER."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3259
18851 msgid "The option to print only even pages."
18852 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3263
18855 msgid ""
18856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18857 "the filename of the DVI file to be printed."
18858 msgstr ""
18859 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18860 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18861 "DVI-Datei."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3267
18864 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18865 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3271
18868 msgid "The option to print out in landscape."
18869 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3275
18872 msgid "The option to print only odd pages."
18873 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3279
18876 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18877 msgstr ""
18878 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3283
18881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18882 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3287
18885 msgid "The option to specify paper type."
18886 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3291
18889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18890 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3295
18893 msgid ""
18894 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18895 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18896 "arguments."
18897 msgstr ""
18898 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18899 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18900 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3299
18903 msgid ""
18904 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18905 "prepended along with the printer name after the spool command."
18906 msgstr ""
18907 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18908 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3303
18911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18912 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3307
18915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18916 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3311
18919 msgid ""
18920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18921 "command."
18922 msgstr ""
18923 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18924 "explizit angeben soll."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3315
18927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3323
18931 msgid ""
18932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 msgstr ""
18934 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18935 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3327
18938 msgid ""
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18941 msgstr ""
18942 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18943 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18944 "vorgeben."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3333
18947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18948 msgstr ""
18949 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18950 "Bearbeitung verwendet werden."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3342
18953 msgid ""
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18957 msgstr ""
18958 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18959 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18960 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18961 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3346
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18965 msgstr ""
18966 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18967 "werden."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3351
18970 #, no-c-format
18971 msgid ""
18972 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18973 "roughly the same size as on paper."
18974 msgstr ""
18975 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18976 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3355
18979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18980 msgstr ""
18981 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18982 "herzustellen."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3359
18985 msgid ""
18986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18987 "\".out\". Only for advanced users."
18988 msgstr ""
18989 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18990 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18991 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3366
18994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18995 msgstr ""
18996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18997 "soll."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3370
19000 msgid ""
19001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19002 "when you quit LyX."
19003 msgstr ""
19004 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19005 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3374
19008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19009 msgstr ""
19010 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3378
19013 msgid ""
19014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19015 "value selects the directory LyX was started from."
19016 msgstr ""
19017 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19018 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3388
19021 msgid ""
19022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19023 "will look in its global and local ui/ directories."
19024 msgstr ""
19025 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19026 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19027 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3401
19030 msgid ""
19031 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19032 "selection."
19033 msgstr ""
19034 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19035 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3405
19038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19039 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3409
19042 msgid ""
19043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19044 msgstr ""
19045 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19046 "Mac erhöhen kann."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3416
19049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19050 msgstr ""
19051 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19052 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:85
19055 #, c-format
19056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19057 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:87
19060 msgid "Retrieve from version control?"
19061 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:88
19064 msgid "&Retrieve"
19065 msgstr "&Abrufen"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:114
19068 msgid "Document not saved"
19069 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:115
19072 msgid "You must save the document before it can be registered."
19073 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:147
19076 msgid "LyX VC: Initial description"
19077 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19080 msgid "(no initial description)"
19081 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:163
19084 msgid "(no log message)"
19085 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19088 msgid "LyX VC: Log Message"
19089 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:212
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19095 "changes.\n"
19096 "\n"
19097 "Do you want to revert to the older version?"
19098 msgstr ""
19099 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19100 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19101 "\n"
19102 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19109 msgid "&Revert"
19110 msgstr "&Wiederherstellen"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1657
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1719
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1720
19121 msgid ""
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19124 msgstr ""
19125 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19126 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Memory problem"
19130 msgstr "Speicherproblem"
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2748
19133 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19135
19136 #: src/Text.cpp:383
19137 msgid "Unknown Inset"
19138 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19139
19140 #: src/Text.cpp:464
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19143
19144 #: src/Text.cpp:465
19145 #, c-format
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19148
19149 #: src/Text.cpp:476
19150 msgid "Unknown token"
19151 msgstr "Unbekanntes Token"
19152
19153 #: src/Text.cpp:938
19154 msgid ""
19155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19156 "Tutorial."
19157 msgstr ""
19158 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19159 "Sie das Tutorium."
19160
19161 #: src/Text.cpp:949
19162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19163 msgstr ""
19164 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19165 "das Tutorium."
19166
19167 #: src/Text.cpp:1771
19168 msgid "[Change Tracking] "
19169 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19170
19171 #: src/Text.cpp:1777
19172 msgid "Change: "
19173 msgstr "Änderung: "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1781
19176 msgid " at "
19177 msgstr " am "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1791
19180 #, c-format
19181 msgid "Font: %1$s"
19182 msgstr "Schrift: %1$s"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1796
19185 #, c-format
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1802
19190 msgid ", Spacing: "
19191 msgstr ", Abstand: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19194 msgid "OneHalf"
19195 msgstr "Eineinhalb"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1814
19198 msgid "Other ("
19199 msgstr "Andere ("
19200
19201 #: src/Text.cpp:1823
19202 msgid ", Inset: "
19203 msgstr ", Einfügung: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1824
19206 msgid ", Paragraph: "
19207 msgstr ", Absatz: "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1825
19210 msgid ", Id: "
19211 msgstr ", Id: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1826
19214 msgid ", Position: "
19215 msgstr ", Position: "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1832
19218 msgid ", Char: 0x"
19219 msgstr ", Zeichen: 0x"
19220
19221 #: src/Text.cpp:1834
19222 msgid ", Boundary: "
19223 msgstr ", Grenze: "
19224
19225 #: src/Text2.cpp:383
19226 msgid "No font change defined."
19227 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19228
19229 #: src/Text2.cpp:423
19230 msgid "Nothing to index!"
19231 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19232
19233 #: src/Text2.cpp:425
19234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19235 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:193
19238 msgid "Math editor mode"
19239 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:195
19242 msgid "No valid math formula"
19243 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19246 msgid "Already in regular expression mode"
19247 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:216
19250 msgid "Regexp editor mode"
19251 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1244
19254 msgid "Layout "
19255 msgstr "Format "
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1245
19258 msgid " not known"
19259 msgstr " unbekannt"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19262 msgid "Missing argument"
19263 msgstr "Fehlendes Argument"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19266 msgid "Character set"
19267 msgstr "Zeichensatz"
19268
19269 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19270 msgid "Paragraph layout set"
19271 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:155
19274 msgid "Plain Layout"
19275 msgstr "Schlichtes Format"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:731
19278 msgid "Missing File"
19279 msgstr "Fehlende Datei"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:732
19282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19283 msgstr ""
19284 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:735
19287 msgid "Corrupt File"
19288 msgstr "Beschädigte Datei"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:736
19291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 msgstr ""
19293 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1293
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The module %1$s has been requested by\n"
19299 "this document but has not been found in the list of\n"
19300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19302 msgstr ""
19303 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19304 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19305 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19306 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19307 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19321 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19322 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1305
19325 msgid "Package not available"
19326 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1310
19329 #, c-format
19330 msgid "Error reading module %1$s\n"
19331 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1380
19334 msgid ""
19335 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19336 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19337 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19338 msgstr ""
19339 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19340 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19341 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19342 "Seiten%]]}."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19345 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19347 msgid "Revision control error."
19348 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:61
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Some problem occured while running the command:\n"
19354 "'%1$s'."
19355 msgstr ""
19356 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19357 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19360 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19361 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19362 msgid "Error: Could not generate logfile."
19363 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:678
19366 msgid ""
19367 "Error when committing to repository.\n"
19368 "You have to manually resolve the problem.\n"
19369 "LyX will reopen the document after you press OK."
19370 msgstr ""
19371 "Fehler beim Einchecken.\n"
19372 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19373 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19374 "Sie OK gedrückt haben."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:747
19377 msgid ""
19378 "Error while acquiring write lock.\n"
19379 "Another user is most probably editing\n"
19380 "the current document now!\n"
19381 "Also check the access to the repository."
19382 msgstr ""
19383 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19384 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19385 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19386 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:753
19389 msgid ""
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19394 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:774
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Error when updating from repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19401 "'%1$s'.\n"
19402 "\n"
19403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19404 msgstr ""
19405 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19406 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19407 "'%1$s'.\n"
19408 "\n"
19409 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19410 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:810
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "There were detected changes in the working directory:\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "\n"
19418 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19419 "preferred.\n"
19420 "\n"
19421 "Continue?"
19422 msgstr ""
19423 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19427 "\n"
19428 "Fortfahren?"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19431 msgid "Changes detected"
19432 msgstr "Änderungen gefunden"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19436 msgid "&Yes"
19437 msgstr "&Ja"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19441 msgid "&No"
19442 msgstr "&Nein"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:816
19445 msgid "View &Log ..."
19446 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:882
19449 msgid "VCN File Locking"
19450 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:883
19453 msgid "Locking property unset."
19454 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19457 msgid "Locking property set."
19458 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:884
19461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19462 msgstr ""
19463 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19464 "werden."
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19468 msgstr "Standard"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19471 msgid "Small skip"
19472 msgstr "Klein"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19476 msgstr "Mittel"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19479 msgid "Big skip"
19480 msgstr "Groß"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19484 msgstr "Variabel"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19487 msgid "protected"
19488 msgstr "geschützt"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19495 msgstr ""
19496 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19497 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19498 "zurückkehren?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19501 msgid "Reload saved document?"
19502 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19505 msgid "&Reload"
19506 msgstr "Ne&u laden"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19509 msgid "&Keep Changes"
19510 msgstr "Änderungen &behalten"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19513 #, c-format
19514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19515 msgstr ""
19516 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19519 msgid "File not readable!"
19520 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19526 "\n"
19527 "Do you want to create a new document?"
19528 msgstr ""
19529 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19530 "\n"
19531 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19534 msgid "Create new document?"
19535 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19538 msgid "&Create"
19539 msgstr "&Erstellen"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The specified document template\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "could not be read."
19547 msgstr ""
19548 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "konnte nicht gelesen werden."
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19553 msgid "Could not read template"
19554 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19557 msgid "Standard[[Bullets]]"
19558 msgstr "Standard"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19561 msgid "Maths"
19562 msgstr "Mathe"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19565 msgid "Dings 1"
19566 msgstr "Dings 1"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19569 msgid "Dings 2"
19570 msgstr "Dings 2"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19573 msgid "Dings 3"
19574 msgstr "Dings 3"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19577 msgid "Dings 4"
19578 msgstr "Dings 4"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19581 msgid "Directories"
19582 msgstr "Verzeichnisse"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19585 msgid "file[[scope]]"
19586 msgstr "der Datei"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19589 msgid "master document[[scope]]"
19590 msgstr "des Hauptdokuments"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19593 msgid "open files[[scope]]"
19594 msgstr "der geöffneten Dateien"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19597 msgid "manuals[[scope]]"
19598 msgstr "der Handbücher"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19605 msgstr ""
19606 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19607 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19613 "Continue searching from the end?"
19614 msgstr ""
19615 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19616 "Suche am Ende fortsetzen?"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19619 msgid "Wrap search?"
19620 msgstr "Von vorne suchen?"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19623 msgid "Nothing to search"
19624 msgstr "Nichts zum suchen"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19627 msgid "No open document(s) in which to search"
19628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19651 msgstr ""
19652 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19653 "1995--%1$s LyX-Team"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 msgid ""
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19661 msgstr ""
19662 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19663 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19664 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19665 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19668 msgid ""
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676 msgstr ""
19677 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19678 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19679 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19680 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19681 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19682 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19684 "USA."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19687 msgid "not released yet"
19688 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "LyX Version %1$s\n"
19694 "(%2$s)"
19695 msgstr ""
19696 "LyX Version %1$s\n"
19697 "(%2$s)"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19700 msgid "Library directory: "
19701 msgstr "Systemverzeichnis: "
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19704 msgid "User directory: "
19705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19710 #, c-format
19711 msgid "LyX: %1$s"
19712 msgstr "LyX: %1$s"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19715 msgid "About %1"
19716 msgstr "Über %1"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19720 msgid "Preferences"
19721 msgstr "Einstellungen"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19724 msgid "Reconfigure"
19725 msgstr "Neu konfigurieren"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19728 msgid "Quit %1"
19729 msgstr "%1 beenden"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19732 msgid "Nothing to do"
19733 msgstr "Nichts zu tun"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19736 msgid "Unknown action"
19737 msgstr "Unbekannte Aktion"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19740 msgid "Command not handled"
19741 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19744 msgid "Command disabled"
19745 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19748 msgid "Running configure..."
19749 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19752 msgid "Reloading configuration..."
19753 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19756 msgid "System reconfiguration failed"
19757 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19760 msgid ""
19761 "The system reconfiguration has failed.\n"
19762 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19763 "Please reconfigure again if needed."
19764 msgstr ""
19765 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19766 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19767 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19768 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19771 msgid "System reconfigured"
19772 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19775 msgid ""
19776 "The system has been reconfigured.\n"
19777 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19778 "updated document class specifications."
19779 msgstr ""
19780 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19781 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19782 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19785 msgid "Exiting."
19786 msgstr "LyX wird beendet."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19789 #, c-format
19790 msgid "Opening help file %1$s..."
19791 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19795 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19798 #, c-format
19799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19800 msgstr ""
19801 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19802 "darf nicht umdefiniert werden."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19805 #, c-format
19806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19807 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19810 msgid "Unable to save document defaults"
19811 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19814 msgid "Unknown function."
19815 msgstr "Unbekannte Funktion."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19818 msgid "The current document was closed."
19819 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19822 msgid ""
19823 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19824 "documents and exit.\n"
19825 "\n"
19826 "Exception: "
19827 msgstr ""
19828 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19829 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19830 "\n"
19831 "Exception: "
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19835 msgid "Software exception Detected"
19836 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19839 msgid ""
19840 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19841 "unsaved documents and exit."
19842 msgstr ""
19843 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19844 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19848 msgid "Could not find UI definition file"
19849 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "Error while reading the included file\n"
19855 "%1$s\n"
19856 "Please check your installation."
19857 msgstr ""
19858 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19859 "%1$s.\n"
19860 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19863 msgid "Could not find default UI file"
19864 msgstr ""
19865 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19866 "werden"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19869 msgid ""
19870 "LyX could not find the default UI file!\n"
19871 "Please check your installation."
19872 msgstr ""
19873 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19874 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Error while reading the configuration file\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "Falling back to default.\n"
19883 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19884 "check which User Interface file you are using."
19885 msgstr ""
19886 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19887 "%1$s.\n"
19888 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19889 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19890 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19893 msgid "BibTeX Bibliography"
19894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19903 msgid "Documents|#o#O"
19904 msgstr "Dokumente|#k"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19908 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19911 msgid "Select a BibTeX database to add"
19912 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19916 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19919 msgid "Select a BibTeX style"
19920 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19923 msgid "No frame"
19924 msgstr "Kein Rahmen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19927 msgid "Simple rectangular frame"
19928 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19931 msgid "Oval frame, thin"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "Oval frame, thick"
19936 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19939 msgid "Drop shadow"
19940 msgstr "Schlagschatten"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Shaded background"
19944 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19947 msgid "Double rectangular frame"
19948 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19951 msgid "Height"
19952 msgstr "Höhe"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19955 msgid "Depth"
19956 msgstr "Tiefe"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgid "Total Height"
19960 msgstr "Gesamthöhe"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Width"
19964 msgstr "Breite"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19968 msgid "Makebox"
19969 msgstr "Makebox"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19972 msgid "Activated"
19973 msgstr "Aktiviert"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19976 msgid "Color"
19977 msgstr "Farbe"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19980 msgid "Filename Suffix"
19981 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19989 msgid "Yes"
19990 msgstr "Ja"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "No"
19999 msgstr "Nein"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20002 msgid "Enter new branch name"
20003 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20010 msgstr ""
20011 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20012 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20015 msgid "&Merge"
20016 msgstr "&Zusammenführen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20019 msgid "Renaming failed"
20020 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20023 msgid "The branch could not be renamed."
20024 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20027 msgid "Merge Changes"
20028 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Change by %1$s\n"
20034 "\n"
20035 msgstr ""
20036 "Änderung durch %1$s\n"
20037 "\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20040 #, c-format
20041 msgid "Change made at %1$s\n"
20042 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20049 msgid "No change"
20050 msgstr "Keine Änderung"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20053 msgid "Small Caps"
20054 msgstr "Kapitälchen"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20062 msgid "Reset"
20063 msgstr "Zurücksetzen"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20066 msgid "Underbar"
20067 msgstr "Unterstrichen"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20070 msgid "Double underbar"
20071 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20074 msgid "Wavy underbar"
20075 msgstr "Wellig unterstrichen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20078 msgid "Strikeout"
20079 msgstr "Durchgestrichen"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20082 msgid "Noun"
20083 msgstr "Eigenname"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20086 msgid "No color"
20087 msgstr "Keine Farbe"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20090 msgid "Black"
20091 msgstr "Schwarz"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20094 msgid "White"
20095 msgstr "Weiß"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20098 msgid "Red"
20099 msgstr "Rot"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20102 msgid "Green"
20103 msgstr "Grün"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20106 msgid "Blue"
20107 msgstr "Blau"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20110 msgid "Cyan"
20111 msgstr "Cyan"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20114 msgid "Magenta"
20115 msgstr "Magenta"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20118 msgid "Yellow"
20119 msgstr "Gelb"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20122 msgid "Text Style"
20123 msgstr "Textstil"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20126 msgid "Keys"
20127 msgstr "Schlüssel"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20130 msgid "LinkBack PDF"
20131 msgstr "LinkBack-PDF"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20134 msgid "PDF"
20135 msgstr "PDF"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20138 msgid "pasted"
20139 msgstr "eingefügt"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20142 #, c-format
20143 msgid "%1$s Files"
20144 msgstr "%1$s Dateien"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20147 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20148 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20154 msgid "Canceled."
20155 msgstr "Abgebrochen."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20158 msgid "Overwrite external file?"
20159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20162 #, c-format
20163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20167 msgid "List of previous commands"
20168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20171 msgid "Next command"
20172 msgstr "Nächster Befehl"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20175 msgid "Compare LyX files"
20176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20179 msgid "Select document"
20180 msgstr "Dokument wählen"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20191 msgid "Error"
20192 msgstr "Fehler"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20195 msgid "Error while comparing documents."
20196 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20199 msgid "Aborted"
20200 msgstr "Abgebrochen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20203 msgid "Finished"
20204 msgstr "Beendet"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20207 msgid "Aborting process..."
20208 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20211 msgid "differences"
20212 msgstr "Unterschiede"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Compare different revisions"
20217 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20220 msgid "big[[delimiter size]]"
20221 msgstr "big"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20224 msgid "Big[[delimiter size]]"
20225 msgstr "Big"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20229 msgstr "bigg"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20233 msgstr "Bigg"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20236 msgid "Math Delimiter"
20237 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20241 msgid "(None)"
20242 msgstr "(Kein)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20245 msgid "Variable"
20246 msgstr "Variabel"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Computer Modern Roman"
20250 msgstr "Computer Modern Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Latin Modern Roman"
20254 msgstr "Latin Modern Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "AE (Almost European)"
20258 msgstr "AE (Almost European)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Times Roman"
20262 msgstr "Times Roman"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Palatino"
20266 msgstr "Palatino"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Bitstream Charter"
20270 msgstr "Bitstream Charter"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "New Century Schoolbook"
20274 msgstr "New Century Schoolbook"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Bookman"
20278 msgstr "Bookman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Utopia"
20282 msgstr "Utopia"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Bera Serif"
20286 msgstr "Bera Serif"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Concrete Roman"
20290 msgstr "Concrete Roman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Zapf Chancery"
20294 msgstr "Zapf Chancery"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Computer Modern Sans"
20298 msgstr "Computer Modern Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Latin Modern Sans"
20302 msgstr "Latin Modern Sans"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Helvetica"
20306 msgstr "Helvetica"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Avant Garde"
20310 msgstr "Avant Garde"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "Bera Sans"
20314 msgstr "Bera Sans"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 msgid "CM Bright"
20318 msgstr "CM Bright"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20321 msgid "Computer Modern Typewriter"
20322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Latin Modern Typewriter"
20326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Courier"
20330 msgstr "Courier"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 msgid "Bera Mono"
20334 msgstr "Bera Mono"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "LuxiMono"
20338 msgstr "LuxiMono"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "CM Typewriter Light"
20342 msgstr "CM Typewriter Light"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20345 msgid "Page"
20346 msgstr "Seite"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20349 msgid "Module not found!"
20350 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20353 msgid "Layout is valid!"
20354 msgstr "Format ist gültig!"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20357 msgid "Layout is invalid!"
20358 msgstr "Format ist ungültig!"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20361 msgid "Document Settings"
20362 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20366 msgid "Child Document"
20367 msgstr "Unterdokument"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20374 msgid "10"
20375 msgstr "10"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20378 msgid "11"
20379 msgstr "11"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20382 msgid "12"
20383 msgstr "12"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20390 msgid "empty"
20391 msgstr "leer"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20394 msgid "plain"
20395 msgstr "einfach"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20398 msgid "headings"
20399 msgstr "mit Überschriften"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20402 msgid "fancy"
20403 msgstr "ausgefallen"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20406 msgid "A0"
20407 msgstr "A0"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20410 msgid "A1"
20411 msgstr "A1"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20414 msgid "A2"
20415 msgstr "A2"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20418 msgid "A6"
20419 msgstr "A6"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20422 msgid "B0"
20423 msgstr "B0"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20426 msgid "B1"
20427 msgstr "B1"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20430 msgid "B2"
20431 msgstr "B2"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20434 msgid "B3"
20435 msgstr "B3"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20438 msgid "B4"
20439 msgstr "B4"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20442 msgid "B6"
20443 msgstr "B6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20446 msgid "C0"
20447 msgstr "C0"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20450 msgid "C1"
20451 msgstr "C1"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20454 msgid "C2"
20455 msgstr "C2"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20458 msgid "C3"
20459 msgstr "C3"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20462 msgid "C4"
20463 msgstr "C4"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20466 msgid "C5"
20467 msgstr "C5"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20470 msgid "C6"
20471 msgstr "C6"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20474 msgid "JIS B0"
20475 msgstr "JIS B0"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20478 msgid "JIS B1"
20479 msgstr "JIS B1"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20482 msgid "JIS B2"
20483 msgstr "JIS B2"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20486 msgid "JIS B3"
20487 msgstr "JIS B3"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20490 msgid "JIS B4"
20491 msgstr "JIS B4"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20494 msgid "JIS B5"
20495 msgstr "JIS B5"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20498 msgid "JIS B6"
20499 msgstr "JIS B6"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20502 msgid "Language Default (no inputenc)"
20503 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20506 msgid "``text''"
20507 msgstr "“Text”"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20510 msgid "''text''"
20511 msgstr "”Text”"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20514 msgid ",,text``"
20515 msgstr "„Text“"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20518 msgid ",,text''"
20519 msgstr "„Text”"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20522 msgid "<<text>>"
20523 msgstr "«Text»"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20526 msgid ">>text<<"
20527 msgstr "»Text«"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20530 msgid "Numbered"
20531 msgstr "Nummeriert"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20534 msgid "Appears in TOC"
20535 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20538 msgid "Author-year"
20539 msgstr "Autor-Jahr"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20542 msgid "Numerical"
20543 msgstr "Nummerisch"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20546 #, c-format
20547 msgid "Unavailable: %1$s"
20548 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20553 msgstr ""
20554 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20555 "Parameter ein."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20560 msgid "Document Class"
20561 msgstr "Dokumentklasse"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20567 msgid "Child Documents"
20568 msgstr "Unterdokumente"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20571 msgid "Modules"
20572 msgstr "Module"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20575 msgid "Text Layout"
20576 msgstr "Textformat"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20579 msgid "Page Margins"
20580 msgstr "Seitenränder"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20583 msgid "Colors"
20584 msgstr "Farben"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20587 msgid "Numbering & TOC"
20588 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20591 msgid "Indexes"
20592 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20595 msgid "PDF Properties"
20596 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20599 msgid "Math Options"
20600 msgstr "Mathe-Optionen"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20603 msgid "Float Placement"
20604 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20607 msgid "Bullets"
20608 msgstr "Auflistungszeichen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20611 msgid "Branches"
20612 msgstr "Zweige"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20615 msgid "LaTeX Preamble"
20616 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20619 msgid "Local Layout"
20620 msgstr "Lokales Format"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (nicht installiert)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "Lokale Formatdatei"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20642 msgid ""
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20647 msgstr ""
20648 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20649 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20650 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20651 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20652 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20655 msgid "&Set Layout"
20656 msgstr "&Layout übernehmen"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20659 msgid "Unable to read local layout file."
20660 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20663 msgid "Select master document"
20664 msgstr "Hauptdokument wählen"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20668 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20669
20670 # , c-format
20671 # , c-format
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20679 msgid ""
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20682 msgstr ""
20683 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20684 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20685 "Aktion verlorengehen."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20689 msgid "&Dismiss"
20690 msgstr "&Ablehnen"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20694 msgid "Unable to set document class."
20695 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s (unavailable)"
20710 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20717 #, c-format
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20722 msgid "or"
20723 msgstr "oder"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20726 #, c-format
20727 msgid "Module required: %1$s."
20728 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20731 #, c-format
20732 msgid "Modules excluded: %1$s."
20733 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20737 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20740 msgid "[No options predefined]"
20741 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20744 msgid "Can't set layout!"
20745 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20748 #, c-format
20749 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20750 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20753 msgid "Not Found"
20754 msgstr "nicht gefunden"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20757 msgid "Assigned master does not include this file"
20758 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "You must include this file in the document\n"
20764 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20765 "feature."
20766 msgstr ""
20767 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20768 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20769 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20772 msgid "Could not load master"
20773 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "The master document '%1$s'\n"
20779 "could not be loaded."
20780 msgstr ""
20781 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20782 "konnte nicht geladen werden."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 msgid "Literate"
20786 msgstr "Literarisch"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20789 msgid "pLaTeX"
20790 msgstr "pLaTeX"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20793 msgid "Error List"
20794 msgstr "Fehlerliste"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20797 #, c-format
20798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20799 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Top left"
20803 msgstr "Oben links"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Bottom left"
20807 msgstr "Unten links"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Baseline left"
20811 msgstr "Grundlinie links"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Top center"
20815 msgstr "Oben zentriert"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Bottom center"
20819 msgstr "Unten zentriert"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Baseline center"
20823 msgstr "Grundlinie zentriert"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Top right"
20827 msgstr "Oben rechts"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Bottom right"
20831 msgstr "Unten rechts"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Baseline right"
20835 msgstr "Grundlinie rechts"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20838 msgid "External Material"
20839 msgstr "Externes Material"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20842 msgid "Scale%"
20843 msgstr "Größe%"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20846 msgid "Select external file"
20847 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20850 msgid "automatically"
20851 msgstr "automatisch"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20854 msgid "Graphics"
20855 msgstr "Grafik"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20868 msgstr ""
20869 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20870 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20871 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20872 "Was möchten Sie tun?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20875 #, c-format
20876 msgid "Stick with group '%1$s'"
20877 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20880 #, c-format
20881 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20882 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20888 "the group will be dissolved,\n"
20889 "because this graphic was its only member.\n"
20890 "How do you want to proceed?"
20891 msgstr ""
20892 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20893 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20894 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20895 "Was möchten Sie tun?"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20898 #, c-format
20899 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20900 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20903 msgid "Enter unique group name:"
20904 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20907 msgid "Group already defined!"
20908 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20911 #, c-format
20912 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20913 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20916 msgid "bp"
20917 msgstr "bp"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20920 msgid "cm"
20921 msgstr "cm"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20924 msgid "mm"
20925 msgstr "mm"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20928 msgid "Select graphics file"
20929 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20932 msgid "Clipart|#C#c"
20933 msgstr "Clipart|#C#c"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20937 msgid "Thin Space"
20938 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20941 msgid "Medium Space"
20942 msgstr "Mittlerer Abstand"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20945 msgid "Thick Space"
20946 msgstr "Großer Abstand"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20950 msgid "Negative Thin Space"
20951 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20954 msgid "Negative Medium Space"
20955 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20958 msgid "Negative Thick Space"
20959 msgstr "Negativer großer Abstand"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20962 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20963 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20966 msgid "Quad (1 em)"
20967 msgstr "Geviert (1 em)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20970 msgid "Double Quad (2 em)"
20971 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20974 msgid "Interword Space"
20975 msgstr "Normales Leerzeichen"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20978 msgid "Horizontal Fill"
20979 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20982 msgid ""
20983 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20984 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20985 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20986 msgstr ""
20987 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20988 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20989 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20992 msgid "Hyperlink"
20993 msgstr "Hyperlink"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20998 msgid ""
20999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21000 msgstr ""
21001 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21002 "gültiger Parameter ein."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21005 msgid "Select document to include"
21006 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21010 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21013 msgid "Index Entry Settings"
21014 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21017 msgid "Label Color"
21018 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21021 msgid "Cannot remove standard index"
21022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21025 msgid "The default index cannot be removed."
21026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21029 msgid "Enter new index name"
21030 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21034 msgstr ""
21035 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21036 "vergeben ist."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21039 msgid "unknown"
21040 msgstr "unbekannt"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21043 msgid "shortcut"
21044 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21047 msgid "shortcuts"
21048 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 msgid "lyxrc"
21052 msgstr "lyxrc"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 msgid "package"
21056 msgstr "Paket"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21059 msgid "textclass"
21060 msgstr "Textklasse"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgid "menu"
21064 msgstr "Menü"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "icon"
21068 msgstr "Piktogramm"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "buffer"
21072 msgstr "Speicher"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "lyxinfo"
21076 msgstr "lyxinfo"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21079 msgid "Shift-"
21080 msgstr "Shift-"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21083 msgid "Control-"
21084 msgstr "Kontroll-"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21087 msgid "Option-"
21088 msgstr "Option-"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21091 msgid "Command-"
21092 msgstr "Befehl-"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21095 msgid "Label"
21096 msgstr "Marke"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21099 msgid "No language"
21100 msgstr "Keine Sprache"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21103 msgid "Program Listing Settings"
21104 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21107 msgid "No dialect"
21108 msgstr "Kein Dialekt"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21111 msgid "LaTeX Log"
21112 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21115 msgid "LyX2LyX"
21116 msgstr "LyX2LyX"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21119 msgid "Literate Programming Build Log"
21120 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21123 msgid "lyx2lyx Error Log"
21124 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21127 msgid "Version Control Log"
21128 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21131 msgid "Log file not found."
21132 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21135 msgid "No literate programming build log file found."
21136 msgstr ""
21137 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21141 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21144 msgid "No version control log file found."
21145 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21148 msgid "Math Matrix"
21149 msgstr "Mathe-Matrix"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21152 msgid "Nomenclature"
21153 msgstr "Nomenklatur"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21156 msgid "Note Settings"
21157 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21160 msgid "Paragraph Settings"
21161 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21164 msgid ""
21165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21167 "\n"
21168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21169 "the items is used."
21170 msgstr ""
21171 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21172 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21173 "Liste oder Beschreibung.\n"
21174 "\n"
21175 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21176 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21179 msgid "Phantom Settings"
21180 msgstr "Phantom Einstellungen"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21183 msgid "System files|#S#s"
21184 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21187 msgid "User files|#U#u"
21188 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21191 msgid "Look & Feel"
21192 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21195 msgid "Language Settings"
21196 msgstr "Spracheinstellungen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21199 msgid "File Handling"
21200 msgstr "Datei-Handhabung"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21203 msgid "Keyboard/Mouse"
21204 msgstr "Tastatur/Maus"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21207 msgid "Input Completion"
21208 msgstr "Eingabevervollständigung"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21212 msgid "Co&mmand:"
21213 msgstr "&Befehl:"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21216 msgid "Screen Fonts"
21217 msgstr "Bildschirmschriften"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21220 msgid "Paths"
21221 msgstr "Pfade"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21224 msgid "Select directory for example files"
21225 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21228 msgid "Select a document templates directory"
21229 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21232 msgid "Select a temporary directory"
21233 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21236 msgid "Select a backups directory"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21240 msgid "Select a document directory"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21245 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21249 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21253 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21257 msgid "Spellchecker"
21258 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21261 msgid "Native"
21262 msgstr "Nativ"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21265 msgid "Aspell"
21266 msgstr "Aspell"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21269 msgid "Enchant"
21270 msgstr "Enchant"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21273 msgid "Hunspell"
21274 msgstr "Hunspell"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21277 msgid "Converters"
21278 msgstr "Konverter"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21281 msgid "File Formats"
21282 msgstr "Dateiformate"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format wird verwendet"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21289 msgid ""
21290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21291 "converter. Please remove the converter first."
21292 msgstr ""
21293 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21294 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21298 msgstr ""
21299 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21300 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21303 msgid "LyX needs to be restarted!"
21304 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21307 msgid ""
21308 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21309 "restart."
21310 msgstr ""
21311 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21312 "Neustart von LyX wirksam."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21315 msgid "Printer"
21316 msgstr "Drucker"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21319 msgid "User Interface"
21320 msgstr "Benutzeroberfläche"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21323 msgid "Control"
21324 msgstr "Kontrolle"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21327 msgid "Shortcuts"
21328 msgstr "Tastenkürzel"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21331 msgid "Function"
21332 msgstr "Funktion"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21335 msgid "Shortcut"
21336 msgstr "Tastenkürzel"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21340 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21343 msgid "Mathematical Symbols"
21344 msgstr "Mathematische Symbole"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21347 msgid "Document and Window"
21348 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21352 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21355 msgid "System and Miscellaneous"
21356 msgstr "System und Verschiedenes"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21359 msgid "Res&tore"
21360 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21364 msgid "Failed to create shortcut"
21365 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21369 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21372 msgid "Invalid or empty key sequence"
21373 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21379 "%2$s\n"
21380 "You need to remove that binding before creating a new one."
21381 msgstr ""
21382 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21383 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21390 msgid "Identity"
21391 msgstr "Identität"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21394 msgid "Choose bind file"
21395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21402 msgid "Choose UI file"
21403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21410 msgid "Choose keyboard map"
21411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21418 msgid "Print Document"
21419 msgstr "Dokument drucken"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21422 msgid "Print to file"
21423 msgstr "Ausgabe in Datei"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21426 msgid "PostScript files (*.ps)"
21427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21430 msgid "Nomenclature settings"
21431 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21434 msgid "Longest label width"
21435 msgstr "Breite der längsten Marke"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21438 msgid "Index Settings"
21439 msgstr "Index-Einstellungen"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21442 msgid "<All indexes>"
21443 msgstr "<Alle Indexe>"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21446 msgid "Progress/Debug Messages"
21447 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21450 msgid "Debug Level"
21451 msgstr "Testebene"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21454 msgid "Set"
21455 msgstr "Aktiv"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21458 msgid "Cross-reference"
21459 msgstr "Querverweis"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21462 msgid "&Go Back"
21463 msgstr "&Gehe zurück"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21466 msgid "Jump back"
21467 msgstr "Springe zurück"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21470 msgid "Jump to label"
21471 msgstr "Springe zur Marke"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21474 msgid "<No prefix>"
21475 msgstr "<Ohne Präfix>"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21478 msgid "Find and Replace"
21479 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21482 msgid "Send Document to Command"
21483 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21486 msgid "Show File"
21487 msgstr "Zeige Datei"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21490 msgid "Error -> Cannot load file!"
21491 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21494 #, c-format
21495 msgid "%1$d words checked."
21496 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21499 msgid "One word checked."
21500 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21503 msgid "Spelling check completed"
21504 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21507 msgid "Basic Latin"
21508 msgstr "Basis-Lateinisch"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21511 msgid "Latin-1 Supplement"
21512 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21515 msgid "Latin Extended-A"
21516 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21519 msgid "Latin Extended-B"
21520 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21523 msgid "IPA Extensions"
21524 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21527 msgid "Spacing Modifier Letters"
21528 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21531 msgid "Combining Diacritical Marks"
21532 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21535 msgid "Cyrillic"
21536 msgstr "Kyrillisch"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21539 msgid "Arabic"
21540 msgstr "Arabisch"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21543 msgid "Devanagari"
21544 msgstr "Devanagari"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21547 msgid "Bengali"
21548 msgstr "Bengalisch"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21551 msgid "Gurmukhi"
21552 msgstr "Gurmukhi"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21555 msgid "Gujarati"
21556 msgstr "Gujarati"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21559 msgid "Oriya"
21560 msgstr "Oriya"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21563 msgid "Tamil"
21564 msgstr "Tamilisch"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21567 msgid "Telugu"
21568 msgstr "Telugu"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21571 msgid "Kannada"
21572 msgstr "Kannada"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21575 msgid "Malayalam"
21576 msgstr "Malayalam"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21579 msgid "Lao"
21580 msgstr "Laotisch"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21583 msgid "Tibetan"
21584 msgstr "Tibetisch"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21587 msgid "Georgian"
21588 msgstr "Georgisch"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21591 msgid "Hangul Jamo"
21592 msgstr "Hangeul-Jamo"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21595 msgid "Phonetic Extensions"
21596 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21599 msgid "Latin Extended Additional"
21600 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21603 msgid "Greek Extended"
21604 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21607 msgid "General Punctuation"
21608 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21611 msgid "Superscripts and Subscripts"
21612 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21615 msgid "Currency Symbols"
21616 msgstr "Währungszeichen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21619 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21620 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21623 msgid "Letterlike Symbols"
21624 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21627 msgid "Number Forms"
21628 msgstr "Zahlzeichen"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21631 msgid "Mathematical Operators"
21632 msgstr "Mathematische Operatoren"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21635 msgid "Miscellaneous Technical"
21636 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21639 msgid "Control Pictures"
21640 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21643 msgid "Optical Character Recognition"
21644 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21647 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21648 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21651 msgid "Box Drawing"
21652 msgstr "Rahmenzeichnung"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21655 msgid "Block Elements"
21656 msgstr "Blockelemente"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21659 msgid "Geometric Shapes"
21660 msgstr "Geometrische Formen"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21663 msgid "Miscellaneous Symbols"
21664 msgstr "Verschiedene Symbole"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21667 msgid "Dingbats"
21668 msgstr "Dingbats"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21671 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21672 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21675 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21676 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21679 msgid "Hiragana"
21680 msgstr "Hiragana"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21683 msgid "Katakana"
21684 msgstr "Katakana"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21687 msgid "Bopomofo"
21688 msgstr "Bopomofo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21691 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21692 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21695 msgid "Kanbun"
21696 msgstr "Kanbun"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21700 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21703 msgid "CJK Compatibility"
21704 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21707 msgid "CJK Unified Ideographs"
21708 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21711 msgid "Hangul Syllables"
21712 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21715 msgid "High Surrogates"
21716 msgstr "High Surrogates"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21719 msgid "Private Use High Surrogates"
21720 msgstr "Private Use High Surrogates"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21723 msgid "Low Surrogates"
21724 msgstr "Low Surrogates"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21727 msgid "Private Use Area"
21728 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21732 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21736 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21739 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21740 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21743 msgid "Combining Half Marks"
21744 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21747 msgid "CJK Compatibility Forms"
21748 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21751 msgid "Small Form Variants"
21752 msgstr "Kleine Formvarianten"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21755 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21756 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21759 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21760 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21763 msgid "Specials"
21764 msgstr "Spezielles"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21767 msgid "Linear B Syllabary"
21768 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21771 msgid "Linear B Ideograms"
21772 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21775 msgid "Aegean Numbers"
21776 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21779 msgid "Ancient Greek Numbers"
21780 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21783 msgid "Old Italic"
21784 msgstr "Altitalisch"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21787 msgid "Gothic"
21788 msgstr "Gotisch"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21791 msgid "Ugaritic"
21792 msgstr "Ugaritisch"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21795 msgid "Old Persian"
21796 msgstr "Altpersisch"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21799 msgid "Deseret"
21800 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21803 msgid "Shavian"
21804 msgstr "Shaw-Alphabet"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21807 msgid "Osmanya"
21808 msgstr "Osmanya"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21811 msgid "Cypriot Syllabary"
21812 msgstr "Kyprische Schrift"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21815 msgid "Kharoshthi"
21816 msgstr "Kharoshthi"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21820 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21823 msgid "Musical Symbols"
21824 msgstr "Notenschriftzeichen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21828 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21832 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21836 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21840 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21844 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21847 msgid "Tags"
21848 msgstr "Tags"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21851 msgid "Variation Selectors Supplement"
21852 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21855 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21856 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21859 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21860 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21863 msgid "Character: "
21864 msgstr "Zeichen: "
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21867 msgid "Code Point: "
21868 msgstr "Code-Punkt: "
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21871 msgid "Symbols"
21872 msgstr "Symbole"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21875 msgid "Insert Table"
21876 msgstr "Tabelle einfügen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21879 msgid "TeX Information"
21880 msgstr "TeX-Informationen"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21883 msgid "No thesaurus available for this language!"
21884 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21887 msgid "Outline"
21888 msgstr "Gliederung"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21891 msgid "auto"
21892 msgstr "automatisch"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21895 msgid "off"
21896 msgstr "aus"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21899 #, c-format
21900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21901 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21904 msgid "version "
21905 msgstr "Version "
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21908 msgid "unknown version"
21909 msgstr "unbekannte Version"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21912 msgid "Small-sized icons"
21913 msgstr "Kleine Symbole"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21916 msgid "Normal-sized icons"
21917 msgstr "Normale Symbole"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21920 msgid "Big-sized icons"
21921 msgstr "Große Symbole"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21924 msgid "Exit LyX"
21925 msgstr "LyX beenden"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21928 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21929 msgstr ""
21930 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21931 "werden."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21934 msgid "Welcome to LyX!"
21935 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21938 msgid "Automatic save failed!"
21939 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21942 msgid "Automatic save done."
21943 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21946 msgid "Command not allowed without any document open"
21947 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21950 #, c-format
21951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21952 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21955 msgid "Select template file"
21956 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21959 msgid "Templates|#T#t"
21960 msgstr "Vorlagen|#V"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21963 msgid "Document not loaded."
21964 msgstr "Dokument nicht geladen."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21967 msgid "Select document to open"
21968 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21972 msgid "Examples|#E#e"
21973 msgstr "Beispiele|#B"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21976 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21977 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21981 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21985 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21989 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21994 msgid "Invalid filename"
21995 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The directory in the given path\n"
22001 "%1$s\n"
22002 "does not exist."
22003 msgstr ""
22004 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22005 "%1$s\n"
22006 "existiert nicht."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22009 #, c-format
22010 msgid "Opening document %1$s..."
22011 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22014 #, c-format
22015 msgid "Document %1$s opened."
22016 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22019 msgid "Version control detected."
22020 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22023 #, c-format
22024 msgid "Could not open document %1$s"
22025 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22028 msgid "Couldn't import file"
22029 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22032 #, c-format
22033 msgid "No information for importing the format %1$s."
22034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22037 #, c-format
22038 msgid "Select %1$s file to import"
22039 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s already exists.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to overwrite that document?"
22047 msgstr ""
22048 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22049 "\n"
22050 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22053 msgid "Overwrite document?"
22054 msgstr "Dokument überschreiben?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22057 #, c-format
22058 msgid "Importing %1$s..."
22059 msgstr "Importiere %1$s..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22062 msgid "imported."
22063 msgstr "wurde eingefügt."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22066 msgid "file not imported!"
22067 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22070 msgid "newfile"
22071 msgstr "Neues_Dokument"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22074 msgid "Select LyX document to insert"
22075 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22078 msgid "Absolute filename expected."
22079 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22082 msgid "Select file to insert"
22083 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22086 msgid "All Files (*)"
22087 msgstr "Alle Dateien (*)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22090 msgid "Choose a filename to save document as"
22091 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22094 msgid "&Rename"
22095 msgstr "&Umbenennen"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s could not be saved.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to rename the document and try again?"
22103 msgstr ""
22104 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22105 "\n"
22106 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22109 msgid "Rename and save?"
22110 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22113 msgid "&Retry"
22114 msgstr "&Wiederholen"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22117 msgid "Close document "
22118 msgstr "Dokument schließen"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22121 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22122 msgstr ""
22123 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22124 "wird."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22130 "\n"
22131 "Do you want to save the document?"
22132 msgstr ""
22133 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22134 "\n"
22135 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22138 msgid "Save new document?"
22139 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22147 msgstr ""
22148 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22149 "sind nicht gespeichert.\n"
22150 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22153 msgid "Save changed document?"
22154 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22157 msgid "&Discard"
22158 msgstr "&Verwerfen"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22164 "\n"
22165 "Do you want to save the document?"
22166 msgstr ""
22167 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22168 "\n"
22169 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "Document \n"
22175 "%1$s\n"
22176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22177 msgstr ""
22178 "Das Dokument\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22181 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22184 msgid "Reload externally changed document?"
22185 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22188 msgid "Error when setting the locking property."
22189 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22192 msgid "Directory is not accessible."
22193 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22196 #, c-format
22197 msgid "Opening child document %1$s..."
22198 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22201 #, c-format
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22206 #, c-format
22207 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22208 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22211 #, c-format
22212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22213 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22216 #, c-format
22217 msgid "Error previewing format: %1$s"
22218 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22221 msgid "Exporting ..."
22222 msgstr "Exportiere ..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22225 msgid "Previewing ..."
22226 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22229 msgid "Document not loaded"
22230 msgstr "Dokument nicht geladen."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22236 "version of the document %1$s?"
22237 msgstr ""
22238 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22239 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22242 msgid "Revert to saved document?"
22243 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22246 msgid "Saving all documents..."
22247 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22250 msgid "All documents saved."
22251 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22254 #, c-format
22255 msgid "%1$s unknown command!"
22256 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22259 msgid "Please, preview the document first."
22260 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22263 msgid "Couldn't proceed."
22264 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22268 msgid "LaTeX Source"
22269 msgstr "LaTeX-Quelle"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22272 msgid "DocBook Source"
22273 msgstr "DocBook-Quelle"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22276 msgid "Literate Source"
22277 msgstr "Literarische Quelle"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22280 msgid " (version control, locking)"
22281 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22284 msgid " (version control)"
22285 msgstr " (Versionskontrolle)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22288 msgid " (changed)"
22289 msgstr " (geändert)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22292 msgid " (read only)"
22293 msgstr " (schreibgeschützt)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22296 msgid "Close File"
22297 msgstr "Datei schließen"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22300 msgid "Hide tab"
22301 msgstr "Unterfenster verstecken"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22304 msgid "Close tab"
22305 msgstr "Unterfenster schließen"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22308 msgid "Wrap Float Settings"
22309 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22312 msgid "Click to detach"
22313 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22316 #, c-format
22317 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22318 msgstr ""
22319 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22323 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22326 msgid " (unknown)"
22327 msgstr "(unbekannt)"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22330 msgid "No Group"
22331 msgstr "Keine Gruppe"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22334 msgid "More Spelling Suggestions"
22335 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Add to personal dictionary|n"
22340 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22343 msgid "Ignore all|I"
22344 msgstr "Alle ignorieren|i"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22347 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22348 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22351 msgid "Language|L"
22352 msgstr "Sprache|p"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22355 msgid "More Languages ...|M"
22356 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22359 msgid "Invisible"
22360 msgstr "Unsichtbar"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22363 msgid "<No Documents Open>"
22364 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22367 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22368 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22371 msgid "View (Other Formats)|F"
22372 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22375 msgid "Update (Other Formats)|p"
22376 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22379 #, c-format
22380 msgid "View [%1$s]|V"
22381 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22384 #, c-format
22385 msgid "Update [%1$s]|U"
22386 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22389 msgid "No Custom Insets Defined!"
22390 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22393 msgid "<No Document Open>"
22394 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22397 msgid "Master Document"
22398 msgstr "Hauptdokument"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22401 msgid "Open Navigator..."
22402 msgstr "Navigator öffnen..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22405 msgid "Other Lists"
22406 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22409 msgid "<Empty Table of Contents>"
22410 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22413 msgid "Other Toolbars"
22414 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22417 msgid "No Branches Set for Document!"
22418 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22421 msgid "Index Entry|d"
22422 msgstr "Stichwort|h"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22426 msgid "Index Entry"
22427 msgstr "Stichwort"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22430 msgid "No Citation in Scope!"
22431 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22434 msgid "No Action Defined!"
22435 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22438 #, c-format
22439 msgid "Export %1$s"
22440 msgstr "%1$s exportieren"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22443 #, c-format
22444 msgid "Import %1$s"
22445 msgstr "%1$s importieren"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22448 #, c-format
22449 msgid "Update %1$s"
22450 msgstr "%1$s aktualisieren"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22453 #, c-format
22454 msgid "View %1$s"
22455 msgstr "%1$s ansehen"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22458 msgid "space"
22459 msgstr "Leerzeichen"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22462 msgid ""
22463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22464 "characters:\n"
22465 msgstr ""
22466 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22467 "Zeichen enthalten:\n"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22470 msgid "Could not update TeX information"
22471 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22474 #, c-format
22475 msgid "The script `%1$s' failed."
22476 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22479 msgid "All Files "
22480 msgstr "Alle Dateien "
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22483 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22484 msgid "Table of Contents"
22485 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22488 msgid "List of Graphics"
22489 msgstr "Grafiken"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22492 msgid "List of Equations"
22493 msgstr "Gleichungen"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22496 msgid "List of Footnotes"
22497 msgstr "Fußnoten"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22500 msgid "List of Listings"
22501 msgstr "Programm-Listings"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22504 msgid "List of Indexes"
22505 msgstr "Stichwörter"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22508 msgid "List of Marginal notes"
22509 msgstr "Randnotizen"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22512 msgid "List of Notes"
22513 msgstr "Notizen"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22516 msgid "List of Citations"
22517 msgstr "Literaturverweise"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22520 msgid "Labels and References"
22521 msgstr "Marken und Querverweise"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22524 msgid "List of Branches"
22525 msgstr "Liste der Zweige"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22528 msgid "List of Changes"
22529 msgstr "Liste der Änderungen"
22530
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22533 msgid ""
22534 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22535 "file through LaTeX: "
22536 msgstr ""
22537 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22538 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:88
22541 msgid "Bibliography Entry"
22542 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:91
22545 msgid "TeX Code"
22546 msgstr "TeX-Code"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:111
22549 msgid "Horizontal Space"
22550 msgstr "Horizontaler Abstand"
22551
22552 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22553 msgid "Vertical Space"
22554 msgstr "Vertikaler Abstand"
22555
22556 #: src/insets/Inset.cpp:157
22557 msgid "Horizontal Math Space"
22558 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22561 msgid "Keys must be unique!"
22562 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The key %1$s already exists,\n"
22568 "it will be changed to %2$s."
22569 msgstr ""
22570 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22571 "er wird zu %2$s geändert."
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22577 "If you proceed, all of them will be opened."
22578 msgstr ""
22579 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22580 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22583 msgid "Open Databases?"
22584 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22587 msgid "&Proceed"
22588 msgstr "&Fortfahren"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22592 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22595 msgid "Databases:"
22596 msgstr "Datenbanken:"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22599 msgid "Style File:"
22600 msgstr "Stildatei:"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22603 msgid "Lists:"
22604 msgstr "Listen:"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22607 msgid "included in TOC"
22608 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22611 msgid "Export Warning!"
22612 msgstr "Export-Warnung!"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22615 msgid ""
22616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22617 "BibTeX will be unable to find them."
22618 msgstr ""
22619 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22620 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22623 msgid ""
22624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find it."
22626 msgstr ""
22627 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22628 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22631 msgid "simple frame"
22632 msgstr "einfacher Rahmen"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22635 msgid "frameless"
22636 msgstr "rahmenlos"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22639 msgid "simple frame, page breaks"
22640 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22643 msgid "oval, thin"
22644 msgstr "oval, dünn"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22647 msgid "oval, thick"
22648 msgstr "oval, dick"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22651 msgid "drop shadow"
22652 msgstr "Schlagschatten"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22655 msgid "shaded background"
22656 msgstr "schattierter Hintergrund"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22659 msgid "double frame"
22660 msgstr "doppelter Rahmen"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s (%2$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s)"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22673 msgid "active"
22674 msgstr "aktiv"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22677 msgid "non-active"
22678 msgstr "inaktiv"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22681 #, c-format
22682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22683 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22686 msgid "Branch: "
22687 msgstr "Zweig: "
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22690 msgid "Branch (child only): "
22691 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22694 msgid "Branch (undefined): "
22695 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22698 msgid "Undef: "
22699 msgstr "Undef.: "
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22702 msgid "branch"
22703 msgstr "Zweig"
22704
22705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22706 #, c-format
22707 msgid "Sub-%1$s"
22708 msgstr "Unter-%1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22711 msgid "No bibliography defined!"
22712 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22713
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22715 msgid "No citations selected!"
22716 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22717
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22719 msgid "not cited"
22720 msgstr "nicht zitiert"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22723 msgid "LaTeX Command: "
22724 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22727 msgid "InsetCommand Error: "
22728 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22731 msgid "Incompatible command name."
22732 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22735 msgid "InsetCommandParams Error: "
22736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22739 msgid "InsetCommandParams: "
22740 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22743 msgid "Unknown parameter name: "
22744 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22748 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22751 msgid "Uncodable characters"
22752 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22753
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22759 "%2$s."
22760 msgstr ""
22761 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22762 "der\n"
22763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22764 "%2$s."
22765
22766 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22767 #, c-format
22768 msgid "External template %1$s is not installed"
22769 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22772 msgid "float: "
22773 msgstr "Gleitobjekt: "
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22776 #, c-format
22777 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22778 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22781 msgid "float"
22782 msgstr "Gleitobjekt"
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22785 msgid "subfloat: "
22786 msgstr "Untergleitobjekt: "
22787
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22789 msgid " (sideways)"
22790 msgstr " (seitwärts)"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22794 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22795
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22797 #, c-format
22798 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22799 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22800
22801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22802 #, c-format
22803 msgid "List of %1$s"
22804 msgstr "Liste der %1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22807 msgid "footnote"
22808 msgstr "Fußnote"
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "Could not copy the file\n"
22814 "%1$s\n"
22815 "into the temporary directory."
22816 msgstr ""
22817 "Die Datei\n"
22818 "%1$s\n"
22819 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22820
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22822 #, c-format
22823 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22824 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22825
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22827 #, c-format
22828 msgid "Graphics file: %1$s"
22829 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22832 msgid "www"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22836 msgid "file"
22837 msgstr "Datei"
22838
22839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22842 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22845 msgid "Verbatim Input"
22846 msgstr "Unformatiert"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22849 msgid "Verbatim Input*"
22850 msgstr "Unformatiert*"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22853 msgid "Include (excluded)"
22854 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22858 msgid "Recursive input"
22859 msgstr "Rekursive Eingabe"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22863 #, c-format
22864 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22865 msgstr ""
22866 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22867 "Einbettung wird ignoriert."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22875 msgstr ""
22876 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22877 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22878 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22881 msgid "Different textclasses"
22882 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "uses module `%2$s'\n"
22889 "which is not used in parent file."
22890 msgstr ""
22891 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22892 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22893 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22896 msgid "Module not found"
22897 msgstr "Modul nicht gefunden"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22900 msgid "Unsupported Inclusion"
22901 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22907 "Offending file:\n"
22908 "%1$s"
22909 msgstr ""
22910 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22911 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22912 "%1$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22915 msgid "Index sorting failed"
22916 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22922 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22923 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22924 "explained in the User Guide."
22925 msgstr ""
22926 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22927 "automatisch sortiert werden.\n"
22928 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22929 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22930
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22932 msgid "unknown type!"
22933 msgstr "unbekannter Typ!"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22940 msgid "All indices"
22941 msgstr "Alle Indexe"
22942
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22944 msgid "subindex"
22945 msgstr "Unterindex"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22948 #, c-format
22949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22950 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22954 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22955
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22958 msgid "undefined"
22959 msgstr "undefiniert"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22962 msgid "yes"
22963 msgstr "ja"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22966 msgid "no"
22967 msgstr "nein"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22970 msgid "No version control"
22971 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22972
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22974 #, c-format
22975 msgid "[[%1$s unknown]]"
22976 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22977
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22979 msgid "Label names must be unique!"
22980 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22981
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The label %1$s already exists,\n"
22986 "it will be changed to %2$s."
22987 msgstr ""
22988 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22989 "sie wird zu %2$s geändert."
22990
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22992 msgid "DUPLICATE: "
22993 msgstr "DUPLIKAT: "
22994
22995 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Horizontal line"
22998 msgstr "Horizontale Linie"
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23001 msgid "no more lstline delimiters available"
23002 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23005 msgid "Running out of delimiters"
23006 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23009 msgid ""
23010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23014 "must investigate!"
23015 msgstr ""
23016 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23017 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23018 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23019 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23020 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23021
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23024 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23025
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "The following characters in one of the program listings are\n"
23030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23031 "%1$s."
23032 msgstr ""
23033 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23034 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23035 "%1$s."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23038 msgid "A value is expected."
23039 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23047 msgid "Unbalanced braces!"
23048 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23051 msgid "Please specify true or false."
23052 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23055 msgid "Only true or false is allowed."
23056 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23059 msgid "Please specify an integer value."
23060 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23063 msgid "An integer is expected."
23064 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23067 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23068 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23071 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23072 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23075 #, c-format
23076 msgid "Please specify one of %1$s."
23077 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23080 #, c-format
23081 msgid "Try one of %1$s."
23082 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23085 #, c-format
23086 msgid "I guess you mean %1$s."
23087 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23090 #, c-format
23091 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23095 #, c-format
23096 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23097 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23100 msgid ""
23101 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23102 msgstr ""
23103 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23104 "Ähnliches"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23107 msgid ""
23108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23109 "trblTRBL"
23110 msgstr ""
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23112 "Teilmenge von trblTRBL"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23115 msgid ""
23116 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23117 "right, bottom left and top left corner."
23118 msgstr ""
23119 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23120 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23123 msgid "Enter something like \\color{white}"
23124 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23128 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23131 msgid "auto, last or a number"
23132 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23135 msgid ""
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23138 "defining a listing inset)"
23139 msgstr ""
23140 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23141 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23142 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23145 msgid ""
23146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23148 "a listing inset)"
23149 msgstr ""
23150 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23151 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23152 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23156 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23159 #, c-format
23160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23161 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23164 #, c-format
23165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23166 msgstr ""
23167 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23168 "2$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23171 #, c-format
23172 msgid "Parameter %1$s: "
23173 msgstr "Parameter: %1$s: "
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23176 #, c-format
23177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23178 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23181 #, c-format
23182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23183 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23186 msgid "New Page"
23187 msgstr "neue Seite"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23190 msgid "Clear Page"
23191 msgstr "Seite leeren"
23192
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23194 msgid "Clear Double Page"
23195 msgstr "Doppelseite leeren"
23196
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23198 msgid "Nom: "
23199 msgstr "Nom: "
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23202 msgid "Nomenclature Symbol: "
23203 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23204
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23206 msgid "Description: "
23207 msgstr "Beschreibung: "
23208
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23210 msgid "Sorting: "
23211 msgstr "Sortierung: "
23212
23213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23214 msgid "Note[[InsetNote]]"
23215 msgstr "Notiz"
23216
23217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23218 msgid "Greyed out"
23219 msgstr "Grauschrift"
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23222 msgid "HPhantom"
23223 msgstr "HPhantom"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23226 msgid "VPhantom"
23227 msgstr "VPhantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23230 msgid "phantom"
23231 msgstr "phantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23234 msgid "hphantom"
23235 msgstr "hphantom"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23238 msgid "vphantom"
23239 msgstr "vphantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23242 msgid "elsewhere"
23243 msgstr "woanders"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23246 msgid "BROKEN: "
23247 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23250 msgid "Ref: "
23251 msgstr "Querverweis: "
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 msgid "Equation"
23255 msgstr "Gleichung"
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23258 msgid "EqRef: "
23259 msgstr "(Querverweis): "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23262 msgid "Page Number"
23263 msgstr "Seitennummer"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 msgid "Page: "
23267 msgstr "Seite: "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 msgid "Textual Page Number"
23271 msgstr "Seitennummer in Textform"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23274 msgid "TextPage: "
23275 msgstr "TextSeite: "
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23278 msgid "Standard+Textual Page"
23279 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23282 msgid "Ref+Text: "
23283 msgstr "Querverweis+Text: "
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23286 msgid "PrettyRef"
23287 msgstr "PrettyRef"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23290 msgid "FrmtRef: "
23291 msgstr "FrmtRef: "
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23294 msgid "Reference to Name"
23295 msgstr "Referenz auf Namen"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23298 msgid "NameRef:"
23299 msgstr "NameRef:"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23302 msgid "Protected Space"
23303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23306 msgid "Quad Space"
23307 msgstr "Geviert-Abstand"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23310 msgid "Double Quad Space"
23311 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23314 msgid "Enspace"
23315 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23318 msgid "Enskip"
23319 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23322 msgid "Protected Horizontal Fill"
23323 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23350 #, c-format
23351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23355 #, c-format
23356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23358
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23360 msgid "Unknown TOC type"
23361 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23362
23363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23364 msgid "Selection size should match clipboard content."
23365 msgstr ""
23366 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23367 "Zwischenablage überein."
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23370 msgid "wrap: "
23371 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23372
23373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23374 msgid "wrap"
23375 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23378 msgid "Not shown."
23379 msgstr "Nicht angezeigt."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23382 msgid "Loading..."
23383 msgstr "Lade..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23386 msgid "Converting to loadable format..."
23387 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23391 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23394 msgid "Scaling etc..."
23395 msgstr "Skaliere etc..."
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23398 msgid "Ready to display"
23399 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23402 msgid "No file found!"
23403 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23406 msgid "Error converting to loadable format"
23407 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23410 msgid "Error loading file into memory"
23411 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23414 msgid "Error generating the pixmap"
23415 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23418 msgid "No image"
23419 msgstr "Kein Bild"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23422 msgid "Preview loading"
23423 msgstr "Laden der Vorschau"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23426 msgid "Preview ready"
23427 msgstr "Vorschau bereit"
23428
23429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23430 msgid "Preview failed"
23431 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "cc[[unit of measure]]"
23435 msgstr "cc"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "dd"
23439 msgstr "dd"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:37
23442 msgid "em"
23443 msgstr "em"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "ex"
23447 msgstr "ex"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "mu[[unit of measure]]"
23451 msgstr "mu"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:38
23454 msgid "pc"
23455 msgstr "pc"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "pt"
23459 msgstr "pt"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "sp"
23463 msgstr "sp"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:39
23466 msgid "Text Width %"
23467 msgstr "Textbreite %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Column Width %"
23471 msgstr "Spaltenbreite %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Page Width %"
23475 msgstr "Seitenbreite %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:40
23478 msgid "Line Width %"
23479 msgstr "Zeilenbreite %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Text Height %"
23483 msgstr "Texthöhe %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:41
23486 msgid "Page Height %"
23487 msgstr "Seitenhöhe %"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search error"
23491 msgstr "Fehler beim Suchen"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:138
23494 msgid "Search string is empty"
23495 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:337
23498 msgid "String has been replaced."
23499 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:340
23502 msgid " strings have been replaced."
23503 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1211
23506 msgid "Search text is empty!"
23507 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1225
23510 msgid "Invalid regular expression!"
23511 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1230
23514 msgid "Match not found!"
23515 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:1234
23518 msgid "Match found!"
23519 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23520
23521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23522 #, c-format
23523 msgid " Macro: %1$s: "
23524 msgstr " Makro: %1$s: "
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23528 #, c-format
23529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23533 #, c-format
23534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23538 #, c-format
23539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23540 msgstr ""
23541 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23542 "'%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23545 msgid "Cursor not in table"
23546 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23549 msgid "Only one row"
23550 msgstr "Nur eine Zeile"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23553 msgid "Only one column"
23554 msgstr "Nur eine Spalte"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23557 msgid "No hline to delete"
23558 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23561 msgid "No vline to delete"
23562 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23565 #, c-format
23566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23567 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23570 msgid "No number"
23571 msgstr "Keine Nummer"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23574 msgid "Number"
23575 msgstr "Nummer"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23580 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23585 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23588 #, c-format
23589 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23590 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23593 msgid "create new math text environment ($...$)"
23594 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23597 msgid "entered math text mode (textrm)"
23598 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23601 msgid "Regular expression editor mode"
23602 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23605 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23606 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23609 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23610 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23613 msgid "Standard[[mathref]]"
23614 msgstr "Standard"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "FormatRef: "
23618 msgstr "Formatiert: "
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23621 msgid "optional"
23622 msgstr "optional"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23625 msgid "TeX"
23626 msgstr "TeX"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23629 msgid "math macro"
23630 msgstr "Mathe-Makro"
23631
23632 #: src/output.cpp:37
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "Could not open the specified document\n"
23636 "%1$s."
23637 msgstr ""
23638 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23639 "konnte nicht geöffnet werden."
23640
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23642 msgid "Abstract: "
23643 msgstr "Abstract: "
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Referenzen: "
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "Keine Testmeldungen"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23655 msgstr "Allgemeine Informationen"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23659 msgstr "Initialisierung des Programms"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23667 msgstr "GUI-Aufbau"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23671 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23675 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23679 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23683 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23687 msgstr "Mathe-Editor"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23691 msgstr "Schrift-Handhabung"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23695 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23699 msgstr "Versionskontrolle"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23711 msgstr "Benutzerbefehle"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23715 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23719 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23722 msgid "LyX Insets"
23723 msgstr "LyX-Einfügungen"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23735 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23739 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23743 msgstr "Änderungsverfolgung"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23751 msgstr "RowPainter-Profiling"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23755 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23759 msgstr "Mathe-Makros"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23762 msgid "RTL/Bidi"
23763 msgstr "RTL/Bidi"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23767 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23775 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23779 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "Alle Testmeldungen"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23786 #, c-format
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23789
23790 #: src/support/filetools.cpp:264
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23792 msgstr "de"
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23799 msgid ""
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23801 "Please install."
23802 msgstr ""
23803 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23804 "Bitte installieren."
23805
23806 #: src/support/os_win32.cpp:450
23807 msgid "System function not found"
23808 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23809
23810 #: src/support/os_win32.cpp:451
23811 msgid ""
23812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23813 "Don't know how to proceed. Sorry."
23814 msgstr ""
23815 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23816 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23817
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23820 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23821
23822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23823 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23824
23825 #~ msgid "Middle|d"
23826 #~ msgstr "Mitte|M"
23827
23828 #~ msgid "caption frame"
23829 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23830
23831 #~ msgid "top/bottom line"
23832 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23833
23834 #~ msgid "Decimal"
23835 #~ msgstr "Dezimal"
23836
23837 #~ msgid "Decimal point:"
23838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23839
23840 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23841 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23842
23843 #~ msgid "Screen &DPI:"
23844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23849
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23857 #~ "werden."
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23861 #~ "\t%1$s\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23866 #~ "\t%1$s\n"
23867 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23868 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23869 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23870 #~ "enthält."
23871
23872 #~ msgid "File not found"
23873 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23877 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23880 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23891 #~ "%2$s is not a directory."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23894 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23895
23896 #~ msgid "Directory not found"
23897 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23898
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23901
23902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23903 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23904
23905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23906 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23907
23908 #~ msgid "Publisher ID"
23909 #~ msgstr "Publikations-ID"
23910
23911 #~ msgid "OptArg"
23912 #~ msgstr "OptArg"
23913
23914 #~ msgid "TheoremTemplate"
23915 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23916
23917 #~ msgid "Theorem #:"
23918 #~ msgstr "Theorem #:"
23919
23920 #~ msgid "Lemma #:"
23921 #~ msgstr "Lemma #:"
23922
23923 #~ msgid "Corollary #:"
23924 #~ msgstr "Korollar #:"
23925
23926 #~ msgid "Proposition #:"
23927 #~ msgstr "Proposition #:"
23928
23929 #~ msgid "Conjecture #:"
23930 #~ msgstr "Vermutung #:"
23931
23932 #~ msgid "Criterion #:"
23933 #~ msgstr "Kriterium #:"
23934
23935 #~ msgid "Fact #:"
23936 #~ msgstr "Fakt #:"
23937
23938 #~ msgid "Axiom #:"
23939 #~ msgstr "Axiom #:"
23940
23941 #~ msgid "Definition #:"
23942 #~ msgstr "Definition #:"
23943
23944 #~ msgid "Example #:"
23945 #~ msgstr "Beispiel #:"
23946
23947 #~ msgid "Condition #:"
23948 #~ msgstr "Bedingung #:"
23949
23950 #~ msgid "Problem #:"
23951 #~ msgstr "Problem #:"
23952
23953 #~ msgid "Exercise #:"
23954 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23955
23956 #~ msgid "Remark #:"
23957 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23958
23959 #~ msgid "Claim #:"
23960 #~ msgstr "Behauptung #:"
23961
23962 #~ msgid "Note #:"
23963 #~ msgstr "Notiz #:"
23964
23965 #~ msgid "Notation #:"
23966 #~ msgstr "Notation #:"
23967
23968 #~ msgid "Case #:"
23969 #~ msgstr "Fall #:"
23970
23971 #~ msgid "Footernote"
23972 #~ msgstr "Fußnote"
23973
23974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23975 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Overwrite all files?"
23979 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Continue &asking"
23983 #~ msgstr "Fortfahrend"
23984
23985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23986 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23987
23988 #~ msgid "Thin space"
23989 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23990
23991 #~ msgid "Medium space"
23992 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23993
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Großer Abstand"
23996
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23999
24000 #~ msgid "Negative medium space"
24001 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24002
24003 #~ msgid "Negative thick space"
24004 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24005
24006 #~ msgid "Inter-word space"
24007 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24008
24009 #~ msgid "Date format"
24010 #~ msgstr "Datumsformat"
24011
24012 #~ msgid "Unknown buffer info"
24013 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24014
24015 #~ msgid "QQuad Space"
24016 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24017
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vorschau\t"
24020
24021 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24022 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24023
24024 #~ msgid "Options"
24025 #~ msgstr "Optionen"
24026
24027 #~ msgid "Find LyX Text"
24028 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24029
24030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24031 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24032
24033 #~ msgid "&Replace with..."
24034 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24035
24036 #~ msgid "Ne&xt"
24037 #~ msgstr "N&ächstes"
24038
24039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24040 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24041
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Vor&heriges"
24044
24045 #~ msgid "&Keep case"
24046 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24047
24048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24049 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24050
24051 #~ msgid "&Find..."
24052 #~ msgstr "S&uchen..."
24053
24054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24055 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24056
24057 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24058 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24059
24060 #~ msgid "&Next"
24061 #~ msgstr "&Nächstes"
24062
24063 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24064 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24065
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Vorheriges"
24068
24069 #~ msgid "&Advanced"
24070 #~ msgstr "Er&weitert"
24071
24072 #~ msgid "Ch. "
24073 #~ msgstr "Kap. "
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24077 #~ "%1$s.layout,\n"
24078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24079 #~ "class or style file required by it is not\n"
24080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24081 #~ "for more information.\n"
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24084 #~ "%1$s.layout\n"
24085 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24086 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24087 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24088 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24089
24090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24091 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24092
24093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24096 #~ "neue Marke."
24097
24098 #~ msgid "Any &word"
24099 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24103 #~ "%2$s"
24104 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24105
24106 #~ msgid "TextLabel"
24107 #~ msgstr "TextLabel"
24108
24109 #~ msgid "Merge cells"
24110 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24111
24112 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24113 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24114
24115 #~ msgid "Branch Settings"
24116 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24117
24118 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24119 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24120
24121 #~ msgid "Table Settings"
24122 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24123
24124 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24125 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24126
24127 #~ msgid "Language ...|L"
24128 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24129
24130 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24131 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24132
24133 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24134 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24135
24136 #~ msgid "&Debug messages"
24137 #~ msgstr "Testmeldungen"
24138
24139 #~ msgid "Clear &automatically"
24140 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24141
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24144
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24147
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24150
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24153
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24156
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24159
24160 #~ msgid "The Enter key works, too"
24161 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24162
24163 #~ msgid "The delete key works, too"
24164 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24165
24166 #~ msgid "D&elete"
24167 #~ msgstr "&Löschen"
24168
24169 #~ msgid "F&ind:"
24170 #~ msgstr "&Suchen:"
24171
24172 #~ msgid "Prev"
24173 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24174
24175 #~ msgid "Match..."
24176 #~ msgstr "Finde..."
24177
24178 #~ msgid "Current &Paragraph"
24179 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24180
24181 #~ msgid "Document in current file"
24182 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "diamond2"
24186 #~ msgstr "diamond"
24187
24188 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24189 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24190
24191 #~ msgid "End"
24192 #~ msgstr "Ende"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "begin"
24196 #~ msgstr "Beginn"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "end"
24200 #~ msgstr "Und"
24201
24202 #~ msgid "forward"
24203 #~ msgstr "vorwärts"
24204
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "rückwärts"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid " of "
24210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Continue searching from "
24214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24215
24216 #~ msgid "&Dummy"
24217 #~ msgstr "&Dummy"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "&Automatic clear"
24221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24222
24223 #~ msgid "Show progress messages"
24224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24225
24226 #~ msgid "(cancelling)"
24227 #~ msgstr "(breche ab)"
24228
24229 #~ msgid "Anschrift:"
24230 #~ msgstr "Anschrift:"
24231
24232 #~ msgid "Briefkopf:"
24233 #~ msgstr "Briefkopf:"
24234
24235 #~ msgid "Absender:"
24236 #~ msgstr "Absender:"
24237
24238 #~ msgid "Zusatz:"
24239 #~ msgstr "Zusatz:"
24240
24241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24242 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24243
24244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24245 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24246
24247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24248 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24249
24250 #~ msgid "Unterschrift:"
24251 #~ msgstr "Unterschrift:"
24252
24253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24254 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24255
24256 #~ msgid "Vorwahl:"
24257 #~ msgstr "Vorwahl:"
24258
24259 #~ msgid "Telefon:"
24260 #~ msgstr "Telefon:"
24261
24262 #~ msgid "Ort:"
24263 #~ msgstr "Ort:"
24264
24265 #~ msgid "Datum:"
24266 #~ msgstr "Datum:"
24267
24268 #~ msgid "Betreff:"
24269 #~ msgstr "Betreff:"
24270
24271 #~ msgid "Anrede:"
24272 #~ msgstr "Anrede:"
24273
24274 #~ msgid "Gruss:"
24275 #~ msgstr "Gruß:"
24276
24277 #~ msgid "Anlage(n):"
24278 #~ msgstr "Anlage(n):"
24279
24280 #~ msgid "Verteiler:"
24281 #~ msgstr "Verteiler:"
24282
24283 #~ msgid "PS:"
24284 #~ msgstr "PS:"
24285
24286 #~ msgid "Text:"
24287 #~ msgstr "Text:"
24288
24289 #~ msgid "Strasse"
24290 #~ msgstr "Straße"
24291
24292 #~ msgid "Strasse:"
24293 #~ msgstr "Straße:"
24294
24295 #~ msgid "Land"
24296 #~ msgstr "Land"
24297
24298 #~ msgid "Land:"
24299 #~ msgstr "Land:"
24300
24301 #~ msgid "RetourAdresse:"
24302 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24303
24304 #~ msgid "MeinZeichen:"
24305 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24306
24307 #~ msgid "IhrZeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24309
24310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24311 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24312
24313 #~ msgid "BLZ"
24314 #~ msgstr "BLZ"
24315
24316 #~ msgid "BLZ:"
24317 #~ msgstr "BLZ:"
24318
24319 #~ msgid "Konto"
24320 #~ msgstr "Konto"
24321
24322 #~ msgid "Konto:"
24323 #~ msgstr "Konto:"
24324
24325 #~ msgid "Adresse:"
24326 #~ msgstr "Adresse:"
24327
24328 #~ msgid "Anlagen:"
24329 #~ msgstr "Anlagen:"
24330
24331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24332 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24333
24334 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24335 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24336
24337 #~ msgid "Latex"
24338 #~ msgstr "Latex"
24339
24340 #~ msgid "View Output|V"
24341 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24342
24343 #~ msgid "Update Output|U"
24344 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24345
24346 #~ msgid "Advanced Search"
24347 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24348
24349 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24350 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24351
24352 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24353 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24354
24355 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24356 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24357
24358 #~ msgid "Find &Prev"
24359 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24360
24361 #~ msgid "Replace P&rev"
24362 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24363
24364 #~ msgid "Search for..."
24365 #~ msgstr "Suchen nach..."
24366
24367 #~ msgid "Current buffer only"
24368 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24369
24370 #~ msgid "Buffer"
24371 #~ msgstr "Speicher"
24372
24373 #~ msgid "Current file and all included files"
24374 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24375
24376 #~ msgid "Document"
24377 #~ msgstr "Dokument"
24378
24379 #~ msgid "All open buffers"
24380 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24381
24382 #~ msgid "Open buffers"
24383 #~ msgstr "Offene Speicher"
24384
24385 #~ msgid "Find LyX...|X"
24386 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24387
24388 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24389 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24390
24391 #~ msgid "Regexp"
24392 #~ msgstr "Regexp"
24393
24394 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24395 #~ msgstr "Indexeintrag"
24396
24397 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24398 #~ msgstr "Indexeintrag"
24399
24400 #~ msgid "Dropped Capitals"
24401 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24405 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24406
24407 #~ msgid "No file open!"
24408 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24409
24410 #~ msgid "Jump to the label"
24411 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24412
24413 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24414 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24418 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Master Settings"
24422 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24423
24424 #~ msgid "Column Width"
24425 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24426
24427 #~ msgid "Listing settings"
24428 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24429
24430 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24431 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24432
24433 #~ msgid "Insert|n"
24434 #~ msgstr "Einfügen|E"
24435
24436 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24437 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24443 #~ "gültiger Parameter ein."
24444
24445 #~ msgid "Length"
24446 #~ msgstr "Länge"
24447
24448 #~ msgid "Opened inset"
24449 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24450
24451 #~ msgid "Opened Box Inset"
24452 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24453
24454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24455 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24456
24457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24458 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24459
24460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24461 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24462
24463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24464 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24465
24466 #~ msgid "Opened Float Inset"
24467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24468
24469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24470 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24471
24472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24473 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24474
24475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24476 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24477
24478 #~ msgid "Opened Note Inset"
24479 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24480
24481 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24482 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24483
24484 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24485 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24486
24487 #~ msgid "Opened table"
24488 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24489
24490 #~ msgid "Opened Text Inset"
24491 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24492
24493 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24494 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24495
24496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24497 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24498
24499 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24500 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24501
24502 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24503 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24504
24505 #~ msgid "Use input encod&ing"
24506 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24507
24508 #~ msgid "Toggle Label|L"
24509 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24510
24511 #~ msgid "Move Section down|d"
24512 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24513
24514 #~ msgid "Move Section up|u"
24515 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24516
24517 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24518 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24524 #~ "aspell_deutsch\"."
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24533 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24534 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24535 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24536
24537 #~ msgid "*.pws"
24538 #~ msgstr "*.pws"
24539
24540 #~ msgid "Accept Change|C"
24541 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "C&ommand:"
24545 #~ msgstr "&Befehl:"
24546
24547 #~ msgid "&BibTeX command:"
24548 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24549
24550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24551 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24552
24553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24554 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24555
24556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24557 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24558
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Ansicht|i"
24565
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "DVI ansehen"
24568
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24571
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24574
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24577
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24580
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24583
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24589 #~ "\n"
24590 #~ "%1$s."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24593 #~ "\n"
24594 #~ "%1$s."
24595
24596 #~ msgid "Indices"
24597 #~ msgstr "Indexe"
24598
24599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24600 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24601
24602 #~ msgid "B&rowse..."
24603 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24604
24605 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24607
24608 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24609 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24610
24611 #~ msgid "Ne&w"
24612 #~ msgstr "Ne&u"
24613
24614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24615 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24616
24617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24618 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24619
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24628 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24629
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24631 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24632
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "SprachKopf"
24635
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24638
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Sprache:"
24641
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24644
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24647
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "SprachFuß"
24650
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24653
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Computer"
24656
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Computer:"
24659
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24662
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24665
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24668
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24671
24672 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24673 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24674
24675 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24676 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24677
24678 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24679 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24680
24681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24682 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24683
24684 #~ msgid "Phantom Text"
24685 #~ msgstr "Phantom-Text"
24686
24687 #~ msgid "RegExp"
24688 #~ msgstr "RegExp"
24689
24690 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24691 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24692
24693 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24696
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24699
24700 #~ msgid "Append Parameter"
24701 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24702
24703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24704 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24705
24706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24707 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24708
24709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24710 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24711
24712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24713 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24714
24715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24716 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24717
24718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24719 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24720
24721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24722 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24723
24724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24725 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24726
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24729
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24733 #~ "einfacher Text"
24734
24735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24736 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24737
24738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24741
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24748 #~ "You may not have the right languages installed."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24751 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24758 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24762 #~ "`%2$s'."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24765 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24766
24767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24768 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24775 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24779 #~ "encoding `%2$s'."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24782 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24783
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24786
24787 #~ msgid "ispell"
24788 #~ msgstr "ispell"
24789
24790 #~ msgid "pspell (library)"
24791 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24792
24793 #~ msgid "aspell (library)"
24794 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24795
24796 #~ msgid "*.ispell"
24797 #~ msgstr "*.ispell"
24798
24799 #~ msgid "figure"
24800 #~ msgstr "Abbildung"
24801
24802 #~ msgid "table"
24803 #~ msgstr "Tabelle"
24804
24805 #~ msgid "algorithm"
24806 #~ msgstr "Algorithmus"
24807
24808 #~ msgid "tableau"
24809 #~ msgstr "tableau"
24810
24811 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24812 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24813
24814 #~ msgid "keywords"
24815 #~ msgstr "Schlagwörter"
24816
24817 #~ msgid "Table of Contents|a"
24818 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24819
24820 #~ msgid "FAQ|F"
24821 #~ msgstr "FAQ|F"
24822
24823 #~ msgid "Slidecontents"
24824 #~ msgstr "Folieninhalte"
24825
24826 #~ msgid "Progress Contents"
24827 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24828
24829 #~ msgid "LinuxDoc"
24830 #~ msgstr "LinuxDoc"
24831
24832 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24833 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24834
24835 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24838
24839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24840 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24841
24842 #~ msgid "."
24843 #~ msgstr "."
24844
24845 #~ msgid "American"
24846 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24847
24848 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24849 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24850
24851 #~ msgid "Austrian"
24852 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24853
24854 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24855 #~ msgstr "Malaiisch"
24856
24857 #~ msgid "British"
24858 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24859
24860 #~ msgid "Canadian"
24861 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24862
24863 #~ msgid "Gruß:"
24864 #~ msgstr "Gruß:"
24865
24866 #~ msgid "Reference\t"
24867 #~ msgstr "Referenz"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24871 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24875 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "Postvermerk"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24895 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24899 #~ msgstr "Unterschrift"
24900
24901 #~ msgid "Stadt:"
24902 #~ msgstr "Stadt:"
24903
24904 #~ msgid "Braille mirror off"
24905 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24906
24907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24908 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24909
24910 #~ msgid "LaTeX default"
24911 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24912
24913 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24914 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24915
24916 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24918
24919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24920 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24921
24922 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24923 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24927 #~ "'%1$s'."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24930 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24931
24932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24935
24936 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24937 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24938
24939 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24940 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24941
24942 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24943 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Layout had to be changed from\n"
24947 #~ "%1$s to %2$s\n"
24948 #~ "because of class conversion from\n"
24949 #~ "%3$s to %4$s"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24952 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24953 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24954 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24955
24956 #~ msgid "Changed Layout"
24957 #~ msgstr "Format geändert"
24958
24959 #~ msgid "Unknown layout"
24960 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24964 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24967 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24968
24969 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24970 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24971
24972 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24973 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24974
24975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24976 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24977
24978 #~ msgid "Display image in LyX"
24979 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24980
24981 #~ msgid "Screen display"
24982 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24983
24984 #~ msgid "Monochrome"
24985 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24986
24987 #~ msgid "Grayscale"
24988 #~ msgstr "Graustufen"
24989
24990 #~ msgid "%"
24991 #~ msgstr "%"
24992
24993 #~ msgid "&Display:"
24994 #~ msgstr "&Anzeige:"
24995
24996 #~ msgid "Sca&le:"
24997 #~ msgstr "&Größe:"
24998
24999 #~ msgid "Scr&een Display:"
25000 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25001
25002 #~ msgid "Do not display"
25003 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25004
25005 #~ msgid "Unknown Info: "
25006 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25007
25008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25009 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25010
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25013
25014 #~ msgid "Comma-separated values"
25015 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Clear group"
25019 #~ msgstr "Seite leeren"
25020
25021 #~ msgid " (auto)"
25022 #~ msgstr " (automatisch)"