1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-11-21 15:00+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-11-21 16:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
127 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
134 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
135 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
142 msgid "Enter LyX function or command sequence"
143 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
146 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
147 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
151 msgstr "&Lösche Kürzel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
154 msgid "Clear current shortcut"
155 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
164 msgstr "&Tastenkürzel:"
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
172 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
175 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
176 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
184 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
189 "width used when set to 0."
191 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
192 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
196 msgid "Cursor width (&pixels):"
197 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
200 msgid "Scroll &below end of document"
201 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
204 msgid "Skip trailing non-word characters"
206 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
209 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
210 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
213 msgid "Sort &environments alphabetically"
214 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
217 msgid "&Group environments by their category"
218 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
221 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
222 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
225 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
226 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
229 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
231 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
238 msgid "&Hide toolbars"
239 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
242 msgid "Hide scr&ollbar"
243 msgstr "S&crollbar verstecken"
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
247 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
250 msgid "Hide &menubar"
251 msgstr "Menüleiste &verstecken"
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
254 msgid "Hide sta&tusbar"
255 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
258 msgid "&Limit text width"
259 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
262 msgid "Screen used (&pixels):"
263 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
265 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
266 msgid "&List in Table of Contents"
267 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
269 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
271 msgstr "&Nummerierung"
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
279 msgstr "&Einsortieren als:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
282 msgid "&Description:"
283 msgstr "&Beschreibung:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
303 msgid "&Document format"
304 msgstr "&Dokumentformat"
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
307 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
309 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
313 msgid "Sho&w in export menu"
314 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
317 msgid "Vector &graphics format"
318 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
326 msgstr "Datei&endungen:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
334 msgstr "&Tastenkürzel:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
338 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
342 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
351 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
354 msgid "Default Output Formats"
355 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
358 msgid "With &TeX fonts:"
359 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
362 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
364 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
365 "Schriften verwenden)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
368 msgid "With n&on-TeX fonts:"
369 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
372 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
374 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
382 msgid "&Use system colors"
383 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
386 msgid "Add the selected branches to the list."
387 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
390 msgid "&Add Selected"
391 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
394 msgid "Add all unknown branches to the list."
395 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
399 msgstr "A&lle hinzufügen"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
403 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1367
406 #: src/Buffer.cpp:4335 src/Buffer.cpp:4399 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
407 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
422 msgid "Undefined branches used in this document."
423 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
426 msgid "&Undefined Branches:"
427 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
436 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
439 msgid "Use &default placement"
440 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
443 msgid "Advanced Placement Options"
444 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
448 msgstr "&Anfang der Seite"
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
452 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
455 msgid "Here de&finitely"
456 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
459 msgid "&Here if possible"
460 msgstr "Hier, wenn &möglich"
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
463 msgid "&Page of floats"
464 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
467 msgid "&Bottom of page"
468 msgstr "&Ende der Seite"
470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
471 msgid "&Span columns"
472 msgstr "&Spalten überspannen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
475 msgid "&Rotate sideways"
476 msgstr "Seitwärts &drehen"
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
479 msgid "Unit of width value"
480 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
483 msgid "number of needed lines"
484 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
487 msgid "use number of lines"
488 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
492 msgstr "benötigte Z&eilen:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
509 msgstr "&Zurücksetzen"
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
524 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
527 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
528 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
532 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
539 msgstr "&Platzierung:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment"
543 msgstr "Vert. Ausrichtung"
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
546 msgid "Outer (default)"
547 msgstr "Außen (Standard)"
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
569 msgstr "Überhang benutzen"
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
576 msgid "Overhang value"
577 msgstr "Überhangwert"
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
580 msgid "Unit of overhang value"
581 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
584 msgid "Check this to allow flexible placement"
585 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
588 msgid "Allow &floating"
589 msgstr "&Gleiten erlauben"
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
592 msgid "User &interface language:"
593 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
596 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
598 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
601 msgid "Language &package:"
602 msgstr "Sprach&paket:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
606 msgid "Select which language package LyX should use"
607 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
625 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
633 msgstr "Benutzerdefiniert"
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
637 msgid "None[[language package]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
643 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
645 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
646 "\\usepackage{babel})"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
649 msgid "Command s&tart:"
650 msgstr "Befehl &Anfang:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
653 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
657 msgid "Command e&nd:"
658 msgstr "Befehl &Ende:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
661 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
662 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
665 msgid "Default decimal &separator:"
666 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
669 msgid "Default length &unit:"
670 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
674 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
675 "the language package)"
677 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
678 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
681 msgid "Set languages &globally"
682 msgstr "Sprachen &global definieren"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
686 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
689 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
690 "Sprachbefehl gesetzt"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
694 msgstr "A&uto-Beginn"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
698 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
701 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
702 "Sprachbefehl geschlossen"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
709 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
711 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
714 msgid "Mark &foreign languages"
715 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
718 msgid "Right-to-Left Language Support"
719 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
722 msgid "Cursor movement:"
723 msgstr "Cursorbewegung:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
735 msgstr "Papierformat"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
740 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
741 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
749 msgid "&Orientation:"
750 msgstr "&Orientierung:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
763 msgstr "Seitenlayout"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
767 msgstr "&Seiten-Stil:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
770 msgid "Style used for the page header and footer"
771 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
774 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
775 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
778 msgid "&Two-sided document"
779 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
785 msgid "Number of rows"
786 msgstr "Anzahl der Zeilen"
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
797 msgid "Number of columns"
798 msgstr "Anzahl der Spalten"
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
808 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
825 msgid "LyX internal only"
826 msgstr "Nur LyX-intern"
828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
833 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
834 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
841 msgid "Print as grey text"
842 msgstr "Als grauen Text drucken"
844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
846 msgstr "&Grauschrift"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
855 msgstr "Einstellungen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
858 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
859 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
867 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
869 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
872 msgid "&Clear automatically"
873 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
876 msgid "Debug messages"
877 msgstr "Testmeldungen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
880 msgid "Display no debug messages"
881 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
888 msgid "Display the debug messages selected to the right"
889 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
893 msgstr "Ausgew&ählte"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
896 msgid "Display all debug messages"
897 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
904 msgid "Display statusbar messages?"
905 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
908 msgid "&Statusbar messages"
909 msgstr "&Statusmeldungen"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
912 msgid "Compare Revisions"
913 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
916 msgid "&Revisions back"
917 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
920 msgid "&Between revisions"
921 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
932 msgid "Information Type:"
933 msgstr "Informationstyp:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
936 msgid "Information Name:"
937 msgstr "Informationsname:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
940 msgid "LyX: Enter text"
941 msgstr "LyX: Text eingeben"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
946 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
950 msgid "&Do not show this warning again!"
951 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
955 msgstr "S&erifenlose:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
959 msgstr "Schrei&bmaschine:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
963 msgstr "Seri&fenschrift:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
968 msgstr "&Vergrößerung %:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
972 msgstr "Schriftgrößen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
984 msgstr "Noch grö&ßer:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
992 msgstr "Giga&ntisch:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
996 msgstr "Se&hr klein:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1019 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1020 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1025 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
1029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1030 msgid "I&mmediate Apply"
1031 msgstr "&Direkt übernehmen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1035 msgstr "Markenbreite"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1040 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
1043 msgid "Lo&ngest label"
1044 msgstr "Längste &Marke"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
1047 msgid "Line &spacing"
1048 msgstr "Zeilen&abstand"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1093 msgid "&Indent Paragraph"
1094 msgstr "Absatz &einrücken"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1099 msgstr "Ausrichtung"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1118 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1120 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1124 msgid "Paragraph's &Default"
1125 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgstr "&Geschlossen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1149 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1151 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1152 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1155 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1156 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1160 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1163 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1164 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1167 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1168 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1171 msgid "Bibliography Generation"
1172 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1177 msgstr "&Prozessor:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1186 msgid "BibTeX command and options"
1187 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1191 msgid "Processor for &Japanese:"
1192 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1195 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1196 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1199 msgid "Index Generation"
1200 msgstr "Indexerzeugung"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1204 msgstr "Pr&ozessor:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1212 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1213 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1216 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1217 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1220 msgid "&Nomenclature command:"
1221 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1224 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1225 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1228 msgid "Chec&kTeX command:"
1229 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1232 msgid "CheckTeX start options and flags"
1233 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1237 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1239 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1241 "Warning: Your changes here will not be saved."
1243 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1245 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1247 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1248 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1251 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1252 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1255 msgid "Set class options to default on class change"
1257 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1261 msgid "R&eset class options when document class changes"
1262 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ersetzen &durch:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1287 msgid "Case &sensitive"
1288 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1291 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgstr "&Nächstes suchen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1300 msgid "Restrict search to whole words only"
1301 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1304 msgid "W&hole words"
1305 msgstr "Gan&ze Wörter"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1308 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1318 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1319 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "&Rückwärts suchen"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "&Alle ersetzen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1338 msgstr "E&instellungen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1349 msgid "C&urrent document"
1350 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1356 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hau&ptdokument"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1371 msgid "&All manuals"
1372 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1379 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1380 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1383 msgid "I&gnore format"
1384 msgstr "Ignoriere For&mat"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1391 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "&Makros ausklappen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1403 msgid "Restrict search to math environments only"
1404 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1407 msgid "Search on&ly in maths"
1408 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1412 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1414 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1417 msgid "Select a processor"
1418 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1421 msgid "Define program options of the selected processor."
1422 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1425 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1427 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1431 msgid "&Use multiple indexes"
1432 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1435 msgid "&New:[[index]]"
1436 msgstr "&Neuer Index:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1440 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1442 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1443 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1446 msgid "Add a new index to the list"
1447 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
1452 #: src/CutAndPaste.cpp:369
1454 msgstr "&Hinzufügen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1457 msgid "A&vailable Indexes:"
1458 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1461 msgid "Remove the selected index"
1462 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1465 #: src/Buffer.cpp:4361 src/Buffer.cpp:4374
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1470 msgid "Rename the selected index"
1471 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1475 msgstr "&Umbenennen..."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1478 msgid "Define or change button color"
1479 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1482 msgid "Alter Co&lor..."
1483 msgstr "&Farbe ändern..."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1489 msgid "Spell Checker"
1490 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1502 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1506 msgid "Unknown word:"
1507 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1510 msgid "Current word"
1511 msgstr "Aktuelles Wort"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1515 msgstr "&Nächstes suchen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1518 msgid "Re&placement:"
1519 msgstr "E&rsetzung:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1522 msgid "Replace with selected word"
1523 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1526 msgid "Replace word with current choice"
1527 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1530 msgid "S&uggestions:"
1531 msgstr "&Vorschläge:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1534 msgid "Ignore this word"
1535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1539 msgstr "&Ignorieren"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1542 msgid "Ignore this word throughout this session"
1543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1547 msgstr "&Alle ignorieren"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 msgstr "&Hinzufügen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1561 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1568 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1569 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1572 msgid "&Horizontal Phantom"
1573 msgstr "&Horizontales Phantom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1576 msgid "Vertical space of the phantom content"
1577 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1580 msgid "&Vertical Phantom"
1581 msgstr "&Vertikales Phantom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1601 msgstr "&Durchsuchen..."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1605 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1609 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1612 msgid "Current cell:"
1613 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1616 msgid "Current row position"
1617 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1620 msgid "Current column position"
1621 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1624 msgid "&Table Settings"
1625 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1629 msgstr "Zeileneinstellung"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1632 msgid "Merge cells of different rows"
1633 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1637 msgstr "M&ehrfachzeile"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1640 msgid "&Vertical Offset:"
1641 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1644 msgid "Optional vertical offset"
1645 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1648 msgid "Cell setting"
1649 msgstr "Zelleneinstellungen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1653 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1660 msgid "rotation angle"
1661 msgstr "Rotationswinkel"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1668 msgid "Table-wide settings"
1669 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1676 msgid "Verti&cal alignment:"
1677 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1680 msgid "Vertical alignment of the table"
1681 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1685 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1691 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1720 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1727 msgid "Column settings"
1728 msgstr "Spalteneinstellungen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1731 msgid "&Horizontal alignment:"
1732 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1735 msgid "Horizontal alignment in column"
1736 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1739 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
1746 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1751 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
1752 msgid "At Decimal Separator"
1753 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1756 msgid "&Decimal separator:"
1757 msgstr "De&zimaltrenner:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1760 msgid "Fixed width of the column"
1761 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1764 msgid "&Vertical alignment in row:"
1765 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1769 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1772 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1776 msgid "Merge cells of different columns"
1777 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1780 msgid "Mu<icolumn"
1781 msgstr "Mehrfachspa<e"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1784 msgid "LaTe&X argument:"
1785 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1789 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1793 msgstr "&Rahmenlinien"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1797 msgstr "Rahmenlinien ein"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1801 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1805 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1808 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1809 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1816 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1817 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1827 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1834 msgid "Use default (grid-like) border style"
1835 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1842 msgid "Additional Space"
1843 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1846 msgid "T&op of row:"
1847 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
1855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1861 msgid "Botto&m of row:"
1862 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1865 msgid "Bet&ween rows:"
1866 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1869 msgid "&Multi-page table"
1870 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1873 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1874 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1877 msgid "&Use multi-page table"
1878 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1881 msgid "Row settings"
1882 msgstr "Zeileneinstellungen"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1889 msgid "Border above"
1890 msgstr "Rahmen oben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1893 msgid "Border below"
1894 msgstr "Rahmen unten"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
1980 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Multi-page table alignment"
1984 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1991 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1992 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1995 msgid "&Horizontal:"
1996 msgstr "&Horizontal:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2007 msgid "decoration type / matrix border"
2008 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2011 msgid "Document-specific layout information"
2012 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2016 msgstr "&Validieren"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2020 msgid "Errors reported in terminal."
2021 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2025 msgstr "Konvertieren"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2028 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2029 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2032 msgid "Scan for new databases and styles"
2033 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
2044 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
2046 msgstr "&Durchsuchen..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2049 msgid "Enter BibTeX database name"
2050 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2053 msgid "Citation Style"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2057 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2058 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2061 msgid "&Default (numerical)"
2062 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2066 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2067 "parameters in document class options."
2069 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2070 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2077 msgid "Natbib &style:"
2078 msgstr "Natbib-&Stil:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2081 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2082 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2089 msgid "Bibliography Style"
2090 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2093 msgid "Default st&yle:"
2094 msgstr "Standard-St&il:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2097 msgid "Define the default BibTeX style"
2098 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2101 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2103 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2107 msgid "S&ectioned bibliography"
2108 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2114 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2118 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2119 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2122 msgid "Type and Size"
2123 msgstr "Art und Größe"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2127 msgstr "&Innere Box:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2130 msgid "Inner box type"
2131 msgstr "Art der inneren Box"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
2134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
2139 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2144 msgid "Check this if the box should break across pages"
2145 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2148 msgid "Allow &page breaks"
2149 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2152 msgid "Height value"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2156 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2157 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2165 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2171 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2176 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2177 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2188 msgid "Decoration box types"
2189 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2192 msgid "Thickness value"
2193 msgstr "Strichstärkenwert"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2196 msgid "&Line thickness:"
2197 msgstr "S&trichstärke:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2200 msgid "Separation value"
2201 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2204 msgid "Box s&eparation:"
2205 msgstr "Box-&Abstand:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2208 msgid "&Decoration:"
2209 msgstr "&Verzierung:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2212 msgid "&Shadow size:"
2213 msgstr "Schatten&größe:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2224 msgid "Back&ground:"
2225 msgstr "Hintergr&und:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2234 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2238 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2239 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2242 msgid "&Spellchecker engine:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2246 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2247 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2250 msgid "Accept compound &words"
2251 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2254 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2255 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2258 msgid "S&pellcheck continuously"
2259 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2264 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2267 msgid "&Escape characters:"
2268 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2272 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2275 msgid "Al&ternative language:"
2276 msgstr "&Alternative Sprache:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2283 msgid "Use &keyboard map"
2284 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2292 msgstr "S&ekundäre:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2296 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2297 "time LyX is launched."
2299 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2300 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2303 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2304 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2312 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2317 "speed it up, low values slow it down."
2319 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2320 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2324 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2326 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2329 msgid "&Middle mouse button pasting"
2330 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2333 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2334 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2346 msgstr "Umschalttaste"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2358 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2361 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2362 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2365 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2366 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2369 msgid "&Default family:"
2370 msgstr "Standard-&Familie:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2373 msgid "Select the default family for the document"
2374 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2378 msgstr "&Grundgröße:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2381 msgid "LaTe&X font encoding:"
2382 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2386 msgstr "Se&rifenschrift:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2389 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2390 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2393 msgid "&Sans Serif:"
2394 msgstr "S&erifenlose:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2397 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2398 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2402 msgstr "S&kalierung (%):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2405 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2406 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2409 msgid "&Typewriter:"
2410 msgstr "&Schreibmaschine:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2414 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2418 msgstr "Ska&lierung (%):"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2423 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2427 msgstr "&Mathematik:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2430 msgid "Select the math typeface"
2431 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2438 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2440 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2442 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2445 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2446 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2449 msgid "Use true s&mall caps"
2450 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2453 msgid "Use old style instead of lining figures"
2454 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2457 msgid "Use &old style figures"
2458 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2462 msgstr "Schriftfarben"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2470 msgid "Click to change the color"
2471 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2475 msgstr "Standard..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2479 msgid "Revert the color to the default"
2480 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2485 msgstr "&Zurücksetzen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2488 msgid "Greyed-out notes:"
2489 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
2493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
2495 msgstr "&Änderung..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2498 msgid "Background Colors"
2499 msgstr "Hintergrundfarben"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2506 msgid "Shaded boxes:"
2507 msgstr "Schattierte Boxen:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2510 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2511 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2514 msgid "..............."
2515 msgstr "..............."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2522 msgid "<-----------"
2523 msgstr "<-----------"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2526 msgid "----------->"
2527 msgstr "----------->"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2530 msgid "\\-----v-----/"
2531 msgstr "\\-----v-----/"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2534 msgid "/-----^-----\\"
2535 msgstr "/-----^-----\\"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2542 msgid "Supported spacing types"
2543 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2550 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2551 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2554 msgid "&Fill Pattern:"
2555 msgstr "&Füllmuster:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2563 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "&Verfügbar:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2585 msgstr "Ausg&ewählt:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2588 msgid "General Look && Feel"
2589 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2592 msgid "&User interface file:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2597 msgstr "Du&rchsuchen..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2601 msgstr "&Symboldesign:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2605 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2606 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2608 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2609 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2612 msgid "Use icons from system's &theme"
2613 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2616 msgid "Context Help"
2617 msgstr "Kontexthilfe"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2621 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2622 "the main work area of an edited document"
2624 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2625 "bearbeiteten Dokuments"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2628 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2629 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2636 msgid "&Maximum last files:"
2637 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2640 msgid "&PATH prefix:"
2641 msgstr "&PATH-Präfix:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2647 "Use the OS native format."
2649 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2650 "vorangestellt werden sollen.\n"
2651 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2654 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2655 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2659 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2660 "environment variable.\n"
2661 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2663 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2664 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2665 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2666 "native Format Ihres Betriebssystems."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2677 msgstr "Durchsuchen..."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2681 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2684 msgid "&Temporary directory:"
2685 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2688 msgid "Ly&XServer pipe:"
2689 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2692 msgid "&Backup directory:"
2693 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "&Beispieldateien:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2700 msgid "&Document templates:"
2701 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2704 msgid "&Working directory:"
2705 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2708 msgid "H&unspell dictionaries:"
2709 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2712 msgid "Insert the delimiters"
2713 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2720 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2721 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2725 msgstr "Ka&tegorie:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2728 msgid "Select this to display all available characters at once"
2729 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2732 msgid "&Display all"
2733 msgstr "&Alle Anzeigen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2736 msgid "The bibliography key"
2737 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2740 msgid "The label as it appears in the document"
2741 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2750 msgstr "&Schlüssel:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2757 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2769 msgid "Select a file"
2770 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2781 msgid "Available templates"
2782 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2786 msgid "LaTe&X and LyX options"
2787 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2790 msgid "LaTeX Options"
2791 msgstr "LaTeX-Optionen"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2803 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2804 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2806 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2807 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2810 msgid "&Show in LyX"
2811 msgstr "In LyX &anzeigen"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2817 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2818 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2821 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2822 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2825 msgid "Si&ze and Rotation"
2826 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2832 msgid "Angle to rotate image by"
2833 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2839 msgid "The origin of the rotation"
2840 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2844 msgstr "&Drehpunkt:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
2856 msgid "Height of image in output"
2857 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
2861 msgid "Width of image in output"
2862 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2865 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2866 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2870 msgid "&Maintain aspect ratio"
2871 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2875 msgstr "Zuschneiden"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2879 msgid "Clip to bounding box values"
2880 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2884 msgid "Clip to &bounding box"
2885 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2889 msgid "&Left bottom:"
2890 msgstr "&Links unten:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2899 msgstr "&Rechts oben:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2903 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2904 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2908 msgid "&Get from File"
2909 msgstr "L&ese aus Datei"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2917 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2920 msgid "&Default margins"
2921 msgstr "&Standard-Ränder"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2941 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2944 msgid "Head &height:"
2945 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2949 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2952 msgid "&Column sep:"
2953 msgstr "&Spaltenabstand:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2957 msgstr "Im Mathemodus"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatisches P&opup"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2985 msgstr "Im Textmodus"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Automatisches &Popup"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3013 "im Textmodus verfügbar ist."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3030 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3042 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3050 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3053 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3057 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3058 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3065 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3066 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3082 msgid "Language of the thesaurus"
3083 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3091 msgstr "&Schlagwort:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3094 msgid "Word to look up"
3095 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3099 msgstr "&Nachschlagen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3117 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3122 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3150 msgid "&New:[[branch]]"
3151 msgstr "&Neuer Zweig:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3155 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3158 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3162 msgid "Filename &Suffix"
3163 msgstr "Dateinamen&sendung"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3166 msgid "Show undefined branches used in this document."
3167 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3170 msgid "&Undefined Branches"
3171 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3174 msgid "A&vailable Branches:"
3175 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3178 msgid "Toggle the selected branch"
3179 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3182 msgid "(&De)activate"
3183 msgstr "(&De)aktivieren"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3186 msgid "Add a new branch to the list"
3187 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3190 msgid "Define or change background color"
3191 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3194 msgid "Remove the selected branch"
3195 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3198 msgid "Change the name of the selected branch"
3199 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3203 msgstr "&Umbenennen..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3207 msgstr "&Konverter:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3210 msgid "E&xtra flag:"
3211 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3214 msgid "&From format:"
3215 msgstr "&Von Format:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3219 msgstr "&In Format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3222 msgid "Converter Defi&nitions"
3223 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3226 msgid "Converter File Cache"
3227 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3234 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3235 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
3242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3243 msgid "Match delimiter types"
3244 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3247 msgid "&Keep matched"
3248 msgstr "&Zusammenpassend"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3259 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3260 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3263 msgid "Forward Search"
3264 msgstr "Vorwärtssuche"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3267 msgid "DV&I command:"
3268 msgstr "DV&I Befehl:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3271 msgid "&PDF command:"
3272 msgstr "&PDF-Befehl:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3275 msgid "DVI-PS Options"
3276 msgstr "DVIPS-Optionen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3279 msgid "Paper t&ype:"
3280 msgstr "Papier&art:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3283 msgid "Paper si&ze:"
3284 msgstr "&Papiergröße:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3288 msgstr "&Querformat:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3291 msgid "Other Options"
3292 msgstr "Weitere Optionen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3295 msgid "Output &line length:"
3296 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3300 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3301 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3302 "paragraphs are separated by a blank line."
3304 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3305 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3306 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3307 "voneinander getrennt."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3310 msgid "&Date format:"
3311 msgstr "&Datumsformat:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3314 msgid "Date format for strftime output"
3315 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3318 msgid "&Overwrite on export:"
3319 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3322 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3323 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3326 msgid "Ask permission"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3330 msgid "Main file only"
3331 msgstr "Nur Hauptdokument"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3335 msgstr "Alle Dateien"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3338 msgid "Inset Parameter Configuration"
3339 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3342 msgid "Update dialog when moving context"
3344 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3348 msgid "S&ynchronize Dialog"
3349 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3352 msgid "Apply settings immediately"
3353 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3356 msgid "Restore initial values in dialog"
3357 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3360 msgid "Push new inset into the document"
3361 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3365 msgstr "Neue Einfügung"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3368 msgid "&Quote style:"
3369 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3376 msgid "Language &default"
3377 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Sprach&paket:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3392 msgid "Select the output format"
3393 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3396 msgid "Show the source as the master document gets it"
3397 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3400 msgid "Master's perspective"
3401 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3404 msgid "Automatic update"
3405 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
3410 msgstr "A&ktualisieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3413 msgid "Current Paragraph"
3414 msgstr "Aktueller Absatz"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3417 msgid "Complete Source"
3418 msgstr "Vollständige Quelle"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3421 msgid "Preamble Only"
3422 msgstr "Nur Vorspann"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3426 msgstr "Nur Haupttext"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3433 msgid "Value of the vertical line offset."
3434 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3437 msgid "Value of the line width."
3438 msgstr "Wert der Linienbreite."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3445 msgid "Value of the line thickness."
3446 msgstr "Wert der Liniendicke."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3453 msgid "Select an image file"
3454 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3458 msgstr "Ausgabegröße"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3461 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3463 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3464 "automatisch bestimmt."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3467 msgid "Set &height:"
3468 msgstr "&Höhe festlegen:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3471 msgid "&Scale graphics (%):"
3472 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3475 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3477 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3478 "automatisch bestimmt."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3482 msgstr "&Breite festlegen:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3485 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3487 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3491 msgid "Rotate Graphics"
3492 msgstr "Grafik drehen"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3495 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3497 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3500 msgid "Ro&tate after scaling"
3501 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3505 msgstr "Dreh&punkt:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3508 msgid "A&ngle (degrees):"
3509 msgstr "&Winkel (Grad):"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3513 msgid "File name of image"
3514 msgstr "Dateiname des Bilds"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3518 msgstr "&Ausschnitt"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3532 msgid "Additional LaTeX options"
3533 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3536 msgid "LaTeX &options:"
3537 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3541 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3542 "at application level (see Preferences dialog)."
3544 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3545 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3548 msgid "Sho&w in LyX"
3549 msgstr "In L&yX anzeigen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3552 msgid "Sca&le on screen (%):"
3553 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3556 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3557 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3560 msgid "Graphics Group"
3561 msgstr "Grafikgruppe"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3564 msgid "A&ssigned to group:"
3565 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3568 msgid "Click to define a new graphics group."
3569 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3572 msgid "O&pen new group..."
3573 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3577 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
3581 msgstr "Entwurfsmodus"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
3585 msgstr "&Entwurfsmodus"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
3589 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3594 msgid "&Main Settings"
3595 msgstr "&Haupteinstellungen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3599 msgstr "Platzierung"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3602 msgid "Check for inline listings"
3603 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3606 msgid "&Inline listing"
3607 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3610 msgid "Check for floating listings"
3611 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3615 msgstr "Gleitob&jekt"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3618 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3619 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3622 msgid "Line numbering"
3623 msgstr "Zeilennummerierung"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3631 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3638 msgid "Difference between two numbered lines"
3639 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3643 msgstr "Schrift&größe:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3646 msgid "Choose the font size for line numbers"
3647 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3651 msgstr "S&chriftgröße:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3654 msgid "The content's base font size"
3655 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3658 msgid "Font Famil&y:"
3659 msgstr "Schrift&familie:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3662 msgid "The content's base font style"
3663 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3666 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3667 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3670 msgid "&Break long lines"
3671 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3674 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3675 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3678 msgid "S&pace as symbol"
3679 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3684 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3687 msgid "Space i&n string as symbol"
3688 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3691 msgid "Tab&ulator size:"
3692 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3695 msgid "Use extended character table"
3696 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3699 msgid "&Extended character table"
3700 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:464
3705 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3706 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3707 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
3709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3718 msgid "Select the programming language"
3719 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3734 msgid "Fi&rst line:"
3735 msgstr "E&rste Zeile:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3738 msgid "The first line to be printed"
3739 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3743 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3746 msgid "The last line to be printed"
3747 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3754 msgid "More Parameters"
3755 msgstr "Weitere Parameter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3759 msgid "Feedback window"
3760 msgstr "Feedback-Fenster"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3765 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3771 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3773 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3779 msgid "&Bypass validation"
3780 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3783 msgid "&Available branches:"
3784 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3787 msgid "Select your branch"
3788 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3836 msgstr "Noch größer"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3849 msgid "&Custom bullet:"
3850 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3859 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3862 msgid "Use Class Defaults"
3863 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3868 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3869 "Dokumente speichern"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3872 msgid "Save as Document Defaults"
3873 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3876 msgid "Output Format"
3877 msgstr "Ausgabeformat"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3881 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3884 msgid "De&fault output format:"
3885 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3890 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3894 msgid "S&ynchronize with output"
3895 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3898 msgid "C&ustom macro:"
3899 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3902 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3903 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3906 msgid "XHTML Output Options"
3907 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3910 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3911 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3914 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3915 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3918 msgid "&Math output:"
3919 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3922 msgid "Format to use for math output."
3923 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:95
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3945 msgid "Math &image scaling:"
3946 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3949 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3950 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3953 msgid "Write CSS to File"
3954 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3957 msgid "For more information, refer to the complete log."
3958 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3965 msgid "Description:"
3966 msgstr "Beschreibung:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3969 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3970 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3973 msgid "View Complete &Log..."
3974 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3977 msgid "Show Output &Anyway"
3978 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3981 msgid "Document &Class"
3982 msgstr "Dokumentklasse"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3985 msgid "Click to select a local document class definition file"
3986 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3989 msgid "&Local Layout..."
3990 msgstr "&Lokales Format..."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3993 msgid "Class Options"
3994 msgstr "Klassenoptionen"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3998 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4001 msgid "&Predefined:"
4002 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4009 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4010 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4014 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4017 msgid "&Graphics driver:"
4018 msgstr "&Grafiktreiber:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4023 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4026 msgid "Select de&fault master document"
4027 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4031 msgstr "&Hauptdokument:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4034 msgid "Enter the name of the default master document"
4035 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4038 msgid "&Suppress default date on front page"
4039 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4043 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4046 msgid "Display &graphics"
4047 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4050 msgid "Instant &preview:"
4051 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4067 msgid "Preview si&ze:"
4068 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4071 msgid "Factor for the preview size"
4072 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4075 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4076 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4079 msgid "&Mark end of paragraphs"
4080 msgstr "Absatzenden &markieren"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4096 msgid "Your E-mail address"
4097 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4100 msgid "&Use hyperref support"
4101 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4108 msgid "Header Information"
4109 msgstr "Dokument-Informationen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4125 msgstr "&Schlagwörter:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4129 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4131 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4132 "Dokument zu erhalten"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4135 msgid "Automatically fi&ll header"
4136 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4139 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4140 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4143 msgid "Load in &fullscreen mode"
4144 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4148 msgstr "H&yperlinks"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4151 msgid "Allows link text to break across lines."
4152 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4155 msgid "B&reak links over lines"
4156 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4159 msgid "No &frames around links"
4160 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4163 msgid "C&olor links"
4164 msgstr "&Links einfärben"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4167 msgid "Bibliographical backreferences"
4168 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4171 msgid "B&ackreferences:"
4172 msgstr "Rück&verweise:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4176 msgstr "&Lesezeichen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4179 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4180 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4183 msgid "&Numbered bookmarks"
4184 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4187 msgid "&Open bookmark tree"
4188 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4191 msgid "Number of levels"
4192 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4195 msgid "Additional O&ptions"
4196 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4200 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4203 msgid "Input here the listings parameters"
4204 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4209 msgstr "Schriftfamilie"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4218 msgstr "Schriftschnitt"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4227 msgstr "Strichstärke"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4232 msgstr "Schriftfarbe"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4236 msgstr "&Strichstärke:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4243 msgid "Never Toggled"
4244 msgstr "Niemals Umschalten"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4249 msgstr "Schriftgrad"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4253 msgid "Other font settings"
4254 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4257 msgid "Always Toggled"
4258 msgstr "Immer Umschalten"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4265 msgid "toggle font on all of the above"
4266 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4270 msgstr "Alle &umschalten"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4273 msgid "Apply each change automatically"
4274 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4277 msgid "Apply changes &immediately"
4278 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4281 msgid "All packages:"
4282 msgstr "Alle Pakete:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4285 msgid "Load A&utomatically"
4286 msgstr "&Automatisch laden"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4289 msgid "Load Alwa&ys"
4290 msgstr "&Immer laden"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4293 msgid "Do &Not Load"
4294 msgstr "&Nicht laden"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4297 msgid "Session Handling"
4298 msgstr "Sitzungshandhabung"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4301 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4302 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4305 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4306 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4309 msgid "Restore cursor &positions"
4310 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4313 msgid "&Load opened files from last session"
4314 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4317 msgid "&Clear all session information"
4318 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4321 msgid "Backup && Saving"
4322 msgstr "Sichern und Speichern"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4325 msgid "Backup &original documents when saving"
4326 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4329 msgid "&Backup documents, every"
4330 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4338 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4339 "format by default.\n"
4340 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4343 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
4344 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
4345 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
4346 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4349 msgid "&Save new documents compressed by default"
4350 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4354 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4356 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4359 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
4361 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4366 msgid "Save the &document directory path"
4367 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4370 msgid "Windows && Work Area"
4371 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4374 msgid "Open documents in &tabs"
4375 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4379 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4380 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4382 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4383 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4384 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4387 msgid "Use s&ingle instance"
4388 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4391 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4393 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4394 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4397 msgid "Displa&y single close-tab button"
4398 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4401 msgid "Closing last &view:"
4402 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4405 msgid "Closes document"
4406 msgstr "Dokument schließen"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4409 msgid "Hides document"
4410 msgstr "Dokument verbergen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4413 msgid "Ask the user"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4417 msgid "Paragraph Separation"
4418 msgstr "Absatztrennung"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4421 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4422 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4425 msgid "&Indentation:"
4426 msgstr "&Einrückung:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4429 msgid "Size of the indentation"
4430 msgstr "Länge der Einrückung"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4433 msgid "&Vertical space:"
4434 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4437 msgid "Size of the vertical space"
4438 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4445 msgid "&Line spacing:"
4446 msgstr "&Zeilenabstand:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4449 msgid "Spacing type"
4450 msgstr "Größe des Abstands"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4453 msgid "Number of lines"
4454 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4457 msgid "Format text into two columns"
4458 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4461 msgid "Two-&column document"
4462 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4466 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4467 "justified in the output)"
4469 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4470 "Satz in der Ausgabe)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4473 msgid "Use &justification in LyX work area"
4474 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4477 msgid "Listing Parameters"
4478 msgstr "Listing-Parameter"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4489 msgid "Mo&re parameters"
4490 msgstr "&Weitere Parameter"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4493 msgid "Underline spaces in generated output"
4494 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4497 msgid "&Mark spaces in output"
4498 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4501 msgid "Show LaTeX preview"
4502 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4505 msgid "&Show preview"
4506 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4509 msgid "File name to include"
4510 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4513 msgid "&Include Type:"
4514 msgstr "&Art der Einbindung:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4526 msgstr "Unformatiert"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
4529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
4530 msgid "Program Listing"
4531 msgstr "Programmlisting"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4534 msgid "Edit the file"
4535 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4539 msgstr "&Bearbeiten"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4542 msgid "Close this dialog"
4543 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4546 msgid "Rebuild the file lists"
4547 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4551 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4553 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4554 "Pfad angezeigt werden."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4561 msgid "Selected classes or styles"
4562 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4565 msgid "LaTeX classes"
4566 msgstr "LaTeX-Klassen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4569 msgid "LaTeX styles"
4570 msgstr "LaTeX-Stile"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4573 msgid "BibTeX styles"
4574 msgstr "BibTeX-Stile"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4577 msgid "BibTeX databases"
4578 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4581 msgid "Toggles view of the file list"
4582 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4586 msgstr "&Pfad anzeigen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4589 msgid "The BibTeX style"
4590 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4597 msgid "Choose a style file"
4598 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4601 msgid "This bibliography section contains..."
4602 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4609 msgid "all cited references"
4610 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4614 msgid "all uncited references"
4615 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4618 msgid "all references"
4619 msgstr "alle Literatureinträge"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4622 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4623 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4626 msgid "Add bibliography to &TOC"
4627 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4630 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4631 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4634 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4635 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4638 msgid "BibTeX database to use"
4639 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4643 msgstr "Daten&banken"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4646 msgid "Add a BibTeX database file"
4647 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4651 msgstr "&Hinzufügen..."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4654 msgid "Remove the selected database"
4655 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4663 msgstr "Ma&rken in:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4674 msgid "Enter string to filter the label list"
4675 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4678 msgid "Filter case-sensitively"
4679 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4682 msgid "Case-sensiti&ve"
4683 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4687 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4688 "sensitive option is checked)"
4690 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4691 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4698 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4699 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4702 msgid "Cas&e-sensitive"
4704 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4708 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4709 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4713 msgstr "Gru&ppieren"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4716 msgid "&Go to Label"
4717 msgstr "&Gehe zur Marke"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4720 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4721 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4725 msgstr "<Querverweis>"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<Querverweis>)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "auf Seite <Seite>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4744 msgid "Formatted reference"
4745 msgstr "Formatierter Querverweis"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4748 msgid "Textual reference"
4749 msgstr "Textverweis"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4752 msgid "Update the label list"
4753 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4756 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4760 msgid "Match w&hole words only"
4761 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
4764 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4765 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
4769 msgstr "Protokollt&yp:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
4772 msgid "Update the display"
4773 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
4776 msgid "&Open Containing Directory"
4777 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
4784 msgid "Jump to the next warning message."
4785 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
4788 msgid "Next &Warning"
4789 msgstr "Nächste &Warnung"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
4792 msgid "Jump to the next error message."
4793 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
4797 msgstr "Nächster &Fehler"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
4800 msgid "A&vailable Citations:"
4801 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
4804 msgid "S&elected Citations:"
4805 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
4808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4810 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
4814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4816 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
4819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4820 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
4823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4824 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
4827 msgid "&Search Citation"
4828 msgstr "Verweis &suchen"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
4836 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4838 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4839 "klicken den Suchknopf."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
4842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4844 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
4852 msgid "Search &field:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
4857 msgstr "Alle Felder"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
4860 msgid "Regular e&xpression"
4861 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
4864 msgid "Case se&nsitive"
4866 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
4870 msgid "Entry t&ypes:"
4871 msgstr "Eintragst&ypen:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
4874 msgid "All entry types"
4875 msgstr "Alle Eintragstypen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
4878 msgid "Search as you &type"
4879 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
4883 msgstr "For&matierung"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
4886 msgid "Citation st&yle:"
4887 msgstr "Z&itierstil:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
4890 msgid "Natbib citation style to use"
4891 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
4894 msgid "Text &before:"
4895 msgstr "Text &davor:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
4898 msgid "Text to place before citation"
4899 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
4902 msgid "&Text after:"
4903 msgstr "&Text danach:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
4906 msgid "Text to place after citation"
4907 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
4910 msgid "List all authors"
4911 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
4914 msgid "&Full author list"
4915 msgstr "Alle Autore&n"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
4918 msgid "Force upper case in citation"
4919 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
4922 msgid "Force u&pper case"
4923 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
4927 msgstr "&Übernehmen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4934 msgid "Go to previous change"
4935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4938 msgid "&Previous change"
4939 msgstr "&Vorherige Änderung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4942 msgid "Go to next change"
4943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4946 msgid "&Next change"
4947 msgstr "&Nächste Änderung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4950 msgid "Accept this change"
4951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4955 msgstr "A&kzeptieren"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4958 msgid "Reject this change"
4959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4966 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4968 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4971 msgid "&Export formats:"
4972 msgstr "&Exportformate:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4975 msgid "&Send exported file to command:"
4976 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4979 msgid "Master Document Output"
4980 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4984 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4987 msgid "Include only &selected children"
4988 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4992 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4995 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
4996 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4999 msgid "&Maintain counters and references"
5000 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5003 msgid "Include all subdocuments in the output"
5004 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5007 msgid "&Include all children"
5008 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
5014 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
5015 msgid "Version goes here"
5016 msgstr "Version kommt hierher"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
5020 msgstr "Mitwirkende"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
5023 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5025 msgstr "Urheberrecht"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
5031 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
5032 msgid "Release Notes"
5033 msgstr "Versionshinweise"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
5042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5048 msgid "Name associated with the URL"
5049 msgstr "Name für die URL"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5052 msgid "Specify the link target"
5053 msgstr "Das Linkziel angeben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5060 msgid "Link to the web or to every other target"
5061 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5068 msgid "Link to an email address"
5069 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5076 msgid "Link to a file"
5077 msgstr "Link zu einer Datei"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5084 msgid "&New Document:"
5085 msgstr "&Neues Dokument:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5088 msgid "&Old Document:"
5089 msgstr "&Altes Dokument:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5092 msgid "Copy Document Settings from:"
5093 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5096 msgid "N&ew Document"
5097 msgstr "N&euem Dokument"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5100 msgid "Ol&d Document"
5101 msgstr "A<em Dokument"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5105 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5106 "resulting document"
5108 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5109 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5112 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5113 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5116 msgid "Nomenclature settings"
5117 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5121 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5122 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5125 msgid "&List Indentation:"
5126 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5129 msgid "Custom &Width:"
5130 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5133 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5135 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5139 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5141 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5142 "vorherigen eingebettet werden soll."
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5146 msgstr "&Unterindex"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5149 msgid "A&vailable indexes:"
5150 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5154 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5161 msgid "Enter string to filter contents"
5162 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5167 "tables, and others)"
5169 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5170 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5173 msgid "Update navigation tree"
5174 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5188 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5191 msgid "Move selected item down by one"
5192 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5195 msgid "Move selected item up by one"
5196 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5204 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5212 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5215 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5216 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5220 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5223 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5226 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5227 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5228 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5236 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5238 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5239 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5240 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5250 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:283
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5256 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/spie.layout:42
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:64
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
5263 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:196
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svglobal.layout:111
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5272 msgstr "Schlagwörter"
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5282 msgstr "Unterklasse"
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5285 msgid "Mathematics Subject Classification"
5286 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5293 msgid "CR Subject Classification"
5294 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-starred.inc:238
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:236
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:248
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5313 msgid "Solution \\thesolution"
5314 msgstr "Lösung \\thesolution"
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5317 msgid "French Letter (lettre)"
5318 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5320 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5322 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:347
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:35
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:55
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5333 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5334 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/moderncv.layout:21
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/chess.layout:30
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5339 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/europasscv.layout:59
5340 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5343 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/broadway.layout:176
5344 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:23
5345 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:32
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5352 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5354 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5360 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5363 msgstr "Absender-Adresse"
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5369 msgstr "Adresszusatz"
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5373 #: lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/stdletter.inc:131
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5380 msgstr "Kein Telefon"
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/configure.py:718
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/iopart.layout:166
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/moderncv.layout:177
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
5399 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
5401 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5402 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/aapaper.layout:90
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5422 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/powerdot.layout:90
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:124
5425 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:548
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1015
5427 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/foils.layout:142
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5429 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:112
5430 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5437 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5438 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5448 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5450 msgid "Send To Address"
5451 msgstr "Empfänger-Adresse"
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:216
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5460 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5463 msgstr "Ihr Zeichen"
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5466 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5469 msgstr "Mein Zeichen"
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5472 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:560
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:568
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5491 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5495 msgstr "Unterschrift"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5503 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5509 msgid "Post Scriptum"
5510 msgstr "Postscriptum"
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5513 msgid "EndOfMessage"
5514 msgstr "Ende der Nachricht"
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5518 msgstr "Ende des Dokuments"
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/revtex.layout:114
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5558 msgstr "Kein Telefon"
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:173
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:133
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:180
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5579 msgstr "Ihr Zeichen:"
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5584 msgstr "Mein Zeichen:"
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5593 msgstr "Schlussteil"
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5596 msgid "EndOfMessage."
5597 msgstr "Ende der Nachricht."
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5601 msgstr "Ende des Dokuments."
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5613 msgstr "Grußformel:"
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5618 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5620 msgstr "Unterschrift:"
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5639 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5640 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5641 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5643 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5644 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5645 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5646 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5647 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5648 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5653 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5654 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5655 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5657 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5673 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:81
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/europasscv.layout:74
5677 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/tcolorbox.module:134
5681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
5682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
5683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5687 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5688 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5693 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
5698 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5702 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5718 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5728 msgid "ReturnAddress"
5729 msgstr "Rücksende-Adresse"
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5732 msgid "ReturnAddress:"
5733 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5744 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5749 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:156
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:139
5754 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5758 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5766 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5786 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5796 msgstr "Bankleitzahl"
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5800 msgstr "Bankleitzahl:"
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5804 msgstr "Kontonummer"
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5807 msgid "BankAccount:"
5808 msgstr "Kontonummer:"
5810 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5812 msgid "PostalComment"
5813 msgstr "Postvermerk"
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5816 msgid "PostalComment:"
5817 msgstr "Postvermerk:"
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:287
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/jss.layout:74
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:254
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
5826 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
5828 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:299
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:138
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:70
5840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:134
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/iucr.layout:256
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:44
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:129
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/jss.layout:40
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5876 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:114
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:890
5880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5882 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa6.layout:38
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:53
5885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/jasatex.layout:60
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:186
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:218
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/iopart.layout:132
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5904 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/paper.layout:122
5905 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:948
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/apa.layout:119
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:80
5913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5914 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/revtex.layout:104
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:202
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/scrbook.layout:17
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/egs.layout:33
5937 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:197
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:128
5941 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/scrclass.inc:168
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:257
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
5964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5965 msgid "Short Title|S"
5966 msgstr "Kurztitel|z"
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5970 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5971 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/siamltex.layout:367
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:148
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/amsart.layout:64
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/jss.layout:25
5977 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5978 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:232
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/europecv.layout:127
5981 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:186
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:405
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aa.layout:178
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/iucr.layout:46
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:75
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/aguplus.inc:29
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
5998 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6000 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/siamltex.layout:378
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:160
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:102
6005 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/paper.layout:69
6006 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:58
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/beamer.layout:295
6008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/llncs.layout:57
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/kluwer.layout:71
6010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/amsbook.layout:65
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:105
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6019 msgstr "Unterabschnitt"
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
6023 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
6027 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
6031 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
6035 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
6039 msgstr "Neuer Gedanke"
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
6043 msgstr "Neuer Gedanke"
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
6055 msgstr "Kapitälchen"
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
6059 msgstr "Kapitälchen"
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6063 msgstr "Volle Breite"
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:38
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:113
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/elsart.layout:49
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/europecv.layout:18
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6081 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/europasscv.layout:60
6082 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/foils.layout:32
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6084 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:35
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/slides.layout:62
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/aa.layout:37
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/seminar.layout:87
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:21
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/amsbook.layout:33
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6097 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdletter.inc:13
6098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6101 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6103 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6109 msgstr "Randtabelle"
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:511
6112 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1559
6113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6114 msgid "List of Tables"
6115 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
6118 msgid "MarginFigure"
6119 msgstr "Randabbildung"
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/powerdot.layout:528
6122 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1572
6123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6124 msgid "List of Figures"
6125 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/latex8.layout:127
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/mwrep.layout:14
6130 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6131 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6132 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:1063
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/report.layout:13
6136 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/foils.layout:212
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/recipebook.layout:47
6138 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/memoir.layout:250
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Literaturverzeichnis"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6153 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6154 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1252
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/foils.layout:220
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:25
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
6172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1172
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/foils.layout:253
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:70
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1240
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/foils.layout:246
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6237 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:399
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:106
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:119
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 msgid "Proposition*"
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:124
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:134 lib/layouts/theorems.inc:137
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:538
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6300 msgstr "Algorithmus"
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/foils.layout:221
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:26 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6312 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6314 msgstr "Argumentation"
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6320 msgstr "Algorithmus*"
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/AEA.layout:223
6324 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:344
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:160
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:180
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
6345 msgstr "Definition*"
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:331
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/AEA.layout:311
6354 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:385
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6365 msgid "Alternative Proof String"
6366 msgstr "Beweis (alternativ)"
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6369 msgid "An alternative proof string"
6370 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:284
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6381 msgid "The title as it appears in the running headers"
6382 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:109
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/iopart.layout:176
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:241
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/jss.layout:51
6388 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/spie.layout:76
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6391 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/svmono.layout:23
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
6396 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
6397 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6398 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/llncs.layout:247
6399 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/kluwer.layout:263
6401 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/revtex.layout:141
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6406 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/aapaper.layout:102
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:263
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
6415 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svprobth.layout:196
6420 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/RJournal.layout:52
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6422 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:149
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6428 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/jss.layout:52
6437 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:104
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
6441 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:41
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/elsart.layout:94
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/sciposter.layout:41
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
6455 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6456 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6457 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6458 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6459 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6460 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6464 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6465 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6470 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6471 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6472 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:114
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:56
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/broadway.layout:190
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/aa.layout:73
6477 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6478 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
6488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/svmult.layout:49
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6499 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/svcommon.inc:353
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6509 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6514 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6516 msgid "Right Address"
6517 msgstr "Adresse rechts"
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6521 msgstr "Schlagwörter:"
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6524 msgid "Subjectclass"
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6528 msgid "AMS subject classifications:"
6529 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/iopart.layout:249
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/revtex4.layout:241
6537 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/moderncv.layout:497
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/europecv.layout:289
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/europasscv.layout:424
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/aa.layout:158
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/aastex.layout:403
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6560 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/moderncv.layout:512
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/iucr.layout:239
6564 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/agutex.layout:223
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6571 msgstr "Literaturverzeichnis"
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/isprs.layout:170
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:115
6575 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6576 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:354
6577 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/llncs.layout:66
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/kluwer.layout:81
6579 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/iucr.layout:60
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6587 msgid "Subsubsection"
6588 msgstr "Unterunterabschn."
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6591 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6592 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
6594 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:153
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:344
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6602 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:175
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6607 msgstr "Zugehörigkeit"
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6610 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6611 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6619 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6626 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6634 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/svcommon.inc:262
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6639 msgstr "Unterabschnitt*"
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6645 msgid "Subsubsection*"
6646 msgstr "Unterunterabschn.*"
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:310
6649 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6650 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/kluwer.layout:305
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/iucr.layout:230
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6654 msgid "Acknowledgements"
6655 msgstr "Danksagungen"
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6683 msgstr "EINBLENDEN:"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6694 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:45
6697 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6698 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/svcommon.inc:597
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6701 msgstr "Beschreibung"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6708 msgid "Parenthetical"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6721 msgstr "Fortfahrend"
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6724 msgid "(continuing)"
6725 msgstr "(fortfahrend)"
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6737 msgstr "TITEL ÜBER:"
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6741 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6744 msgid "INTERCUT WITH:"
6745 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6760 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6762 msgid "Presentations"
6763 msgstr "Präsentationen"
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/beamer.layout:500
6771 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6786 msgid "Slide Option"
6787 msgstr "Slide-Option"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6790 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6791 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
6803 msgstr "Breite Folie"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
6807 msgstr "Leere Folie"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
6810 msgid "Empty slide:"
6811 msgstr "Leere Folie:"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:101
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1504
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
6816 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
6839 msgid "\\arabic{section}"
6840 msgstr "\\arabic{section}"
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:274
6843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6844 msgid "\\Alph{section}"
6845 msgstr "\\Alph{section}"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6848 msgid "Section Option"
6849 msgstr "Abschnittsoption"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
6852 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6853 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/egs.layout:179
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:80
6857 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6865 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6866 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6870 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/europasscv.layout:312
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/scrclass.inc:52
6875 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6877 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
6883 msgid "Itemize Type"
6884 msgstr "Auflistungstyp"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
6887 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6888 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:27
6891 #: lib/layouts/enumitem.module:56
6892 msgid "Itemize Options"
6893 msgstr "Auflistungsoptionen"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
6896 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6897 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
6898 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6899 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
6902 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
6904 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
6905 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:475
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/stdlists.inc:33
6907 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6908 msgid "Custom Item|s"
6909 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:333
6912 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
6914 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:476
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/stdlists.inc:34
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6918 msgid "A customized item string"
6919 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
6924 msgid "Item Overlay Specifications"
6925 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
6940 msgid "Overlay specifications for this item"
6941 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
6944 msgid "ItemizeType1"
6945 msgstr "AuflistungsTyp1"
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/egs.layout:155
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:380
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/aapaper.layout:53
6950 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
6956 msgid "Enumerate Type"
6957 msgstr "Nummerierungstyp"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
6960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6961 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:34
6964 #: lib/layouts/enumitem.module:64 lib/layouts/enumitem.module:109
6965 msgid "Enumerate Options"
6966 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
6969 msgid "EnumerateType1"
6970 msgstr "AufzählungsTyp1"
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/egs.layout:102
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6976 msgstr "Zitat (lang)"
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/egs.layout:121
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1117
6980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6982 msgstr "Zitat (kurz)"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/egs.layout:224
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
6991 msgstr "Zweispaltig"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:613
6994 msgid "Column Options"
6995 msgstr "Spaltenoptionen"
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
6998 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6999 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7003 msgstr "Linke Spalte"
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
7006 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7008 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:672
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:673
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:736
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:768 lib/layouts/beamer.layout:796
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:679
7022 msgid "Pause number"
7023 msgstr "Pausennummer"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:680
7026 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7028 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:691
7031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7037 #: src/insets/Inset.cpp:100
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/sciposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/stdfloats.inc:26
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
7053 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1441
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7065 msgid "Overlay Specification|S"
7066 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
7069 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7071 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
7075 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:767
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
7084 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/beamer.layout:795
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1405
7091 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7092 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7093 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7096 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7097 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7100 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7101 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7104 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7105 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7106 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7110 #: lib/layouts/book.layout:3
7111 msgid "Book (Standard Class)"
7112 msgstr "Book (Standardklasse)"
7114 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7115 msgid "DocBook Article (SGML)"
7116 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7118 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7119 msgid "Articles (DocBook)"
7120 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7124 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7127 msgid "Short title that will appear in header line"
7128 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7132 msgstr "Überarbeitung"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jss.layout:100
7156 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
7157 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
7161 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgstr "Schlagwörter:"
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7168 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7169 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7176 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7177 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7181 msgstr "EinreichenNach"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7184 msgid "submit to paper:"
7185 msgstr "Einreichen für Journal:"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7188 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/apa.layout:234
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Danksagungen"
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7199 msgid "Bibliography (plain)"
7200 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7203 msgid "Bibliography heading"
7204 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7207 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7208 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7210 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7211 msgid "SpecialSection"
7212 msgstr "Spezialabschnitt"
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7215 msgid "SpecialSection*"
7216 msgstr "Spezialabschnitt*"
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7226 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7229 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7230 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7233 msgid "Altaffilation"
7234 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
7237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7242 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7243 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7246 msgid "Alternative affiliation:"
7247 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7261 msgid "altaffilmark"
7262 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7265 msgid "altaffiliation mark"
7266 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7269 msgid "Subject headings:"
7270 msgstr "Schlagwörter:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7273 msgid "[Acknowledgements]"
7274 msgstr "[Danksagungen]"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7278 msgstr "Abbildung platzieren"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7281 msgid "Place Figure here:"
7282 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7286 msgstr "Tabelle platzieren"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7289 msgid "Place Table here:"
7290 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:368
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7305 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7317 msgstr "Tabellen-Verweise"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referenzen. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7333 msgstr "Tabellenfußnote"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7337 msgstr "Tabellenfußnote:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7349 msgstr "Abbildungslegende"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7361 msgstr "Einrichtung"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7365 msgstr "Einrichtung:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Wahrgenommener Name"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7402 msgstr "Beides markieren"
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7405 msgid "Author Names"
7406 msgstr "Autorennamen"
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7409 msgid "Author names that will appear in the header line"
7410 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7423 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7433 msgstr "Überarbeitet"
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7436 msgid "Classification Codes"
7437 msgstr "Klassifikationscodes"
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7440 msgid "TableCaption"
7441 msgstr "Tabellenlegende"
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7444 msgid "Table caption"
7445 msgstr "Tabellenlegende"
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7449 msgstr "ZitatReferenz"
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7452 msgid "Cite reference"
7453 msgstr "Zitierte Literatur"
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7461 msgstr "Nummerierte Liste"
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7464 msgid "Numbering Scheme"
7465 msgstr "Nummerierungsschema"
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
7469 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7472 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7473 "römisch nummerierten Einträgen."
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
7481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
7482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:47
7484 msgid "Theorem \\thetheorem."
7485 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems.inc:253
7500 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7510 msgid "Remark \\theremark."
7511 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7516 msgid "Corollary \\thecorollary."
7517 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7522 msgid "Lemma \\thelemma."
7523 msgstr "Lemma \\thelemma."
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7528 msgid "Proposition \\theproposition."
7529 msgstr "Satz \\theproposition."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
7551 msgid "Question \\thequestion."
7552 msgstr "Frage \\thequestion."
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/elsart.layout:414
7555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-starred.inc:280
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:279
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:288 lib/layouts/theorems.inc:291
7570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
7576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
7577 msgid "Claim \\theclaim."
7578 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
7581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7584 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7588 msgstr "Eigenschaft"
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7592 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7594 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7595 msgid "KOMA-Script Book"
7596 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7598 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7599 msgid "\\thechapter"
7600 msgstr "\\thechapter"
7602 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7603 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7604 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7606 #: lib/layouts/jss.layout:3
7607 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7608 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7610 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7611 msgid "\\thesection."
7612 msgstr "\\thesection."
7614 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7615 msgid "\\thesubsection."
7616 msgstr "\\thesubsection."
7618 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:144
7619 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/apa.layout:172
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/iucr.layout:179
7621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 msgid "Affiliation:"
7623 msgstr "Zugehörigkeit:"
7625 #: lib/layouts/jss.layout:107
7626 msgid "Plain Keywords"
7627 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7629 #: lib/layouts/jss.layout:110
7630 msgid "Plain Keywords:"
7631 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7633 #: lib/layouts/jss.layout:113
7635 msgstr "Titel (einfach)"
7637 #: lib/layouts/jss.layout:116
7638 msgid "Plain Title:"
7639 msgstr "Titel (einfach):"
7641 #: lib/layouts/jss.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:67
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7646 #: lib/layouts/jss.layout:122
7647 msgid "Short Title:"
7650 #: lib/layouts/jss.layout:125
7651 msgid "Plain Author"
7652 msgstr "Autor (einfach)"
7654 #: lib/layouts/jss.layout:128
7655 msgid "Plain Author:"
7656 msgstr "Autor (einfach):"
7658 #: lib/layouts/jss.layout:131
7662 #: lib/layouts/jss.layout:133
7666 #: lib/layouts/jss.layout:156
7668 msgstr "Prog.-Sprache"
7670 #: lib/layouts/jss.layout:158
7672 msgstr "Prog.-Sprache"
7674 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
7675 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7681 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7685 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7690 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
7694 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
7696 msgstr "Code-Eingabe"
7698 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
7700 msgstr "Code-Ausgabe"
7702 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7703 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7704 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7706 #: lib/layouts/spie.layout:3
7707 msgid "SPIE Proceedings"
7708 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7710 #: lib/layouts/spie.layout:56
7712 msgstr "Autoren-Info"
7714 #: lib/layouts/spie.layout:68
7716 msgstr "Autoren-Info:"
7718 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7722 #: lib/layouts/spie.layout:96
7723 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7724 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7727 msgid "REVTeX (V. 4)"
7728 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7731 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:336
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:436
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/revtex.layout:70
7734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
7736 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
7737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7738 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7748 msgid "Affiliation (alternate)"
7749 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7752 msgid "Alternate Affiliation Option"
7753 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7756 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7757 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7760 msgid "Affiliation (alternate):"
7761 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7764 msgid "Affiliation (none)"
7765 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7768 msgid "No affiliation"
7769 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7772 msgid "AltAffiliation"
7773 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7776 msgid "Collaboration"
7777 msgstr "Kollaboration"
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7780 msgid "Collaboration:"
7781 msgstr "Kollaboration:"
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7795 msgid "Author Email"
7796 msgstr "Autoren-E-Mail"
7798 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7799 msgid "Electronic Address Option|s"
7800 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7803 msgid "Optional argument to the email command"
7804 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7807 msgid "Electronic Address:"
7808 msgstr "Elektronische Adresse:"
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7813 msgstr "Autoren-URL"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7816 msgid "Author URL Option"
7817 msgstr "Autoren-URL-Option"
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7820 msgid "Optional argument to the homepage command"
7821 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7829 msgid "PACS number:"
7830 msgstr "PACS-Nummer:"
7832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7833 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7834 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7836 #: lib/layouts/paper.layout:3
7837 msgid "Paper (Standard Class)"
7838 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7840 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:196
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7842 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/memoir.layout:54
7843 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/mwart.layout:25
7844 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:61
7845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7846 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7850 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7851 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:85
7852 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/kluwer.layout:101
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7855 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7856 msgid "Subparagraph"
7857 msgstr "Unterparagraph"
7859 #: lib/layouts/paper.layout:149
7863 #: lib/layouts/paper.layout:161
7865 msgstr "Institution"
7867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7868 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7869 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7873 msgid "Standard in Title"
7874 msgstr "Standard im Titel"
7876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7878 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7879 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7883 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7884 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7886 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7887 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7888 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7890 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:923
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
7892 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7893 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7895 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
7896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7900 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
7901 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7905 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
7906 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7907 msgid "Headnote (optional):"
7908 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7910 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7911 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7912 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7916 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
7917 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7921 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
7922 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7926 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
7927 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
7932 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
7933 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
7937 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7938 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7942 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
7943 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7944 msgid "Corr Author:"
7945 msgstr "Verantw. Autor:"
7947 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
7948 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7952 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
7953 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7955 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7957 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7958 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7959 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7961 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7962 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7963 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7965 #: lib/layouts/egs.layout:3
7966 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7967 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7969 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7973 #: lib/layouts/egs.layout:289
7975 msgstr "LaTeX-Titel"
7977 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
7981 #: lib/layouts/egs.layout:333
7983 msgstr "Zugehörigkeit"
7985 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7987 msgstr "Zeitschrift"
7989 #: lib/layouts/egs.layout:368
7991 msgstr "Zeitschrift:"
7993 #: lib/layouts/egs.layout:377
7995 msgstr "Manuskript-Nummer"
7997 #: lib/layouts/egs.layout:391
7999 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8001 #: lib/layouts/egs.layout:401
8003 msgstr "Erster Autor"
8005 #: lib/layouts/egs.layout:414
8006 msgid "1st_author_surname:"
8007 msgstr "1. Autor Nachname:"
8009 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8014 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8019 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8022 msgstr "Akzeptiert:"
8024 #: lib/layouts/egs.layout:467
8028 #: lib/layouts/egs.layout:480
8029 msgid "reprint_reqs_to:"
8030 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8032 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8033 msgid "Acknowledgements."
8034 msgstr "Danksagungen."
8036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
8037 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/aa.layout:154
8039 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
8040 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8051 msgid "Acknowledgement"
8054 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8057 msgid "Acknowledgement."
8058 msgstr "Danksagung."
8060 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8065 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8069 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
8071 msgid "Curricula Vitae"
8072 msgstr "Lebensläufe"
8074 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
8078 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8081 msgstr "Kopfzeile links"
8083 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8085 msgid "Right Header"
8086 msgstr "Kopfzeile rechts"
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
8094 msgstr "Lebenslauf-Stil"
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
8098 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8101 msgid "Style Options"
8102 msgstr "Stil-Optionen"
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
8105 msgid "Options for the CV style"
8106 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
8110 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
8113 msgid "CV Color Scheme:"
8114 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
8118 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8121 msgid "CV Icon Set:"
8122 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
8125 msgid "CVColumnWidth"
8126 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
8129 msgid "Column Width:"
8130 msgstr "Spaltenbreite:"
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8133 msgid "PDF Page Mode"
8134 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
8137 msgid "PDF Page Mode:"
8138 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:195
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8157 msgid "Family Name:"
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
8165 msgid "Optional address line"
8166 msgstr "Optionale Adresszeile"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
8177 msgid "can be fixed, mobile or fax"
8179 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), 'fax' "
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:163 lib/layouts/europecv.layout:82
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:166 lib/layouts/europasscv.layout:111
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 lib/layouts/europasscv.layout:128
8191 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:186 lib/layouts/europasscv.layout:131
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8201 msgstr "Soziales Netzwerk"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
8205 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
8208 msgid "Name of the social network"
8209 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
8217 msgstr "Extra-Info:"
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:761
8228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
8233 msgid "Height the photo is resized to"
8234 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
8241 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8242 msgstr "Dicke des Rahmens"
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
8245 msgid "EmptySection"
8246 msgstr "LeererAbschnitt"
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8249 msgid "Empty Section"
8250 msgstr "Leerer Abschnitt"
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
8253 msgid "CloseSection"
8254 msgstr "SchließeAbschnitt"
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:598
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:624 lib/layouts/beamer.layout:625
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:635 lib/layouts/multicol.module:14
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:303 lib/layouts/moderncv.layout:317
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:708
8272 #: lib/layouts/europasscv.layout:175 lib/layouts/sectionbox.module:21
8273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
8278 msgid "Optional width"
8279 msgstr "Optionale Breite"
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
8286 msgid "Header content"
8287 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
8302 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8308 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/europecv.layout:153
8318 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:378 lib/layouts/moderncv.layout:379
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:401
8324 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
8325 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
8326 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
8327 #: lib/layouts/fixme.module:186
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8339 msgstr "Zusammenfassung"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:172
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
8344 msgstr "Stichpunkt:"
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
8347 msgid "ItemWithComment"
8348 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8351 msgid "Item with Comment:"
8352 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
8360 msgstr "Listeneintrag"
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8364 msgstr "Listeneintrag:"
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
8368 msgstr "DoppelterEintrag"
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
8371 msgid "Double Item:"
8372 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
8375 msgid "Left Summary"
8376 msgstr "Zusammenfassung links"
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8379 msgid "Left summary"
8380 msgstr "Zusammenfassung links"
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
8391 msgid "Right Summary"
8392 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8395 msgid "Right summary"
8396 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8399 msgid "DoubleListItem"
8400 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8403 msgid "Double List Item:"
8404 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
8408 msgstr "Erster Listeneintrag"
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
8412 msgstr "Erster Listeneintrag"
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
8420 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
8423 msgid "Make CV Title"
8424 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
8427 msgid "MakeLetterTitle"
8428 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
8431 msgid "Make Letter Title"
8432 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8434 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
8435 msgid "MakeLetterClosing"
8436 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
8439 msgid "Close Letter"
8440 msgstr "Briefschluss"
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
8447 msgid "Company Name"
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
8451 msgid "Company name"
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
8459 msgid "Alternative Name"
8460 msgstr "Alternativer Name"
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
8463 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8464 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
8470 #: lib/layouts/agums.layout:3
8471 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8472 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8474 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8475 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8476 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8478 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8479 msgid "Author Option"
8480 msgstr "Autor-Option"
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8483 msgid "Optional argument for the author"
8484 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8487 msgid "Author Address"
8488 msgstr "Autoren-Adresse"
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
8491 msgid "Address Option"
8492 msgstr "Adress-Option"
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
8495 msgid "Optional argument for the address"
8496 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8499 msgid "Thanks Option"
8500 msgstr "Thanks-Option"
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8503 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8504 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8508 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8510 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8520 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8524 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8540 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8541 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8542 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8546 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8548 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8550 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8552 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8554 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8556 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
8557 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:187
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:185
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
8570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8578 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
8582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:204
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:202
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems.inc:214
8593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8598 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8600 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8602 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8604 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8606 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8608 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8612 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8614 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8616 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8618 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:79
8620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
8624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8629 msgid "Case \\arabic{case}"
8630 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8632 #: lib/layouts/chess.layout:3
8636 #: lib/layouts/chess.layout:36
8638 msgstr "Hauptvariante"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:43
8642 msgstr "Hauptvariante:"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:62
8648 #: lib/layouts/chess.layout:66
8652 #: lib/layouts/chess.layout:72
8653 msgid "SubVariation"
8654 msgstr "Untervariante"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:75
8657 msgid "Subvariation:"
8658 msgstr "Untervariante:"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:81
8661 msgid "SubVariation2"
8662 msgstr "Untervariante2"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:84
8665 msgid "Subvariation(2):"
8666 msgstr "Untervariante(2):"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:90
8669 msgid "SubVariation3"
8670 msgstr "Untervariante3"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:93
8673 msgid "Subvariation(3):"
8674 msgstr "Untervariante(3):"
8676 #: lib/layouts/chess.layout:99
8677 msgid "SubVariation4"
8678 msgstr "Untervariante4"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:102
8681 msgid "Subvariation(4):"
8682 msgstr "Untervariante(4):"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:108
8685 msgid "SubVariation5"
8686 msgstr "Untervariante5"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:111
8689 msgid "Subvariation(5):"
8690 msgstr "Untervariante(5):"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:118
8694 msgstr "Züge verbergen"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:123
8698 msgstr "Züge verbergen:"
8700 #: lib/layouts/chess.layout:128
8702 msgstr "Schachbrett"
8704 #: lib/layouts/chess.layout:132
8705 msgid "[chessboard]"
8706 msgstr "[Schachbrett]"
8708 #: lib/layouts/chess.layout:141
8709 msgid "BoardCentered"
8710 msgstr "Brett zentriert"
8712 #: lib/layouts/chess.layout:146
8713 msgid "[centered board]"
8714 msgstr "[zentriertes Brett]"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:156
8718 msgstr "Hervorheben"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:161
8722 msgstr "Höhepunkte:"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:176
8728 #: lib/layouts/chess.layout:181
8732 #: lib/layouts/chess.layout:187
8734 msgstr "Springerzug"
8736 #: lib/layouts/chess.layout:192
8738 msgstr "Springerzug:"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8741 msgid "Springer SV Mono"
8742 msgstr "Springer SV Mono"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
8747 msgstr "Behauptung."
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8751 msgstr "Beweis (QED)"
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8754 msgid "Proof(smartQED)"
8755 msgstr "Beweis (smartQED)"
8757 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8761 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8762 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8766 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:971
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8768 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8769 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8773 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8774 #: lib/layouts/aa.layout:362
8778 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8782 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8786 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8788 msgstr "Logo links:"
8790 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8794 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8795 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8796 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8798 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8800 msgstr "Logo rechts"
8802 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8804 msgstr "Logo rechts:"
8806 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8807 msgid "Caption Width"
8808 msgstr "Legendenbreite"
8810 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8811 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8812 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8814 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8815 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8817 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8818 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8820 msgstr "Gigantischer"
8822 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8823 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8825 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8826 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8828 msgstr "Noch gigantischer"
8830 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8831 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8832 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8833 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8834 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8836 msgstr "Am gigantischsten"
8838 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8839 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8840 msgid "Giant Snippet"
8841 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8843 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8844 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8845 msgid "More Giant Snippet"
8846 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8848 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8849 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8850 msgid "Most Giant Snippet"
8851 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8853 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8854 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8855 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8857 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8858 msgid "DocBook Book (SGML)"
8859 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8861 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8863 msgid "Books (DocBook)"
8864 msgstr "Bücher (DocBook)"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8867 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8868 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8872 #: lib/layouts/enumitem.module:84
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8878 msgstr "Nächste Adresse"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8881 msgid "Next Address:"
8882 msgstr "Nächste Adresse:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8890 msgid "Post Scriptum:"
8891 msgstr "Postscriptum:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8903 msgid "Sender Name:"
8904 msgstr "Absendername:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8907 msgid "SenderAddress"
8908 msgstr "Absender-Adresse"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8911 msgid "Sender Address:"
8912 msgstr "Absenderadresse:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8915 msgid "Sender Phone:"
8916 msgstr "Absender Telefon:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8920 msgstr "Absender-Fax:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8923 msgid "Sender E-Mail:"
8924 msgstr "Absender-E-Mail:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8928 msgstr "Absender-URL:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8945 msgstr "Rücksende-Adresse"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8949 msgid "Backaddress:"
8950 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8957 msgid "Specialmail:"
8958 msgstr "Versandart:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8963 msgstr "Adresszusatz:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8971 msgstr "Ihr Zeichen"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8976 msgstr "Ihr Zeichen:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8983 msgid "Your letter of:"
8984 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8988 msgstr "Mein Zeichen"
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8993 msgstr "Unser Zeichen:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9000 msgid "Customer no.:"
9001 msgstr "Kundennummer:"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9008 msgid "Invoice no.:"
9009 msgstr "Rechnungsnummer:"
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9016 msgid "End of letter"
9017 msgstr "Ende des Briefs"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9030 msgid "Overlay Specifications|v"
9031 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:161
9035 msgid "Overlay specifications for this list"
9036 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9039 msgid "Mini Template"
9040 msgstr "Mini-Vorlage"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:127
9043 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9044 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9047 msgid "Longest label|s"
9048 msgstr "Längste Marke"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:167
9051 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9052 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:405
9065 msgid "Mode Specification|S"
9066 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:406
9072 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9074 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9075 "Überschrift erscheinen soll"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9078 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9080 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9081 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:252
9084 msgid "Section \\arabic{section}"
9085 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:311
9088 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9089 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9094 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:333
9098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9103 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9105 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9106 "\\arabic{subsubsection}"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9110 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9112 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9116 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9117 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9139 msgid "Overlay specifications for this frame"
9140 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
9143 msgid "Default Overlay Specifications"
9144 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
9147 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9148 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
9152 msgid "Frame Options"
9153 msgstr "Rahmen-Optionen"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
9158 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9159 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9160 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9161 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9162 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
9168 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9169 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:459
9173 msgstr "Rahmentitel"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:460
9176 msgid "Enter the frame title here"
9177 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9181 msgstr "Schlichter Rahmen"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9184 msgid "Frame (plain)"
9185 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9188 msgid "FragileFrame"
9189 msgstr "Fragiler Rahmen"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:485
9192 msgid "Frame (fragile)"
9193 msgstr "Rahmen (fragil)"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:494
9197 msgstr "RahmenNochmal"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9200 msgid "Repeat frame with label"
9201 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9205 msgstr "Rahmentitel"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
9217 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9219 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9222 msgid "Short Frame Title|S"
9223 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:563
9226 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9227 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9230 msgid "FrameSubtitle"
9231 msgstr "RahmenUntertitel"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:610
9234 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9235 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:615
9238 msgid "Column options (see beamer manual)"
9239 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9242 msgid "Column Placement Options"
9243 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:639
9246 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9247 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9250 msgid "ColumnsCenterAligned"
9251 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:654
9254 msgid "Columns (center aligned)"
9255 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9258 msgid "ColumnsTopAligned"
9259 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9262 msgid "Columns (top aligned)"
9263 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9270 msgid "Overprint Area Width"
9271 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9274 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9275 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9279 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9283 msgstr "Überlagerungsbereich"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9286 msgid "Overlay Area Width"
9287 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9290 msgid "The width of the overlay area"
9291 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9294 msgid "Overlay Area Height"
9295 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9298 msgid "The height of the overlay area"
9299 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9302 msgid "Uncovered on slides"
9303 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9306 msgid "Only on slides"
9307 msgstr "Nur auf Folien"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9322 msgid "Action Specification|S"
9323 msgstr "Aktionsspezifikation"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9330 msgid "Enter the block title here"
9331 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9334 msgid "ExampleBlock"
9335 msgstr "BeispielBlock"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9338 msgid "Example Block:"
9339 msgstr "Beispiel-Block:"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9346 msgid "Alert Block:"
9347 msgstr "Alarm-Block:"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9356 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9357 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9360 msgid "Title (Plain Frame)"
9361 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9364 msgid "Short Subtitle|S"
9365 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9368 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9369 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9372 msgid "Short Author|S"
9373 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9376 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9377 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9380 msgid "Short Institute|S"
9381 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9384 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9385 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9388 msgid "InstituteMark"
9389 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/aa.layout:243
9392 msgid "Institute Mark"
9393 msgstr "Institutsmarke"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9396 msgid "Short Date|S"
9397 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9400 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9401 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9404 msgid "TitleGraphic"
9405 msgstr "Titelgrafik"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
9408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9418 msgid "Action Specifications|S"
9419 msgstr "Aktionsspezifikation"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9424 msgid "Additional Theorem Text"
9425 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:34
9430 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9431 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9436 msgstr "Definition."
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9440 msgstr "Definitionen"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9443 msgid "Definitions."
9444 msgstr "Definitionen."
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:142
9468 #: lib/layouts/theorems.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:155
9469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
9479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
9484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9490 msgstr "NotizStichpunkt"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9493 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9499 msgstr "Hervorhebung"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9511 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9524 msgid "Default Text"
9525 msgstr "Standardtext"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9528 msgid "Enter the default text here"
9529 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9533 msgstr "Beamer-Notiz"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9536 msgid "Note Options"
9537 msgstr "Notiz-Optionen"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9540 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9541 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9545 msgstr "Artikelmodus"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9552 msgid "PresentationMode"
9553 msgstr "Präsentationsmodus"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9556 msgid "Presentation"
9557 msgstr "Präsentation"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
9565 msgstr "Name in Fußzeile"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9568 msgid "Footer name:"
9569 msgstr "Name in Fußzeile:"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
9573 msgstr "Nationalität"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
9576 msgid "Nationality:"
9577 msgstr "Nationalität:"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
9581 msgstr "Geburtsdatum"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
9584 msgid "Date of birth:"
9585 msgstr "Geburtsdatum:"
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9589 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
9594 msgid "Mobile phone number"
9595 msgstr "Mobilnummer"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
9603 msgstr "Geschlecht:"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
9606 msgid "BeforePicture"
9607 msgstr "Text vor Bild"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
9610 msgid "Space before picture:"
9611 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9626 msgid "Size the photo is resized to"
9627 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
9630 msgid "AfterPicture"
9631 msgstr "Text nach Bild"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
9634 msgid "Space after picture:"
9635 msgstr "Abstand nach Bild:"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9642 msgid "The title as it appears in the header"
9643 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
9648 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9649 msgid "Vertical Space"
9650 msgstr "Vertikaler Abstand"
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9655 msgid "Additional vertical space"
9656 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9659 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9660 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9663 msgid "BulletedItem"
9664 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9667 msgid "Bulleted Item:"
9668 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9676 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9679 msgid "PersonalInfo"
9680 msgstr "PersönlicheInfo"
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9683 msgid "Personal Info"
9684 msgstr "Persönliche Info"
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
9687 msgid "MotherTongue"
9688 msgstr "Muttersprache"
9690 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
9691 msgid "Mother Tongue:"
9692 msgstr "Muttersprache:"
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
9699 msgid "Language Header:"
9700 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
9706 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
9707 msgid "Name of the language"
9708 msgstr "Name der Sprache"
9710 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
9712 msgstr "Hörverstehen"
9714 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
9715 msgid "Level how good you think you can listen"
9716 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
9720 msgstr "Leseverstehen"
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
9723 msgid "Level how good you think you can read"
9724 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
9728 msgstr "Interaktion"
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
9731 msgid "Level how good you think you can conversate"
9732 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
9739 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9740 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
9743 msgid "LastLanguage"
9744 msgstr "Letzte Sprache"
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
9747 msgid "Last Language:"
9748 msgstr "Letzte Sprache:"
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
9755 msgid "Language Footer:"
9756 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
9764 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9767 msgid "VerticalSpace"
9768 msgstr "Vertikaler Abstand"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9771 msgid "Vertical space"
9772 msgstr "Vertikaler Abstand"
9774 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9775 msgid "Arabic Article"
9776 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9778 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9779 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9780 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9782 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9783 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9784 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9788 msgstr "ACM SIGPLAN"
9790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9791 msgid "Name of the conference"
9792 msgstr "Name der Konferenz"
9794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9799 msgid "CopyrightYear"
9800 msgstr "UrheberrechtJahr"
9802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9803 msgid "Copyright year:"
9804 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9807 msgid "Copyrightdata"
9808 msgstr "UrheberrechtDaten"
9810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9811 msgid "Copyright data:"
9812 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9816 msgstr "TitelBanner"
9818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9819 msgid "Title banner:"
9820 msgstr "Banner über dem Titel:"
9822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9823 msgid "PreprintFooter"
9824 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9827 msgid "Preprint footer:"
9828 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
9834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9835 msgid "Digital Object Identifier:"
9836 msgstr "Digital Object Identifier:"
9838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9840 msgid "Name of the author"
9841 msgstr "Name des Autors"
9843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9844 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9845 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9855 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9856 msgid "French Letter (frletter)"
9857 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9864 msgid "BeginFrontmatter"
9865 msgstr "Beginn Vorspann"
9867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9868 msgid "Begin frontmatter"
9869 msgstr "Beginn Vorspann"
9871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9872 msgid "EndFrontmatter"
9873 msgstr "Ende Vorspann"
9875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9876 msgid "End frontmatter"
9877 msgstr "Ende Vorspann"
9879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9880 msgid "Titlenotemark"
9881 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9884 msgid "Titlenote mark"
9885 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9888 msgid "Title footnote"
9889 msgstr "Titelfußnotentext"
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9892 msgid "Footnote Label"
9893 msgstr "Fußnotenmarke"
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9896 msgid "Label you refer to in the title"
9897 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9900 msgid "Title footnote:"
9901 msgstr "Titelfußnote:"
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9904 msgid "Author Label"
9905 msgstr "Autorenmarke"
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9908 msgid "Label you will reference in the address"
9909 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9913 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9917 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9920 msgid "Author footnote"
9921 msgstr "Autorfußnotentext"
9923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9924 msgid "Author footnote:"
9925 msgstr "Autorfußnotentext:"
9927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9928 msgid "Author Footnote Label"
9929 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9932 msgid "Label you refer to for an author"
9933 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9936 msgid "CorAuthormark"
9937 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9940 msgid "CorAuthor mark"
9941 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9944 msgid "Corresponding author"
9945 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9948 msgid "Corresponding author text:"
9949 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9952 msgid "Address Label"
9953 msgstr "Adressmarke"
9955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9956 msgid "Label of the author you refer to"
9957 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9964 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9966 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9968 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9969 msgid "American Economic Association (AEA)"
9970 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9972 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9973 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9977 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9978 msgid "Publication Month"
9979 msgstr "Monat der Publikation"
9981 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9982 msgid "Publication Month:"
9983 msgstr "Monat der Publikation:"
9985 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9986 msgid "Publication Year"
9987 msgstr "Jahr der Publikation"
9989 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9990 msgid "Publication Year:"
9991 msgstr "Jahr der Publikation:"
9993 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9994 msgid "Publication Volume"
9995 msgstr "Band der Publikation"
9997 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9998 msgid "Publication Volume:"
9999 msgstr "Band der Publikation:"
10001 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10002 msgid "Publication Issue"
10005 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10006 msgid "Publication Issue:"
10009 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10013 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10017 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10018 msgid "Figure Notes"
10019 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
10021 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10022 msgid "Figure Note"
10023 msgstr "Abbildungsanmerkung"
10025 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10026 msgid "Text of a note in a figure"
10027 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
10029 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10030 msgid "Table Notes"
10031 msgstr "Tabellenanmerkungen"
10033 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10035 msgstr "Tabellenanmerkung"
10037 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10038 msgid "Text of a note in a table"
10039 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
10041 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10055 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10056 msgid "Case \\thecase."
10057 msgstr "Fall \\thecase."
10059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10071 msgstr "Schlussfolgerung"
10073 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10087 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
10088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
10089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:219
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:228 lib/layouts/theorems.inc:231
10102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10107 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10108 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10122 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10125 msgid "Solution \\thesolution."
10126 msgstr "Lösung \\thesolution."
10128 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
10129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
10133 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10137 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10138 msgid "Econometrica"
10139 msgstr "Econometrica"
10141 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10143 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10145 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10146 msgid "Running Title:"
10147 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10149 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10151 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10153 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10154 msgid "Running Author:"
10155 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10157 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10158 msgid "E-Mail Option"
10159 msgstr "E-Mail-Option"
10161 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10162 msgid "Optional argument for the e-mail"
10163 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10166 msgid "Web Address"
10167 msgstr "Web-Adresse"
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10170 msgid "Web address:"
10171 msgstr "Web-Adresse:"
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10174 msgid "Authors Block"
10175 msgstr "Autorenblock"
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10178 msgid "Authors Block:"
10179 msgstr "Autorenblock:"
10181 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10183 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10186 msgstr "Schlagwort"
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10189 msgid "Thanks Text"
10190 msgstr "Danksagung"
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10193 msgid "Thanks \\theThanks:"
10194 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10197 msgid "Thanks Reference"
10198 msgstr "Danksagungsverweis"
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10202 msgstr "Danksagungsverweis"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10205 msgid "Internet Address Reference"
10206 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10209 msgid "Internet Addess Ref"
10210 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10213 msgid "Corresponding Author"
10214 msgstr "Korrespondierender Autor"
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10217 msgid "Name (First Name)"
10218 msgstr "Name (Vorname)"
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10221 msgid "Name (Surname)"
10222 msgstr "Name (Nachname)"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10225 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10233 msgid "By Same Author (bib)"
10234 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10238 msgstr "Vom selben Autor"
10240 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10241 msgid "Japanese Book (jbook)"
10242 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10244 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10246 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10248 #: lib/layouts/report.layout:3
10249 msgid "Report (Standard Class)"
10250 msgstr "Report (Standardklasse)"
10252 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10253 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10254 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10256 #: lib/layouts/apa.layout:3
10257 msgid "American Psychological Association (APA)"
10258 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10260 #: lib/layouts/apa.layout:54
10261 msgid "RightHeader"
10262 msgstr "Kopfzeile rechts"
10264 #: lib/layouts/apa.layout:63
10265 msgid "Right header:"
10266 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10268 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10272 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10273 msgid "Short title:"
10274 msgstr "Kurztitel:"
10276 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10278 msgstr "Zwei Autoren"
10280 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10281 msgid "ThreeAuthors"
10282 msgstr "Drei Autoren"
10284 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10285 msgid "FourAuthors"
10286 msgstr "Vier Autoren"
10288 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10289 msgid "TwoAffiliations"
10290 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10292 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10293 msgid "ThreeAffiliations"
10294 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10296 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10297 msgid "FourAffiliations"
10298 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10300 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10301 msgid "Acknowledgements:"
10302 msgstr "Danksagungen:"
10304 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10306 msgstr "Dicke Linie"
10308 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10312 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
10317 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10320 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10321 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10323 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10325 msgstr "Abbildung einpassen"
10327 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10329 msgstr "Bitmap einpassen"
10331 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10333 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10335 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10336 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10338 msgid "(\\alph{enumii})"
10339 msgstr "(\\alph{enumii})"
10341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10342 msgid "Inderscience A4 Journals"
10343 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10345 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10346 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10347 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10350 msgid "Europass CV (2013)"
10351 msgstr "Europass (2013)"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10354 msgid "Name (footer):"
10355 msgstr "Name (Fußzeile):"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10358 msgid "InstantMessaging"
10359 msgstr "Instant Messaging"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10362 msgid "Instant Messaging:"
10363 msgstr "Instant Messaging:"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10370 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10371 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10374 msgid "Resize photo to this width"
10375 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10378 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10379 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10383 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10387 msgstr "Unterstichpunkte"
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10391 msgstr "Titelstichpunkt"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10394 msgid "Title item:"
10395 msgstr "Titelstichpunkt:"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10402 msgid "Title level:"
10403 msgstr "Titelgrad:"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10406 msgid "Text (right side)"
10407 msgstr "Text (rechte Seite)"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10411 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10415 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10418 msgid "BlueItemInset"
10419 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10422 msgid "Blue subitems"
10423 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10427 msgstr "Großer Stichpunkt"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10431 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10435 msgstr "ECV-Auflistung"
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10439 msgstr "Hervorheben"
10441 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10443 msgstr "The R Journal"
10445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10447 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10449 #: lib/layouts/foils.layout:3
10453 #: lib/layouts/foils.layout:44
10455 msgstr "Folienkopf"
10457 #: lib/layouts/foils.layout:63
10458 msgid "ShortFoilhead"
10459 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10461 #: lib/layouts/foils.layout:69
10462 msgid "Rotatefoilhead"
10463 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10465 #: lib/layouts/foils.layout:75
10466 msgid "ShortRotatefoilhead"
10467 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10469 #: lib/layouts/foils.layout:84
10471 msgstr "Häkchenliste"
10473 #: lib/layouts/foils.layout:99
10477 #: lib/layouts/foils.layout:103
10479 msgstr "Kreuzliste"
10481 #: lib/layouts/foils.layout:118
10485 #: lib/layouts/foils.layout:162
10489 #: lib/layouts/foils.layout:170
10491 msgstr "Mein Logo:"
10493 #: lib/layouts/foils.layout:179
10494 msgid "Restriction"
10495 msgstr "Einschränkung"
10497 #: lib/layouts/foils.layout:183
10498 msgid "Restriction:"
10499 msgstr "Einschränkung:"
10501 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10503 msgid "Left Header:"
10504 msgstr "Kopfzeile links:"
10506 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10508 msgid "Right Header:"
10509 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10511 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10512 msgid "Right Footer"
10513 msgstr "Fußzeile rechts"
10515 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Fußzeile rechts:"
10519 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/llncs.layout:429
10520 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10522 msgstr "Theorem #."
10524 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/llncs.layout:368
10525 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10529 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:333
10530 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10531 msgid "Corollary #."
10532 msgstr "Korollar #."
10534 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10535 msgid "Proposition #."
10538 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:347
10539 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10540 msgid "Definition #."
10541 msgstr "Definition #."
10543 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10544 msgid "Proposition."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10548 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10549 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10552 msgid "Running LaTeX Title"
10553 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10557 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10561 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10564 msgid "Author Running"
10565 msgstr "Kolumne Autor"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10568 msgid "Author Running:"
10569 msgstr "Kolumne Autor:"
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10573 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10576 msgid "TOC Author:"
10577 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10584 msgid "Conjecture #."
10585 msgstr "Vermutung #."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10589 msgstr "Beispiel #."
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10592 msgid "Exercise #."
10593 msgstr "Aufgabe #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10601 msgstr "Problem #."
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10607 msgstr "Eigenschaft"
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10610 msgid "Property #."
10611 msgstr "Eigenschaft #."
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10614 msgid "Question #."
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10619 msgstr "Bemerkung #."
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10622 msgid "Solution #."
10625 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10626 msgid "Hebrew Letter"
10627 msgstr "Hebräischer Brief"
10629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10630 msgid "KOMA-Script Article"
10631 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10634 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10639 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10640 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10641 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10643 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10644 msgid "FiveAuthors"
10645 msgstr "Fünf Autoren"
10647 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10649 msgstr "Sechs Autoren"
10651 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10653 msgstr "Kopfzeile links"
10655 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10656 msgid "Left header:"
10657 msgstr "Kopfzeile links:"
10659 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10660 msgid "FiveAffiliations"
10661 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10663 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10664 msgid "SixAffiliations"
10665 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10667 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10669 msgstr "Autorenhinweise"
10671 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10672 msgid "Author Note:"
10673 msgstr "Autorenhinweise:"
10675 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10676 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10680 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10682 msgstr "Laufende Nummer"
10684 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10689 #: lib/layouts/apa6.layout:473
10693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10694 msgid "Tufte Handout"
10695 msgstr "Tufte-Handout"
10697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10701 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10702 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10703 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10705 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10706 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10707 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10714 msgid "AddressForOffprints"
10715 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10718 msgid "Address for Offprints:"
10719 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10722 msgid "RunningTitle"
10723 msgstr "Kolumnentitel"
10725 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10726 msgid "Running title:"
10727 msgstr "Kolumnentitel:"
10729 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10730 msgid "RunningAuthor"
10731 msgstr "Kolumne Autor"
10733 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10734 msgid "Running author:"
10735 msgstr "Kolumne Autor:"
10737 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10738 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10739 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10741 #: lib/layouts/achemso.layout:75
10742 msgid "Short title which will appear in the running header"
10743 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10745 #: lib/layouts/achemso.layout:109
10747 msgstr "Name (Kurzform)"
10749 #: lib/layouts/achemso.layout:110
10750 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10751 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10753 #: lib/layouts/achemso.layout:115
10754 msgid "Alt Affiliation"
10755 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10757 #: lib/layouts/achemso.layout:121
10758 msgid "Also Affiliation"
10759 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10761 #: lib/layouts/achemso.layout:143
10762 msgid "Abbreviations"
10763 msgstr "Abkürzungen"
10765 #: lib/layouts/achemso.layout:149
10766 msgid "Abbreviations:"
10767 msgstr "Abkürzungen:"
10769 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
10773 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10774 msgid "List of Schemes"
10775 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10777 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
10781 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10782 msgid "List of Charts"
10783 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
10786 msgid "Graph[[mathematical]]"
10789 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10790 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10791 msgstr "Graphenverzeichnis"
10793 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10794 msgid "SupplementalInfo"
10795 msgstr "Ergänzende Informationen"
10797 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10798 msgid "Supporting Information Available"
10799 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10801 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10803 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10805 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10806 msgid "Graphical TOC Entry"
10807 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10809 #: lib/layouts/achemso.layout:263
10813 #: lib/layouts/achemso.layout:267
10817 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10821 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10825 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
10826 #: lib/languages:719
10830 #: lib/layouts/slides.layout:107
10832 msgstr "Neue Folie:"
10834 #: lib/layouts/slides.layout:129
10838 #: lib/layouts/slides.layout:144
10839 msgid "New Overlay:"
10840 msgstr "Neues Overlay:"
10842 #: lib/layouts/slides.layout:184
10844 msgstr "Neue Notiz:"
10846 #: lib/layouts/slides.layout:209
10847 msgid "InvisibleText"
10848 msgstr "Unsichtbarer Text"
10850 #: lib/layouts/slides.layout:216
10851 msgid "<Invisible Text Follows>"
10852 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10854 #: lib/layouts/slides.layout:233
10855 msgid "VisibleText"
10856 msgstr "Sichtbarer Text"
10858 #: lib/layouts/slides.layout:240
10859 msgid "<Visible Text Follows>"
10860 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10863 msgid "DocBook Section (SGML)"
10864 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10866 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10867 msgid "Beamerposter"
10868 msgstr "Beamerposter"
10870 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10871 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10872 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10878 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10883 msgid "ACT \\arabic{act}"
10884 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10892 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10900 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10906 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10907 msgid "Recipe Book"
10908 msgstr "Rezeptbuch"
10910 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10914 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10918 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10919 msgid "Ingredients"
10922 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10923 msgid "Ingredients Header"
10924 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10926 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10927 msgid "Specify an optional ingredients header"
10928 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10931 msgid "Ingredients:"
10934 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10935 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10936 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10938 #: lib/layouts/aa.layout:3
10939 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10940 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10942 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10943 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10945 msgstr "Sonderdruck"
10947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10948 msgid "Offprint Requests to:"
10949 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10951 #: lib/layouts/aa.layout:140
10952 msgid "Correspondence to:"
10953 msgstr "Schriftverkehr an:"
10955 #: lib/layouts/aa.layout:239
10956 msgid "institutemark"
10957 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10959 #: lib/layouts/aa.layout:262
10960 msgid "Abstract (unstructured)"
10961 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10963 #: lib/layouts/aa.layout:296
10964 msgid "Abstract (structured)"
10965 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10967 #: lib/layouts/aa.layout:300
10971 #: lib/layouts/aa.layout:301
10972 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10973 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10975 #: lib/layouts/aa.layout:305
10979 #: lib/layouts/aa.layout:306
10980 msgid "Aims of your work"
10981 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10983 #: lib/layouts/aa.layout:310
10987 #: lib/layouts/aa.layout:311
10988 msgid "Methods used in your work"
10989 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10991 #: lib/layouts/aa.layout:315
10993 msgstr "Ergebnisse"
10995 #: lib/layouts/aa.layout:316
10996 msgid "Results of your work"
10997 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10999 #: lib/layouts/aa.layout:337
11001 msgstr "Schlagwörter"
11003 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11004 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11005 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11007 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11008 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11009 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
11011 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11012 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11013 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11015 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11016 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11017 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11019 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11020 msgid "Hebrew Article"
11021 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11023 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11025 msgstr "Behauptung #."
11027 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11029 msgstr "Bemerkungen"
11031 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11033 msgstr "Bemerkungen #."
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11040 msgid "LandscapeSlide"
11041 msgstr "Folie (Querformat)"
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11044 msgid "Landscape Slide"
11045 msgstr "Folie (Querformat)"
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11048 msgid "PortraitSlide"
11049 msgstr "Folie (Hochformat)"
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11052 msgid "Portrait Slide"
11053 msgstr "Folie (Hochformat)"
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11056 msgid "SlideHeading"
11057 msgstr "Folien-Überschrift"
11059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11060 msgid "SlideSubHeading"
11061 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11064 msgid "ListOfSlides"
11065 msgstr "Folienverzeichnis"
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11068 msgid "List of Slides"
11069 msgstr "Folienverzeichnis"
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11072 msgid "SlideContents"
11073 msgstr "Folieninhalte"
11075 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11076 msgid "Slide Contents"
11077 msgstr "Folieninhalte"
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11080 msgid "ProgressContents"
11081 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11084 msgid "Progress Contents"
11085 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11087 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11088 msgid "Landscape Slide:"
11089 msgstr "Folie (Querformat):"
11091 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11092 msgid "Portrait Slide:"
11093 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11100 msgid "[List Of Slides]"
11101 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11104 msgid "[Slide Contents]"
11105 msgstr "[Folieninhalte]"
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11108 msgid "[Progress Contents]"
11109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11112 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11113 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11116 msgid "\\thesection"
11117 msgstr "\\thesection"
11119 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11120 msgid "\\thesubsubsection."
11121 msgstr "\\thesubsubsection."
11123 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
11124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11125 msgid "Author Footnote"
11126 msgstr "Autorfußnote"
11128 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11129 msgid "Main Author"
11130 msgstr "Hauptautor"
11132 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11133 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11134 msgid "Affiliation Key"
11135 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11137 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11138 msgid "Affiliation key of the author"
11139 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11142 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11146 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11150 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11154 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11155 msgid "Affiliation key of the co-author"
11156 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11158 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11159 msgid "Short Author"
11160 msgstr "Autor (Kurzform)"
11162 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11163 msgid "Short author:"
11164 msgstr "Autor (Kurzform):"
11166 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11167 msgid "Affiliation key"
11168 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11170 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11172 msgstr "Schlagwort:"
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11178 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11182 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11183 msgid "PDB reference"
11184 msgstr "PDB-Referenz"
11186 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11187 msgid "PDB reference:"
11188 msgstr "PDB-Referenz:"
11190 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11191 msgid "Optional name"
11192 msgstr "Optionaler Name"
11194 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11195 msgid "NDB reference"
11196 msgstr "NDB-Referenz"
11198 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11199 msgid "NDB reference:"
11200 msgstr "NDB-Referenz:"
11202 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11206 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11207 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11208 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11210 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11211 msgid "Alternative Affiliation"
11212 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11214 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11215 msgid "Affiliation Prefix"
11216 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11218 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11219 msgid "A prefix like 'Also at '"
11220 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11222 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11223 msgid "PACS numbers:"
11224 msgstr "PACS-Nummern:"
11226 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11227 msgid "Preprint number"
11228 msgstr "Preprint-Nummer"
11230 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11231 msgid "Preprint number:"
11232 msgstr "Preprint-Nummer:"
11234 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11235 msgid "Online citation"
11236 msgstr "Online-Zitat"
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11239 msgid "ACM SIGGRAPH"
11240 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11243 msgid "TOG online ID"
11244 msgstr "TOG-Online-ID"
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11248 msgstr "Online-ID:"
11250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11255 msgid "Volume number:"
11256 msgstr "Bandnummer:"
11258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11260 msgstr "TOG-Nummer"
11262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11263 msgid "Article number:"
11264 msgstr "Artikelnummer:"
11266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11267 msgid "TOG article DOI"
11268 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11271 msgid "Article DOI:"
11272 msgstr "Artikel-DOI:"
11274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11275 msgid "TOG project URL"
11276 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11279 msgid "Project URL:"
11280 msgstr "Projekt-URL:"
11282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11283 msgid "TOG video URL"
11284 msgstr "TOG-Video-URL"
11286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11288 msgstr "Video-URL:"
11290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11291 msgid "TOG data URL"
11292 msgstr "TOG-Data-URL"
11294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11299 msgid "TOG code URL"
11300 msgstr "TOG-Code-URL"
11302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11311 msgid "PDF author:"
11312 msgstr "PDF-Autor:"
11314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11319 msgid "Teaser image:"
11320 msgstr "Teaser-Bild:"
11322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11323 msgid "CR categories"
11324 msgstr "CR-Kategorien"
11326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11327 msgid "CR Categories:"
11328 msgstr "CR-Kategorien:"
11330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11335 msgid "CR category"
11336 msgstr "CR-Kategorie"
11338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11343 msgid "Number of the category"
11344 msgstr "Nummer der Kategorie"
11346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11347 msgid "Subcategory"
11348 msgstr "Teilkategorie"
11350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11351 msgid "Third-level"
11352 msgstr "Dritte Ebene"
11354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11355 msgid "Third-level of the category"
11356 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11367 msgid "Springer cl2emult"
11368 msgstr "Springer cl2emult"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11383 msgid "Return address"
11384 msgstr "Rücksende-Adresse"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11387 msgid "Postal comment"
11388 msgstr "Postvermerk"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11391 msgid "Postal Remark:"
11392 msgstr "Postvermerk:"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11396 msgstr "Handhabung"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11404 msgstr "Sachbearbeiter"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11408 msgstr "Sachbearbeiter:"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11415 msgid "Bottom text:"
11416 msgstr "Fusszeile(n):"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11427 msgid "Signature|S"
11428 msgstr "Unterschrift"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11431 msgid "Here you can insert a signature scan"
11432 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11435 msgid "RetourAdresse"
11436 msgstr "Rücksende-Adresse"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11443 msgid "Postvermerk"
11444 msgstr "Postvermerk"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11452 msgstr "Ihr Zeichen"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11455 msgid "IhrSchreiben"
11456 msgstr "Ihr Schreiben"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11459 msgid "MeinZeichen"
11460 msgstr "Mein Zeichen"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11463 msgid "Unterschrift"
11464 msgstr "Unterschrift"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11510 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11515 msgid "G-Brief (V. 2)"
11516 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11520 msgstr "Name Zeile A"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11524 msgstr "Name Zeile A:"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11528 msgstr "Name Zeile B"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11532 msgstr "Name Zeile B:"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11536 msgstr "Name Zeile C"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11540 msgstr "Name Zeile C:"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11544 msgstr "Name Zeile D"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11548 msgstr "Name Zeile D:"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11552 msgstr "Name Zeile E"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11556 msgstr "Name Zeile E:"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11560 msgstr "Name Zeile F"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11564 msgstr "Name Zeile F:"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11568 msgstr "Name Zeile G"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11572 msgstr "Name Zeile G:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11575 msgid "AddressRowA"
11576 msgstr "Adresse Zeile A"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11579 msgid "AddressRowA:"
11580 msgstr "Adresse Zeile A:"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11583 msgid "AddressRowB"
11584 msgstr "Adresse Zeile B"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11587 msgid "AddressRowB:"
11588 msgstr "Adresse Zeile B:"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11591 msgid "AddressRowC"
11592 msgstr "Adresse Zeile C"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11595 msgid "AddressRowC:"
11596 msgstr "Adresse Zeile C:"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11599 msgid "AddressRowD"
11600 msgstr "Adresse Zeile D"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11603 msgid "AddressRowD:"
11604 msgstr "Adresse Zeile D:"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11607 msgid "AddressRowE"
11608 msgstr "Adresse Zeile E"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11611 msgid "AddressRowE:"
11612 msgstr "Adresse Zeile E:"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11615 msgid "AddressRowF"
11616 msgstr "Adresse Zeile F"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11619 msgid "AddressRowF:"
11620 msgstr "Adresse Zeile F:"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11623 msgid "TelephoneRowA"
11624 msgstr "Telefon Zeile A"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11627 msgid "TelephoneRowA:"
11628 msgstr "Telefon Zeile A:"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11631 msgid "TelephoneRowB"
11632 msgstr "Telefon Zeile B"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11635 msgid "TelephoneRowB:"
11636 msgstr "Telefon Zeile B:"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11639 msgid "TelephoneRowC"
11640 msgstr "Telefon Zeile C"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11643 msgid "TelephoneRowC:"
11644 msgstr "Telefon Zeile C:"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11647 msgid "TelephoneRowD"
11648 msgstr "Telefon Zeile D"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11651 msgid "TelephoneRowD:"
11652 msgstr "Telefon Zeile D:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11655 msgid "TelephoneRowE"
11656 msgstr "Telefon Zeile E"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11659 msgid "TelephoneRowE:"
11660 msgstr "Telefon Zeile E:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11663 msgid "TelephoneRowF"
11664 msgstr "Telefon Zeile F"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11667 msgid "TelephoneRowF:"
11668 msgstr "Telefon Zeile F:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11671 msgid "InternetRowA"
11672 msgstr "Internet Zeile A"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11675 msgid "InternetRowA:"
11676 msgstr "Internet Zeile A:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11679 msgid "InternetRowB"
11680 msgstr "Internet Zeile B"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11683 msgid "InternetRowB:"
11684 msgstr "Internet Zeile B:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11687 msgid "InternetRowC"
11688 msgstr "Internet Zeile C"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11691 msgid "InternetRowC:"
11692 msgstr "Internet Zeile C:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11695 msgid "InternetRowD"
11696 msgstr "Internet Zeile D"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11699 msgid "InternetRowD:"
11700 msgstr "Internet Zeile D:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11703 msgid "InternetRowE"
11704 msgstr "Internet Zeile E"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11707 msgid "InternetRowE:"
11708 msgstr "Internet Zeile E:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11711 msgid "InternetRowF"
11712 msgstr "Internet Zeile F"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11715 msgid "InternetRowF:"
11716 msgstr "Internet Zeile F:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11720 msgstr "Bank Zeile A"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11724 msgstr "Bank Zeile A:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11728 msgstr "Bank Zeile B"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11732 msgstr "Bank Zeile B:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11736 msgstr "Bank Zeile C"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11740 msgstr "Bank Zeile C:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11744 msgstr "Bank Zeile D"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11748 msgstr "Bank Zeile D:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11752 msgstr "Bank Zeile E"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11756 msgstr "Bank Zeile E:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11760 msgstr "Bank Zeile F"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11764 msgstr "Bank Zeile F:"
11766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11771 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11772 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11787 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11791 msgid "Short Title (TOC)|S"
11792 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11795 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11796 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11798 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11802 msgid "Short Title (Header)"
11803 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11806 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11807 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11809 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11814 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11815 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11816 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11819 msgid "The section as it appears in the running headers"
11820 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11822 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11823 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11824 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11826 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11828 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11831 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11832 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11835 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11836 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11839 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11840 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11843 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11844 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11846 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11847 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11848 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11850 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11851 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11852 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11855 msgid "Chapterprecis"
11856 msgstr "Kapitelsynopse"
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11862 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11863 msgid "Epigraph Source|S"
11864 msgstr "Epigraph-Quelle"
11866 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11871 msgid "The source/author of this epigraph"
11872 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11876 msgstr "Gedichttitel"
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11879 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11880 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11882 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11883 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11884 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11886 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11888 msgstr "Gedichttitel*"
11890 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11895 msgid "KOMA-Script Report"
11896 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11898 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11899 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11900 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11902 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11903 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11904 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11906 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11907 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11908 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11911 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11912 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11915 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11919 msgid "acknowledgments"
11920 msgstr "Danksagungen"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11923 msgid "Ruled Table"
11924 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11929 msgstr "Spezielles"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11937 msgstr "Breiter Text"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11944 msgid "List of Videos"
11945 msgstr "Videoverzeichnis"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11949 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11953 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11957 msgstr "Kleinschreibung"
11959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11960 msgid "lowercase text"
11961 msgstr "Kleinschreibung"
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11964 msgid "Online cite"
11965 msgstr "Online-Zitat"
11967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11968 msgid "online cite"
11969 msgstr "Online-Zitat"
11971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11972 msgid "Text behind"
11973 msgstr "Text danach"
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11976 msgid "text behind the cite"
11977 msgstr "Text hinter der Referenz"
11979 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11980 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11981 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11983 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11985 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11987 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11988 msgid "Chapter Exercises"
11989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11991 #: lib/layouts/article.layout:3
11992 msgid "Article (Standard Class)"
11993 msgstr "Article (Standardklasse)"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11996 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11997 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12000 msgid "Author foot"
12001 msgstr "Autorfußnote"
12003 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12004 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12005 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12007 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12011 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12012 msgid "Affiliation Mark"
12013 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
12015 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
12016 msgid "Author affiliation"
12017 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
12019 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12020 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12021 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
12023 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12024 msgid "Author affiliation:"
12025 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
12027 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12028 msgid "Acknowledgments."
12029 msgstr "Danksagungen."
12031 #: lib/layouts/treport.layout:3
12032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12033 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12035 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12036 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12037 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12040 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12041 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12047 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12048 msgid "Japanese Report (jreport)"
12049 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12052 msgid "IEEE Transactions"
12053 msgstr "IEEE Transactions"
12055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12056 msgid "IEEE membership"
12057 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
12059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12061 msgstr "Kleinschreibung"
12063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12064 msgid "A short version of the author name"
12065 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12068 msgid "Author Name"
12071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12072 msgid "Author name"
12075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12076 msgid "Author Affiliation"
12077 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12080 msgid "Author Mark"
12081 msgstr "Autorfußnotenmarke"
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12084 msgid "Special Paper Notice"
12085 msgstr "Special-Paper-Notiz"
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12088 msgid "After Title Text"
12089 msgstr "Text nach Titel"
12091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12092 msgid "Page headings"
12093 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12097 msgstr "Kopfzeile links"
12099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12100 msgid "Left side of the header line"
12101 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
12103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12104 msgid "Publication ID"
12105 msgstr "Publikations-ID"
12107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12108 msgid "Abstract---"
12109 msgstr "Abstract---"
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12112 msgid "Index Terms---"
12113 msgstr "Indexterme---"
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12116 msgid "Paragraph Start"
12117 msgstr "Absatzbeginn"
12119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12121 msgstr "Erster Buchstabe"
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12124 msgid "First character of first word"
12125 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12132 msgid "Peer Review Title"
12133 msgstr "Peer-Review-Titel"
12135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12136 msgid "PeerReviewTitle"
12137 msgstr "Peer-Review-Titel"
12139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12140 msgid "Short title for the appendix"
12141 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12145 msgstr "Biographie"
12147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12148 msgid "Optional photo for biography"
12149 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12152 msgid "Biography without photo"
12153 msgstr "Biografie ohne Foto"
12155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12156 msgid "BiographyNoPhoto"
12157 msgstr "Biographie ohne Foto"
12159 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12160 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12161 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12163 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12168 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12169 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12170 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12172 #: lib/layouts/letter.layout:3
12173 msgid "Letter (Standard Class)"
12174 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12177 msgid "Springer SV Mult"
12178 msgstr "Springer SV Mult"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12189 msgid "Contributors"
12190 msgstr "Mitwirkende"
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12193 msgid "List of Contributors"
12194 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12197 msgid "Contributor List"
12198 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12207 msgid "For editors"
12208 msgstr "Für Herausgeber"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12211 msgid "PartBacktext"
12212 msgstr "Teilrückseite"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12215 msgid "Running Chapter"
12216 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12220 msgstr "Kapitelautor"
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12223 msgid "ChapSubtitle"
12224 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12228 msgstr "Extrakapitel"
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12232 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12235 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12240 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12246 msgstr "Kapitelmotto"
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12249 msgid "\\alph{enumii})"
12250 msgstr "\\alph{enumii})"
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12254 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12258 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12262 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12266 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12270 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12274 msgstr "Miniabschnitt"
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12285 msgid "Uppertitleback"
12286 msgstr "Innenseite oben"
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12289 msgid "Lowertitleback"
12290 msgstr "Innenseite unten"
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12294 msgstr "Zusatztitel"
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12304 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12308 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12317 msgid "Dictum Author"
12318 msgstr "Diktum-Autor"
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12321 msgid "The author of this dictum"
12322 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12325 msgid "General terms:"
12326 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
12329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12330 msgid "Fact \\thefact."
12331 msgstr "Fakt \\thefact."
12333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
12334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12335 msgid "Definition \\thedefinition."
12336 msgstr "Definition \\thedefinition."
12338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12340 msgid "Example \\theexample."
12341 msgstr "Beispiel \\theexample."
12343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12345 msgid "Problem \\theproblem."
12346 msgstr "Problem \\theproblem."
12348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
12349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12350 msgid "Exercise \\theexercise."
12351 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12354 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12356 msgstr "Paragraph*"
12358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12359 msgid "Subparagraph*"
12360 msgstr "Unterparagraph*"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12363 msgid "-- Header --"
12364 msgstr "-- Kopfzeile --"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12367 msgid "Special-section"
12368 msgstr "Spezialabschnitt"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12371 msgid "Special-section:"
12372 msgstr "Spezialabschnitt:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12375 msgid "AGU-journal"
12376 msgstr "AGU-Journal"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12379 msgid "AGU-journal:"
12380 msgstr "AGU-Journal:"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12384 msgid "Citation-number"
12385 msgstr "Zitat-Nummer"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12388 msgid "Citation-number:"
12389 msgstr "Zitat-Nummer:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12396 msgid "AGU-volume:"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12401 msgstr "AGU-Ausgabe"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12405 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12409 msgstr "Urheberrecht:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12412 msgid "Index-terms"
12413 msgstr "Indexterme"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12416 msgid "Index-terms..."
12417 msgstr "Indexterme..."
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12424 msgid "Index-term:"
12425 msgstr "Indexterm:"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12432 msgid "Cross-term:"
12433 msgstr "Kreuzterm:"
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12436 msgid "Supplementary"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12440 msgid "Supplementary..."
12441 msgstr "Ergänzend..."
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12445 msgstr "Erg. Notiz"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12448 msgid "Sup-mat-note:"
12449 msgstr "Erg. Notiz:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12453 msgstr "Zitat (andere)"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12456 msgid "Cite-other:"
12457 msgstr "Zitat (andere):"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12461 msgstr "Überarbeitet:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12465 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12468 msgid "Ident-line:"
12469 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12473 msgstr "Kolumnenkopf"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12477 msgstr "Kolumnenkopf:"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12480 msgid "Published-online:"
12481 msgstr "Online veröffentlicht:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12485 msgstr "Literaturverweis"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12489 msgstr "Literaturverweis:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12492 msgid "Posting-order"
12493 msgstr "Eingabereihenfolge"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12496 msgid "Posting-order:"
12497 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12501 msgstr "AGU-Seiten"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12505 msgstr "AGU-Seiten:"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12517 msgstr "Abbildungen"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12521 msgstr "Abbildungen:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12533 msgstr "Datensätze"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12537 msgstr "Datensätze:"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12573 msgstr "Postleitzahl"
12575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12576 msgid "Alternative proof string"
12577 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12580 msgid "Subsubparagraph"
12581 msgstr "Unterunterparagraph"
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
12587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
12601 msgstr "Bemerkung*"
12603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
12605 msgstr "Behauptung*"
12607 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12608 msgid "\\arabic{chapter}"
12609 msgstr "\\arabic{chapter}"
12611 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12612 msgid "\\Alph{chapter}"
12613 msgstr "\\Alph{chapter}"
12615 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12616 msgid "\\arabic{footnote}"
12617 msgstr "\\arabic{footnote}"
12619 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12623 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12625 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12628 msgid "\\Roman{section}."
12629 msgstr "\\Roman{section}."
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12632 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12633 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12636 msgid "\\Alph{subsection}."
12637 msgstr "\\Alph{subsection}."
12639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12640 msgid "\\arabic{subsection}."
12641 msgstr "\\arabic{subsection}."
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12644 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12645 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12648 msgid "\\alph{subsubsection}."
12649 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12652 msgid "\\alph{paragraph}."
12653 msgstr "\\alph{paragraph}."
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
12656 msgid "Conjecture."
12657 msgstr "Vermutung."
12659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
12667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
12671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12677 msgstr "Bemerkung."
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12680 msgid "Part \\thepart"
12681 msgstr "Teil \\thepart"
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12684 msgid "Chapter \\thechapter"
12685 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12687 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12688 msgid "Appendix \\thechapter"
12689 msgstr "Anhang \\thechapter"
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12693 msgstr "Verzeichnis"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12719 msgid "GuiMenuItem"
12720 msgstr "GuiMenuItem"
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12728 msgstr "MenüAuswahl"
12730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12741 msgstr "Hervorgehoben"
12743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12760 msgid "Issue-number"
12761 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12765 msgstr "Ausgabetag"
12767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12768 msgid "Issue-months"
12769 msgstr "Ausgabemonat"
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12772 msgid "\\Roman{part}"
12773 msgstr "\\Roman{part}"
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12776 msgid "Part \\Roman{part}"
12777 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12781 msgstr "Kapitel ##"
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12786 msgstr "Abschnitt ##"
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12789 msgid "Paragraph ##"
12790 msgstr "Paragraph ##"
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12793 msgid "\\arabic{enumi}."
12794 msgstr "\\arabic{enumi}."
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12797 msgid "\\roman{enumiii}."
12798 msgstr "\\roman{enumiii}."
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12801 msgid "\\Alph{enumiv}."
12802 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12805 msgid "Equation ##"
12806 msgstr "Gleichung ##"
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12809 msgid "Footnote ##"
12810 msgstr "Fußnote ##"
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12813 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12814 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12826 msgstr "Grauschrift"
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12829 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12835 msgstr "Programm-Listings"
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12838 msgid "Listings[[inset]]"
12839 msgstr "Programm-Listings"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12850 msgid "LongTableNoNumber"
12851 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12855 msgstr "ohne Marke"
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
12862 msgid "Corollary \\thetheorem."
12863 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
12866 msgid "Lemma \\thetheorem."
12867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
12870 msgid "Proposition \\thetheorem."
12871 msgstr "Satz \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
12874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12875 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
12878 msgid "Fact \\thetheorem."
12879 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
12882 msgid "Definition \\thetheorem."
12883 msgstr "Definition \\thetheorem."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
12886 msgid "Example \\thetheorem."
12887 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
12890 msgid "Problem \\thetheorem."
12891 msgstr "Problem \\thetheorem."
12893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
12894 msgid "Exercise \\thetheorem."
12895 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12898 msgid "Solution \\thetheorem."
12899 msgstr "Lösung \\thetheorem."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
12902 msgid "Remark \\thetheorem."
12903 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
12906 msgid "Claim \\thetheorem."
12907 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12910 msgid "Short title which appears in the running headers"
12911 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12914 msgid "Current Address"
12915 msgstr "Aktuelle Adresse"
12917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12918 msgid "Current address:"
12919 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12922 msgid "E-mail address:"
12923 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12926 msgid "Key words and phrases:"
12927 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12935 msgstr "Übersetzer"
12937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12938 msgid "Translator:"
12939 msgstr "Übersetzer:"
12941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12943 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12965 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12967 msgstr "UNDEFINIERT"
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12971 msgstr "Name/Titel"
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12974 msgid "Alternative optional name or title"
12975 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12978 msgid "Prop \\theprop."
12979 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12987 msgstr "\\theprob."
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12994 msgid "# [number of Prob]"
12995 msgstr "# [Problemnummer]"
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12998 msgid "Label of Problem"
12999 msgstr "Marke des Problems"
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13002 msgid "Label of the corresponding problem"
13003 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13006 msgid "Property \\theproperty."
13007 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13011 msgid "Note \\thenote."
13012 msgstr "Notiz \\thenote."
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13015 msgid "Front Matter"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13019 msgid "--- Front Matter ---"
13020 msgstr "--- Vorspann ---"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13023 msgid "Main Matter"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13027 msgid "--- Main Matter ---"
13028 msgstr "--- Hauptteil ---"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13031 msgid "Back Matter"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13035 msgid "--- Back Matter ---"
13036 msgstr "--- Nachspann ---"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13040 msgstr "Teil-Titel"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13043 msgid "Title of this part"
13044 msgstr "Titel dieses Teils"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13047 msgid "Run-in headings"
13048 msgstr "Spitzkolumne"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13051 msgid "Sub-run-in headings"
13052 msgstr "Unterspitzkolumne"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13055 msgid "Author data:"
13056 msgstr "Autorangaben:"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13060 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13063 msgid "TOC author:"
13064 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13067 msgid "Running Title"
13068 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13071 msgid "Running Author"
13072 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13075 msgid "Running chapter:"
13076 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13079 msgid "Running Section"
13080 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13083 msgid "Running section:"
13084 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13091 msgid "Abstract* (not printed)"
13092 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13095 msgid "Alternative name"
13096 msgstr "Alternativer Name"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13099 msgid "Longest Description Label"
13100 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13103 msgid "Longest description label"
13104 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13112 msgstr "SV-Graubox"
13114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13115 msgid "Authorgroup"
13116 msgstr "Autorengruppe"
13118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13119 msgid "RevisionHistory"
13120 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13123 msgid "Revision History"
13124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13128 msgstr "Überarbeitung"
13130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13131 msgid "RevisionRemark"
13132 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13134 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13138 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13142 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13146 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13150 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13152 msgstr "Autoren-Adresse"
13154 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13155 msgid "Author Address:"
13156 msgstr "Autoren-Adresse:"
13158 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13159 msgid "SlugComment"
13160 msgstr "PreprintHinweis"
13162 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13163 msgid "Slug Comment:"
13164 msgstr "Preprint-Hinweis:"
13166 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13170 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13172 msgstr "Plano-Tabelle"
13174 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13178 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13186 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13187 msgid "Ligature Break|k"
13188 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13190 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13191 msgid "End of Sentence|E"
13192 msgstr "Satzendepunkt|S"
13194 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13196 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13198 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13199 msgid "Menu Separator|M"
13200 msgstr "Menütrenner|M"
13202 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13203 msgid "Hyphenation Point|H"
13204 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13206 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13207 msgid "Breakable Slash|a"
13208 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13210 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13211 msgid "Protected Hyphen|y"
13212 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13215 msgid "Case \\arabic{casei}."
13216 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13219 msgid "Case \\roman{caseii}."
13220 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13223 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13224 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13227 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13228 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13230 #: lib/layouts/fixme.module:2
13234 #: lib/layouts/fixme.module:11
13236 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13237 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13238 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13239 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13240 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13241 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13242 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13243 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13246 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13247 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13248 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13249 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13250 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13251 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13252 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13253 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13254 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13255 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13257 #: lib/layouts/fixme.module:21
13258 msgid "List of FIXMEs"
13259 msgstr "Liste der FIXMEs"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:35
13262 msgid "[List of FIXMEs]"
13263 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:51
13267 msgstr "Fixme-Notiz"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:53
13273 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13274 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13275 msgid "Fixme Note Options|s"
13276 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13278 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13279 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13280 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13281 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:70
13284 msgid "Fixme Warning"
13285 msgstr "Fixme-Warnung"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:72
13291 #: lib/layouts/fixme.module:76
13292 msgid "Fixme Error"
13293 msgstr "Fixme-Fehler"
13295 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13302 #: lib/layouts/fixme.module:82
13303 msgid "Fixme Fatal"
13304 msgstr "Fixme: Fatal!"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:84
13310 #: lib/layouts/fixme.module:93
13311 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13312 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13314 #: lib/layouts/fixme.module:95
13315 msgid "Fixme (Targeted)"
13316 msgstr "Fixme (markiert)"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:105
13319 msgid "Fixme Note|x"
13320 msgstr "Fixme-Notiz"
13322 #: lib/layouts/fixme.module:106
13323 msgid "Insert the FIXME note here"
13324 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13326 #: lib/layouts/fixme.module:111
13327 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13328 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13330 #: lib/layouts/fixme.module:113
13331 msgid "Warning (Targeted)"
13332 msgstr "Warnung (markiert)"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:117
13335 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:119
13339 msgid "Error (Targeted)"
13340 msgstr "Fehler (markiert)"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:123
13343 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13344 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:125
13347 msgid "Fatal (Targeted)"
13348 msgstr "Fatal (markiert)"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:134
13351 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13352 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:136
13355 msgid "Fixme (Multipar)"
13356 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13359 msgid "Fixme Summary"
13360 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13363 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13364 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:153
13367 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13368 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:155
13371 msgid "Warning (Multipar)"
13372 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:159
13375 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:161
13379 msgid "Error (Multipar)"
13380 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:165
13383 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13384 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:167
13387 msgid "Fatal (Multipar)"
13388 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:176
13391 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13392 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:178
13395 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13396 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:193
13399 msgid "Annotated Text"
13400 msgstr "Annotierter Text"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:195
13403 msgid "Annotated Text|x"
13404 msgstr "Annotierter Text|x"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:196
13407 msgid "Insert the text to annotate here"
13408 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:201
13411 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:203
13415 msgid "Warning (MP Targ.)"
13416 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:207
13419 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13420 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:209
13423 msgid "Error (MP Targ.)"
13424 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:213
13427 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13428 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:215
13431 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13432 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:225
13438 #: lib/layouts/fixme.module:229
13442 #: lib/layouts/fixme.module:233
13446 #: lib/layouts/fixme.module:237
13448 msgstr "FxWarning*"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:241
13454 #: lib/layouts/fixme.module:245
13458 #: lib/layouts/fixme.module:249
13462 #: lib/layouts/fixme.module:253
13466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13467 msgid "Minimalistic"
13468 msgstr "Minimalistisch"
13470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13473 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13474 "'minimalistischen' Stil dar."
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13477 msgid "LilyPond Book"
13478 msgstr "LilyPond-Buch"
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13482 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13483 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13485 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13486 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13487 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13489 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13490 #: lib/external_templates:320
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13495 msgid "LilyPond Options"
13496 msgstr "LilyPond-Optionen"
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13500 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13503 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13504 "mögliche Optionen)."
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13507 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13508 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13510 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13512 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13513 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13514 "standard Paragraph Shapes'."
13516 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13517 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13518 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13522 msgstr "CD-Etikett"
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13525 msgid "ShapedParagraphs"
13526 msgstr "Geformte Absätze"
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13546 msgstr "Schraubenmutter"
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13562 msgstr "Tropfen abwärts"
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13566 msgstr "Tropfen aufwärts"
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13573 msgid "Triangle up"
13574 msgstr "Dreieck aufwärts"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13577 msgid "Triangle down"
13578 msgstr "Dreieck abwärts"
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13581 msgid "Triangle left"
13582 msgstr "Dreieck links"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13585 msgid "Triangle right"
13586 msgstr "Dreieck rechts"
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13590 msgstr "Geformter Absatz"
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13593 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13594 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13597 msgid "Shape specification"
13598 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13601 msgid "Specification of the shape"
13602 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13606 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13609 msgid "Algorithm2e"
13610 msgstr "Algorithm2e"
13612 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13614 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13615 "brewed algorithm floats."
13617 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13618 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13622 msgstr "TODO-Notizen"
13624 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13626 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13627 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13628 "provides a paragraph style."
13630 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13631 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13632 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13635 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13636 msgid "List of TODOs"
13637 msgstr "Liste der TODOs"
13639 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13640 msgid "[List of TODOs]"
13641 msgstr "[Liste der TODOs]"
13643 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13645 msgstr "Überschrift"
13647 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13648 msgid "List of TODOs Heading|s"
13649 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13651 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13652 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13654 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13656 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13657 msgid "TODO Note (Margin)"
13658 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13660 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13661 msgid "TODO (Margin)"
13662 msgstr "TODO (Rand)"
13664 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13665 msgid "TODO Note Options|s"
13666 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13668 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13670 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13672 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13673 msgid "TODO Note (inline)"
13674 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13676 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13677 msgid "TODO (Inline)"
13678 msgstr "TODO (eingebettet)"
13680 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13681 msgid "Missing Figure"
13682 msgstr "Fehlende Abbildung"
13684 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13686 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13688 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13692 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13693 msgid "Todo[Inline]"
13694 msgstr "TODO [eingebettet]"
13696 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13697 msgid "Todo[margin]"
13698 msgstr "TODO [Rand]"
13700 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13701 msgid "MissingFigure"
13702 msgstr "Fehlende Abbildung"
13704 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13706 msgstr "PDF-Formular"
13708 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13710 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13711 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13712 "documentation of hyperref for details."
13714 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13715 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13716 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13718 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13719 msgid "Begin PDF Form"
13720 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13724 msgstr "PDF-Formular"
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13727 msgid "PDF Form Parameters"
13728 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13735 msgid "Insert PDF form parameters here"
13736 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13738 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13739 msgid "End PDF Form"
13740 msgstr "Beende PDF-Formular"
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13743 msgid "PDF Link Setup"
13744 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13747 msgid "PDF link setup"
13748 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13756 msgstr "Ankreuzfeld"
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13760 msgstr "Auswahlmenü"
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13767 msgid "Insert the label here"
13768 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13774 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13775 msgid "SubmitButton"
13776 msgstr "Sende-Knopf"
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13779 msgid "ResetButton"
13780 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13782 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13784 msgstr "PDF-Aktion"
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13787 msgid "The name of the PDF action"
13788 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13791 msgid "Text Field Style"
13792 msgstr "Textfeld-Stil"
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13795 msgid "Default text field style"
13796 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13799 msgid "Submit Button Style"
13800 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13803 msgid "Default submit button style"
13804 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13807 msgid "Push Button Style"
13808 msgstr "Knopf-Stil"
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13811 msgid "Default push button style"
13812 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13815 msgid "Check Box Style"
13816 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13819 msgid "Default check box style"
13820 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13823 msgid "Reset Button Style"
13824 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13826 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13827 msgid "Default reset button style"
13828 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13831 msgid "List Box Style"
13832 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13835 msgid "Default list box style"
13836 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13838 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13839 msgid "Combo Box Style"
13840 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13842 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13843 msgid "Default combo box style"
13844 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13846 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13847 msgid "Popdown Box Style"
13848 msgstr "Popdownbox-Stil"
13850 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13851 msgid "Default popdown box style"
13852 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13855 msgid "Radio Box Style"
13856 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13858 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13859 msgid "Default radio box style"
13860 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13862 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13863 msgid "Section Boxes"
13864 msgstr "Abschnittsboxen"
13866 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13868 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13870 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13871 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13873 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13875 msgstr "Abschnittsbox"
13877 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13878 msgid "Section Box"
13879 msgstr "Abschnittsbox"
13881 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13882 msgid "Section Box Width|S"
13883 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13885 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13886 msgid "Width of the section Box"
13887 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13889 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13890 msgid "Section Box Heading"
13891 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13893 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13894 msgid "Insert the section box header here"
13895 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13897 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13898 msgid "SubsectionBox"
13899 msgstr "Unterabschnittsbox"
13901 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13902 msgid "Subsection Box"
13903 msgstr "Unterabschnittsbox"
13905 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13906 msgid "SubsubsectionBox"
13907 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13909 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13910 msgid "Subsubsection Box"
13911 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13914 msgid "Multilingual Captions"
13915 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13917 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13919 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13920 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13922 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13923 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13924 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13927 msgid "Caption setup"
13928 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13932 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13934 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13935 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13937 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13938 msgid "Caption setup:"
13939 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13941 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13943 msgstr "Zweisprachig"
13945 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13947 msgstr "zweisprachig"
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13950 msgid "Main Language Short Title"
13951 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13953 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13954 msgid "Short title for the main(document) language"
13955 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13957 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13958 msgid "Main Language Text"
13959 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13961 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13962 msgid "Text in the main(document) language"
13963 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13965 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13966 msgid "Second Language Short Title"
13967 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13969 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13970 msgid "Short title for the second language"
13971 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13983 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13984 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13985 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13986 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13992 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13994 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13995 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13996 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13998 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13999 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14000 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14001 "ist, funktioniert."
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14004 msgid "Logical Markup"
14005 msgstr "Logisches Markup"
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14009 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14012 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14013 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14039 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14040 msgid "Rnw (knitr)"
14041 msgstr "Rnw (knitr)"
14043 #: lib/layouts/knitr.module:6
14045 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14046 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14047 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14049 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14050 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14051 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14052 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14054 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14055 #: lib/layouts/sweave.module:6
14057 msgstr "literarisch"
14059 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14060 msgid "Sweave Options"
14061 msgstr "Sweave Optionen"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14064 msgid "Sweave opts"
14065 msgstr "Sweave Opts"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14068 msgid "S/R expression"
14069 msgstr "S/R-Ausdruck"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14073 msgstr "S/R-Ausdr."
14075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14077 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14081 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14084 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14085 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14103 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
14104 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14106 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14108 msgstr "Endnote ##"
14110 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14114 #: lib/layouts/varwidth.module:2
14115 msgid "Variable-width Minipages"
14116 msgstr "Breitenvariable Minipages"
14118 #: lib/layouts/varwidth.module:11
14120 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
14121 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
14122 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
14123 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
14124 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
14126 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, die "
14128 "LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, deren "
14130 "sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer festlegbaren "
14132 "Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: Vertikale Ausrichtung (c "
14134 "t [oben] oder b [unten]) und maximale Breite (\\linewidth in der "
14137 #: lib/layouts/varwidth.module:17
14138 msgid "Minipage (Var. Width)"
14139 msgstr "Minipage (var. Breite)"
14141 #: lib/layouts/varwidth.module:19
14142 msgid "Minipage (var.)"
14143 msgstr "Minipage (var.)"
14145 #: lib/layouts/varwidth.module:31
14146 msgid "Vert. Adjustment"
14147 msgstr "Vert. Ausrichtung"
14149 #: lib/layouts/varwidth.module:32
14150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
14151 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
14153 #: lib/layouts/varwidth.module:35
14155 msgstr "Max. Breite"
14157 #: lib/layouts/varwidth.module:36
14158 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
14159 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
14161 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14165 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14171 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14172 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14173 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14177 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14178 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14185 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14186 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14187 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14188 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14190 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14191 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14192 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14193 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14194 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14195 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14196 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14199 msgid "Criterion \\thecriterion."
14200 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14205 msgstr "Kriterium*"
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14210 msgstr "Kriterium."
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14213 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14214 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14219 msgstr "Algorithmus."
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14222 msgid "Axiom \\theaxiom."
14223 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14236 msgid "Condition \\thecondition."
14237 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14242 msgstr "Bedingung*"
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14247 msgstr "Bedingung."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14260 msgid "Notation \\thenotation."
14261 msgstr "Notation \\thenotation."
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14274 msgid "Summary \\thesummary."
14275 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14280 msgstr "Zusammenfassung*"
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14285 msgstr "Zusammenfassung."
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14288 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14289 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14293 msgid "Acknowledgement*"
14294 msgstr "Danksagung*"
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14297 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14298 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14302 msgid "Conclusion*"
14303 msgstr "Schlussfolgerung*"
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14307 msgid "Conclusion."
14308 msgstr "Schlussfolgerung."
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14324 msgid "Assumption \\theassumption."
14325 msgstr "Annahme \\theassumption."
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14329 msgid "Assumption*"
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14334 msgid "Assumption."
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14347 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14348 msgid "Named Theorems"
14349 msgstr "Benannte Theoreme"
14351 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14353 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14354 "'Additional Theorem Text' argument."
14356 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14357 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
14359 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14360 msgid "Named Theorem"
14361 msgstr "Benanntes Theorem"
14363 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14364 msgid "Named Theorem."
14365 msgstr "Benanntes Theorem."
14367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14368 msgid "Fancy Colored Boxes"
14369 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14373 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14374 "the tcolorbox documentation for details."
14376 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14377 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14378 "Dokumentation des Pakets für Details."
14380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14382 msgstr "Farbige Box"
14384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14385 msgid "Color Box Options"
14386 msgstr "Optionen für farbige Box"
14388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14389 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14390 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14393 msgid "Dynamic Color Box"
14394 msgstr "Dynamische farbige Box"
14396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14397 msgid "Color Box (Dynamic)"
14398 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14401 msgid "Fit Color Box"
14402 msgstr "Passende farbige Box"
14404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14405 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14406 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14409 msgid "Raster Color Box"
14410 msgstr "Farbbox-Raster"
14412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14413 msgid "Subtitle Options"
14414 msgstr "Untertitel-Optionen"
14416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14417 msgid "Insert the options here"
14418 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14421 msgid "Color Box Separator"
14422 msgstr "Farbbox-Trenner"
14424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14425 msgid "Color Boxes"
14426 msgstr "Farbige Boxen"
14428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14433 msgid "Color Box Line"
14434 msgstr "Farbbox-Linie"
14436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14437 msgid "Color Box Setup"
14438 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14441 msgid "New Color Box Type"
14442 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14445 msgid "New Box Options"
14446 msgstr "Optionen für neue Box"
14448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14449 msgid "Options for the new box type (optional)"
14450 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14453 msgid "Name of the new box type"
14454 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14461 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14462 msgstr "Zahl der Argumente"
14464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14465 msgid "Default Value"
14466 msgstr "Standardwert"
14468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14469 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14470 msgstr "Standardwert für das Argument"
14472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14473 msgid "Custom Color Box 1"
14474 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14477 msgid "More Color Box Options"
14478 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14481 msgid "Insert more color box options here"
14483 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14486 msgid "Custom Color Box 2"
14487 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14490 msgid "Custom Color Box 3"
14491 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14494 msgid "Custom Color Box 4"
14495 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14498 msgid "Custom Color Box 5"
14499 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14502 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14503 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14515 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14516 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14517 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14518 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14519 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14520 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14522 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14526 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14527 #: lib/layouts/basic.module:6
14528 msgid "Citation engine"
14529 msgstr "Literatursystem"
14531 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14532 #: lib/layouts/basic.module:22
14534 msgstr "nicht zitiert"
14536 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14537 #: lib/layouts/basic.module:23
14538 msgid "Add to bibliography only."
14539 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14541 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14542 msgid "bibliography entry"
14543 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14545 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14546 msgid "Bibliography entry."
14547 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14549 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14553 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14554 msgid "short title"
14557 #: lib/layouts/natbib.module:2
14561 #: lib/layouts/changebars.module:2
14562 msgid "Change bars"
14563 msgstr "Balken für Änderung"
14565 #: lib/layouts/changebars.module:7
14567 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14568 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14570 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe "
14571 "(mit pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
14573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14574 msgid "Number Figures by Section"
14575 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14582 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14583 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14585 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14586 msgid "Number Tables by Section"
14587 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14594 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14595 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14599 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14609 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14610 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14611 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14612 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14613 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14615 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14616 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14617 msgstr "H- und P-Sätze"
14619 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14621 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14622 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14623 "in LyX's examples folder."
14625 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14626 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14627 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14629 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14631 msgstr "H-P-Nummer"
14633 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14634 msgid "H-P statement"
14637 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14638 msgid "Statement Text"
14639 msgstr "Text des Satzes"
14641 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14642 msgid "Text for statements that require some information"
14644 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14648 msgid "Custom Header/Footerlines"
14649 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14653 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14654 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14655 "Page Layout to 'fancy'!"
14657 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14658 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14659 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14662 msgid "Header/Footer"
14663 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14666 msgid "Even Header"
14667 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14670 msgid "Alternative text for the even header"
14671 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14674 msgid "Center Header"
14675 msgstr "Kopfzeile mitte"
14677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14678 msgid "Center Header:"
14679 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14682 msgid "Left Footer"
14683 msgstr "Fußzeile links"
14685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14686 msgid "Left Footer:"
14687 msgstr "Fußzeile links:"
14689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14690 msgid "Center Footer"
14691 msgstr "Fußzeile mitte"
14693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14694 msgid "Center Footer:"
14695 msgstr "Fußzeile mitte:"
14697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14698 msgid "Theorems (AMS)"
14699 msgstr "Theoreme (AMS)"
14701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14708 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14709 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14710 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14711 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14712 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14715 msgid "Risk and Safety Statements"
14716 msgstr "R- und S-Sätze"
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14720 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14721 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14722 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14724 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14725 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14726 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14730 msgstr "R-S-Nummer"
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14737 msgid "Safety phrase"
14738 msgstr "Sicherheitssatz"
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14741 msgid "Phrase Text"
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14745 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14747 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14750 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14755 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14756 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14760 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14761 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14762 "chapter environment."
14764 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14765 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14766 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14768 #: lib/layouts/noweb.module:2
14772 #: lib/layouts/noweb.module:5
14773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14774 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14776 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14777 msgid "Number Equations by Section"
14778 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14780 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14782 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14783 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14785 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14786 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14789 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14793 msgid "Foot to End"
14794 msgstr "Fußnote als Endnote"
14796 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14798 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14799 "code where you want the endnotes to appear."
14801 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14802 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14804 #: lib/layouts/braille.module:2
14808 #: lib/layouts/braille.module:6
14810 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14813 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14814 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14816 #: lib/layouts/braille.module:22
14817 msgid "Braille (default)"
14818 msgstr "Braille (Standard)"
14820 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14824 #: lib/layouts/braille.module:45
14825 msgid "Braille (textsize)"
14826 msgstr "Braille (Textgröße)"
14828 #: lib/layouts/braille.module:68
14829 msgid "Braille (dots on)"
14830 msgstr "Braille (Punkte an)"
14832 #: lib/layouts/braille.module:83
14833 msgid "Braille_dots_on"
14834 msgstr "Braille_dots_on"
14836 #: lib/layouts/braille.module:92
14837 msgid "Braille (dots off)"
14838 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14840 #: lib/layouts/braille.module:107
14841 msgid "Braille_dots_off"
14842 msgstr "Braille_dots_off"
14844 #: lib/layouts/braille.module:116
14845 msgid "Braille (mirror on)"
14846 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14848 #: lib/layouts/braille.module:131
14849 msgid "Braille_mirror_on"
14850 msgstr "Braille_mirror_on"
14852 #: lib/layouts/braille.module:140
14853 msgid "Braille (mirror off)"
14854 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14856 #: lib/layouts/braille.module:155
14857 msgid "Braille_mirror_off"
14858 msgstr "Braille_mirror_off"
14860 #: lib/layouts/braille.module:163
14862 msgstr "Braillebox"
14864 #: lib/layouts/braille.module:167
14865 msgid "Braille box"
14866 msgstr "Braille-Box"
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14869 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14870 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14877 "in both numbered and non-numbered forms."
14879 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14880 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14881 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14882 "nicht nummeriert."
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14885 msgid "Criterion \\thetheorem."
14886 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14889 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14890 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14893 msgid "Axiom \\thetheorem."
14894 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14897 msgid "Condition \\thetheorem."
14898 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14901 msgid "Note \\thetheorem."
14902 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14905 msgid "Notation \\thetheorem."
14906 msgstr "Notation \\thetheorem."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14909 msgid "Summary \\thetheorem."
14910 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14914 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14917 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14918 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14921 msgid "Assumption \\thetheorem."
14922 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14925 msgid "Question \\thetheorem."
14926 msgstr "Frage \\thetheorem."
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14929 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14930 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14936 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14939 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14940 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14941 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14943 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14944 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14945 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14946 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14947 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14948 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14949 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14950 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14952 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14954 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14956 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14958 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14959 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14960 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14961 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14962 "may provide more bugfixes in future versions."
14964 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14965 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14966 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14967 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14968 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14972 msgid "GraphicBoxes"
14973 msgstr "Grafik-Boxen"
14975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14976 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14977 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14981 msgstr "Spiegelbox"
14983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14985 msgstr "Skalierende Box"
14987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14992 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14993 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15000 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15001 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
15003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15005 msgstr "Neugrößenbox"
15007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15008 msgid "Width of the box"
15009 msgstr "Breite der Box"
15011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15012 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15013 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
15015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15017 msgstr "Rotationsbox"
15019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15024 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15025 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
15027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15033 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
15035 #: lib/layouts/paralist.module:2
15036 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15037 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
15039 #: lib/layouts/paralist.module:9
15041 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15042 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15043 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15044 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15045 "extended to use a similar optional argument."
15047 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
15048 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
15049 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
15050 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
15051 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
15052 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
15054 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
15055 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
15056 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
15057 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
15058 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
15059 #: lib/layouts/paralist.module:131
15060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15061 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
15063 #: lib/layouts/paralist.module:45
15064 msgid "AsParagraphItem"
15065 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
15067 #: lib/layouts/paralist.module:49
15068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15069 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
15071 #: lib/layouts/paralist.module:54
15072 msgid "InParagraphItem"
15073 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
15075 #: lib/layouts/paralist.module:58
15076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15077 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:63
15080 msgid "CompactItem"
15081 msgstr "Auflistung (kompakt)"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:70
15084 msgid "Compact Itemize Options"
15085 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:75
15088 msgid "AsParagraphEnum"
15089 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:79
15092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15093 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:84
15096 msgid "InParagraphEnum"
15097 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:88
15100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15101 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:93
15104 msgid "CompactEnum"
15105 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:100
15108 msgid "Compact Enumerate Options"
15109 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:105
15112 msgid "AsParagraphDescr"
15113 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:109
15116 msgid "As Paragraph Description Options"
15117 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:114
15120 msgid "InParagraphDescr"
15121 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:118
15124 msgid "In Paragraph Description Options"
15125 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:123
15128 msgid "CompactDescr"
15129 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:130
15132 msgid "Compact Description Options"
15133 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15139 #: lib/layouts/hanging.module:6
15141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15145 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
15146 "außer der ersten werden eingerückt)."
15148 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15152 #: lib/layouts/sweave.module:6
15154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15155 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15157 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15158 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15159 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15161 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15162 msgid "Sweave Input File"
15163 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15165 #: lib/layouts/initials.module:2
15169 #: lib/layouts/initials.module:6
15171 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15172 "manual for a detailed description."
15174 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
15175 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
15177 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15178 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15179 #: lib/layouts/initials.module:39
15183 #: lib/layouts/initials.module:35
15184 msgid "Option(s) for the initial"
15185 msgstr "Option(en) für die Initiale"
15187 #: lib/layouts/initials.module:40
15188 msgid "Initial letter(s)"
15189 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
15191 #: lib/layouts/initials.module:44
15192 msgid "Rest of Initial"
15193 msgstr "Rest der Initiale"
15195 #: lib/layouts/initials.module:45
15196 msgid "Rest of initial word or text"
15197 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
15199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15200 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15201 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15206 "using the extended AMS machinery."
15208 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15209 "für das erweiterte AMS."
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15212 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15213 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15220 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
15221 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
15222 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
15224 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15225 msgid "Description Options"
15226 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
15228 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15229 msgid "Enumerate-Resume"
15230 msgstr "Aufzählung fortführen"
15232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15234 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15244 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15245 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15246 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15247 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15248 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15251 msgid "Linguistics"
15252 msgstr "Linguistik"
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15256 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15257 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15260 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15261 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15262 "für OT-Tableaus)."
15264 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15265 msgid "Numbered Example (multiline)"
15266 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15268 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15273 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15274 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15278 msgstr "Beispiele:"
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15281 msgid "Custom Numbering|s"
15282 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15285 msgid "Customize the numeration"
15286 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15290 msgstr "Unterbeispiel"
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15293 msgid "Subexample:"
15294 msgstr "Unterbeispiel:"
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15300 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15301 msgid "Translation"
15302 msgstr "Übersetzung"
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15305 msgid "Glosse Translation|s"
15306 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15309 msgid "Add a translation for the glosse"
15310 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15314 msgstr "Tri-Glosse"
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15317 msgid "Structure Tree"
15318 msgstr "Strukturbaum"
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15336 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15340 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15344 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15348 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15349 msgid "GroupGlossedWords"
15350 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15352 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15356 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15361 msgid "List of Tableaux"
15362 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15364 #: lib/layouts/basic.module:2
15365 msgid "Default (basic)"
15366 msgstr "Standard (basic)"
15368 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15369 msgid "Multiple Columns"
15370 msgstr "Mehrere Spalten"
15372 #: lib/layouts/multicol.module:7
15374 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15375 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15376 "detailed description of multiple columns."
15378 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
15379 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
15380 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
15382 #: lib/layouts/multicol.module:19
15383 msgid "Number of Columns"
15384 msgstr "Anzahl der Spalten"
15386 #: lib/layouts/multicol.module:20
15387 msgid "Insert the number of columns here"
15388 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
15390 #: lib/layouts/multicol.module:26
15391 msgid "An optional preface"
15392 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
15394 #: lib/layouts/multicol.module:29
15395 msgid "Space Before Page Break"
15396 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
15398 #: lib/layouts/multicol.module:30
15400 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15403 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
15404 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15407 msgid "PDF Comments"
15408 msgstr "PDF-Kommentare"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15412 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15413 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15414 "and the package documentation for details."
15416 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15417 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15418 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15421 msgid "Define Avatar"
15422 msgstr "Avatar definieren"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15425 msgid "PDF-comment"
15426 msgstr "PDF-Kommentar"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15429 msgid "PDF-comment avatar:"
15430 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15433 msgid "Name of the Avatar"
15434 msgstr "Name des Avatars"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15437 msgid "Define PDF-Comment Style"
15438 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15441 msgid "PDF-comment style:"
15442 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15445 msgid "Name of the style"
15446 msgstr "Name des Stils"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15449 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15450 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15453 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15454 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15457 msgid "Name of the list style"
15458 msgstr "Name des Listenstils"
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15461 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15462 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15465 msgid "PDF-comment list style:"
15466 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15469 msgid "PDF-Comment-Setup"
15470 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15473 msgid "PDF (Setup)"
15474 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15477 msgid "PDF-Comment setup options"
15478 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15486 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15487 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15490 msgid "PDF-Annotation"
15491 msgstr "PDF-Anmerkung"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15498 msgid "PDFComment Options"
15499 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15502 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15503 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15507 msgstr "PDF-Randnotiz"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15510 msgid "PDF (Margin)"
15511 msgstr "PDF (Rand)"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15515 msgstr "PDF-Markierung"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15518 msgid "PDF (Markup)"
15519 msgstr "PDF (Markierung)"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15522 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15523 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15526 msgid "PDF-Freetext"
15527 msgstr "PDF-Freitext"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15530 msgid "PDF (Freetext)"
15531 msgstr "PDF (Freitext)"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15535 msgstr "PDF-Rechteck"
15537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15538 msgid "PDF (Square)"
15539 msgstr "PDF (Rechteck)"
15541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15546 msgid "PDF (Circle)"
15547 msgstr "PDF (Kreis)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15555 msgstr "PDF (Linie)"
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15558 msgid "PDF-Sideline"
15559 msgstr "PDF-Randlinie"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15562 msgid "PDF (Sideline)"
15563 msgstr "PDF (Randlinie)"
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15566 msgid "Insert the comment here"
15567 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15571 msgstr "PDF-Antwort"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15574 msgid "PDF (Reply)"
15575 msgstr "PDF (Antwort)"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15578 msgid "PDF-Tooltip"
15579 msgstr "PDF-Tooltip"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15582 msgid "PDF (Tooltip)"
15583 msgstr "PDF (Tooltip)"
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15586 msgid "Tooltip Text"
15587 msgstr "Tooltip-Text"
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15594 msgid "Insert the tooltip text here"
15595 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15598 msgid "List of PDF Comments"
15599 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15602 msgid "[List of PDF Comments]"
15603 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15606 msgid "List Options|s"
15607 msgstr "Listen-Optionen"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15610 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15611 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15613 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15614 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15616 msgstr "Ignorieren"
15618 #: lib/languages:106
15622 #: lib/languages:114
15626 #: lib/languages:123
15627 msgid "English (USA)"
15628 msgstr "Englisch (USA)"
15630 #: lib/languages:135
15631 msgid "Greek (ancient)"
15632 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15634 #: lib/languages:152
15635 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15636 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15638 #: lib/languages:163
15639 msgid "Arabic (Arabi)"
15640 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15642 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15646 #: lib/languages:184
15647 msgid "English (Australia)"
15648 msgstr "Englisch (Australien)"
15650 #: lib/languages:196
15651 msgid "German (Austria, old spelling)"
15652 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15654 #: lib/languages:208
15655 msgid "German (Austria)"
15656 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15658 #: lib/languages:218
15660 msgstr "Indonesisch"
15662 #: lib/languages:228
15666 #: lib/languages:237
15670 #: lib/languages:251
15672 msgstr "Weißrussisch"
15674 #: lib/languages:260
15675 msgid "Portuguese (Brazil)"
15676 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15678 #: lib/languages:270
15680 msgstr "Bretonisch"
15682 #: lib/languages:279
15683 msgid "English (UK)"
15684 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15686 #: lib/languages:289
15688 msgstr "Bulgarisch"
15690 #: lib/languages:300
15691 msgid "English (Canada)"
15692 msgstr "Englisch (Kanada)"
15694 #: lib/languages:311
15695 msgid "French (Canada)"
15696 msgstr "Französisch (Kanada)"
15698 #: lib/languages:321
15700 msgstr "Katalanisch"
15702 #: lib/languages:333
15703 msgid "Chinese (simplified)"
15704 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15706 #: lib/languages:343
15707 msgid "Chinese (traditional)"
15708 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15710 #: lib/languages:353
15714 #: lib/languages:360
15718 #: lib/languages:369
15720 msgstr "Tschechisch"
15722 #: lib/languages:379
15726 #: lib/languages:390
15727 msgid "Divehi (Maldivian)"
15730 #: lib/languages:397
15732 msgstr "Holländisch"
15734 #: lib/languages:408
15738 #: lib/languages:420
15742 #: lib/languages:429
15746 #: lib/languages:443
15750 #: lib/languages:457
15754 #: lib/languages:468
15756 msgstr "Französisch"
15758 #: lib/languages:484
15762 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15766 #: lib/languages:507
15767 msgid "German (old spelling)"
15768 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15770 #: lib/languages:518
15774 #: lib/languages:533
15775 msgid "German (Switzerland)"
15776 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15778 #: lib/languages:547
15779 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15780 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15782 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15785 msgstr "Griechisch"
15787 #: lib/languages:570
15788 msgid "Greek (polytonic)"
15789 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15791 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15795 #: lib/languages:598
15799 #: lib/languages:616
15801 msgstr "Isländisch"
15803 #: lib/languages:627
15804 msgid "Interlingua"
15805 msgstr "Interlingua"
15807 #: lib/languages:636
15811 #: lib/languages:645
15813 msgstr "Italienisch"
15815 #: lib/languages:660
15819 #: lib/languages:673
15820 msgid "Japanese (CJK)"
15821 msgstr "Japanisch (CJK)"
15823 #: lib/languages:682
15825 msgstr "Kasachisch"
15827 #: lib/languages:692
15829 msgstr "Koreanisch"
15831 #: lib/languages:701
15833 msgstr "Kurmandschi"
15835 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15839 #: lib/languages:729
15843 #: lib/languages:742
15847 #: lib/languages:753
15848 msgid "Lower Sorbian"
15849 msgstr "Niedersorbisch"
15851 #: lib/languages:762
15855 #: lib/languages:773
15859 #: lib/languages:783
15861 msgstr "Mongolisch"
15863 #: lib/languages:792
15864 msgid "English (New Zealand)"
15865 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15867 #: lib/languages:802
15868 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15869 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15871 #: lib/languages:812
15872 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15873 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15875 #: lib/languages:823
15877 msgstr "Okzitanisch"
15879 #: lib/languages:841
15883 #: lib/languages:852
15885 msgstr "Portugiesisch"
15887 #: lib/languages:862
15891 #: lib/languages:872
15895 #: lib/languages:883
15897 msgstr "Nordsamisch"
15899 #: lib/languages:892
15903 #: lib/languages:899
15905 msgstr "Schottisch"
15907 #: lib/languages:908
15911 #: lib/languages:920
15912 msgid "Serbian (Latin)"
15913 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15915 #: lib/languages:930
15917 msgstr "Slowakisch"
15919 #: lib/languages:940
15921 msgstr "Slowenisch"
15923 #: lib/languages:949
15927 #: lib/languages:963
15928 msgid "Spanish (Mexico)"
15929 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15931 #: lib/languages:975
15933 msgstr "Schwedisch"
15935 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15939 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15943 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15945 msgstr "Thailändisch"
15947 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15951 #: lib/languages:1031
15955 #: lib/languages:1046
15957 msgstr "Turkmenisch"
15959 #: lib/languages:1056
15961 msgstr "Ukrainisch"
15963 #: lib/languages:1067
15964 msgid "Upper Sorbian"
15965 msgstr "Obersorbisch"
15967 #: lib/languages:1088
15969 msgstr "Vietnamesisch"
15971 #: lib/languages:1099
15975 #: lib/latexfonts:82
15976 msgid "AE (Almost European)"
15977 msgstr "AE (Almost European)"
15979 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15981 msgstr "Bera Serif"
15983 #: lib/latexfonts:104
15987 #: lib/latexfonts:110
15988 msgid "Concrete Roman"
15989 msgstr "Concrete Roman"
15991 #: lib/latexfonts:116
15992 msgid "Zapf Chancery"
15993 msgstr "Zapf Chancery"
15995 #: lib/latexfonts:122
15996 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15997 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15999 #: lib/latexfonts:128
16000 msgid "Computer Modern Roman"
16001 msgstr "Computer Modern Roman"
16003 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16004 msgid "URW Garamond"
16005 msgstr "URW Garamond"
16007 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16011 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16012 msgid "Latin Modern Roman"
16013 msgstr "Latin Modern Roman"
16015 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16016 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16017 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16019 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16020 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16021 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16023 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16024 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16025 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16027 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16029 msgstr "Minion Pro"
16031 #: lib/latexfonts:273
16032 msgid "New Century Schoolbook"
16033 msgstr "New Century Schoolbook"
16035 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16036 #: lib/latexfonts:311
16040 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16041 msgid "Times Roman"
16042 msgstr "Times Roman"
16044 #: lib/latexfonts:345
16045 msgid "TeX Gyre Bonum"
16046 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16048 #: lib/latexfonts:351
16049 msgid "TeX Gyre Chorus"
16050 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16052 #: lib/latexfonts:357
16053 msgid "TeX Gyre Pagella"
16054 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16056 #: lib/latexfonts:363
16057 msgid "TeX Gyre Schola"
16058 msgstr "TeX Gyre Schola"
16060 #: lib/latexfonts:369
16061 msgid "TeX Gyre Termes"
16062 msgstr "TeX Gyre Termes"
16064 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16065 msgid "Utopia (Fourier)"
16066 msgstr "Utopia (Fourier)"
16068 #: lib/latexfonts:412
16069 msgid "Avant Garde"
16070 msgstr "Avant Garde"
16072 #: lib/latexfonts:418
16076 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16080 #: lib/latexfonts:444
16084 #: lib/latexfonts:451
16085 msgid "Computer Modern Sans"
16086 msgstr "Computer Modern Sans"
16088 #: lib/latexfonts:457
16092 #: lib/latexfonts:465
16096 #: lib/latexfonts:472
16097 msgid "Iwona (Light)"
16098 msgstr "Iwona (Light)"
16100 #: lib/latexfonts:479
16101 msgid "Iwona (Condensed)"
16102 msgstr "Iwona (Condensed)"
16104 #: lib/latexfonts:486
16105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16106 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16108 #: lib/latexfonts:493
16112 #: lib/latexfonts:500
16113 msgid "Kurier (Light)"
16114 msgstr "Kurier (Light)"
16116 #: lib/latexfonts:507
16117 msgid "Kurier (Condensed)"
16118 msgstr "Kurier (Condensed)"
16120 #: lib/latexfonts:514
16121 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16122 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16124 #: lib/latexfonts:521
16125 msgid "Latin Modern Sans"
16126 msgstr "Latin Modern Sans"
16128 #: lib/latexfonts:528
16129 msgid "TeX Gyre Adventor"
16130 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16132 #: lib/latexfonts:534
16133 msgid "TeX Gyre Heros"
16134 msgstr "TeX Gyre Heros"
16136 #: lib/latexfonts:540
16137 msgid "URW Classico (Optima)"
16138 msgstr "URW Classico (Optima)"
16140 #: lib/latexfonts:552
16144 #: lib/latexfonts:560
16145 msgid "CM Typewriter Light"
16146 msgstr "CM Typewriter Light"
16148 #: lib/latexfonts:567
16149 msgid "Computer Modern Typewriter"
16150 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16152 #: lib/latexfonts:573
16156 #: lib/latexfonts:580
16157 msgid "Libertine Mono"
16158 msgstr "Libertine Mono"
16160 #: lib/latexfonts:587
16161 msgid "Latin Modern Typewriter"
16162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16164 #: lib/latexfonts:594
16168 #: lib/latexfonts:601
16169 msgid "TeX Gyre Cursor"
16170 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16172 #: lib/latexfonts:607
16173 msgid "TX Typewriter"
16174 msgstr "TX Typewriter"
16176 #: lib/latexfonts:619
16180 #: lib/latexfonts:625
16181 msgid "URW Garamond (New TX)"
16182 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16184 #: lib/latexfonts:633
16185 msgid "Iwona (Math)"
16186 msgstr "Iwona (Mathe)"
16188 #: lib/latexfonts:646
16189 msgid "Kurier (Math)"
16190 msgstr "Kurier (Mathe)"
16192 #: lib/latexfonts:659
16193 msgid "Libertine (New TX)"
16194 msgstr "Libertine (New TX)"
16196 #: lib/latexfonts:667
16197 msgid "Minion Pro (New TX)"
16198 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16200 #: lib/latexfonts:676
16201 msgid "Times Roman (New TX)"
16202 msgstr "Times Roman (New TX)"
16204 #: lib/encodings:31
16205 msgid "Unicode (utf8)"
16206 msgstr "Unicode (utf8)"
16208 #: lib/encodings:36
16209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16210 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16212 #: lib/encodings:40
16213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16214 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16216 #: lib/encodings:43
16217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16218 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16220 #: lib/encodings:46
16221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16222 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16224 #: lib/encodings:49
16225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16226 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16228 #: lib/encodings:52
16229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16230 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16232 #: lib/encodings:55
16233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16234 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16236 #: lib/encodings:59
16237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16238 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16240 #: lib/encodings:62
16241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16242 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16244 #: lib/encodings:65
16245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16246 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16248 #: lib/encodings:68
16249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16250 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16252 #: lib/encodings:72
16253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16254 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16256 #: lib/encodings:75
16257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16258 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16260 #: lib/encodings:78
16261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16262 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16264 #: lib/encodings:81
16265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16266 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16268 #: lib/encodings:84
16269 msgid "DOS (CP 437)"
16270 msgstr "DOS (CP 437)"
16272 #: lib/encodings:88
16273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16276 #: lib/encodings:91
16277 msgid "Western European (CP 850)"
16278 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16280 #: lib/encodings:94
16281 msgid "Central European (CP 852)"
16282 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16284 #: lib/encodings:97
16285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16286 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16288 #: lib/encodings:100
16289 msgid "Western European (CP 858)"
16290 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16292 #: lib/encodings:103
16293 msgid "Hebrew (CP 862)"
16294 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16296 #: lib/encodings:106
16297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16298 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16300 #: lib/encodings:109
16301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16302 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16304 #: lib/encodings:112
16305 msgid "Central European (CP 1250)"
16306 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16308 #: lib/encodings:115
16309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16310 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16312 #: lib/encodings:119
16313 msgid "Western European (CP 1252)"
16314 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16316 #: lib/encodings:122
16317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16318 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16320 #: lib/encodings:126
16321 msgid "Arabic (CP 1256)"
16322 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16324 #: lib/encodings:129
16325 msgid "Baltic (CP 1257)"
16326 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16328 #: lib/encodings:132
16329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16330 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16332 #: lib/encodings:135
16333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16334 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16336 #: lib/encodings:138
16337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16338 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16340 #: lib/encodings:141
16341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16342 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16344 #: lib/encodings:152
16345 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16346 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16348 #: lib/encodings:162
16349 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16350 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16352 #: lib/encodings:169
16353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16354 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16356 #: lib/encodings:173
16357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16358 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16360 #: lib/encodings:177
16361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16362 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16364 #: lib/encodings:181
16365 msgid "Korean (EUC-KR)"
16366 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16368 #: lib/encodings:185
16369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16372 #: lib/encodings:189
16373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16374 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16376 #: lib/encodings:193
16377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16378 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16380 #: lib/encodings:200
16381 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16382 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16384 #: lib/encodings:202
16385 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16386 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16388 #: lib/encodings:204
16389 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16390 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16392 #: lib/encodings:206
16393 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16394 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16396 #: lib/encodings:213
16397 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16398 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16400 #: lib/encodings:218
16401 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16402 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16404 #: lib/encodings:222
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16414 msgstr "Bearbeiten|B"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16422 msgstr "Einfügen|E"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16426 msgstr "Navigieren|N"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16430 msgstr "Dokument|o"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16434 msgstr "Werkzeuge|W"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16445 msgid "New from Template...|m"
16446 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16450 msgstr "Öffnen...|Ö"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16453 msgid "Open Recent|t"
16454 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16458 msgstr "Schließen|c"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16462 msgstr "Alle schließen|A"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16466 msgstr "Speichern|S"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16469 msgid "Save As...|A"
16470 msgstr "Speichern unter...|u"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16474 msgstr "Alle speichern|l"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16477 msgid "Revert to Saved|R"
16478 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16481 msgid "Version Control|V"
16482 msgstr "Versionskontrolle|k"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16486 msgstr "Importieren|I"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16490 msgstr "Exportieren|E"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16494 msgstr "Faxen...|x"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16497 msgid "New Window|W"
16498 msgstr "Neues Fenster|F"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16501 msgid "Close Window|d"
16502 msgstr "Fenster schließen|t"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16509 msgid "Register...|R"
16510 msgstr "Registrieren...|R"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16513 msgid "Check In Changes...|I"
16514 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16517 msgid "Check Out for Edit|O"
16518 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16522 msgstr "Kopieren|K"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16526 msgstr "Umbenennen|U"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16529 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16530 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16533 msgid "Revert to Repository Version|v"
16534 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16537 msgid "Undo Last Check In|U"
16538 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16541 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16542 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16545 msgid "Show History...|H"
16546 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16549 msgid "Use Locking Property|L"
16550 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16553 msgid "Export As...|s"
16554 msgstr "Exportiere als...|s"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16557 msgid "More Formats & Options...|r"
16558 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16562 msgstr "Rückgängig|R"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16566 msgstr "Wiederholen|W"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16569 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16571 msgstr "Ausschneiden"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16574 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16579 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
16580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16585 msgid "Paste Recent|e"
16586 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16589 msgid "Paste Special"
16590 msgstr "Einfügen (speziell)"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16593 msgid "Select Whole Inset"
16594 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16598 msgstr "Alles auswählen"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16601 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16602 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16606 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16609 msgid "Move Paragraph Up|o"
16610 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16613 msgid "Move Paragraph Down|v"
16614 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16617 msgid "Text Style|S"
16618 msgstr "Textstil|T"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16621 msgid "Paragraph Settings...|P"
16622 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16633 msgid "Rows & Columns|C"
16634 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16637 msgid "Increase List Depth|I"
16638 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16641 msgid "Decrease List Depth|D"
16642 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16645 msgid "Dissolve Inset"
16646 msgstr "Einfügung auflösen"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16649 msgid "TeX Code Settings...|C"
16650 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16653 msgid "Float Settings...|a"
16654 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16657 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16658 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16661 msgid "Note Settings...|N"
16662 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16665 msgid "Phantom Settings...|h"
16666 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16669 msgid "Branch Settings...|B"
16670 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16673 msgid "Box Settings...|x"
16674 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16677 msgid "Index Entry Settings...|y"
16678 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16681 msgid "Index Settings...|x"
16682 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16685 msgid "Info Settings...|n"
16686 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16689 msgid "Listings Settings...|g"
16690 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16693 msgid "Table Settings...|a"
16694 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16697 msgid "Paste from HTML|H"
16698 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16701 msgid "Paste from LaTeX|L"
16702 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16705 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16706 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16709 msgid "Paste as PDF"
16710 msgstr "Als PDF einfügen"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16713 msgid "Paste as PNG"
16714 msgstr "Als PNG einfügen"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16717 msgid "Paste as JPEG"
16718 msgstr "Als JPEG einfügen"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16721 msgid "Paste as EMF"
16722 msgstr "Als EMF einfügen"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16725 msgid "Plain Text|T"
16726 msgstr "Einfacher Text|T"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16730 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16733 msgid "Selection|S"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16737 msgid "Selection, Join Lines|i"
16738 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16741 msgid "Dissolve Text Style"
16742 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16745 msgid "Customized...|C"
16746 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16749 msgid "Capitalize|a"
16750 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16753 msgid "Uppercase|U"
16754 msgstr "Großbuchstaben|G"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16757 msgid "Lowercase|L"
16758 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
16761 msgid "Multi-page Table|g"
16762 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16765 msgid "Formal Style|F"
16766 msgstr "Formaler Stil|a"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16769 msgid "Multicolumn|M"
16770 msgstr "Mehrfachspalte|s"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16774 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16778 msgstr "Obere Linie|b"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16781 msgid "Bottom Line|B"
16782 msgstr "Untere Linie|e"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16785 msgid "Left Line|L"
16786 msgstr "Linke Linie|i"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16789 msgid "Right Line|R"
16790 msgstr "Rechte Linie|c"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
16810 msgstr "Zentriert|Z"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16830 msgstr "Zeile anfügen|a"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
16833 msgid "Delete Row|D"
16834 msgstr "Zeile löschen|ö"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
16838 msgstr "Zeile kopieren|k"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
16841 msgid "Move Row Up"
16842 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
16845 msgid "Move Row Down"
16846 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16849 msgid "Add Column|u"
16850 msgstr "Spalte anfügen|S"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
16853 msgid "Delete Column|e"
16854 msgstr "Spalte löschen|p"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16857 msgid "Copy Column|p"
16858 msgstr "Spalte kopieren|t"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
16861 msgid "Move Column Right|v"
16862 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
16865 msgid "Move Column Left"
16866 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
16869 msgid "Number Whole Formula|N"
16870 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
16873 msgid "Number This Line|u"
16874 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16877 msgid "Change Limits Type|L"
16878 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16881 msgid "Macro Definition"
16882 msgstr "Makro-Definition"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16885 msgid "Change Formula Type|F"
16886 msgstr "Formelart ändern|F"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16889 msgid "Text Style|T"
16890 msgstr "Textstil|T"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
16897 msgid "Split Cell|C"
16898 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16901 msgid "Add Line Above|A"
16902 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
16905 msgid "Add Line Below|B"
16906 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16909 msgid "Delete Line Above|D"
16910 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
16913 msgid "Delete Line Below|e"
16914 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
16917 msgid "Add Line to Left"
16918 msgstr "Linie links hinzufügen"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
16921 msgid "Add Line to Right"
16922 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
16925 msgid "Delete Line to Left"
16926 msgstr "Linie links löschen"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
16929 msgid "Delete Line to Right"
16930 msgstr "Linie rechts löschen"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16933 msgid "Append Argument"
16934 msgstr "Argument hinzufügen"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16937 msgid "Remove Last Argument"
16938 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16941 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16942 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16945 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16946 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
16949 msgid "Insert Optional Argument"
16950 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
16953 msgid "Remove Optional Argument"
16954 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
16957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16958 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
16961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16962 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
16965 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16966 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16970 msgstr "Standard|S"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16978 msgstr "Eingebettet|E"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16981 msgid "Math Normal Font|N"
16982 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16985 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16986 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16989 msgid "Math Formal Script Family|o"
16990 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16993 msgid "Math Fraktur Family|F"
16994 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16997 msgid "Math Roman Family|R"
16998 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17002 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17005 msgid "Math Bold Series|B"
17006 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17009 msgid "Text Normal Font|T"
17010 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17013 msgid "Text Roman Family"
17014 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17017 msgid "Text Sans Serif Family"
17018 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17021 msgid "Text Typewriter Family"
17022 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17025 msgid "Text Bold Series"
17026 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17029 msgid "Text Medium Series"
17030 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17033 msgid "Text Italic Shape"
17034 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17037 msgid "Text Small Caps Shape"
17038 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17041 msgid "Text Slanted Shape"
17042 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17045 msgid "Text Upright Shape"
17046 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17057 msgid "Mathematica|a"
17058 msgstr "Mathematica|a"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17061 msgid "Maple, Simplify|S"
17062 msgstr "Maple, simplify|s"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17065 msgid "Maple, Factor|F"
17066 msgstr "Maple, factor|f"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17069 msgid "Maple, Evalm|E"
17070 msgstr "Maple, evalm|e"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17073 msgid "Maple, Evalf|v"
17074 msgstr "Maple, evalf|v"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
17077 msgid "Inline Formula|I"
17078 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
17081 msgid "Displayed Formula|D"
17082 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
17085 msgid "Eqnarray Environment|E"
17086 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
17089 msgid "AMS align Environment|a"
17090 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
17093 msgid "AMS alignat Environment|t"
17094 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
17097 msgid "AMS flalign Environment|f"
17098 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
17101 msgid "AMS gather Environment|g"
17102 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
17105 msgid "AMS multline Environment|m"
17106 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17109 msgid "Open All Insets|O"
17110 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17113 msgid "Close All Insets|C"
17114 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17117 msgid "Unfold Math Macro|n"
17118 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17121 msgid "Fold Math Macro|d"
17122 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17125 msgid "Outline Pane|u"
17126 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17129 msgid "Source Pane|S"
17130 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17133 msgid "Messages Pane|g"
17134 msgstr "Statusmeldungen|e"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17138 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17142 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17146 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17149 msgid "Close Current View|w"
17150 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17153 msgid "Fullscreen|l"
17154 msgstr "Vollbild|b"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17161 msgid "Special Character|p"
17162 msgstr "Sonderzeichen|S"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17165 msgid "Formatting|o"
17166 msgstr "Formatierung|e"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17169 msgid "List / TOC|i"
17170 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17174 msgstr "Gleitobjekt|o"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17185 msgid "Custom Insets"
17186 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17193 msgid "Box[[Menu]]|x"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17197 msgid "Insert Regular Expression"
17198 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17201 msgid "Citation...|C"
17202 msgstr "Literaturverweis...|L"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17205 msgid "Cross-Reference...|R"
17206 msgstr "Querverweis...|Q"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17210 msgstr "Marke...|a"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17214 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17218 msgstr "Tabelle...|T"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17221 msgid "Graphics...|G"
17222 msgstr "Grafik...|G"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17229 msgid "Hyperlink...|k"
17230 msgstr "Hyperlink...|y"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17237 msgid "Marginal Note|M"
17238 msgstr "Randnotiz|R"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17246 msgstr "Programmlisting"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17250 msgstr "Vorschau|V"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17253 msgid "Symbols...|b"
17254 msgstr "Symbole...|b"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17257 msgid "Ordinary Quote|Q"
17258 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17261 msgid "Single Quote|S"
17262 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17265 msgid "Visible Space|V"
17266 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17269 msgid "Phonetic Symbols|P"
17270 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17278 msgstr "LyX-Logo|L"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17282 msgstr "TeX-Logo|T"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17285 msgid "LaTeX Logo|a"
17286 msgstr "LaTeX-Logo|a"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17289 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17290 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17293 msgid "Superscript|S"
17294 msgstr "Hochgestellt|H"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17297 msgid "Subscript|u"
17298 msgstr "Tiefgestellt|T"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17301 msgid "Protected Space|P"
17302 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17305 msgid "Interword Space|w"
17306 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17309 msgid "Thin Space|T"
17310 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17313 msgid "Horizontal Space...|o"
17314 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17317 msgid "Horizontal Line...|L"
17318 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17321 msgid "Vertical Space...|V"
17322 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17329 msgid "Ragged Line Break|R"
17330 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17333 msgid "Justified Line Break|J"
17334 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17338 msgstr "Neue Seite|i"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17341 msgid "Page Break|a"
17342 msgstr "Seitenumbruch|u"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17345 msgid "Clear Page|C"
17346 msgstr "Seite leeren|S"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17349 msgid "Clear Double Page|D"
17350 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17353 msgid "Display Formula|D"
17354 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17357 msgid "Numbered Formula|N"
17358 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17361 msgid "Array Environment|y"
17362 msgstr "Array-Umgebung|y"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17365 msgid "Cases Environment|C"
17366 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17369 msgid "Aligned Environment|l"
17370 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17373 msgid "AlignedAt Environment|v"
17374 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17377 msgid "Gathered Environment|h"
17378 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17381 msgid "Split Environment|S"
17382 msgstr "Split-Umgebung|p"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17385 msgid "Delimiters...|r"
17386 msgstr "Trennzeichen...|z"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17389 msgid "Matrix...|x"
17390 msgstr "Matrix...|x"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17397 msgid "Figure Wrap Float|F"
17398 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17401 msgid "Table Wrap Float|T"
17402 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17405 msgid "Table of Contents|C"
17406 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17409 msgid "List of Listings|L"
17410 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17413 msgid "Nomenclature|N"
17414 msgstr "Nomenklatur|N"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17417 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17418 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17421 msgid "LyX Document...|X"
17422 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17425 msgid "Plain Text...|T"
17426 msgstr "Einfacher Text...|T"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17429 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17430 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17433 msgid "External Material...|M"
17434 msgstr "Externes Material...|E"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17437 msgid "Child Document...|d"
17438 msgstr "Unterdokument...|U"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17441 msgid "Frameless|l"
17442 msgstr "Rahmenlos|l"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17445 msgid "Simple Frame|F"
17446 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17449 msgid "Oval, Thin|a"
17450 msgstr "Oval, dünn|O"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17453 msgid "Oval, Thick|v"
17454 msgstr "Oval, dick|v"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17457 msgid "Drop Shadow|w"
17458 msgstr "Schlagschatten|c"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17461 msgid "Shaded Background|B"
17462 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17465 msgid "Double Frame|u"
17466 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17470 msgstr "LyX-Notiz|z"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17474 msgstr "Kommentar|K"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17477 msgid "Greyed Out|G"
17478 msgstr "Grauschrift|G"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17481 msgid "Insert New Branch...|I"
17482 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17489 msgid "Horizontal Phantom|H"
17490 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17493 msgid "Vertical Phantom|V"
17494 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17497 msgid "Change Tracking|C"
17498 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17501 msgid "Build Program|B"
17502 msgstr "Programm erstellen|e"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17505 msgid "LaTeX Log|L"
17506 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17509 msgid "Start Appendix Here|x"
17510 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17513 msgid "View Master Document|M"
17514 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17517 msgid "Update Master Document|a"
17518 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17521 msgid "Compressed|o"
17522 msgstr "Komprimiert|K"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17525 msgid "Disable Editing|E"
17526 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17541 msgid "Settings...|S"
17542 msgstr "Einstellungen...|E"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17547 msgid "Track Changes|T"
17548 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17551 msgid "Merge Changes...|M"
17552 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17555 msgid "Accept Change|A"
17556 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17559 msgid "Reject Change|R"
17560 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17563 msgid "Accept All Changes|c"
17564 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17567 msgid "Reject All Changes|e"
17568 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17571 msgid "Show Changes in Output|S"
17572 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17575 msgid "Bookmarks|B"
17576 msgstr "Lesezeichen|L"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17579 msgid "Next Note|N"
17580 msgstr "Nächste Notiz|N"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17583 msgid "Next Change|C"
17584 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17587 msgid "Next Cross-Reference|R"
17588 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17591 msgid "Go to Label|L"
17592 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17595 msgid "Forward Search|F"
17596 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17599 msgid "Save Bookmark 1|S"
17600 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17603 msgid "Save Bookmark 2"
17604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17607 msgid "Save Bookmark 3"
17608 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17611 msgid "Save Bookmark 4"
17612 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17615 msgid "Save Bookmark 5"
17616 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17619 msgid "Clear Bookmarks|C"
17620 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17623 msgid "Navigate Back|B"
17624 msgstr "Gehe zurück|z"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17627 msgid "Spellchecker...|S"
17628 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17631 msgid "Thesaurus...|T"
17632 msgstr "Thesaurus...|T"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17635 msgid "Statistics...|a"
17636 msgstr "Statistik...|a"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17639 msgid "Check TeX|h"
17640 msgstr "TeX prüfen|p"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17643 msgid "TeX Information|I"
17644 msgstr "TeX-Informationen|X"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17647 msgid "Compare...|C"
17648 msgstr "Vergleichen...|V"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17651 msgid "Reconfigure|R"
17652 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17655 msgid "Preferences...|P"
17656 msgstr "Einstellungen...|E"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17659 msgid "Introduction|I"
17660 msgstr "Einführung|E"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17664 msgstr "Tutorium|T"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17667 msgid "User's Guide|U"
17668 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17671 msgid "Additional Features|F"
17672 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17675 msgid "Embedded Objects|O"
17676 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17679 msgid "Customization|C"
17680 msgstr "Anpassung|A"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17683 msgid "Shortcuts|S"
17684 msgstr "Tastenkürzel|k"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17687 msgid "LyX Functions|y"
17688 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17691 msgid "LaTeX Configuration|L"
17692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17695 msgid "Specific Manuals|p"
17696 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17699 msgid "About LyX|X"
17700 msgstr "Über LyX|X"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17703 msgid "Beamer Presentations|B"
17704 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17711 msgid "Colored boxes|r"
17712 msgstr "Farbige Boxen|F"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17715 msgid "Feynman-diagram|F"
17716 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17724 msgstr "LilyPond|P"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
17727 msgid "Linguistics|L"
17728 msgstr "Linguistik|L"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
17731 msgid "Multilingual Captions|C"
17732 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
17735 msgid "PDF comments|D"
17736 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
17739 msgid "PDF forms|o"
17740 msgstr "PDF-Formulare|o"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
17743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17744 msgstr "H- und P-Sätze|H"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17755 msgid "AMS Environment|A"
17756 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17759 msgid "Equation Label|L"
17760 msgstr "Formelmarke|m"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17763 msgid "Copy as Reference|R"
17764 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17768 msgstr "Einfügen|E"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17771 msgid "Add Line Above|o"
17772 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17775 msgid "Delete Line Above|v"
17776 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17779 msgid "Delete Line Below|w"
17780 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17783 msgid "Show Math Toolbar"
17784 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17788 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17791 msgid "Show Table Toolbar"
17792 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17796 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17799 msgid "Next Cross-Reference|N"
17800 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17803 msgid "Go to Label|G"
17804 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17807 msgid "<Reference>|R"
17808 msgstr "<Querverweis>|r"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17811 msgid "(<Reference>)|e"
17812 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17819 msgid "On Page <Page>|O"
17820 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17824 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17827 msgid "Formatted Reference|t"
17828 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17831 msgid "Textual Reference|x"
17832 msgstr "Textverweis|T"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17836 msgstr "Gehe zurück|G"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17839 msgid "Copy as Reference|C"
17840 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17843 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17844 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17847 msgid "Open Inset|O"
17848 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17851 msgid "Close Inset|C"
17852 msgstr "Einfügung schließen|s"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17856 msgid "Dissolve Inset|D"
17857 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17860 msgid "Show Label|L"
17861 msgstr "Name anzeigen|N"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17864 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17865 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17869 msgstr "Kommentar|K"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17872 msgid "Open All Notes|A"
17873 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17876 msgid "Close All Notes|l"
17877 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17880 msgid "Protected Space|o"
17881 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17884 msgid "Visible Space|a"
17885 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17888 msgid "Negative Thin Space|N"
17889 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17892 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17893 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17896 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17897 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17900 msgid "Quad Space|Q"
17901 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17904 msgid "Double Quad Space|u"
17905 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17908 msgid "Horizontal Fill|F"
17909 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17912 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17913 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17916 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17917 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17920 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17921 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17924 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17925 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17928 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17929 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17932 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17933 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17937 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17940 msgid "Custom Length|C"
17941 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17944 msgid "Medium Space|M"
17945 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17948 msgid "Thick Space|h"
17949 msgstr "Großer Abstand|G"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17952 msgid "Negative Medium Space|u"
17953 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17956 msgid "Negative Thick Space|i"
17957 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17961 msgstr "Standard|S"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17964 msgid "SmallSkip|S"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17977 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17981 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17984 msgid "Settings...|e"
17985 msgstr "Einstellungen...|n"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17997 msgstr "Unformatiert|U"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18001 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18005 msgstr "Programmlisting|l"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18008 msgid "Edit Included File...|E"
18009 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18012 msgid "Plain Separator|P"
18013 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18016 msgid "Paragraph Break|B"
18017 msgstr "Absatzumbruch|b"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18020 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18021 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18024 msgid "Promote Section|r"
18025 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18028 msgid "Demote Section|m"
18029 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18032 msgid "Move Section Down|D"
18033 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18036 msgid "Move Section Up|U"
18037 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18040 msgid "Accept Change|c"
18041 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18044 msgid "Reject Change|j"
18045 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18048 msgid "Apply Last Text Style|A"
18049 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18052 msgid "Text Style|x"
18053 msgstr "Textstil|x"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18056 msgid "Fullscreen Mode"
18057 msgstr "Vollbildmodus"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18060 msgid "Close Current View"
18061 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18065 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18068 msgid "Anything Non-Empty|o"
18069 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18073 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18076 msgid "Any Number|N"
18077 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18080 msgid "User Defined|U"
18081 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18084 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18085 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18088 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18089 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18093 msgstr "Neu laden|u"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18097 msgid "Edit Externally...|x"
18098 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18113 msgid "Multicolumn|u"
18114 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18118 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18121 msgid "Append Row|A"
18122 msgstr "Zeile anfügen|a"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18125 msgid "Append Column|p"
18126 msgstr "Spalte anfügen|S"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18129 msgid "Copy Column|y"
18130 msgstr "Spalte kopieren|t"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18133 msgid "Formal Style|m"
18134 msgstr "Formaler Stil|F"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18138 msgstr "Rahmenlinien|R"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18141 msgid "Alignment|i"
18142 msgstr "Ausrichtung|s"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18145 msgid "Columns/Rows|C"
18146 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18157 msgid "File Revision|R"
18158 msgstr "Dateirevision|r"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18161 msgid "Tree Revision|T"
18162 msgstr "Baumrevision|B"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18165 msgid "Revision Author|A"
18166 msgstr "Revisionsautor|a"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18169 msgid "Revision Date|D"
18170 msgstr "Revisionsdatum|t"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18173 msgid "Revision Time|i"
18174 msgstr "Revisionszeit|z"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18177 msgid "LyX Version|X"
18178 msgstr "LyX-Version|X"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18181 msgid "Document Info|D"
18182 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18185 msgid "Copy Text|o"
18186 msgstr "Text kopieren|o"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18189 msgid "Activate Branch|A"
18190 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18193 msgid "Deactivate Branch|e"
18194 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18197 msgid "Activate Branch in Master|M"
18198 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18201 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18202 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18205 msgid "Add Unknown Branch|w"
18206 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18210 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18213 msgid "All Indexes|A"
18214 msgstr "Alle Indexe|A"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18218 msgstr "Unterindex|t"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18221 msgid "Promote Section|P"
18222 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18225 msgid "Demote Section|D"
18226 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18229 msgid "Move Section Down|w"
18230 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18233 msgid "Select Section|S"
18234 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18237 msgid "Wrap by Preview|y"
18238 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18241 msgid "New document"
18242 msgstr "Neues Dokument"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18245 msgid "Open document"
18246 msgstr "Dokument öffnen"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18249 msgid "Save document"
18250 msgstr "Dokument speichern"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18253 msgid "Check spelling"
18254 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18257 msgid "Spellcheck continuously"
18258 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18262 msgstr "Rückgängig"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18266 msgstr "Wiederholen"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18269 msgid "Find and replace"
18270 msgstr "Suchen und ersetzen"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18273 msgid "Find and replace (advanced)"
18274 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18277 msgid "Navigate back"
18278 msgstr "Gehe zurück"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18281 msgid "Toggle emphasis"
18282 msgstr "Hervorheben an/aus"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18285 msgid "Toggle noun"
18286 msgstr "Eigenname an/aus"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18290 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18293 msgid "Insert math"
18294 msgstr "Mathe einfügen"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18297 msgid "Insert graphics"
18298 msgstr "Grafik einfügen"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18301 msgid "Insert table"
18302 msgstr "Tabelle einfügen"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18305 msgid "Toggle outline"
18306 msgstr "Gliederung an/aus"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18309 msgid "Toggle math toolbar"
18310 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18313 msgid "Toggle table toolbar"
18314 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18317 msgid "View/Update"
18318 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18326 msgstr "Aktualisieren"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18329 msgid "View master document"
18330 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18333 msgid "Update master document"
18334 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18337 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18338 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18341 msgid "View other formats"
18342 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18345 msgid "Update other formats"
18346 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18353 msgid "Numbered list"
18354 msgstr "Aufzählung"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18357 msgid "Itemized list"
18358 msgstr "Auflistung"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18361 msgid "Increase depth"
18362 msgstr "Tiefe erhöhen"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18365 msgid "Decrease depth"
18366 msgstr "Tiefe verringern"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18369 msgid "Insert figure float"
18370 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18373 msgid "Insert table float"
18374 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18377 msgid "Insert label"
18378 msgstr "Marke einfügen"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18381 msgid "Insert cross-reference"
18382 msgstr "Querverweis einfügen"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18385 msgid "Insert citation"
18386 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18389 msgid "Insert index entry"
18390 msgstr "Stichwort einfügen"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18393 msgid "Insert nomenclature entry"
18394 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18397 msgid "Insert footnote"
18398 msgstr "Fußnote einfügen"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18401 msgid "Insert margin note"
18402 msgstr "Randnotiz einfügen"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18405 msgid "Insert LyX note"
18406 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18410 msgstr "Box einfügen"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18413 msgid "Insert hyperlink"
18414 msgstr "Hyperlink einfügen"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18417 msgid "Insert TeX code"
18418 msgstr "TeX-Code einfügen"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18421 msgid "Insert math macro"
18422 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18425 msgid "Include file"
18426 msgstr "Datei einbinden"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18433 msgid "Paragraph settings"
18434 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18438 msgstr "Zeile hinzufügen"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18442 msgstr "Spalte hinzufügen"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18446 msgstr "Zeile löschen"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18449 msgid "Delete column"
18450 msgstr "Spalte löschen"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18453 msgid "Move row up"
18454 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18457 msgid "Move column left"
18458 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18461 msgid "Move row down"
18462 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18465 msgid "Move column right"
18466 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18469 msgid "Set top line"
18470 msgstr "Obere Linie setzen"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18473 msgid "Set bottom line"
18474 msgstr "Untere Linie setzen"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18477 msgid "Set left line"
18478 msgstr "Linke Linie setzen"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18481 msgid "Set right line"
18482 msgstr "Rechte Linie setzen"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18485 msgid "Set border lines"
18486 msgstr "Rahmen einschalten"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18489 msgid "Set all lines"
18490 msgstr "Alle Linien setzen"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18493 msgid "Unset all lines"
18494 msgstr "Alle Linien entfernen"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18498 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18501 msgid "Align center"
18502 msgstr "Zentriert ausrichten"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18505 msgid "Align right"
18506 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18509 msgid "Align on decimal"
18510 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18514 msgstr "Oben ausrichten"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18517 msgid "Align middle"
18518 msgstr "Mittig ausrichten"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18521 msgid "Align bottom"
18522 msgstr "Unten ausrichten"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18525 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18526 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18529 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18530 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18533 msgid "Set multi-column"
18534 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18537 msgid "Set multi-row"
18538 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18545 msgid "Set display mode"
18546 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18550 msgstr "Tiefgestellt"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18553 msgid "Superscript"
18554 msgstr "Hochgestellt"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18557 msgid "Insert square root"
18558 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18561 msgid "Insert root"
18562 msgstr "Wurzel einfügen"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18565 msgid "Insert standard fraction"
18566 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18570 msgstr "Summe einfügen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18573 msgid "Insert integral"
18574 msgstr "Integral einfügen"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18577 msgid "Insert product"
18578 msgstr "Produkt einfügen"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18582 msgstr "( ) einfügen"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18586 msgstr "[ ] einfügen"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18590 msgstr "{ } einfügen"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18593 msgid "Insert delimiters"
18594 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18597 msgid "Insert matrix"
18598 msgstr "Matrix einfügen"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18601 msgid "Insert cases environment"
18602 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18605 msgid "Toggle math panels"
18606 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18609 msgid "Math Macros"
18610 msgstr "Mathe-Makros"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18613 msgid "Remove last argument"
18614 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18617 msgid "Append argument"
18618 msgstr "Argument hinzufügen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18621 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18622 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18625 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18626 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18629 msgid "Remove optional argument"
18630 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18633 msgid "Insert optional argument"
18634 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18637 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18638 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18641 msgid "Append argument eating from the right"
18642 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18645 msgid "Append optional argument eating from the right"
18646 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18649 msgid "Phonetic Symbols"
18650 msgstr "Phonetische Symbole"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18653 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18654 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18657 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18658 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18662 msgstr "IPA: Vokale"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18665 msgid "IPA Other Symbols"
18666 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18669 msgid "IPA Suprasegmentals"
18670 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18673 msgid "IPA Diacritics"
18674 msgstr "IPA: Diakritika"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18677 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18678 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18681 msgid "Command Buffer"
18682 msgstr "Befehlseingabefenster"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18685 msgid "Review[[Toolbar]]"
18686 msgstr "Überarbeiten"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18691 msgid "Track changes"
18692 msgstr "Änderungen verfolgen"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18695 msgid "Show changes in output"
18696 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18699 msgid "Next change"
18700 msgstr "Nächste Änderung"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18703 msgid "Accept change inside selection"
18704 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18707 msgid "Reject change inside selection"
18708 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18711 msgid "Merge changes"
18712 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18715 msgid "Accept all changes"
18716 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18719 msgid "Reject all changes"
18720 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18723 msgid "Insert note"
18724 msgstr "Notiz einfügen"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18728 msgstr "Nächste Notiz"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18731 msgid "LyX Documentation Tools"
18732 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18739 msgid "Menu Separator"
18740 msgstr "Menütrenner"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18752 msgstr "LaTeX-Logo"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18755 msgid "LaTeX2e Logo"
18756 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18759 msgid "View Other Formats"
18760 msgstr "Andere Formate ansehen"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18763 msgid "Update Other Formats"
18764 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18767 msgid "Version Control"
18768 msgstr "Versionskontrolle"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18772 msgstr "Registrieren"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18775 msgid "Check-out for edit"
18776 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18779 msgid "Check-in changes"
18780 msgstr "Änderungen einchecken"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18783 msgid "View revision log"
18784 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18787 msgid "Revert changes"
18788 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18791 msgid "Compare with older revision"
18792 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18795 msgid "Compare with last revision"
18796 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18799 msgid "Insert Version Info"
18800 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18803 msgid "Use SVN file locking property"
18804 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18807 msgid "Update local directory from repository"
18808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18811 msgid "Math Panels"
18812 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18815 msgid "Math spacings"
18816 msgstr "Mathe-Abstände"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18833 msgstr "Funktionen"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18836 msgid "Frame decorations"
18837 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18840 msgid "Big operators"
18841 msgstr "Große Operatoren"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18844 msgid "Miscellaneous"
18845 msgstr "Verschiedenes"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18853 msgid "Arrows (extended)"
18854 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18858 msgstr "Operatoren"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18861 msgid "Operators (extended)"
18862 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18866 msgstr "Relationen"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18869 msgid "Relations (extended)"
18870 msgstr "Relationen (erweitert)"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18873 msgid "Negative relations (extended)"
18874 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18881 msgid "Delimiters (fixed size)"
18882 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18885 msgid "Miscellaneous (extended)"
18886 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19025 msgid "Thin space\t\\,"
19026 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19029 msgid "Medium space\t\\:"
19030 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19033 msgid "Thick space\t\\;"
19034 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19038 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19042 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19045 msgid "Negative space\t\\!"
19046 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19049 msgid "Phantom\t\\phantom"
19050 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19054 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19058 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19061 msgid "Smash \\smash"
19062 msgstr "Smash \\smash"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19065 msgid "Top smash \\smasht"
19066 msgstr "Top smash \\smash"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19069 msgid "Bottom smash \\smashb"
19070 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19073 msgid "Left overlap \\mathllap"
19074 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19077 msgid "Center overlap \\mathclap"
19078 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19081 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19082 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19089 msgid "Square root\t\\sqrt"
19090 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19093 msgid "Other root\t\\root"
19094 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19098 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19102 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19106 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19110 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19113 msgid "Standard\t\\frac"
19114 msgstr "Standard\t\\frac"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19117 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19118 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19121 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19122 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19125 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19126 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19130 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19133 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19134 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19137 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19138 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19141 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19142 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19145 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19146 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19150 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19154 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19157 msgid "Binomial\t\\binom"
19158 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19162 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19166 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19169 msgid "Roman\t\\mathrm"
19170 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19173 msgid "Bold\t\\mathbf"
19174 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19178 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19182 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19185 msgid "Italic\t\\mathit"
19186 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19190 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19194 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19198 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19202 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19205 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19206 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19210 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19233 msgid "Frame Decorations"
19234 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19309 msgid "overleftarrow"
19310 msgstr "overleftarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19313 msgid "overrightarrow"
19314 msgstr "overrightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19317 msgid "overleftrightarrow"
19318 msgstr "overleftrightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19326 msgstr "underbrace"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19329 msgid "underleftarrow"
19330 msgstr "underleftarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19333 msgid "underrightarrow"
19334 msgstr "underrightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19337 msgid "underleftrightarrow"
19338 msgstr "underleftrightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19357 msgid "Insert left/right side scripts"
19358 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19361 msgid "Insert right side scripts"
19362 msgstr "Indices rechts einfügen"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19365 msgid "Insert left side scripts"
19366 msgstr " Indices links einfügen"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19369 msgid "Insert side scripts"
19370 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19385 msgid "stackrelthree"
19386 msgstr "stackrelthree"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19394 msgstr "rightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19405 msgid "updownarrow"
19406 msgstr "updownarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19409 msgid "leftrightarrow"
19410 msgstr "leftrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19418 msgstr "Rightarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19429 msgid "Updownarrow"
19430 msgstr "Updownarrow"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19433 msgid "Leftrightarrow"
19434 msgstr "Leftrightarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19437 msgid "Longleftrightarrow"
19438 msgstr "Longleftrightarrow"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19441 msgid "Longleftarrow"
19442 msgstr "Longleftarrow"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19445 msgid "Longrightarrow"
19446 msgstr "Longrightarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19449 msgid "longleftrightarrow"
19450 msgstr "longleftrightarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19453 msgid "longleftarrow"
19454 msgstr "longleftarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19457 msgid "longrightarrow"
19458 msgstr "longrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19461 msgid "leftharpoondown"
19462 msgstr "leftharpoondown"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19465 msgid "rightharpoondown"
19466 msgstr "rightharpoondown"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19474 msgstr "longmapsto"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19485 msgid "leftharpoonup"
19486 msgstr "leftharpoonup"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19489 msgid "rightharpoonup"
19490 msgstr "rightharpoonup"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19493 msgid "hookleftarrow"
19494 msgstr "hookleftarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19497 msgid "hookrightarrow"
19498 msgstr "hookrightarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19509 msgid "rightleftharpoons"
19510 msgstr "rightleftharpoons"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19537 msgid "bigtriangleup"
19538 msgstr "bigtriangleup"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19553 msgid "bigtriangledown"
19554 msgstr "bigtriangledown"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19569 msgid "triangleright"
19570 msgstr "triangleright"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19585 msgid "triangleleft"
19586 msgstr "triangleleft"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19742 msgstr "sqsubseteq"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19746 msgstr "sqsupseteq"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19757 msgid "in[[math relation]]"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19826 msgstr "varepsilon"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19994 msgstr "varUpsilon"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20117 msgid "diamondsuit"
20118 msgstr "diamondsuit"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20133 msgid "textrm \\AA"
20134 msgstr "textrm \\AA"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20138 msgstr "textrm \\O"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20141 msgid "mathcircumflex"
20142 msgstr "mathcircumflex"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20150 msgstr "textdegree"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20154 msgstr "mathdollar"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20157 msgid "mathparagraph"
20158 msgstr "mathparagraph"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20161 msgid "mathsection"
20162 msgstr "mathsection"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20209 msgid "Big Operators"
20210 msgstr "Große Operatoren"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20273 msgid "ointctrclockwiseop"
20274 msgstr "ointctrclockwiseop"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20277 msgid "ointctrclockwise"
20278 msgstr "ointctrclockwise"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20281 msgid "ointclockwiseop"
20282 msgstr "ointclockwiseop"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20285 msgid "ointclockwise"
20286 msgstr "ointclockwise"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20317 msgid "landupintop"
20318 msgstr "landupintop"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20321 msgid "landdownint"
20322 msgstr "landdownint"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20325 msgid "landdownintop"
20326 msgstr "landdownintop"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20342 msgstr "varoiintop"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20345 msgid "varointclockwise"
20346 msgstr "varointclockwise"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20349 msgid "varointclockwiseop"
20350 msgstr "varointclockwiseop"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20353 msgid "varointctrclockwise"
20354 msgstr "varointctrclockwise"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20357 msgid "varointctrclockwiseop"
20358 msgstr "varointctrclockwiseop"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20449 msgid "vartriangle"
20450 msgstr "vartriangle"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20453 msgid "triangledown"
20454 msgstr "triangledown"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20462 msgstr "CheckedBox"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20473 msgid "wasylozenge"
20474 msgstr "wasylozenge"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20485 msgid "measuredangle"
20486 msgstr "measuredangle"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20518 msgstr "varnothing"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20521 msgid "blacktriangle"
20522 msgstr "blacktriangle"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20525 msgid "blacktriangledown"
20526 msgstr "blacktriangledown"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20529 msgid "blacksquare"
20530 msgstr "blacksquare"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20533 msgid "blacklozenge"
20534 msgstr "blacklozenge"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20541 msgid "sphericalangle"
20542 msgstr "sphericalangle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20546 msgstr "complement"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20565 msgid "varcopyright"
20566 msgstr "varcopyright"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20577 msgid "invdiameter"
20578 msgstr "invdiameter"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20590 msgstr "varhexagon"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20605 msgid "blacksmiley"
20606 msgstr "blacksmiley"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20622 msgstr "Leftcircle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20625 msgid "Rightcircle"
20626 msgstr "Rightcircle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20634 msgstr "LEFTCIRCLE"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20637 msgid "RIGHTCIRCLE"
20638 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20642 msgstr "LEFTcircle"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20645 msgid "RIGHTcircle"
20646 msgstr "RIGHTcircle"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20694 msgstr "varhexstar"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20698 msgstr "davidsstar"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20722 msgstr "eighthnote"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20725 msgid "quarternote"
20726 msgstr "quarternote"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20849 msgid "sagittarius"
20850 msgstr "sagittarius"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20853 msgid "capricornus"
20854 msgstr "capricornus"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20870 msgstr "APLcomment"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20877 msgid "APLdownarrowbox"
20878 msgstr "APLdownarrowbox"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20889 msgid "APLleftarrowbox"
20890 msgstr "APLleftarrowbox"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20897 msgid "APLrightarrowbox"
20898 msgstr "APLrightarrowbox"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20909 msgid "APLuparrowbox"
20910 msgstr "APLuparrowbox"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20913 msgid "dashleftarrow"
20914 msgstr "dashleftarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20917 msgid "dashrightarrow"
20918 msgstr "dashrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20921 msgid "leftleftarrows"
20922 msgstr "leftleftarrows"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20925 msgid "leftrightarrows"
20926 msgstr "leftrightarrows"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20929 msgid "rightrightarrows"
20930 msgstr "rightrightarrows"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20933 msgid "rightleftarrows"
20934 msgstr "rightleftarrows"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20938 msgstr "Lleftarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20941 msgid "Rrightarrow"
20942 msgstr "Rrightarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20945 msgid "twoheadleftarrow"
20946 msgstr "twoheadleftarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20949 msgid "twoheadrightarrow"
20950 msgstr "twoheadrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20953 msgid "leftarrowtail"
20954 msgstr "leftarrowtail"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20957 msgid "rightarrowtail"
20958 msgstr "rightarrowtail"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20961 msgid "looparrowleft"
20962 msgstr "looparrowleft"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20965 msgid "looparrowright"
20966 msgstr "looparrowright"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20969 msgid "curvearrowleft"
20970 msgstr "curvearrowleft"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20973 msgid "curvearrowright"
20974 msgstr "curvearrowright"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20977 msgid "circlearrowleft"
20978 msgstr "circlearrowleft"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20981 msgid "circlearrowright"
20982 msgstr "circlearrowright"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20994 msgstr "upuparrows"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20997 msgid "downdownarrows"
20998 msgstr "downdownarrows"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21001 msgid "upharpoonleft"
21002 msgstr "upharpoonleft"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21005 msgid "upharpoonright"
21006 msgstr "upharpoonright"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21009 msgid "downharpoonleft"
21010 msgstr "downharpoonleft"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21013 msgid "downharpoonright"
21014 msgstr "downharpoonright"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21017 msgid "leftrightharpoons"
21018 msgstr "leftrightharpoons"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21021 msgid "rightsquigarrow"
21022 msgstr "rightsquigarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21025 msgid "leftrightsquigarrow"
21026 msgstr "leftrightsquigarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21030 msgstr "nleftarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21033 msgid "nrightarrow"
21034 msgstr "nrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21037 msgid "nleftrightarrow"
21038 msgstr "nleftrightarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21042 msgstr "nLeftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21045 msgid "nRightarrow"
21046 msgstr "nRightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21049 msgid "nLeftrightarrow"
21050 msgstr "nLeftrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21057 msgid "shortleftarrow"
21058 msgstr "shortleftarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21061 msgid "shortrightarrow"
21062 msgstr "shortrightarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21065 msgid "shortuparrow"
21066 msgstr "shortuparrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21069 msgid "shortdownarrow"
21070 msgstr "shortdownarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21073 msgid "leftrightarroweq"
21074 msgstr "leftrightarroweq"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21077 msgid "curlyveedownarrow"
21078 msgstr "curlyveedownarrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21081 msgid "curlyveeuparrow"
21082 msgstr "curlyveeuparrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21101 msgid "curlywedgeuparrow"
21102 msgstr "curlywedgeuparrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21105 msgid "curlywedgedownarrow"
21106 msgstr "curlywedgedownarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21109 msgid "leftrightarrowtriangle"
21110 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21113 msgid "leftarrowtriangle"
21114 msgstr "leftarrowtriangle"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21117 msgid "rightarrowtriangle"
21118 msgstr "rightarrowtriangle"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21134 msgstr "Longmapsto"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21137 msgid "longmapsfrom"
21138 msgstr "longmapsfrom"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21141 msgid "Longmapsfrom"
21142 msgstr "Longmapsfrom"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21146 msgstr "xleftarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21149 msgid "xrightarrow"
21150 msgstr "xrightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21169 msgid "eqslantless"
21170 msgstr "eqslantless"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21174 msgstr "eqslantgtr"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21198 msgstr "lessapprox"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21246 msgstr "lesseqqgtr"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21250 msgstr "gtreqqless"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21265 msgid "thickapprox"
21266 msgstr "thickapprox"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21301 msgid "preccurlyeq"
21302 msgstr "preccurlyeq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21305 msgid "succcurlyeq"
21306 msgstr "succcurlyeq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21309 msgid "curlyeqprec"
21310 msgstr "curlyeqprec"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21313 msgid "curlyeqsucc"
21314 msgstr "curlyeqsucc"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21326 msgstr "precapprox"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21330 msgstr "succapprox"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21333 msgid "vartriangleleft"
21334 msgstr "vartriangleleft"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21337 msgid "vartriangleright"
21338 msgstr "vartriangleright"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21341 msgid "trianglelefteq"
21342 msgstr "trianglelefteq"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21345 msgid "trianglerighteq"
21346 msgstr "trianglerighteq"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21361 msgid "risingdotseq"
21362 msgstr "risingdotseq"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21365 msgid "fallingdotseq"
21366 msgstr "fallingdotseq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21385 msgid "shortparallel"
21386 msgstr "shortparallel"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21390 msgstr "smallsmile"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21394 msgstr "smallfrown"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21397 msgid "blacktriangleleft"
21398 msgstr "blacktriangleleft"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21401 msgid "blacktriangleright"
21402 msgstr "blacktriangleright"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21413 msgid "wasytherefore"
21414 msgstr "wasytherefore"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21417 msgid "backepsilon"
21418 msgstr "backepsilon"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21433 msgid "trianglelefteqslant"
21434 msgstr "trianglelefteqslant"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21437 msgid "trianglerighteqslant"
21438 msgstr "trianglerighteqslant"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21450 msgstr "subsetplus"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21454 msgstr "supsetplus"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21457 msgid "subsetpluseq"
21458 msgstr "subsetpluseq"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21461 msgid "supsetpluseq"
21462 msgstr "supsetpluseq"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21502 msgstr "interleave"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21510 msgstr "rightslice"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21518 msgstr "talloblong"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21550 msgstr "vcentcolon"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21553 msgid "colonapprox"
21554 msgstr "colonapprox"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21557 msgid "Colonapprox"
21558 msgstr "Colonapprox"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21602 msgstr "wasypropto"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21613 msgid "Negative Relations (extended)"
21614 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21721 msgid "precnapprox"
21722 msgstr "precnapprox"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21725 msgid "succnapprox"
21726 msgstr "succnapprox"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21738 msgstr "subsetneqq"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21742 msgstr "supsetneqq"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21750 msgstr "nsubseteqq"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21758 msgstr "nsupseteqq"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21777 msgid "varsubsetneq"
21778 msgstr "varsubsetneq"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21781 msgid "varsupsetneq"
21782 msgstr "varsupsetneq"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21785 msgid "varsubsetneqq"
21786 msgstr "varsubsetneqq"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21789 msgid "varsupsetneqq"
21790 msgstr "varsupsetneqq"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21793 msgid "ntriangleleft"
21794 msgstr "ntriangleleft"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21797 msgid "ntriangleright"
21798 msgstr "ntriangleright"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21801 msgid "ntrianglelefteq"
21802 msgstr "ntrianglelefteq"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21805 msgid "ntrianglerighteq"
21806 msgstr "ntrianglerighteq"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21829 msgid "nshortparallel"
21830 msgstr "nshortparallel"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21833 msgid "ntrianglelefteqslant"
21834 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21837 msgid "ntrianglerighteqslant"
21838 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21845 msgid "smallsetminus"
21846 msgstr "smallsetminus"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21865 msgid "doublebarwedge"
21866 msgstr "doublebarwedge"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21913 msgid "divideontimes"
21914 msgstr "divideontimes"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21925 msgid "leftthreetimes"
21926 msgstr "leftthreetimes"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21929 msgid "rightthreetimes"
21930 msgstr "rightthreetimes"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21934 msgstr "curlywedge"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21941 msgid "circleddash"
21942 msgstr "circleddash"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21946 msgstr "circledast"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21949 msgid "circledcirc"
21950 msgstr "circledcirc"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21969 msgid "bigcurlyvee"
21970 msgstr "bigcurlyvee"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21973 msgid "bigcurlywedge"
21974 msgstr "bigcurlywedge"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21985 msgid "bigparallel"
21986 msgstr "bigparallel"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21989 msgid "biginterleave"
21990 msgstr "biginterleave"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22033 msgid "ogreaterthan"
22034 msgstr "ogreaterthan"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22045 msgid "varcurlyvee"
22046 msgstr "varcurlyvee"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22049 msgid "varcurlywedge"
22050 msgstr "varcurlywedge"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22078 msgstr "varobslash"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22082 msgstr "varocircle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22101 msgid "varolessthan"
22102 msgstr "varolessthan"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22105 msgid "varogreaterthan"
22106 msgstr "varogreaterthan"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22110 msgstr "varbigcirc"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22114 msgstr "brokenvert"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22165 msgid "llparenthesis"
22166 msgstr "llparenthesis"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22169 msgid "rrparenthesis"
22170 msgstr "rrparenthesis"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22173 msgid "binampersand"
22174 msgstr "binampersand"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22177 msgid "bindnasrepma"
22178 msgstr "bindnasrepma"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22181 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22182 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22185 msgid "Voiced bilabial plosive"
22186 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22189 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22190 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22193 msgid "Voiced alveolar plosive"
22194 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22197 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22198 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22201 msgid "Voiced retroflex plosive"
22202 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22205 msgid "Voiceless palatal plosive"
22206 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22209 msgid "Voiced palatal plosive"
22210 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22213 msgid "Voiceless velar plosive"
22214 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22217 msgid "Voiced velar plosive"
22218 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22221 msgid "Voiceless uvular plosive"
22222 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22225 msgid "Voiced uvular plosive"
22226 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22229 msgid "Glottal plosive"
22230 msgstr "Glottaler Plosiv"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22233 msgid "Voiced bilabial nasal"
22234 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22237 msgid "Voiced labiodental nasal"
22238 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22241 msgid "Voiced alveolar nasal"
22242 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22245 msgid "Voiced retroflex nasal"
22246 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22249 msgid "Voiced palatal nasal"
22250 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22253 msgid "Voiced velar nasal"
22254 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22257 msgid "Voiced uvular nasal"
22258 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22261 msgid "Voiced bilabial trill"
22262 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22265 msgid "Voiced alveolar trill"
22266 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22269 msgid "Voiced uvular trill"
22270 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22273 msgid "Voiced alveolar tap"
22274 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22277 msgid "Voiced retroflex flap"
22278 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22281 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22282 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22285 msgid "Voiced bilabial fricative"
22286 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22289 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22290 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22293 msgid "Voiced labiodental fricative"
22294 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22297 msgid "Voiceless dental fricative"
22298 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22301 msgid "Voiced dental fricative"
22302 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22305 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22306 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22309 msgid "Voiced alveolar fricative"
22310 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22313 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22314 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22317 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22318 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22321 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22322 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22325 msgid "Voiced retroflex fricative"
22326 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22329 msgid "Voiceless palatal fricative"
22330 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22333 msgid "Voiced palatal fricative"
22334 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22337 msgid "Voiceless velar fricative"
22338 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22341 msgid "Voiced velar fricative"
22342 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22345 msgid "Voiceless uvular fricative"
22346 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22349 msgid "Voiced uvular fricative"
22350 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22353 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22354 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22357 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22358 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22361 msgid "Voiceless glottal fricative"
22362 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22365 msgid "Voiced glottal fricative"
22366 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22369 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22370 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22373 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22374 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22377 msgid "Voiced labiodental approximant"
22378 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22381 msgid "Voiced alveolar approximant"
22382 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22385 msgid "Voiced retroflex approximant"
22386 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22389 msgid "Voiced palatal approximant"
22390 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22393 msgid "Voiced velar approximant"
22394 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22397 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22398 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22401 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22402 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22405 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22406 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22409 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22410 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22413 msgid "Bilabial click"
22414 msgstr "Bilabialer Klick"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22417 msgid "Dental click"
22418 msgstr "Dentaler Klick"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22421 msgid "(Post)alveolar click"
22422 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22425 msgid "Palatoalveolar click"
22426 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22429 msgid "Alveolar lateral click"
22430 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22433 msgid "Voiced bilabial implosive"
22434 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22437 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22438 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22441 msgid "Voiced palatal implosive"
22442 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22445 msgid "Voiced velar implosive"
22446 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22449 msgid "Voiced uvular implosive"
22450 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22453 msgid "Ejective mark"
22454 msgstr "Ejektivmarker"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22457 msgid "Close front unrounded vowel"
22458 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22461 msgid "Close front rounded vowel"
22462 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22465 msgid "Close central unrounded vowel"
22466 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22469 msgid "Close central rounded vowel"
22470 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22473 msgid "Close back unrounded vowel"
22474 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22477 msgid "Close back rounded vowel"
22478 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22481 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22482 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22485 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22486 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22489 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22490 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22493 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22494 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22497 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22498 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22501 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22502 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22505 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22506 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22509 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22510 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22513 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22514 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22517 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22518 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22521 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22522 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22525 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22526 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22529 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22530 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22533 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22534 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22537 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22538 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22541 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22542 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22545 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22546 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22549 msgid "Near-open vowel"
22550 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22553 msgid "Open front unrounded vowel"
22554 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22557 msgid "Open front rounded vowel"
22558 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22561 msgid "Open back unrounded vowel"
22562 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22565 msgid "Open back rounded vowel"
22566 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22569 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22570 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22573 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22574 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22577 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22578 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22581 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22582 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22585 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22586 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22589 msgid "Epiglottal plosive"
22590 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22593 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22594 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22597 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22598 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22601 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22602 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22605 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22606 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22609 msgid "Top tie bar"
22610 msgstr "Bindebogen oben"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22613 msgid "Bottom tie bar"
22614 msgstr "Bindebogen unten"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22622 msgstr "Halbe Längung"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22625 msgid "Extra short"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22629 msgid "Primary stress"
22630 msgstr "Hauptbetonung"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22633 msgid "Secondary stress"
22634 msgstr "Nebenbetonung"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22637 msgid "Minor (foot) group"
22638 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22641 msgid "Major (intonation) group"
22642 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22645 msgid "Syllable break"
22646 msgstr "Silbengrenze"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22649 msgid "Linking (absence of a break)"
22650 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22657 msgid "Voiceless (above)"
22658 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22665 msgid "Breathy voiced"
22666 msgstr "Gehauchte Stimme"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22669 msgid "Creaky voiced"
22670 msgstr "Knarrstimme"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22673 msgid "Linguolabial"
22674 msgstr "Lingolabial"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22693 msgid "More rounded"
22694 msgstr "Mehr gerundet"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22697 msgid "Less rounded"
22698 msgstr "Weniger gerundet"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22702 msgstr "Vorgelagert"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22706 msgstr "Zurückgelagert"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22709 msgid "Centralized"
22710 msgstr "Zentralisiert"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22713 msgid "Mid-centralized"
22714 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22721 msgid "Non-syllabic"
22722 msgstr "Nicht-silbisch"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22730 msgstr "Labialisiert"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22734 msgstr "Palatalisiert"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22738 msgstr "Velarisiert"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22741 msgid "Pharyngialized"
22742 msgstr "Pharyngalisiert"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22745 msgid "Velarized or pharyngialized"
22746 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22757 msgid "Advanced tongue root"
22758 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22761 msgid "Retracted tongue root"
22762 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22766 msgstr "Nasalisiert"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22769 msgid "Nasal release"
22770 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22773 msgid "Lateral release"
22774 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22777 msgid "No audible release"
22778 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22781 msgid "Extra high (accent)"
22782 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22785 msgid "Extra high (tone letter)"
22786 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22789 msgid "High (accent)"
22790 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22793 msgid "High (tone letter)"
22794 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22797 msgid "Mid (accent)"
22798 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22801 msgid "Mid (tone letter)"
22802 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22805 msgid "Low (accent)"
22806 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22809 msgid "Low (tone letter)"
22810 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22813 msgid "Extra low (accent)"
22814 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22817 msgid "Extra low (tone letter)"
22818 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22822 msgstr "Absteigend"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22826 msgstr "Ansteigend"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22829 msgid "Rising (accent)"
22830 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22833 msgid "Rising (tone letter)"
22834 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22837 msgid "Falling (accent)"
22838 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22841 msgid "Falling (tone letter)"
22842 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22845 msgid "High rising (accent)"
22846 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22849 msgid "High rising (tone letter)"
22850 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22853 msgid "Low rising (accent)"
22854 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22857 msgid "Low rising (tone letter)"
22858 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22861 msgid "Rising-falling (accent)"
22862 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22865 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22866 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22869 msgid "Global rise"
22870 msgstr "Global Anstieg"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22873 msgid "Global fall"
22874 msgstr "Global Abfall"
22876 #: lib/external_templates:40
22877 msgid "GnumericSpreadsheet"
22878 msgstr "GnumericTabelle"
22880 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22881 msgid "Spreadsheet"
22884 #: lib/external_templates:43
22886 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22887 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22888 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22889 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22890 "both for gnumeric and excel files.\n"
22892 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22893 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22894 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22895 "zu Problemen führen.\n"
22896 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22897 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22899 #: lib/external_templates:80
22900 msgid "RasterImage"
22901 msgstr "Rastergrafik"
22903 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22904 msgid "Raster image"
22905 msgstr "Rastergrafik"
22907 #: lib/external_templates:88
22910 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22912 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22913 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22915 #: lib/external_templates:152
22916 msgid "VectorGraphics"
22917 msgstr "Vektorgrafiken"
22919 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22920 msgid "Vector graphics"
22921 msgstr "Vektorgrafiken"
22923 #: lib/external_templates:155
22925 "A vector graphics file.\n"
22926 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22927 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22928 "the final output.\n"
22929 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22930 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22931 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22933 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
22934 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
22935 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
22937 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
22938 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
22939 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
22941 #: lib/external_templates:217
22945 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22946 msgid "Xfig figure"
22947 msgstr "Xfig-Abbildung"
22949 #: lib/external_templates:220
22950 msgid "An Xfig figure.\n"
22951 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22953 #: lib/external_templates:270
22954 msgid "ChessDiagram"
22955 msgstr "Schachdiagramm"
22957 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22958 msgid "Chess diagram"
22959 msgstr "Schachdiagramm"
22961 #: lib/external_templates:273
22963 "A chess position diagram.\n"
22964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22966 "the position that you want to display.\n"
22967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22968 "and remember to type in a relative path\n"
22969 "to the LyX document location.\n"
22970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22971 "to enable general editing of the board.\n"
22972 "You might also check out the\n"
22973 "'Options->Test legality' option, and\n"
22974 "remember to middle and right click to\n"
22975 "insert new material in the board.\n"
22976 "In order for this to work, you have to\n"
22977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22978 "that TeX will find it, and you will need\n"
22979 "to install the skak package from CTAN.\n"
22981 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22982 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22983 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22984 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22986 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22987 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22988 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22989 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22990 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22991 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22992 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22993 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22994 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22995 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22996 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22997 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22998 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22999 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23001 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23002 msgid "Lilypond typeset music"
23003 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23005 #: lib/external_templates:323
23007 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23008 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23009 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23010 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23012 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23013 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23014 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23015 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23017 #: lib/external_templates:369
23019 msgstr "PDF-Seiten"
23021 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23023 msgstr "PDF-Seiten"
23025 #: lib/external_templates:372
23027 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23028 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23029 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23031 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23032 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23033 "* pages=- (to include all pages)\n"
23034 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23035 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23036 "inserted in their original size.\n"
23037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23038 "for further options and details.\n"
23040 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23041 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23042 "nach folgendem Schema:\n"
23043 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23044 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23045 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23046 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23047 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23048 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23049 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23050 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23052 #: lib/external_templates:415
23055 "Read 'info date' for more information.\n"
23057 "Das heutige Datum.\n"
23058 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23060 #: lib/external_templates:444
23064 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23065 msgid "Dia diagram"
23066 msgstr "Dia-Diagramm"
23068 #: lib/external_templates:447
23069 msgid "Dia diagram.\n"
23070 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23072 #: lib/configure.py:590
23076 #: lib/configure.py:590
23080 #: lib/configure.py:593
23084 #: lib/configure.py:596
23088 #: lib/configure.py:599
23092 #: lib/configure.py:599
23093 msgid "sxd|OpenDocument"
23094 msgstr "sxd|OpenDocument"
23096 #: lib/configure.py:602
23100 #: lib/configure.py:605
23104 #: lib/configure.py:608
23108 #: lib/configure.py:608
23112 #: lib/configure.py:611
23116 #: lib/configure.py:612
23120 #: lib/configure.py:613
23124 #: lib/configure.py:613
23128 #: lib/configure.py:614
23132 #: lib/configure.py:615
23136 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23140 #: lib/configure.py:617
23144 #: lib/configure.py:618
23148 #: lib/configure.py:619
23152 #: lib/configure.py:620
23156 #: lib/configure.py:628
23157 msgid "Plain text (chess output)"
23158 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23160 #: lib/configure.py:629
23161 msgid "Plain text (image)"
23162 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23164 #: lib/configure.py:630
23165 msgid "Plain text (Xfig output)"
23166 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23168 #: lib/configure.py:631
23169 msgid "date (output)"
23170 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23172 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23177 #: lib/configure.py:632
23181 #: lib/configure.py:633
23182 msgid "DocBook (XML)"
23183 msgstr "DocBook (XML)"
23185 #: lib/configure.py:634
23186 msgid "Graphviz Dot"
23187 msgstr "Graphviz Dot"
23189 #: lib/configure.py:635
23190 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23191 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23193 #: lib/configure.py:636
23194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23197 #: lib/configure.py:637
23201 #: lib/configure.py:637
23205 #: lib/configure.py:639
23209 #: lib/configure.py:641
23210 msgid "LilyPond music"
23211 msgstr "LilyPond-Musik"
23213 #: lib/configure.py:642
23214 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23215 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23217 #: lib/configure.py:643
23218 msgid "LaTeX (plain)"
23219 msgstr "LaTeX (normal)"
23221 #: lib/configure.py:643
23222 msgid "LaTeX (plain)|L"
23223 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23225 #: lib/configure.py:644
23226 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23227 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23229 #: lib/configure.py:645
23230 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23231 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23233 #: lib/configure.py:646
23234 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23235 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23237 #: lib/configure.py:647
23238 msgid "LaTeX (clipboard)"
23239 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23241 #: lib/configure.py:648
23243 msgstr "Einfacher Text"
23245 #: lib/configure.py:648
23246 msgid "Plain text|a"
23247 msgstr "Einfacher Text|E"
23249 #: lib/configure.py:649
23250 msgid "Plain text (pstotext)"
23251 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23253 #: lib/configure.py:650
23254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23255 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23257 #: lib/configure.py:651
23258 msgid "Plain text (catdvi)"
23259 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23261 #: lib/configure.py:652
23262 msgid "Plain Text, Join Lines"
23263 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23265 #: lib/configure.py:653
23266 msgid "Info (Beamer)"
23267 msgstr "Info (Beamer)"
23269 #: lib/configure.py:656
23270 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23271 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23273 #: lib/configure.py:657
23274 msgid "Excel spreadsheet"
23275 msgstr "Excel-Tabelle"
23277 #: lib/configure.py:658
23278 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23279 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23281 #: lib/configure.py:661
23285 #: lib/configure.py:661
23289 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23293 #: lib/configure.py:674
23297 #: lib/configure.py:675
23298 msgid "EPS (uncropped)"
23299 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23301 #: lib/configure.py:676
23302 msgid "EPS (cropped)"
23303 msgstr "EPS (beschnitten)"
23305 #: lib/configure.py:677
23307 msgstr "Postscript"
23309 #: lib/configure.py:677
23310 msgid "Postscript|t"
23311 msgstr "Postscript|t"
23313 #: lib/configure.py:682
23314 msgid "PDF (ps2pdf)"
23315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23317 #: lib/configure.py:682
23318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23321 #: lib/configure.py:683
23322 msgid "PDF (pdflatex)"
23323 msgstr "PDF (pdflatex)"
23325 #: lib/configure.py:683
23326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23329 #: lib/configure.py:684
23330 msgid "PDF (dvipdfm)"
23331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23333 #: lib/configure.py:684
23334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23337 #: lib/configure.py:685
23338 msgid "PDF (XeTeX)"
23339 msgstr "PDF (XeTeX)"
23341 #: lib/configure.py:685
23342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23343 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23345 #: lib/configure.py:686
23346 msgid "PDF (LuaTeX)"
23347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23349 #: lib/configure.py:686
23350 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23351 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23353 #: lib/configure.py:687
23354 msgid "PDF (graphics)"
23355 msgstr "PDF (Grafik)"
23357 #: lib/configure.py:688
23358 msgid "PDF (cropped)"
23359 msgstr "PDF (beschnitten)"
23361 #: lib/configure.py:689
23362 msgid "PDF (lower resolution)"
23363 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23365 #: lib/configure.py:692
23369 #: lib/configure.py:692
23373 #: lib/configure.py:693
23374 msgid "DVI (LuaTeX)"
23375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23377 #: lib/configure.py:693
23378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23381 #: lib/configure.py:696
23385 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23389 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23393 #: lib/configure.py:702
23397 #: lib/configure.py:705
23398 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23399 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23401 #: lib/configure.py:706
23402 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23403 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23405 #: lib/configure.py:707
23406 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23407 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23409 #: lib/configure.py:708
23410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23411 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23413 #: lib/configure.py:711
23414 msgid "Rich Text Format"
23415 msgstr "Rich-Text-Format"
23417 #: lib/configure.py:712
23421 #: lib/configure.py:712
23425 #: lib/configure.py:713
23426 msgid "MS Word Office Open XML"
23427 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23429 #: lib/configure.py:713
23430 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23433 #: lib/configure.py:716
23434 msgid "date command"
23435 msgstr "date-Befehl"
23437 #: lib/configure.py:717
23438 msgid "Table (CSV)"
23439 msgstr "Tabelle (CSV)"
23441 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23446 #: lib/configure.py:720
23450 #: lib/configure.py:721
23454 #: lib/configure.py:722
23458 #: lib/configure.py:723
23462 #: lib/configure.py:724
23466 #: lib/configure.py:725
23470 #: lib/configure.py:726
23471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23472 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23474 #: lib/configure.py:727
23475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23476 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23478 #: lib/configure.py:728
23479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23480 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23482 #: lib/configure.py:729
23483 msgid "LyX Preview"
23484 msgstr "LyX-Vorschau"
23486 #: lib/configure.py:730
23490 #: lib/configure.py:731
23494 #: lib/configure.py:732
23498 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23499 msgid "Windows Metafile"
23500 msgstr "Windows Metafile"
23502 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23503 msgid "Enhanced Metafile"
23504 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23506 #: lib/configure.py:847
23508 msgstr "LyXBlogger"
23510 #: lib/configure.py:1075
23511 msgid "LyX Archive (zip)"
23512 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23514 #: lib/configure.py:1078
23515 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23516 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23518 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23520 msgid "%1$s and %2$s"
23521 msgstr "%1$s und %2$s"
23523 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23525 msgid "%1$s et al."
23526 msgstr "%1$s et al."
23528 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23529 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23533 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23537 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23538 msgid "Bibliography entry not found!"
23539 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23541 #: src/Buffer.cpp:403
23542 msgid "Disk Error: "
23543 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23545 #: src/Buffer.cpp:404
23548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23550 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23551 "vielleicht voll?)"
23553 #: src/Buffer.cpp:525
23554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23556 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23558 #: src/Buffer.cpp:527
23559 msgid "Attempting to close changed document!"
23560 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23562 #: src/Buffer.cpp:536
23564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23565 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23567 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23570 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23572 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23573 msgid "Document header error"
23574 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23576 #: src/Buffer.cpp:948
23577 msgid "\\begin_header is missing"
23578 msgstr "\\begin_header fehlt"
23580 #: src/Buffer.cpp:971
23581 msgid "\\begin_document is missing"
23582 msgstr "\\begin_document fehlt"
23584 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2774
23585 #: src/Buffer.cpp:2780
23586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23587 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23589 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2775
23591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23592 "xcolor/ulem are installed.\n"
23593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23596 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23597 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23598 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23599 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23601 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2781
23603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23608 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23609 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23610 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23611 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23613 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23616 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23618 #: src/Buffer.cpp:1129
23619 msgid "File Not Found"
23620 msgstr "Datei nicht gefunden"
23622 #: src/Buffer.cpp:1130
23624 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23625 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23627 #: src/Buffer.cpp:1158 src/Buffer.cpp:1227
23628 msgid "Document format failure"
23629 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23631 #: src/Buffer.cpp:1159
23633 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23635 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23637 #: src/Buffer.cpp:1228
23639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23640 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23642 #: src/Buffer.cpp:1255
23643 msgid "Conversion failed"
23644 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23646 #: src/Buffer.cpp:1256
23649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23650 "it could not be created."
23652 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23653 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23655 #: src/Buffer.cpp:1266
23656 msgid "Conversion script not found"
23657 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23659 #: src/Buffer.cpp:1267
23662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23663 "could not be found."
23665 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23666 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23668 #: src/Buffer.cpp:1290 src/Buffer.cpp:1297
23669 msgid "Conversion script failed"
23670 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23672 #: src/Buffer.cpp:1291
23675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23678 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23679 "das Dokument nicht konvertieren."
23681 #: src/Buffer.cpp:1298
23684 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23687 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23688 "das Dokument nicht konvertieren."
23690 #: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:4345 src/Buffer.cpp:4408
23691 msgid "File is read-only"
23692 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23694 #: src/Buffer.cpp:1355
23696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23698 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23700 #: src/Buffer.cpp:1364
23703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23704 "overwrite this file?"
23706 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23707 "überschrieben werden soll?"
23709 #: src/Buffer.cpp:1366
23710 msgid "Overwrite modified file?"
23711 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23713 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Exporter.cpp:50
23714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23717 msgstr "&Überschreiben"
23719 #: src/Buffer.cpp:1430
23720 msgid "Backup failure"
23721 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23723 #: src/Buffer.cpp:1431
23726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23727 "Please check whether the directory exists and is writable."
23729 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23730 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23732 #: src/Buffer.cpp:1467 src/Buffer.cpp:1478
23733 msgid "Write failure"
23734 msgstr "Schreibfehler"
23736 #: src/Buffer.cpp:1468
23739 "The file has successfully been saved as:\n"
23741 "But LyX could not move it to:\n"
23743 "Your original file has been backed up to:\n"
23746 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23748 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23750 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23753 #: src/Buffer.cpp:1479
23756 "Cannot move saved file to:\n"
23758 "But the file has successfully been saved as:\n"
23761 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23763 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23766 #: src/Buffer.cpp:1495
23768 msgid "Saving document %1$s..."
23769 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23771 #: src/Buffer.cpp:1510
23772 msgid " could not write file!"
23773 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23775 #: src/Buffer.cpp:1518
23779 #: src/Buffer.cpp:1533
23781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23782 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23784 #: src/Buffer.cpp:1543 src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1570
23786 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23787 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23789 #: src/Buffer.cpp:1546
23790 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23791 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23793 #: src/Buffer.cpp:1560
23794 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23795 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23797 #: src/Buffer.cpp:1574
23798 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23800 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23802 #: src/Buffer.cpp:1663
23803 msgid "Iconv software exception Detected"
23804 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23806 #: src/Buffer.cpp:1663
23809 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23812 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23813 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23815 #: src/Buffer.cpp:1691
23817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23819 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23821 #: src/Buffer.cpp:1694
23823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23824 "chosen encoding.\n"
23825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23827 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23828 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23829 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23831 #: src/Buffer.cpp:1701
23832 msgid "iconv conversion failed"
23833 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23835 #: src/Buffer.cpp:1706
23836 msgid "conversion failed"
23837 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23839 #: src/Buffer.cpp:1817
23840 msgid "Uncodable character in file path"
23841 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23843 #: src/Buffer.cpp:1819
23846 "The path of your document\n"
23848 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23849 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23850 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23851 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23853 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23854 "(such as utf8) or change the file path name."
23856 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23858 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23859 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23860 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23861 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23862 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23863 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23865 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23866 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23868 #: src/Buffer.cpp:2165
23869 msgid "Running chktex..."
23870 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23872 #: src/Buffer.cpp:2179
23873 msgid "chktex failure"
23874 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23876 #: src/Buffer.cpp:2180
23877 msgid "Could not run chktex successfully."
23878 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23880 #: src/Buffer.cpp:2472
23882 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23883 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23885 #: src/Buffer.cpp:2576
23887 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23888 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23890 #: src/Buffer.cpp:2585
23891 msgid "Error generating literate programming code."
23892 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23894 #: src/Buffer.cpp:2665
23896 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23897 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23899 #: src/Buffer.cpp:2700
23901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23902 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23904 #: src/Buffer.cpp:2757
23905 msgid "Error viewing the output file."
23906 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23908 #: src/Buffer.cpp:3649
23910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23911 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23913 #: src/Buffer.cpp:3653
23915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23916 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23918 #: src/Buffer.cpp:3707
23919 msgid "Preview source code"
23920 msgstr "Quellcode vorschauen"
23922 #: src/Buffer.cpp:3709
23923 msgid "Preview preamble"
23924 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23926 #: src/Buffer.cpp:3711
23927 msgid "Preview body"
23928 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23930 #: src/Buffer.cpp:3726
23931 msgid "Plain text does not have a preamble."
23932 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23934 #: src/Buffer.cpp:3831
23936 msgid "Auto-saving %1$s"
23937 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23939 #: src/Buffer.cpp:3887
23940 msgid "Autosave failed!"
23941 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23943 #: src/Buffer.cpp:3948
23944 msgid "Autosaving current document..."
23945 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23947 #: src/Buffer.cpp:4071
23948 msgid "Couldn't export file"
23949 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23951 #: src/Buffer.cpp:4072
23953 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23954 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23956 #: src/Buffer.cpp:4133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23957 msgid "File name error"
23958 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23960 #: src/Buffer.cpp:4134
23961 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23962 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23964 #: src/Buffer.cpp:4234 src/Buffer.cpp:4248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23965 msgid "Document export cancelled."
23966 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23968 #: src/Buffer.cpp:4251
23970 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23971 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23973 #: src/Buffer.cpp:4258
23975 msgid "Document exported as %1$s"
23976 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23978 #: src/Buffer.cpp:4331
23981 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23983 "Recover emergency save?"
23985 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23987 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23989 #: src/Buffer.cpp:4334
23990 msgid "Load emergency save?"
23991 msgstr "Notspeicherung laden?"
23993 #: src/Buffer.cpp:4335
23995 msgstr "&Wiederherstellen"
23997 #: src/Buffer.cpp:4335
23998 msgid "&Load Original"
23999 msgstr "&Original laden"
24001 #: src/Buffer.cpp:4346
24004 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24005 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24007 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24008 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24009 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24011 #: src/Buffer.cpp:4353
24012 msgid "Document was successfully recovered."
24013 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24015 #: src/Buffer.cpp:4355
24016 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24017 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24019 #: src/Buffer.cpp:4356
24022 "Remove emergency file now?\n"
24025 "Notspeicherungsdatei\n"
24029 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4372
24030 msgid "Delete emergency file?"
24031 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24033 #: src/Buffer.cpp:4361 src/Buffer.cpp:4374
24037 #: src/Buffer.cpp:4365
24038 msgid "Emergency file deleted"
24039 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24041 #: src/Buffer.cpp:4366
24042 msgid "Do not forget to save your file now!"
24043 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24045 #: src/Buffer.cpp:4373
24046 msgid "Remove emergency file now?"
24047 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24049 #: src/Buffer.cpp:4396
24052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24054 "Load the backup instead?"
24056 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24058 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24060 #: src/Buffer.cpp:4398
24061 msgid "Load backup?"
24062 msgstr "Sicherung laden?"
24064 #: src/Buffer.cpp:4399
24065 msgid "&Load backup"
24066 msgstr "&Sicherung laden"
24068 #: src/Buffer.cpp:4399
24069 msgid "Load &original"
24070 msgstr "&Original laden"
24072 #: src/Buffer.cpp:4409
24075 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24076 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24078 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24079 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24080 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24082 #: src/Buffer.cpp:4750 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24083 msgid "Senseless!!! "
24084 msgstr "Sinnlos!!! "
24086 #: src/Buffer.cpp:4969
24088 msgid "Document %1$s reloaded."
24089 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24091 #: src/Buffer.cpp:4972
24093 msgid "Could not reload document %1$s."
24094 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24096 #: src/BufferParams.cpp:474
24098 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24099 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24101 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24102 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24104 #: src/BufferParams.cpp:476
24106 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24107 "are inserted into formulas"
24109 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24110 "in Formeln eingefügt werden"
24112 #: src/BufferParams.cpp:478
24114 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24117 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24118 "Formeln eingefügt wird"
24120 #: src/BufferParams.cpp:480
24122 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24123 "inserted into formulas"
24125 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24126 "in Formeln eingefügt werden"
24128 #: src/BufferParams.cpp:482
24130 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24133 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24134 "Formeln eingefügt wird"
24136 #: src/BufferParams.cpp:484
24138 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24139 "inserted into formulas"
24141 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24142 "in Formeln eingefügt werden"
24144 #: src/BufferParams.cpp:486
24146 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24147 "inserted into formulas"
24149 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24150 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24152 #: src/BufferParams.cpp:488
24154 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24155 "subscript is inserted into formulas"
24157 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24158 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24160 #: src/BufferParams.cpp:490
24162 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24163 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24165 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24166 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24168 #: src/BufferParams.cpp:492
24170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24171 "decoration 'utilde'"
24173 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24174 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24176 #: src/BufferParams.cpp:664
24179 "The selected document class\n"
24181 "requires external files that are not available.\n"
24182 "The document class can still be used, but the\n"
24183 "document cannot be compiled until the following\n"
24184 "prerequisites are installed:\n"
24186 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24187 "User's Guide for more information."
24189 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24191 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24192 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24193 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24194 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24196 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24197 "finden Sie weitere Hilfe."
24199 #: src/BufferParams.cpp:673
24200 msgid "Document class not available"
24201 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24203 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24205 msgid "Uncodable characters"
24206 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24208 #: src/BufferParams.cpp:1898
24211 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24212 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24215 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24216 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24219 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24222 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24223 msgid "LyX Warning: "
24224 msgstr "LyX-Warnung: "
24226 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24228 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24229 msgid "uncodable character"
24230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24232 #: src/BufferParams.cpp:2004
24233 msgid "Uncodable character in user preamble"
24234 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24236 #: src/BufferParams.cpp:2006
24239 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24240 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24241 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24244 "Please select an appropriate document encoding\n"
24245 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24247 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24248 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24249 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24251 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24252 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24254 #: src/BufferParams.cpp:2211
24257 "The layout file:\n"
24259 "could not be found. A default textclass with default\n"
24260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24263 "Die Formatdatei:\n"
24265 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24266 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24267 "Ausgabe zu erzeugen."
24269 #: src/BufferParams.cpp:2217
24270 msgid "Document class not found"
24271 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24273 #: src/BufferParams.cpp:2224
24276 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24278 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24282 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24283 "fehlerhaft ist.\n"
24284 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24286 "Ausgabe erzeugen können."
24288 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24289 msgid "Could not load class"
24290 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24292 #: src/BufferParams.cpp:2280
24293 msgid "Error reading internal layout information"
24294 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24296 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24298 msgstr "Lesefehler"
24300 #: src/BufferView.cpp:192
24301 msgid "No more insets"
24302 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24304 #: src/BufferView.cpp:756
24305 msgid "Save bookmark"
24306 msgstr "Lesezeichen speichern"
24308 #: src/BufferView.cpp:979
24309 msgid "Converting document to new document class..."
24310 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24312 #: src/BufferView.cpp:1023
24313 msgid "Document is read-only"
24314 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24316 #: src/BufferView.cpp:1032
24317 msgid "This portion of the document is deleted."
24318 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24320 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24322 msgid "Absolute filename expected."
24323 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24325 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24327 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24328 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24330 #: src/BufferView.cpp:1350
24331 msgid "No further undo information"
24332 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24334 #: src/BufferView.cpp:1360
24335 msgid "No further redo information"
24336 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24338 #: src/BufferView.cpp:1583
24342 #: src/BufferView.cpp:1589
24346 #: src/BufferView.cpp:1596
24347 msgid "Mark removed"
24348 msgstr "Marke entfernt"
24350 #: src/BufferView.cpp:1599
24352 msgstr "Marke gesetzt"
24354 #: src/BufferView.cpp:1655
24355 msgid "Statistics for the selection:"
24356 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24358 #: src/BufferView.cpp:1657
24359 msgid "Statistics for the document:"
24360 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24362 #: src/BufferView.cpp:1660
24365 msgstr "%1$d Wörter"
24367 #: src/BufferView.cpp:1662
24371 #: src/BufferView.cpp:1665
24373 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24374 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24376 #: src/BufferView.cpp:1668
24377 msgid "One character (including blanks)"
24378 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24380 #: src/BufferView.cpp:1671
24382 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24383 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24385 #: src/BufferView.cpp:1674
24386 msgid "One character (excluding blanks)"
24387 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24389 #: src/BufferView.cpp:1676
24393 #: src/BufferView.cpp:1858
24396 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24398 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24400 #: src/BufferView.cpp:1860
24402 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24403 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24405 #: src/BufferView.cpp:1868
24406 msgid "Branch name"
24407 msgstr "Name des Zweigs"
24409 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24410 msgid "Branch already exists"
24411 msgstr "Zweig existiert bereits."
24413 #: src/BufferView.cpp:2355
24414 msgid "Inverse Search Failed"
24415 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24417 #: src/BufferView.cpp:2356
24419 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24420 "You need to update the viewed document."
24422 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24423 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24425 #: src/BufferView.cpp:2737
24427 msgid "Inserting document %1$s..."
24428 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24430 #: src/BufferView.cpp:2748
24432 msgid "Document %1$s inserted."
24433 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24435 #: src/BufferView.cpp:2750
24437 msgid "Could not insert document %1$s"
24438 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24440 #: src/BufferView.cpp:3159
24443 "Could not read the specified document\n"
24445 "due to the error: %2$s"
24447 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24448 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24449 "nicht gelesen werden: %2$s"
24451 #: src/BufferView.cpp:3161
24452 msgid "Could not read file"
24453 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24455 #: src/BufferView.cpp:3168
24459 " is not readable."
24462 "ist nicht lesbar."
24464 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24465 msgid "Could not open file"
24466 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24468 #: src/BufferView.cpp:3176
24469 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24470 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24472 #: src/BufferView.cpp:3177
24474 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24475 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24476 "If this does not give the correct result\n"
24477 "then please change the encoding of the file\n"
24478 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24480 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24481 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24482 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24483 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24484 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24486 #: src/Changes.cpp:374
24487 msgid "Uncodable character in author name"
24488 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24490 #: src/Changes.cpp:375
24493 "The author name '%1$s',\n"
24494 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24495 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24496 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24498 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24499 "or change the spelling of the author name."
24501 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24502 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24503 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24504 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24506 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24507 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24509 #: src/Chktex.cpp:62
24511 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24512 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24514 #: src/Chktex.cpp:64
24515 msgid "ChkTeX warning id # "
24516 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24518 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24523 #: src/Color.cpp:204
24527 #: src/Color.cpp:205
24531 #: src/Color.cpp:206
24535 #: src/Color.cpp:207
24539 #: src/Color.cpp:208
24543 #: src/Color.cpp:209
24545 msgstr "Dunkelgrau"
24547 #: src/Color.cpp:210
24551 #: src/Color.cpp:211
24555 #: src/Color.cpp:212
24559 #: src/Color.cpp:213
24563 #: src/Color.cpp:214
24567 #: src/Color.cpp:215
24571 #: src/Color.cpp:216
24575 #: src/Color.cpp:217
24579 #: src/Color.cpp:218
24583 #: src/Color.cpp:219
24587 #: src/Color.cpp:220
24591 #: src/Color.cpp:221
24595 #: src/Color.cpp:222
24599 #: src/Color.cpp:223
24603 #: src/Color.cpp:224
24605 msgstr "Hintergrund"
24607 #: src/Color.cpp:225
24611 #: src/Color.cpp:226
24615 #: src/Color.cpp:227
24616 msgid "selected text"
24617 msgstr "Ausgewählter Text"
24619 #: src/Color.cpp:229
24621 msgstr "LaTeX-Text"
24623 #: src/Color.cpp:230
24624 msgid "inline completion"
24625 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24627 #: src/Color.cpp:232
24628 msgid "non-unique inline completion"
24629 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24631 #: src/Color.cpp:234
24632 msgid "previewed snippet"
24633 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24635 #: src/Color.cpp:235
24637 msgstr "Notiz (Marke)"
24639 #: src/Color.cpp:236
24640 msgid "note background"
24641 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24643 #: src/Color.cpp:237
24644 msgid "comment label"
24645 msgstr "Kommentar (Marke)"
24647 #: src/Color.cpp:238
24648 msgid "comment background"
24649 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24651 #: src/Color.cpp:239
24652 msgid "greyedout inset label"
24653 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24655 #: src/Color.cpp:240
24656 msgid "greyedout inset text"
24657 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24659 #: src/Color.cpp:241
24660 msgid "greyedout inset background"
24661 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24663 #: src/Color.cpp:242
24664 msgid "phantom inset text"
24665 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24667 #: src/Color.cpp:243
24669 msgstr "Schattierte Box"
24671 #: src/Color.cpp:244
24672 msgid "listings background"
24673 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24675 #: src/Color.cpp:245
24676 msgid "branch label"
24677 msgstr "Zweig (Marke)"
24679 #: src/Color.cpp:246
24680 msgid "footnote label"
24681 msgstr "Fußnote (Marke)"
24683 #: src/Color.cpp:247
24684 msgid "index label"
24685 msgstr "Stichwortmarke"
24687 #: src/Color.cpp:248
24688 msgid "margin note label"
24689 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24691 #: src/Color.cpp:249
24693 msgstr "URL (Marke)"
24695 #: src/Color.cpp:250
24697 msgstr "URL (Text)"
24699 #: src/Color.cpp:251
24701 msgstr "Balken für Tiefe"
24703 #: src/Color.cpp:252
24704 msgid "scroll indicator"
24705 msgstr "Scroll-Indikator"
24707 #: src/Color.cpp:253
24711 #: src/Color.cpp:254
24712 msgid "command inset"
24713 msgstr "Befehlseinfügung"
24715 #: src/Color.cpp:255
24716 msgid "command inset background"
24717 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24719 #: src/Color.cpp:256
24720 msgid "command inset frame"
24721 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24723 #: src/Color.cpp:257
24724 msgid "special character"
24725 msgstr "Sonderzeichen"
24727 #: src/Color.cpp:258
24731 #: src/Color.cpp:259
24732 msgid "math background"
24733 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24735 #: src/Color.cpp:260
24736 msgid "graphics background"
24737 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24739 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24740 msgid "math macro background"
24741 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24743 #: src/Color.cpp:262
24745 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24747 #: src/Color.cpp:263
24748 msgid "math corners"
24749 msgstr "Mathe (Ecken)"
24751 #: src/Color.cpp:264
24753 msgstr "Mathe (Linie)"
24755 #: src/Color.cpp:266
24756 msgid "math macro hovered background"
24757 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24759 #: src/Color.cpp:267
24760 msgid "math macro label"
24761 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24763 #: src/Color.cpp:268
24764 msgid "math macro frame"
24765 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24767 #: src/Color.cpp:269
24768 msgid "math macro blended out"
24769 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24771 #: src/Color.cpp:270
24772 msgid "math macro old parameter"
24773 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24775 #: src/Color.cpp:271
24776 msgid "math macro new parameter"
24777 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24779 #: src/Color.cpp:272
24780 msgid "collapsable inset text"
24781 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24783 #: src/Color.cpp:273
24784 msgid "collapsable inset frame"
24785 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24787 #: src/Color.cpp:274
24788 msgid "inset background"
24789 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24791 #: src/Color.cpp:275
24792 msgid "inset frame"
24793 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24795 #: src/Color.cpp:276
24796 msgid "LaTeX error"
24797 msgstr "LaTeX-Fehler"
24799 #: src/Color.cpp:277
24800 msgid "end-of-line marker"
24801 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24803 #: src/Color.cpp:278
24804 msgid "appendix marker"
24805 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24807 #: src/Color.cpp:279
24809 msgstr "Balken für Änderung"
24811 #: src/Color.cpp:280
24812 msgid "deleted text"
24813 msgstr "Gelöschter Text"
24815 #: src/Color.cpp:281
24817 msgstr "Hinzugefügter Text"
24819 #: src/Color.cpp:282
24820 msgid "changed text 1st author"
24821 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24823 #: src/Color.cpp:283
24824 msgid "changed text 2nd author"
24825 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24827 #: src/Color.cpp:284
24828 msgid "changed text 3rd author"
24829 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24831 #: src/Color.cpp:285
24832 msgid "changed text 4th author"
24833 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24835 #: src/Color.cpp:286
24836 msgid "changed text 5th author"
24837 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24839 #: src/Color.cpp:287
24840 msgid "deleted text modifier"
24841 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24843 #: src/Color.cpp:288
24844 msgid "added space markers"
24845 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24847 #: src/Color.cpp:289
24849 msgstr "Tabelle (Linie)"
24851 #: src/Color.cpp:290
24852 msgid "table on/off line"
24853 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24855 #: src/Color.cpp:292
24856 msgid "bottom area"
24857 msgstr "Unterer Bereich"
24859 #: src/Color.cpp:293
24861 msgstr "Neue Seite"
24863 #: src/Color.cpp:294
24864 msgid "page break / line break"
24865 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24867 #: src/Color.cpp:295
24868 msgid "frame of button"
24869 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24871 #: src/Color.cpp:296
24872 msgid "button background"
24873 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24875 #: src/Color.cpp:297
24876 msgid "button background under focus"
24877 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24879 #: src/Color.cpp:298
24880 msgid "paragraph marker"
24881 msgstr "Absatzmarkierung"
24883 #: src/Color.cpp:299
24884 msgid "preview frame"
24885 msgstr "Vorschaurahmen"
24887 #: src/Color.cpp:300
24889 msgstr "übernehmen"
24891 #: src/Color.cpp:301
24892 msgid "regexp frame"
24893 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24895 #: src/Color.cpp:302
24897 msgstr "ignorieren"
24899 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24900 #: src/Converter.cpp:589
24901 msgid "Cannot convert file"
24902 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24904 #: src/Converter.cpp:329
24907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24908 "Define a converter in the preferences."
24910 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24912 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24914 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24915 msgid "Executing command: "
24916 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24918 #: src/Converter.cpp:518
24919 msgid "Build errors"
24920 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24922 #: src/Converter.cpp:519
24923 msgid "There were errors during the build process."
24924 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24926 #: src/Converter.cpp:524
24929 "An error occurred while running:\n"
24932 "Bei der Ausführung von\n"
24934 "ist ein Fehler aufgetreten"
24936 #: src/Converter.cpp:547
24938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24940 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24942 #: src/Converter.cpp:591
24944 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24945 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24947 #: src/Converter.cpp:592
24949 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24953 #: src/Converter.cpp:648
24954 msgid "Running LaTeX..."
24955 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24957 #: src/Converter.cpp:670
24960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24963 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24964 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24966 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24967 msgid "LaTeX failed"
24968 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24970 #: src/Converter.cpp:676
24973 "The external program\n"
24975 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24976 "program's error (check the logs). "
24978 "Das externe Programm\n"
24980 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24981 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24983 #: src/Converter.cpp:682
24984 msgid "Output is empty"
24985 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24987 #: src/Converter.cpp:683
24988 msgid "No output file was generated."
24989 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24991 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
24993 msgstr ", Einfügung: "
24995 #: src/Cursor.cpp:2113
24999 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25000 msgid ", Position: "
25001 msgstr ", Position: "
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25009 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25011 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25013 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25014 msgid "Unknown branch"
25015 msgstr "Unbekannter Zweig"
25017 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25019 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25023 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25024 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25026 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25027 msgid "Layout Not Found"
25028 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25032 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25034 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25035 "`%2$s' undefiniert."
25037 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25040 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25043 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25044 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25046 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25047 msgid "Undefined flex inset"
25048 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25050 #: src/Exporter.cpp:45
25053 "The file %1$s already exists.\n"
25055 "Do you want to overwrite that file?"
25057 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25059 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25061 #: src/Exporter.cpp:48
25062 msgid "Overwrite file?"
25063 msgstr "Datei überschreiben?"
25065 #: src/Exporter.cpp:50
25067 msgstr "&Nicht überschreiben"
25069 #: src/Exporter.cpp:51
25070 msgid "Overwrite &all"
25071 msgstr "&Alle überschreiben"
25073 #: src/Exporter.cpp:51
25074 msgid "&Cancel export"
25075 msgstr "Export &abbrechen"
25077 #: src/Exporter.cpp:97
25078 msgid "Couldn't copy file"
25079 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25081 #: src/Exporter.cpp:98
25083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25084 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25089 msgstr "Serifenschrift"
25091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25094 msgstr "Serifenlos"
25096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25099 msgstr "Schreibmaschine"
25105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25108 msgstr "Übernehmen"
25110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25128 msgstr "Kapitälchen"
25130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25132 msgstr "Vergrößern"
25134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25136 msgstr "Verkleinern"
25142 #: src/Font.cpp:162
25144 msgid "Emphasis %1$s, "
25145 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25147 #: src/Font.cpp:165
25149 msgid "Underline %1$s, "
25150 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25152 #: src/Font.cpp:168
25154 msgid "Strikeout %1$s, "
25155 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25157 #: src/Font.cpp:171
25159 msgid "Double underline %1$s, "
25160 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25162 #: src/Font.cpp:174
25164 msgid "Wavy underline %1$s, "
25165 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25167 #: src/Font.cpp:177
25169 msgid "Noun %1$s, "
25170 msgstr "Eigenname %1$s, "
25172 #: src/Font.cpp:191
25174 msgid "Language: %1$s, "
25175 msgstr "Sprache: %1$s, "
25177 #: src/Font.cpp:194
25179 msgid "Number %1$s"
25180 msgstr "Nummer %1$s"
25182 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25183 msgid "Cannot view file"
25184 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25186 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25188 msgid "File does not exist: %1$s"
25189 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25191 #: src/Format.cpp:675
25193 msgid "No information for viewing %1$s"
25194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25196 #: src/Format.cpp:685
25198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25199 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25201 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25202 msgid "Cannot edit file"
25203 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25205 #: src/Format.cpp:744
25206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25207 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25209 #: src/Format.cpp:757
25211 msgid "No information for editing %1$s"
25212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25214 #: src/Format.cpp:768
25216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25217 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25219 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25220 msgid "Could not find bind file"
25221 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25223 #: src/KeyMap.cpp:228
25226 "Unable to find the bind file\n"
25228 "Please check your installation."
25230 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25232 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25234 #: src/KeyMap.cpp:235
25235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25236 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25238 #: src/KeyMap.cpp:236
25240 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25241 "Please check your installation."
25243 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25244 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25246 #: src/KeyMap.cpp:243
25249 "Unable to find the bind file\n"
25251 "Falling back to default."
25253 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25254 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25256 #: src/KeySequence.cpp:181
25258 msgstr " Optionen: "
25260 #: src/LaTeX.cpp:57
25262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25263 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25265 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25266 msgid "Running Index Processor."
25267 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25269 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25270 msgid "Running BibTeX."
25271 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25273 #: src/LaTeX.cpp:470
25274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25275 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25277 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25278 msgid "BibTeX error: "
25279 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25281 #: src/LaTeX.cpp:1317
25282 msgid "Biber error: "
25283 msgstr "Biber-Fehler: "
25285 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25286 msgid "Font not available"
25287 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25289 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25295 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25296 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25297 "Standardschrift zurückgreifen."
25300 msgid "Could not read configuration file"
25301 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25306 "Error while reading the configuration file\n"
25308 "Please check your installation."
25310 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25312 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25315 msgid "The following files could not be loaded:"
25316 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25321 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25324 msgid "Cannot remove temporary directory"
25325 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25330 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25335 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25338 msgid "Missing filename for this operation."
25339 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25344 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25347 msgid "No textclass is found"
25348 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25356 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25357 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25358 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25359 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25362 msgid "&Reconfigure"
25363 msgstr "Neu &konfigurieren"
25366 msgid "&Without LaTeX"
25367 msgstr "&Ohne LaTeX"
25369 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25371 msgstr "&Fortfahren"
25375 "SIGHUP signal caught!\n"
25378 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25383 "SIGFPE signal caught!\n"
25386 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25391 "SIGSEGV signal caught!\n"
25392 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25393 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25394 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25397 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25398 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25399 "Sie keine Daten verloren.\n"
25400 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25401 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25405 msgid "LyX crashed!"
25406 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25408 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25413 msgid "Could not create temporary directory"
25414 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25419 "Could not create a temporary directory in\n"
25421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25423 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25425 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25426 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25428 #: src/LyX.cpp:1033
25429 msgid "Missing user LyX directory"
25430 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25432 #: src/LyX.cpp:1034
25435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25436 "It is needed to keep your own configuration."
25438 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25439 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25441 #: src/LyX.cpp:1039
25442 msgid "&Create directory"
25443 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25445 #: src/LyX.cpp:1040
25447 msgstr "LyX &beenden"
25449 #: src/LyX.cpp:1041
25450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25451 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25453 #: src/LyX.cpp:1045
25455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25456 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25458 #: src/LyX.cpp:1050
25459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25460 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25462 #: src/LyX.cpp:1123
25463 msgid "List of supported debug flags:"
25464 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25466 #: src/LyX.cpp:1127
25468 msgid "Setting debug level to %1$s"
25469 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25471 #: src/LyX.cpp:1138
25473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25474 "Command line switches (case sensitive):\n"
25475 "\t-help summarize LyX usage\n"
25476 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25477 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25478 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25480 " select the features to debug.\n"
25481 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25482 "\t-x [--execute] command\n"
25483 " where command is a lyx command.\n"
25484 "\t-e [--export] fmt\n"
25485 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25486 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25488 " to see which parameter (which differs from the format "
25490 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25491 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25492 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25493 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25494 " and filename is the destination filename.\n"
25495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25496 " where fmt is the import format of choice\n"
25497 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25498 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25499 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25500 " specifying whether all files, main file only, or no "
25502 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25504 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25506 "\t-n [--no-remote]\n"
25507 " open documents in a new instance\n"
25508 "\t-r [--remote]\n"
25509 " open documents in an already running instance\n"
25510 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25511 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25512 "\t-version summarize version and build info\n"
25513 "Check the LyX man page for more details."
25515 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25516 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25517 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25518 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25519 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25520 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25521 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25522 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25523 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25524 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25525 " möglichen Bereiche.\n"
25526 "\t-x [--execute] command\n"
25527 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25528 "\t-e [--export] fmt\n"
25529 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25530 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25531 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25532 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25533 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25535 " nicht beliebig ist!\n"
25536 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25537 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25539 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25541 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25542 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25543 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25544 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25545 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25546 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25547 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25548 "\t-n [--no-remote]\n"
25549 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25550 "\t-r [--remote]\n"
25551 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25552 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25553 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25554 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25556 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25558 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25559 msgid " Git commit hash "
25560 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25562 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25563 msgid "No system directory"
25564 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25566 #: src/LyX.cpp:1196
25567 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25568 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25570 #: src/LyX.cpp:1207
25571 msgid "No user directory"
25572 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25574 #: src/LyX.cpp:1208
25575 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25576 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25578 #: src/LyX.cpp:1219
25579 msgid "Incomplete command"
25580 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25582 #: src/LyX.cpp:1220
25583 msgid "Missing command string after --execute switch"
25584 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25586 #: src/LyX.cpp:1231
25587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25589 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25592 #: src/LyX.cpp:1236
25593 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25594 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25596 #: src/LyX.cpp:1249
25597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25599 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25601 #: src/LyX.cpp:1262
25602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25604 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25606 #: src/LyX.cpp:1267
25607 msgid "Missing filename for --import"
25608 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25610 #: src/LyXRC.cpp:2886
25612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25615 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25616 "angesehen werden?"
25618 #: src/LyXRC.cpp:2890
25620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25623 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25624 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25627 #: src/LyXRC.cpp:2898
25629 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25630 "automatically by what you type."
25632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25633 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25635 #: src/LyXRC.cpp:2902
25637 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25640 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25641 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25644 #: src/LyXRC.cpp:2906
25646 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25648 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25649 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25651 #: src/LyXRC.cpp:2913
25653 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25654 "the backup file in the same directory as the original file."
25656 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25657 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25659 #: src/LyXRC.cpp:2917
25661 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25662 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25664 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25665 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25667 #: src/LyXRC.cpp:2921
25668 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25670 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25672 #: src/LyXRC.cpp:2925
25674 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25675 "its global and local bind/ directories."
25677 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25678 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25679 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25681 #: src/LyXRC.cpp:2929
25682 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25684 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25685 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25687 #: src/LyXRC.cpp:2933
25689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25692 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25693 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25694 "Dokumentation von ChkTeX."
25696 #: src/LyXRC.cpp:2943
25698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25701 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25702 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25705 #: src/LyXRC.cpp:2951
25707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25709 "the top of the screen"
25711 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25712 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25714 #: src/LyXRC.cpp:2955
25715 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25717 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25718 "die Control-Taste wie Ctlr."
25720 #: src/LyXRC.cpp:2959
25721 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25722 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25724 #: src/LyXRC.cpp:2963
25726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25729 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25730 "innerhalb des Makros ist."
25732 #: src/LyXRC.cpp:2968
25735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25738 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25739 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25741 #: src/LyXRC.cpp:2972
25743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25744 "look in its global and local commands/ directories."
25746 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25747 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25748 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25750 #: src/LyXRC.cpp:2976
25752 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25754 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25755 "Schriften verwendet wird."
25757 #: src/LyXRC.cpp:2980
25758 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25759 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25761 #: src/LyXRC.cpp:2984
25763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25764 "shown after the change has been made.)"
25766 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25767 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25769 #: src/LyXRC.cpp:2988
25770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25771 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25773 #: src/LyXRC.cpp:2992
25775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25776 "LyX was started from."
25778 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25779 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25781 #: src/LyXRC.cpp:2996
25782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25783 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3000
25787 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25788 "value selects the directory LyX was started from."
25790 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25791 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3004
25795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25796 "recommended for non-English languages."
25798 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25799 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3011
25803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25807 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25808 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25809 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3015
25812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25814 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25816 #: src/LyXRC.cpp:3019
25818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25821 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25822 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25823 "Indexprozessors abweichen."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3028
25827 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25828 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25830 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25831 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25832 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25834 #: src/LyXRC.cpp:3032
25836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25839 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25840 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3036
25844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25846 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25847 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3040
25851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25853 "name of the second language."
25855 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25856 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25857 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25859 #: src/LyXRC.cpp:3044
25860 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25861 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3048
25864 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25865 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3052
25869 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25872 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25873 "\\documentclass verwendet werden soll."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3056
25877 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25878 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25880 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25881 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25883 #: src/LyXRC.cpp:3060
25885 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25886 "document is the default language."
25888 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25889 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3064
25892 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25894 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25897 #: src/LyXRC.cpp:3068
25898 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25900 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25901 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3072
25904 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25906 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25909 #: src/LyXRC.cpp:3076
25911 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25914 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25915 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3080
25918 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25919 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3085
25922 msgid "The completion popup delay."
25923 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25925 #: src/LyXRC.cpp:3089
25926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25928 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25930 #: src/LyXRC.cpp:3093
25931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25933 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3097
25937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25939 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25940 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3101
25944 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25947 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25950 #: src/LyXRC.cpp:3105
25951 msgid "The inline completion delay."
25952 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25954 #: src/LyXRC.cpp:3109
25955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25957 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25959 #: src/LyXRC.cpp:3113
25960 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25961 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3117
25964 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25965 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3121
25968 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25970 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3125
25974 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25976 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25977 "'Datei'-Menü erscheinen."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3136
25980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25981 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25983 #: src/LyXRC.cpp:3140
25984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25986 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25989 #: src/LyXRC.cpp:3144
25990 msgid "Scale the preview size to suit."
25991 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3148
25994 msgid "The option to print out in landscape."
25995 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25997 #: src/LyXRC.cpp:3152
25998 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25999 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3156
26002 msgid "The option to specify paper type."
26003 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3160
26007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26009 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26010 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3164
26014 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26015 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26017 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26018 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26021 #: src/LyXRC.cpp:3168
26023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26024 "wrong, override the setting here."
26026 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26027 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26030 #: src/LyXRC.cpp:3174
26031 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26033 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26034 "Bearbeitung verwendet werden."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3183
26038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26042 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26043 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26044 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26045 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3187
26048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26050 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26053 #: src/LyXRC.cpp:3192
26056 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26057 "roughly the same size as on paper."
26059 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26060 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3196
26063 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26065 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26068 #: src/LyXRC.cpp:3200
26070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26071 "\".out\". Only for advanced users."
26073 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26074 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26075 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3207
26078 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26083 #: src/LyXRC.cpp:3211
26085 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26086 "when you quit LyX."
26088 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26089 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3215
26092 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26094 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3219
26098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26099 "value selects the directory LyX was started from."
26101 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26102 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3236
26106 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26107 "will look in its global and local ui/ directories."
26109 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26110 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26111 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26113 #: src/LyXRC.cpp:3246
26115 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26118 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26119 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26121 #: src/LyXRC.cpp:3250
26122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26123 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3254
26127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26129 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26130 "Mac erhöhen kann."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3258
26133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26135 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26136 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26138 #: src/LyXVC.cpp:105
26140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26141 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26143 #: src/LyXVC.cpp:107
26144 msgid "Retrieve from version control?"
26145 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26147 #: src/LyXVC.cpp:108
26151 #: src/LyXVC.cpp:142
26152 msgid "Document not saved"
26153 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26155 #: src/LyXVC.cpp:143
26156 msgid "You must save the document before it can be registered."
26157 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26159 #: src/LyXVC.cpp:179
26160 msgid "LyX VC: Initial description"
26161 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26163 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26164 msgid "(no initial description)"
26165 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26167 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26168 msgid "LyX VC: Log message"
26169 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26171 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26172 #: src/LyXVC.cpp:236
26173 msgid "(no log message)"
26174 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26176 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26177 msgid "LyX VC: Log Message"
26178 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26180 #: src/LyXVC.cpp:292
26183 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26186 "Do you want to revert to the older version?"
26188 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26189 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26191 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26193 #: src/LyXVC.cpp:297
26194 msgid "Revert to stored version of document?"
26195 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26197 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26199 msgstr "&Wiederherstellen"
26201 #: src/Paragraph.cpp:1958
26202 msgid "Senseless with this layout!"
26203 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26205 #: src/Paragraph.cpp:2019
26206 msgid "Alignment not permitted"
26207 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26209 #: src/Paragraph.cpp:2020
26211 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26212 "Setting to default."
26214 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26215 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26217 #: src/Text.cpp:428
26218 msgid "Unknown Inset"
26219 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26221 #: src/Text.cpp:540
26222 msgid "Change tracking author index missing"
26223 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26225 #: src/Text.cpp:541
26228 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26229 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26230 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26231 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26233 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! "
26234 "Das kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen "
26235 "eines Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie "
26236 "entweder die Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden "
26237 "Information leben, bis die entsprechenden Änderungen von anderer "
26238 "Seite eingespielt wurden oder der entsprechende Autor die Datei erneut "
26239 "bearbeitet hat.\n"
26241 #: src/Text.cpp:558
26242 msgid "Unknown token"
26243 msgstr "Unbekanntes Token"
26245 #: src/Text.cpp:1023
26247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26250 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26251 "Sie das Tutorium."
26253 #: src/Text.cpp:1032
26254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26256 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26259 #: src/Text.cpp:1046
26260 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26261 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26263 #: src/Text.cpp:1888
26264 msgid "[Change Tracking] "
26265 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26267 #: src/Text.cpp:1894
26269 msgstr "Änderung: "
26271 #: src/Text.cpp:1898
26275 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26276 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26279 msgstr "Schrift: %1$s"
26281 #: src/Text.cpp:1913
26283 msgid ", Depth: %1$d"
26284 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26286 #: src/Text.cpp:1919
26287 msgid ", Spacing: "
26288 msgstr ", Abstand: "
26290 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26292 msgstr "Eineinhalb"
26294 #: src/Text.cpp:1931
26298 #: src/Text.cpp:1941
26299 msgid ", Paragraph: "
26300 msgstr ", Absatz: "
26302 #: src/Text.cpp:1942
26306 #: src/Text.cpp:1949
26308 msgstr ", Zeichen: 0x"
26310 #: src/Text.cpp:1951
26311 msgid ", Boundary: "
26312 msgstr ", Grenze: "
26314 #: src/Text2.cpp:407
26315 msgid "No font change defined."
26316 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26318 #: src/Text2.cpp:447
26319 msgid "Nothing to index!"
26320 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26322 #: src/Text2.cpp:449
26323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26324 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26326 #: src/Text3.cpp:191
26327 msgid "Math editor mode"
26328 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26330 #: src/Text3.cpp:193
26331 msgid "No valid math formula"
26332 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26334 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26335 msgid "Already in regular expression mode"
26336 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26338 #: src/Text3.cpp:214
26339 msgid "Regexp editor mode"
26340 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26342 #: src/Text3.cpp:1433
26346 #: src/Text3.cpp:1434
26348 msgstr " unbekannt"
26350 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26351 msgid "Missing argument"
26352 msgstr "Fehlendes Argument"
26354 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26355 msgid "Character set"
26356 msgstr "Zeichensatz"
26358 #: src/Text3.cpp:2357
26359 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26360 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26362 #: src/Text3.cpp:2358
26364 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26365 "The thesaurus is not functional.\n"
26366 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26369 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26370 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26371 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26372 "um den Thesaurus einzurichten."
26374 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26375 msgid "Paragraph layout set"
26376 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26378 #: src/TextClass.cpp:129
26379 msgid "Plain Layout"
26380 msgstr "Schlichtes Format"
26382 #: src/TextClass.cpp:818
26383 msgid "Missing File"
26384 msgstr "Fehlende Datei"
26386 #: src/TextClass.cpp:819
26387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26389 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26391 #: src/TextClass.cpp:822
26392 msgid "Corrupt File"
26393 msgstr "Beschädigte Datei"
26395 #: src/TextClass.cpp:823
26396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26398 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26400 #: src/TextClass.cpp:1523
26403 "The module %1$s has been requested by\n"
26404 "this document but has not been found in the list of\n"
26405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26408 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26409 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26410 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26411 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26412 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26414 #: src/TextClass.cpp:1528
26415 msgid "Module not available"
26416 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26418 #: src/TextClass.cpp:1534
26421 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26422 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26423 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26424 "Missing prerequisites:\n"
26426 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26428 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26429 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26430 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26431 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26432 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26434 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26435 "weitere Informationen."
26437 #: src/TextClass.cpp:1541
26438 msgid "Package not available"
26439 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26441 #: src/TextClass.cpp:1546
26443 msgid "Error reading module %1$s\n"
26444 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26446 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26447 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26448 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26449 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26451 msgid "Revision control error."
26452 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26454 #: src/VCBackend.cpp:62
26457 "Some problem occurred while running the command:\n"
26460 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26461 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26463 #: src/VCBackend.cpp:628
26467 #: src/VCBackend.cpp:630
26468 msgid "Locally Modified"
26469 msgstr "Lokal modifiziert"
26471 #: src/VCBackend.cpp:632
26472 msgid "Locally Added"
26473 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26475 #: src/VCBackend.cpp:634
26476 msgid "Needs Merge"
26477 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26479 #: src/VCBackend.cpp:636
26480 msgid "Needs Checkout"
26481 msgstr "Auschecken erforderlich"
26483 #: src/VCBackend.cpp:638
26484 msgid "No CVS file"
26485 msgstr "Keine CVS-Datei"
26487 #: src/VCBackend.cpp:640
26488 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26489 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26491 #: src/VCBackend.cpp:866
26493 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26494 "You have to update from repository first or revert your changes."
26496 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26497 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26498 "rückgängig machen."
26500 #: src/VCBackend.cpp:871
26503 "Bad status when checking in changes.\n"
26508 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26513 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26516 "Error when updating from repository.\n"
26517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26522 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26523 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26526 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26527 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26529 #: src/VCBackend.cpp:954
26532 "There were detected changes in the working directory:\n"
26535 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26536 "revert back to the repository version."
26538 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26541 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26542 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26544 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26545 #: src/VCBackend.cpp:1521
26546 msgid "Changes detected"
26547 msgstr "Änderungen gefunden"
26549 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26551 msgstr "&Abbrechen"
26553 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26554 msgid "View &Log ..."
26555 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26557 #: src/VCBackend.cpp:979
26560 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26566 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26568 "vom Repositorium.\n"
26569 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26572 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26573 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26575 #: src/VCBackend.cpp:1038
26578 "The document %1$s is not in repository.\n"
26579 "You have to check in the first revision before you can revert."
26581 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26582 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26583 "rückgängig machen können."
26585 #: src/VCBackend.cpp:1046
26588 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26589 "The status '%2$s' is unexpected."
26591 "Kann das Dokument %1$s\n"
26592 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26593 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26595 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26596 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26597 msgid "Error: Could not generate logfile."
26598 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26600 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26602 "Error when committing to repository.\n"
26603 "You have to manually resolve the problem.\n"
26604 "LyX will reopen the document after you press OK."
26606 "Fehler beim Einchecken.\n"
26607 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26608 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26609 "Sie OK gedrückt haben."
26611 #: src/VCBackend.cpp:1447
26613 "Error while acquiring write lock.\n"
26614 "Another user is most probably editing\n"
26615 "the current document now!\n"
26616 "Also check the access to the repository."
26618 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26619 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26620 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26621 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26623 #: src/VCBackend.cpp:1453
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26628 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26629 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26631 #: src/VCBackend.cpp:1512
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26642 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26645 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26649 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26654 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26659 #: src/VCBackend.cpp:1581
26660 msgid "SVN File Locking"
26661 msgstr "SVN Dateisperrung"
26663 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26664 msgid "Locking property unset."
26665 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26667 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26668 msgid "Locking property set."
26669 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26671 #: src/VCBackend.cpp:1583
26672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26674 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26707 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26708 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26711 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26712 msgid "Reload saved document?"
26713 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26715 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26716 msgid "Yes, &Reload"
26717 msgstr "Ja, ne&u laden"
26719 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26720 msgid "No, &Keep Changes"
26721 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26723 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26725 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26727 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26729 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26730 msgid "File not readable!"
26731 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26733 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26736 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26738 "Do you want to create a new document?"
26740 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26742 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26744 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26745 msgid "Create new document?"
26746 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26748 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26750 msgstr "&Erstellen"
26752 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26755 "The specified document template\n"
26757 "could not be read."
26759 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26761 "konnte nicht gelesen werden."
26763 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26764 msgid "Could not read template"
26765 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26768 msgid "Standard[[Bullets]]"
26771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26792 msgid "Unavailable:"
26793 msgstr "Nicht verfügbar:"
26795 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26797 msgid "Unavailable: %1$s"
26798 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26802 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26803 msgid "Uncategorized"
26804 msgstr "Nicht kategorisiert"
26806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26807 msgid "Directories"
26808 msgstr "Verzeichnisse"
26810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26815 msgid "Master document"
26816 msgstr "Hauptdokument"
26818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26820 msgstr "Geöffnete Dateien"
26822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26824 msgstr "Hilfedateien"
26826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26829 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26830 "Continue searching from the beginning?"
26832 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26833 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26838 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26839 "Continue searching from the end?"
26841 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26842 "Suche am Ende fortsetzen?"
26844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26845 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26846 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26849 msgid "Advanced search cancelled by user"
26850 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26853 msgid "Wrap search?"
26854 msgstr "Von vorne suchen?"
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26857 msgid "Nothing to search"
26858 msgstr "Nichts zum suchen"
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26861 msgid "No open document(s) in which to search"
26862 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26865 msgid "Advanced Find and Replace"
26866 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26870 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26874 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26878 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26882 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26885 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26886 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26889 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26890 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26893 msgid "for this version of LyX."
26894 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26897 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26898 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26903 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26904 "1995--%1$s LyX Team"
26906 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26907 "1995--%1$s LyX-Team"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26913 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26914 "any later version."
26916 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26917 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26918 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26919 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26931 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26932 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26933 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26934 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26935 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26936 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26937 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26941 msgid "not released yet"
26942 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26947 "LyX Version %1$s\n"
26950 "LyX Version %1$s\n"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26954 msgid "Built from git commit hash "
26955 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26958 msgid "Library directory: "
26959 msgstr "Systemverzeichnis: "
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26962 msgid "User directory: "
26963 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26967 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26968 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26972 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26973 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26980 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
26991 msgid "Preferences"
26992 msgstr "Einstellungen"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26995 msgid "Reconfigure"
26996 msgstr "Neu konfigurieren"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27000 msgstr "%1 beenden"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27003 msgid "Nothing to do"
27004 msgstr "Nichts zu tun"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27007 msgid "Unknown action"
27008 msgstr "Unbekannte Aktion"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27011 msgid "Command not handled"
27012 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27015 msgid "Command disabled"
27016 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27019 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27020 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27023 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27024 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27027 msgid "Running configure..."
27028 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27031 msgid "Reloading configuration..."
27032 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27035 msgid "System reconfiguration failed"
27036 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27040 "The system reconfiguration has failed.\n"
27041 "Default textclass is used but LyX may\n"
27042 "not be able to work properly.\n"
27043 "Please reconfigure again if needed."
27045 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27046 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27047 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27048 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27051 msgid "System reconfigured"
27052 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27056 "The system has been reconfigured.\n"
27057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27058 "updated document class specifications."
27060 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27061 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27062 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27066 msgstr "LyX wird beendet."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27070 msgid "Opening help file %1$s..."
27071 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27075 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27081 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27082 "darf nicht umdefiniert werden."
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27086 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27087 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27091 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27092 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27095 msgid "Unable to save document defaults"
27096 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27100 msgid "Unknown function."
27101 msgstr "Unbekannte Funktion."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27104 msgid "The current document was closed."
27105 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27109 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27110 "documents and exit.\n"
27114 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27115 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27121 msgid "Software exception Detected"
27122 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27126 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27127 "unsaved documents and exit."
27129 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27130 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27134 msgid "Could not find UI definition file"
27135 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27140 "Error while reading the included file\n"
27142 "Please check your installation."
27144 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27146 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27149 msgid "Could not find default UI file"
27151 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27156 "LyX could not find the default UI file!\n"
27157 "Please check your installation."
27159 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27160 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27161 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27166 "Error while reading the configuration file\n"
27168 "Falling back to default.\n"
27169 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27170 "check which User Interface file you are using."
27172 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27174 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27175 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27176 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27179 msgid "BibTeX Bibliography"
27180 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27189 msgid "Documents|#o#O"
27190 msgstr "Dokumente|#k"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27193 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27194 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27197 msgid "Select a BibTeX database to add"
27198 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27201 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27202 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27205 msgid "Select a BibTeX style"
27206 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27210 msgstr "Kein Rahmen"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27213 msgid "Simple rectangular frame"
27214 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27217 msgid "Oval frame, thin"
27218 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27221 msgid "Oval frame, thick"
27222 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27225 msgid "Drop shadow"
27226 msgstr "Schlagschatten"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27229 msgid "Shaded background"
27230 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27233 msgid "Double rectangular frame"
27234 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27241 msgid "Total Height"
27242 msgstr "Gesamthöhe"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27245 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27258 msgid "Filename Suffix"
27259 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27280 msgid "Enter new branch name"
27281 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27286 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27287 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27289 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27290 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27294 msgstr "&Zusammenführen"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27297 msgid "Renaming failed"
27298 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27301 msgid "The branch could not be renamed."
27302 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27305 msgid "Merge Changes"
27306 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27314 "Änderung durch %1$s\n"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27319 msgid "Change made at %1$s\n"
27320 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27328 msgstr "Keine Änderung"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27332 msgstr "Kapitälchen"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27340 msgstr "Zurücksetzen"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27344 msgstr "Unterstrichen"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27347 msgid "Double underbar"
27348 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27351 msgid "Wavy underbar"
27352 msgstr "Wellig unterstrichen"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27356 msgstr "Durchgestrichen"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27360 msgstr "Keine Farbe"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27371 msgid "LinkBack PDF"
27372 msgstr "LinkBack-PDF"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27385 msgstr "%1$s Dateien"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27388 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27389 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27396 msgstr "Abgebrochen."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27399 msgid "Overwrite external file?"
27400 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27405 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27408 msgid "List of previous commands"
27409 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27412 msgid "Next command"
27413 msgstr "Nächster Befehl"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27416 msgid "Compare LyX files"
27417 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27420 msgid "Select document"
27421 msgstr "Dokument wählen"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27426 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27427 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27430 msgid "Error while comparing documents."
27431 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27435 msgstr "Abgebrochen"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27442 msgid "Aborting process..."
27443 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27446 msgid "differences"
27447 msgstr "Unterschiede"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27450 msgid "Compare different revisions"
27451 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27454 msgid "big[[delimiter size]]"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27458 msgid "Big[[delimiter size]]"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27462 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27466 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27470 msgid "Math Delimiter"
27471 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27483 msgid "Module not found!"
27484 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27487 msgid "Press button to check validity..."
27489 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27492 msgid "Conversion Failed!"
27493 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27496 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27497 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27500 msgid "Layout is valid!"
27501 msgstr "Format ist gültig!"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27504 msgid "Layout is invalid!"
27505 msgstr "Format ist ungültig!"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27508 msgid "Convert to current format"
27509 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27512 msgid "Document Settings"
27513 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27517 msgid "Child Document"
27518 msgstr "Unterdokument"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27521 msgid "Include to Output"
27522 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27537 msgid "None (no fontenc)"
27538 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27545 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27547 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27559 msgstr "mit Überschriften"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27563 msgstr "ausgefallen"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27574 msgid "US executive"
27575 msgstr "US executive"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27690 msgid "Language Default (no inputenc)"
27691 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27719 msgstr "Nummeriert"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27722 msgid "Appears in TOC"
27723 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27726 msgid "Author-year"
27727 msgstr "Autor-Jahr"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27731 msgstr "Nummerisch"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27738 msgid "Load automatically"
27739 msgstr "Automatisch laden"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27742 msgid "Load always"
27743 msgstr "Immer laden"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27746 msgid "Do not load"
27747 msgstr "Nicht laden"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27750 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27751 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27755 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27756 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27759 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27760 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27764 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27765 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27770 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27771 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27776 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27777 "all required packages (%2$s) installed."
27779 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27780 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27784 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27786 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27790 msgid "Document Class"
27791 msgstr "Dokumentklasse"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27794 msgid "Child Documents"
27795 msgstr "Unterdokumente"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27802 msgid "Local Layout"
27803 msgstr "Lokales Format"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27806 msgid "Text Layout"
27807 msgstr "Textformat"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27810 msgid "Page Margins"
27811 msgstr "Seitenränder"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27818 msgid "Numbering & TOC"
27819 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27823 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27826 msgid "PDF Properties"
27827 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27830 msgid "Math Options"
27831 msgstr "Mathe-Optionen"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27834 msgid "Float Placement"
27835 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27839 msgstr "Auflistungszeichen"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27846 msgid "LaTeX Preamble"
27847 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27851 msgid "&Default..."
27852 msgstr "Stan&dard..."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27859 msgid " (not installed)"
27860 msgstr " (nicht installiert)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27863 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27864 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27867 msgid " (not available)"
27868 msgstr " (nicht verfügbar)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27871 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27872 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27876 msgid "Class Default"
27877 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27880 msgid "Layouts|#o#O"
27881 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27885 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27889 msgid "Local layout file"
27890 msgstr "Lokale Formatdatei"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27894 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27895 "file, not one in the system or user directory.\n"
27896 "Your document will not work with this layout if you\n"
27897 "move the layout file to a different directory."
27899 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27900 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27901 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27902 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27903 "nicht verschoben wird."
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27906 msgid "&Set Layout"
27907 msgstr "&Layout übernehmen"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27910 msgid "Unable to read local layout file."
27911 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27914 msgid "This is a local layout file."
27915 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27918 msgid "Select master document"
27919 msgstr "Hauptdokument wählen"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27923 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27930 msgid "Unapplied changes"
27931 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27940 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27941 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27942 "Aktion verlorengehen."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27952 msgid "Unable to set document class."
27953 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27958 msgstr "%1$s, %2$s"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27963 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27967 msgid "%1$s (unavailable)"
27968 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27971 msgid "Module provided by document class."
27972 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27976 msgid "Category: %1$s."
27977 msgstr "Kategorie: %1$s."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27981 msgid "Package(s) required: %1$s."
27982 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27990 msgid "Modules required: %1$s."
27991 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27995 msgid "Modules excluded: %1$s."
27996 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27999 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28000 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28003 msgid "[No options predefined]"
28004 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28007 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28008 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28011 msgid "&Use Hyperref Support"
28012 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28015 msgid "Can't set layout!"
28016 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28020 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28021 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28025 msgstr "nicht gefunden"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28028 msgid "Assigned master does not include this file"
28029 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28034 "You must include this file in the document\n"
28035 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28038 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28039 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28040 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28043 msgid "Could not load master"
28044 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28049 "The master document '%1$s'\n"
28050 "could not be loaded."
28052 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28053 "konnte nicht geladen werden."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28065 msgstr "Fehlerliste"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28070 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28074 msgstr "Oben links"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28077 msgid "Bottom left"
28078 msgstr "Unten links"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28081 msgid "Baseline left"
28082 msgstr "Grundlinie links"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28086 msgstr "Oben zentriert"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28089 msgid "Bottom center"
28090 msgstr "Unten zentriert"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28093 msgid "Baseline center"
28094 msgstr "Grundlinie zentriert"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28098 msgstr "Oben rechts"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28101 msgid "Bottom right"
28102 msgstr "Unten rechts"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28105 msgid "Baseline right"
28106 msgstr "Grundlinie rechts"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28109 msgid "External Material"
28110 msgstr "Externes Material"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28117 msgid "Select external file"
28118 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28121 msgid "automatically"
28122 msgstr "automatisch"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28129 msgid "Dissolve previous group?"
28130 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28135 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28136 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28137 "because this graphic was its only member.\n"
28138 "How do you want to proceed?"
28140 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28141 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28142 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28143 "Was möchten Sie tun?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28147 msgid "Stick with group '%1$s'"
28148 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28152 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28153 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28158 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28159 "the group will be dissolved,\n"
28160 "because this graphic was its only member.\n"
28161 "How do you want to proceed?"
28163 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28164 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28165 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28166 "Was möchten Sie tun?"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28170 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28171 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28174 msgid "Enter unique group name:"
28175 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28178 msgid "Group already defined!"
28179 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28183 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28184 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28187 msgid "Set max. &width:"
28188 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28191 msgid "Set max. &height:"
28192 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28195 msgid "Maximal width of image in output"
28196 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28199 msgid "Maximal height of image in output"
28200 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28215 msgid "in[[unit of measure]]"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28219 msgid "Select graphics file"
28220 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28223 msgid "Clipart|#C#c"
28224 msgstr "Clipart|#C#c"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28228 msgid "Interword Space"
28229 msgstr "Normales Leerzeichen"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28234 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28237 msgid "Medium Space"
28238 msgstr "Mittlerer Abstand"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28241 msgid "Thick Space"
28242 msgstr "Großer Abstand"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28246 msgid "Negative Thin Space"
28247 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28251 msgid "Negative Medium Space"
28252 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28256 msgid "Negative Thick Space"
28257 msgstr "Negativer großer Abstand"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28260 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28261 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28264 msgid "Quad (1 em)"
28265 msgstr "Geviert (1 em)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28268 msgid "Double Quad (2 em)"
28269 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28273 msgid "Horizontal Fill"
28274 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28277 msgid "Visible Space"
28278 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28282 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28283 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28284 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28286 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28287 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28288 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28296 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28297 "gültiger Parameter ein."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28300 msgid "Select document to include"
28301 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28305 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28308 msgid "Index Entry Settings"
28309 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28312 msgid "Label Color"
28313 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28316 msgid "Cannot remove standard index"
28317 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28320 msgid "The default index cannot be removed."
28321 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28324 msgid "Enter new index name"
28325 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28328 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28330 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28339 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28343 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28355 msgstr "Textklasse"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28363 msgstr "Piktogramm"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28390 msgid "No language"
28391 msgstr "Keine Sprache"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28394 msgid "Program Listing Settings"
28395 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28399 msgstr "Kein Dialekt"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28403 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28410 msgid "Literate Programming Build Log"
28411 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28414 msgid "lyx2lyx Error Log"
28415 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28418 msgid "Version Control Log"
28419 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28422 msgid "Log file not found."
28423 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28426 msgid "No literate programming build log file found."
28428 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28432 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28435 msgid "No version control log file found."
28436 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28479 msgid "Math Matrix"
28480 msgstr "Mathe-Matrix"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28483 msgid "Note Settings"
28484 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28487 msgid "Paragraph Settings"
28488 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28496 "the items is used."
28498 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28499 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28500 "Liste oder Beschreibung.\n"
28502 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28503 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28506 msgid "Phantom Settings"
28507 msgstr "Phantom Einstellungen"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28510 msgid "System files|#S#s"
28511 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28514 msgid "User files|#U#u"
28515 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28518 msgid "Look & Feel"
28519 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28522 msgid "Language Settings"
28523 msgstr "Spracheinstellungen"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28526 msgid "File Handling"
28527 msgstr "Datei-Handhabung"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28530 msgid "Keyboard/Mouse"
28531 msgstr "Tastatur/Maus"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28534 msgid "Input Completion"
28535 msgstr "Eingabevervollständigung"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28543 msgid "Screen Fonts"
28544 msgstr "Bildschirmschriften"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28551 msgid "Select directory for example files"
28552 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28555 msgid "Select a document templates directory"
28556 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28559 msgid "Select a temporary directory"
28560 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28563 msgid "Select a backups directory"
28564 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28567 msgid "Select a document directory"
28568 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28571 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28572 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28576 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28580 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28584 msgid "Spellchecker"
28585 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28608 msgid "File Formats"
28609 msgstr "Dateiformate"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28612 msgid "Format in use"
28613 msgstr "Format wird verwendet"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28617 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28618 "converter. Please remove the converter first."
28620 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28621 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28626 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28627 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28630 msgid "LyX needs to be restarted!"
28631 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28638 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28639 "Neustart von LyX wirksam."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28642 msgid "User Interface"
28643 msgstr "Benutzeroberfläche"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28654 msgid "Document Handling"
28655 msgstr "Dokument-Handhabung"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28663 msgstr "Tastenkürzel"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28671 msgstr "Tastenkürzel"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28675 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28678 msgid "Mathematical Symbols"
28679 msgstr "Mathematische Symbole"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28682 msgid "Document and Window"
28683 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28687 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28690 msgid "System and Miscellaneous"
28691 msgstr "System und Verschiedenes"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28695 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28699 msgid "Failed to create shortcut"
28700 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28704 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28707 msgid "Invalid or empty key sequence"
28708 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28713 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28714 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28716 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28717 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28718 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28721 msgid "Redefine shortcut?"
28722 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28726 msgstr "&Neu Definieren"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28729 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28730 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
28737 msgid "Choose bind file"
28738 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28741 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28742 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
28745 msgid "Choose UI file"
28746 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28749 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28750 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28753 msgid "Choose keyboard map"
28754 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28757 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28758 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28761 msgid "Longest label width"
28762 msgstr "Breite der längsten Marke"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28765 msgid "Index Settings"
28766 msgstr "Index-Einstellungen"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28769 msgid "<All indexes>"
28770 msgstr "<Alle Indexe>"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28773 msgid "Progress/Debug Messages"
28774 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28777 msgid "Debug Level"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28785 msgid "Cross-reference"
28786 msgstr "Querverweis"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28790 msgstr "&Gehe zurück"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28794 msgstr "Springe zurück"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28797 msgid "Jump to label"
28798 msgstr "Springe zur Marke"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28801 msgid "<No prefix>"
28802 msgstr "<Ohne Präfix>"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28805 msgid "Find and Replace"
28806 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28810 "End of file reached while searching forward.\n"
28811 "Continue searching from the beginning?"
28813 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28814 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28818 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28819 "Continue searching from the end?"
28821 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28822 "Suche am Ende fortsetzen?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28825 msgid "String not found."
28826 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28829 msgid "Export or Send Document"
28830 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28834 msgstr "Zeige Datei"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28837 msgid "Error -> Cannot load file!"
28838 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28841 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28842 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28846 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28849 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28852 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28853 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28856 msgid "Basic Latin"
28857 msgstr "Basis-Lateinisch"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28860 msgid "Latin-1 Supplement"
28861 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28864 msgid "Latin Extended-A"
28865 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28868 msgid "Latin Extended-B"
28869 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28872 msgid "IPA Extensions"
28873 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28876 msgid "Spacing Modifier Letters"
28877 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28880 msgid "Combining Diacritical Marks"
28881 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28885 msgstr "Kyrillisch"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28893 msgstr "Devanagari"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28897 msgstr "Bengalisch"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28920 msgid "Hangul Jamo"
28921 msgstr "Hangeul-Jamo"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28924 msgid "Phonetic Extensions"
28925 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28928 msgid "Latin Extended Additional"
28929 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28932 msgid "Greek Extended"
28933 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28936 msgid "General Punctuation"
28937 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28940 msgid "Superscripts and Subscripts"
28941 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28944 msgid "Currency Symbols"
28945 msgstr "Währungszeichen"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28948 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28949 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28952 msgid "Letterlike Symbols"
28953 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28956 msgid "Number Forms"
28957 msgstr "Zahlzeichen"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28960 msgid "Mathematical Operators"
28961 msgstr "Mathematische Operatoren"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28964 msgid "Miscellaneous Technical"
28965 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28968 msgid "Control Pictures"
28969 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28972 msgid "Optical Character Recognition"
28973 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28976 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28977 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28980 msgid "Box Drawing"
28981 msgstr "Rahmenzeichnung"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28984 msgid "Block Elements"
28985 msgstr "Blockelemente"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28988 msgid "Geometric Shapes"
28989 msgstr "Geometrische Formen"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28992 msgid "Miscellaneous Symbols"
28993 msgstr "Verschiedene Symbole"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29000 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29001 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29004 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29005 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29020 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29021 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29028 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29029 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29032 msgid "CJK Compatibility"
29033 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29036 msgid "CJK Unified Ideographs"
29037 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29040 msgid "Hangul Syllables"
29041 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29044 msgid "High Surrogates"
29045 msgstr "High Surrogates"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29048 msgid "Private Use High Surrogates"
29049 msgstr "Private Use High Surrogates"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29052 msgid "Low Surrogates"
29053 msgstr "Low Surrogates"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29056 msgid "Private Use Area"
29057 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29060 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29061 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29064 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29065 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29068 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29069 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29072 msgid "Combining Half Marks"
29073 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29076 msgid "CJK Compatibility Forms"
29077 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29080 msgid "Small Form Variants"
29081 msgstr "Kleine Formvarianten"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29084 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29085 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29088 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29089 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29092 msgid "Linear B Syllabary"
29093 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29096 msgid "Linear B Ideograms"
29097 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29100 msgid "Aegean Numbers"
29101 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29104 msgid "Ancient Greek Numbers"
29105 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29109 msgstr "Altitalisch"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29117 msgstr "Ugaritisch"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29120 msgid "Old Persian"
29121 msgstr "Altpersisch"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29125 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29129 msgstr "Shaw-Alphabet"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29136 msgid "Cypriot Syllabary"
29137 msgstr "Kyprische Schrift"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29141 msgstr "Kharoshthi"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29144 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29145 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29148 msgid "Musical Symbols"
29149 msgstr "Notenschriftzeichen"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29152 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29153 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29156 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29157 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29160 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29161 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29164 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29165 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29168 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29169 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29176 msgid "Variation Selectors Supplement"
29177 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29180 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29181 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29184 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29185 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29188 msgid "Character: "
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29192 msgid "Code Point: "
29193 msgstr "Code-Punkt: "
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29199 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29200 msgid "Insert Table"
29201 msgstr "Tabelle einfügen"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29204 msgid "TeX Information"
29205 msgstr "TeX-Informationen"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29208 msgid "No thesaurus available for this language!"
29209 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29213 msgstr "Gliederung"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29217 msgstr "automatisch"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29225 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29226 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29233 msgid "unknown version"
29234 msgstr "unbekannte Version"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29237 msgid "Small-sized icons"
29238 msgstr "Kleine Symbole"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29241 msgid "Normal-sized icons"
29242 msgstr "Normale Symbole"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29245 msgid "Big-sized icons"
29246 msgstr "Große Symbole"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29249 msgid "Huge-sized icons"
29250 msgstr "Riesige Symbole"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29253 msgid "Giant-sized icons"
29254 msgstr "Gigantische Symbole"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29258 msgid "Successful export to format: %1$s"
29259 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29263 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29264 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29268 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29269 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29273 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29274 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29278 msgstr "LyX beenden"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29281 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29283 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29287 msgid "Welcome to LyX!"
29288 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29291 msgid "Automatic save done."
29292 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29295 msgid "Automatic save failed!"
29296 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29299 msgid "Command not allowed without any document open"
29300 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29304 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29305 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29308 msgid "Select template file"
29309 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29312 msgid "Templates|#T#t"
29313 msgstr "Vorlagen|#V"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29316 msgid "Document not loaded."
29317 msgstr "Dokument nicht geladen."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29320 msgid "Select document to open"
29321 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29325 msgid "Examples|#E#e"
29326 msgstr "Beispiele|#B"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29331 msgid "Invalid filename"
29332 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29337 "The directory in the given path\n"
29341 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29347 msgid "Opening document %1$s..."
29348 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29352 msgid "Document %1$s opened."
29353 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29356 msgid "Version control detected."
29357 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29361 msgid "Could not open document %1$s"
29362 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29365 msgid "Couldn't import file"
29366 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29370 msgid "No information for importing the format %1$s."
29371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29375 msgid "Select %1$s file to import"
29376 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29381 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29384 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29385 "Import wird abgebrochen."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29391 "The document %1$s already exists.\n"
29393 "Do you want to overwrite that document?"
29395 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29397 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29401 msgid "Overwrite document?"
29402 msgstr "Dokument überschreiben?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29406 msgid "Importing %1$s..."
29407 msgstr "Importiere %1$s..."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29411 msgstr "wurde eingefügt."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29414 msgid "file not imported!"
29415 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29419 msgstr "Neues_Dokument"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29422 msgid "Select LyX document to insert"
29423 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29426 msgid "Choose a filename to save document as"
29427 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29434 "is already open in your current session.\n"
29435 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29436 "Do you want to choose a new filename?"
29440 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29441 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29442 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29445 msgid "Chosen File Already Open"
29446 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29452 msgstr "&Umbenennen"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29457 "The document %1$s is already registered.\n"
29459 "Do you want to choose a new name?"
29461 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29463 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29466 msgid "Rename document?"
29467 msgstr "Dokument umbenennen?"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29470 msgid "Copy document?"
29471 msgstr "Dokument kopieren?"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29478 msgid "Choose a filename to export the document as"
29479 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29482 msgid "Guess from extension (*.*)"
29483 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29488 "The document %1$s could not be saved.\n"
29490 "Do you want to rename the document and try again?"
29492 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29494 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29497 msgid "Rename and save?"
29498 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29502 msgstr "&Wiederholen"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29507 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29508 "Would you like to close or hide the document?\n"
29510 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29511 "the menu: View->Hidden->...\n"
29513 "To remove this question, set your preference in:\n"
29514 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29516 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29517 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29519 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29520 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29522 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29523 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29524 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29527 msgid "Close or hide document?"
29528 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29532 msgstr "&Verbergen"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29535 msgid "Close document"
29536 msgstr "Dokument schließen"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29541 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29547 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29549 "Do you want to save the document?"
29551 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29553 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29556 msgid "Save new document?"
29557 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29566 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29567 "sind nicht gespeichert.\n"
29568 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29571 msgid "Save changed document?"
29572 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29576 msgstr "&Verwerfen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29583 "Do you want to save the document?"
29585 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29587 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29594 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29598 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29599 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29602 msgid "Reload externally changed document?"
29603 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29607 msgstr "Ne&u laden"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29610 msgid "Document could not be checked in."
29611 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29614 msgid "Error when setting the locking property."
29615 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29618 msgid "Directory is not accessible."
29619 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29623 msgid "Opening child document %1$s..."
29624 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29628 msgid "No buffer for file: %1$s."
29629 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29632 msgid "Export Error"
29633 msgstr "Exportfehler"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29636 msgid "Error cloning the Buffer."
29637 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29640 msgid "Exporting ..."
29641 msgstr "Exportiere ..."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29644 msgid "Previewing ..."
29645 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29648 msgid "Document not loaded"
29649 msgstr "Dokument nicht geladen."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29652 msgid "Select file to insert"
29653 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29656 msgid "All Files (*)"
29657 msgstr "Alle Dateien (*)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29663 "version of the document %1$s?"
29665 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29666 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29669 msgid "Revert to saved document?"
29670 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29673 msgid "Saving all documents..."
29674 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29677 msgid "All documents saved."
29678 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29682 msgid "%1$s unknown command!"
29683 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29686 msgid "Please, preview the document first."
29687 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29690 msgid "Couldn't proceed."
29691 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29695 msgid "LaTeX Source"
29696 msgstr "LaTeX-Quelle"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29699 msgid "DocBook Source"
29700 msgstr "DocBook-Quelle"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29703 msgid "Literate Source"
29704 msgstr "Literarische Quelle"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29707 msgid " (version control, locking)"
29708 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29711 msgid " (version control)"
29712 msgstr " (Versionskontrolle)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29716 msgstr " (geändert)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29719 msgid " (read only)"
29720 msgstr " (schreibgeschützt)"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29724 msgstr "Datei schließen"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29727 msgid "%1 (read only)"
29728 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29732 msgstr "Unterfenster verstecken"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29736 msgstr "Unterfenster schließen"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29739 msgid "Wrap Float Settings"
29740 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29742 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29743 msgid "Click to detach"
29744 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29748 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29750 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29753 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29754 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29758 msgid "%1$s (unknown)"
29759 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29767 msgstr "Keine Gruppe"
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29770 msgid "More Spelling Suggestions"
29771 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29774 msgid "Add to personal dictionary|n"
29775 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29778 msgid "Ignore all|I"
29779 msgstr "Alle ignorieren|i"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29782 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29783 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29790 msgid "More Languages ...|M"
29791 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29795 msgstr "Versteckt|V"
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29798 msgid "<No Documents Open>"
29799 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29802 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29803 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29806 msgid "View (Other Formats)|F"
29807 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29810 msgid "Update (Other Formats)|p"
29811 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29815 msgid "View [%1$s]|V"
29816 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29820 msgid "Update [%1$s]|U"
29821 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29824 msgid "No Custom Insets Defined!"
29825 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29828 msgid "(No Document Open)"
29829 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29832 msgid "Master Document"
29833 msgstr "Hauptdokument"
29835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29836 msgid "Open Outliner..."
29837 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29840 msgid "Other Lists"
29841 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29844 msgid "(Empty Table of Contents)"
29845 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29848 msgid "Other Toolbars"
29849 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29852 msgid "No Branches Set for Document!"
29853 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29856 msgid "Index List|I"
29857 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29860 msgid "Index Entry|d"
29861 msgstr "Stichwort|h"
29863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29865 msgid "Index: %1$s"
29866 msgstr "Index: %1$s"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29870 msgid "Index Entry (%1$s)"
29871 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29874 msgid "No Citation in Scope!"
29875 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29879 msgid "No citations selected!"
29880 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29884 msgid "Caption (%1$s)"
29885 msgstr "Legende (%1$s)"
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29889 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29890 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29894 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29895 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29898 msgid "No Action Defined!"
29899 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29905 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29907 msgstr "Eingabe löschen"
29909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29911 msgid "Export %1$s"
29912 msgstr "%1$s exportieren"
29914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29916 msgid "Import %1$s"
29917 msgstr "%1$s importieren"
29919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29921 msgid "Update %1$s"
29922 msgstr "%1$s aktualisieren"
29924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29927 msgstr "%1$s ansehen"
29929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29931 msgstr "Leerzeichen"
29933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29938 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29939 "Zeichen enthalten:\n"
29941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29942 msgid "Could not update TeX information"
29943 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29947 msgid "The script `%1$s' failed."
29948 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29952 msgstr "Alle Dateien "
29954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29955 msgid "Table of Contents"
29956 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29960 msgstr "Gleichungen"
29962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29963 msgid "External material"
29964 msgstr "Externes Material"
29966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29975 msgid "Index Entries"
29976 msgstr "Stichwörter"
29978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29979 msgid "Marginal notes"
29980 msgstr "Randnotizen"
29982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29983 msgid "Math macros"
29984 msgstr "Mathe-Makros"
29986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29987 msgid "Nomenclature Entries"
29988 msgstr "Nomenklatureinträge"
29990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29996 msgstr "Literaturverweise"
29998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29999 msgid "Labels and References"
30000 msgstr "Marken und Querverweise"
30002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30004 msgstr "Änderungen"
30006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30012 msgid "unknown type!"
30013 msgstr "unbekannter Typ!"
30015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30017 msgid "Index Entries (%1$s)"
30018 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30023 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30026 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30027 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30031 msgid "Problematic filename for DVI"
30032 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30037 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30038 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30040 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30041 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30043 #: src/insets/Inset.cpp:88
30044 msgid "Bibliography Entry"
30045 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30047 #: src/insets/Inset.cpp:94
30049 msgstr "Gleitobjekt"
30051 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30055 #: src/insets/Inset.cpp:114
30056 msgid "Horizontal Space"
30057 msgstr "Horizontaler Abstand"
30059 #: src/insets/Inset.cpp:163
30060 msgid "Horizontal Math Space"
30061 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30064 msgid "Unknown Argument"
30065 msgstr "Unbekanntes Argument"
30067 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30068 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30070 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30071 "Ausgabe unterdrückt."
30073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30074 msgid "Keys must be unique!"
30075 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30080 "The key %1$s already exists,\n"
30081 "it will be changed to %2$s."
30083 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30084 "er wird zu %2$s geändert."
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30089 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30090 "If you proceed, all of them will be opened."
30092 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30093 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30096 msgid "Open Databases?"
30097 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30101 msgstr "&Fortfahren"
30103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30105 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30109 msgstr "Datenbanken:"
30111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30112 msgid "Style File:"
30113 msgstr "Stildatei:"
30115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30120 msgid "included in TOC"
30121 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30124 msgid "Export Warning!"
30125 msgstr "Export-Warnung!"
30127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30129 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30130 "BibTeX will be unable to find them."
30132 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30133 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30137 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30138 "BibTeX will be unable to find it."
30140 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30141 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30144 msgid "simple frame"
30145 msgstr "einfacher Rahmen"
30147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30151 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30152 msgid "simple frame, page breaks"
30153 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30157 msgstr "oval, dünn"
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30160 msgid "oval, thick"
30161 msgstr "oval, dick"
30163 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30164 msgid "drop shadow"
30165 msgstr "Schlagschatten"
30167 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30168 msgid "shaded background"
30169 msgstr "schattierter Hintergrund"
30171 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30172 msgid "double frame"
30173 msgstr "doppelter Rahmen"
30175 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30177 msgid "%1$s (%2$s)"
30178 msgstr "%1$s (%2$s)"
30180 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30182 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30183 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30196 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30197 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30201 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30202 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30209 msgid "Branch (child only): "
30210 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30213 msgid "Branch (master only): "
30214 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30217 msgid "Branch (undefined): "
30218 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30225 msgid "Branch state changes in master document"
30226 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30231 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30232 "sure to save the master."
30234 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30235 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30240 msgstr "Unter-%1$s"
30242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30243 msgid "No bibliography defined!"
30244 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30246 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30247 msgid "LaTeX Command: "
30248 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30251 msgid "InsetCommand Error: "
30252 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30255 msgid "Incompatible command name."
30256 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30259 msgid "InsetCommandParams Error: "
30260 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30263 msgid "InsetCommandParams: "
30264 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30267 msgid "Unknown parameter name: "
30268 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30271 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30272 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30277 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30278 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30281 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30283 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30286 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30288 msgid "External template %1$s is not installed"
30289 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30293 msgstr "Gleitobjekt: "
30295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30297 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30298 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30302 msgstr "Gleitobjekt"
30304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30306 msgstr "Untergleitobjekt: "
30308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30309 msgid " (sideways)"
30310 msgstr " (seitwärts)"
30312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30313 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30314 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30318 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30319 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30328 "Could not copy the file\n"
30330 "into the temporary directory."
30334 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30339 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30343 msgid "Graphics file: %1$s"
30344 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30347 msgid "Hyperlink: "
30348 msgstr "Hyperlink:"
30350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30353 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30357 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30359 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30377 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30380 msgid "Verbatim Input"
30381 msgstr "Unformatiert"
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30384 msgid "Verbatim Input*"
30385 msgstr "Unformatiert*"
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30388 msgid "Include (excluded)"
30389 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30397 msgid "Recursive input"
30398 msgstr "Rekursive Eingabe"
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30405 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30406 "Einbettung wird ignoriert."
30408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30411 "Could not load included file\n"
30413 "Please, check whether it actually exists."
30415 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30416 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30419 msgid "Missing included file"
30420 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30425 "Included file `%1$s'\n"
30426 "has textclass `%2$s'\n"
30427 "while parent file has textclass `%3$s'."
30429 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30430 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30431 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30434 msgid "Different textclasses"
30435 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30440 "Included file `%1$s'\n"
30441 "uses module `%2$s'\n"
30442 "which is not used in parent file."
30444 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30445 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30446 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30449 msgid "Module not found"
30450 msgstr "Modul nicht gefunden"
30452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30455 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30456 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30458 "Die eingebundene Datei\n"
30460 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30461 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30464 msgid "Export failure"
30465 msgstr "Exportfehler"
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30468 msgid "Unsupported Inclusion"
30469 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30474 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30475 "Offending file:\n"
30478 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30479 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30483 msgid "Index sorting failed"
30484 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30490 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30491 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30492 "explained in the User Guide."
30494 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30495 "automatisch sortiert werden.\n"
30496 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30497 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30500 msgid "Index Entry"
30503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30504 msgid "Unknown index type!"
30505 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30508 msgid "All indexes"
30509 msgstr "Alle Indexe"
30511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30513 msgstr "Unterindex"
30515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30517 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30518 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30522 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30527 msgstr "undefiniert"
30529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30538 msgid "No version control"
30539 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30542 msgid "Label names must be unique!"
30543 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30548 "The label %1$s already exists,\n"
30549 "it will be changed to %2$s."
30551 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30552 "sie wird zu %2$s geändert."
30554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30555 msgid "DUPLICATE: "
30556 msgstr "DUPLIKAT: "
30558 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30559 msgid "Horizontal line"
30560 msgstr "Horizontale Linie"
30562 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30563 msgid "no more lstline delimiters available"
30564 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30566 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30567 msgid "Running out of delimiters"
30568 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30570 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30576 "must investigate!"
30578 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30579 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30580 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30581 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30582 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30584 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30585 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30586 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30588 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30591 "The following characters in one of the program listings are\n"
30592 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30594 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30595 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30596 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30599 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30600 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30602 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30604 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30605 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30609 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30612 "The following characters in one of the program listings are\n"
30613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30616 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30617 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30621 msgid "A value is expected."
30622 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30631 msgid "Unbalanced braces!"
30632 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30635 msgid "Please specify true or false."
30636 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30639 msgid "Only true or false is allowed."
30640 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30643 msgid "Please specify an integer value."
30644 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30647 msgid "An integer is expected."
30648 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30651 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30652 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30655 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30656 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30660 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30662 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30666 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30667 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30671 msgid "Please specify one of %1$s."
30672 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30676 msgid "Try one of %1$s."
30677 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30681 msgid "I guess you mean %1$s."
30682 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30686 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30687 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30691 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30692 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30696 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30698 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30707 "Teilmenge von trblTRBL"
30709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30711 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30712 "right, bottom left and top left corner."
30714 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30715 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30718 msgid "Enter something like \\color{white}"
30719 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30722 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30723 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30726 msgid "auto, last or a number"
30727 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30731 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30733 "defining a listing inset)"
30735 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30736 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30737 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30745 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30746 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30747 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30751 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30756 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30762 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30767 msgid "Parameter %1$s: "
30768 msgstr "Parameter: %1$s: "
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30772 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30773 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30777 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30778 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30782 msgstr "neue Seite"
30784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30786 msgstr "Seitenumbruch"
30788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30790 msgstr "Seite leeren"
30792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30793 msgid "Clear Double Page"
30794 msgstr "Doppelseite leeren"
30796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30801 msgid "Nomenclature Symbol: "
30802 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30805 msgid "Description: "
30806 msgstr "Beschreibung: "
30808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30810 msgstr "Sortierung: "
30812 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30840 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30842 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30844 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30846 msgstr "Querverweis: "
30848 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30852 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30854 msgstr "(Querverweis): "
30856 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30857 msgid "Page Number"
30858 msgstr "Seitennummer"
30860 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30864 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30865 msgid "Textual Page Number"
30866 msgstr "Seitennummer in Textform"
30868 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30870 msgstr "TextSeite: "
30872 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30873 msgid "Standard+Textual Page"
30874 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30876 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30878 msgstr "Querverweis+Text: "
30880 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30882 msgstr "Formatiert"
30884 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30888 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30889 msgid "Reference to Name"
30890 msgstr "Referenz auf Namen"
30892 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30896 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30898 msgstr "Tiefgestellt"
30900 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30901 msgid "superscript"
30902 msgstr "Hochgestellt"
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30905 msgid "Protected Space"
30906 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30910 msgstr "Geviert-Abstand"
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30913 msgid "Double Quad Space"
30914 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30918 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30922 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30925 msgid "Protected Horizontal Fill"
30926 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30929 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30930 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30933 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30934 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30937 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30938 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30942 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30945 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30946 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30949 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30950 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30954 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30955 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30959 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30960 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30963 msgid "List of Listings"
30964 msgstr "Programm-Listings"
30966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30967 msgid "Unknown TOC type"
30968 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30971 msgid "Selections not supported."
30973 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30976 msgid "Multi-column in current or destination column."
30978 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30981 msgid "Multi-row in current or destination row."
30983 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30986 msgid "Selection size should match clipboard content."
30988 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30989 "Zwischenablage überein."
30991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30993 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30997 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31001 msgstr "Nicht angezeigt."
31003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31008 msgid "Converting to loadable format..."
31009 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31012 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31013 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31016 msgid "Scaling etc..."
31017 msgstr "Skaliere etc..."
31019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31020 msgid "Ready to display"
31021 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31024 msgid "No file found!"
31025 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31028 msgid "Error converting to loadable format"
31029 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31032 msgid "Error loading file into memory"
31033 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31036 msgid "Error generating the pixmap"
31037 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31044 msgid "Preview loading"
31045 msgstr "Laden der Vorschau"
31047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31048 msgid "Preview ready"
31049 msgstr "Vorschau bereit"
31051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31052 msgid "Preview failed"
31053 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31055 #: src/lengthcommon.cpp:41
31056 msgid "cc[[unit of measure]]"
31059 #: src/lengthcommon.cpp:41
31063 #: src/lengthcommon.cpp:41
31067 #: src/lengthcommon.cpp:42
31071 #: src/lengthcommon.cpp:42
31072 msgid "mu[[unit of measure]]"
31075 #: src/lengthcommon.cpp:42
31079 #: src/lengthcommon.cpp:43
31083 #: src/lengthcommon.cpp:43
31087 #: src/lengthcommon.cpp:43
31088 msgid "Text Width %"
31089 msgstr "Textbreite %"
31091 #: src/lengthcommon.cpp:44
31092 msgid "Column Width %"
31093 msgstr "Spaltenbreite %"
31095 #: src/lengthcommon.cpp:44
31096 msgid "Page Width %"
31097 msgstr "Seitenbreite %"
31099 #: src/lengthcommon.cpp:44
31100 msgid "Line Width %"
31101 msgstr "Zeilenbreite %"
31103 #: src/lengthcommon.cpp:45
31104 msgid "Text Height %"
31105 msgstr "Texthöhe %"
31107 #: src/lengthcommon.cpp:45
31108 msgid "Page Height %"
31109 msgstr "Seitenhöhe %"
31111 #: src/lyxfind.cpp:127
31112 msgid "Search error"
31113 msgstr "Fehler beim Suchen"
31115 #: src/lyxfind.cpp:127
31116 msgid "Search string is empty"
31117 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31119 #: src/lyxfind.cpp:371
31120 msgid "String found."
31121 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31123 #: src/lyxfind.cpp:373
31124 msgid "String has been replaced."
31125 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31127 #: src/lyxfind.cpp:376
31129 msgid "%1$d strings have been replaced."
31130 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31132 #: src/lyxfind.cpp:1450
31133 msgid "Invalid regular expression!"
31134 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31136 #: src/lyxfind.cpp:1455
31137 msgid "Match not found!"
31138 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31140 #: src/lyxfind.cpp:1459
31141 msgid "Match found!"
31142 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31148 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31150 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31158 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31162 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31164 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31167 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31169 msgid "Color: %1$s"
31170 msgstr "Farbe: %1$s"
31172 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31174 msgid "Decoration: %1$s"
31175 msgstr "Verzierung: %1$s"
31177 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31179 msgid "Environment: %1$s"
31180 msgstr "Umgebung: %1$s"
31182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31183 msgid "Cursor not in table"
31184 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31187 msgid "Only one row"
31188 msgstr "Nur eine Zeile"
31190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31191 msgid "Only one column"
31192 msgstr "Nur eine Spalte"
31194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31195 msgid "No hline to delete"
31196 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31199 msgid "No vline to delete"
31200 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31205 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31213 msgid "Bad math environment"
31214 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31218 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31219 "Change the math formula type and try again."
31221 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31222 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31226 msgstr "Keine Nummer"
31228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31230 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31231 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31235 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31236 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31240 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31241 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31246 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31249 msgid "create new math text environment ($...$)"
31250 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31253 msgid "entered math text mode (textrm)"
31254 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31257 msgid "Regular expression editor mode"
31258 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31261 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31262 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31265 msgid "Standard[[mathref]]"
31268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31273 msgid "FormatRef: "
31274 msgstr "Formatiert: "
31276 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31279 msgstr "Größe: %1$s"
31281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31284 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31286 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31288 msgid "Macro: %1$s"
31289 msgstr "Makro: %1$s"
31291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31297 msgstr "Mathe-Makro"
31299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31301 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31302 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31306 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31307 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31309 #: src/output.cpp:37
31312 "Could not open the specified document\n"
31315 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31316 "konnte nicht geöffnet werden."
31318 #: src/output_plaintext.cpp:144
31320 msgstr "Abstract: "
31322 #: src/output_plaintext.cpp:156
31323 msgid "References: "
31324 msgstr "Referenzen: "
31326 #: src/support/Package.cpp:169
31327 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31328 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31330 #: src/support/Package.cpp:173
31334 #: src/support/Package.cpp:526
31335 msgid "LyX binary not found"
31336 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31338 #: src/support/Package.cpp:527
31341 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31343 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31346 #: src/support/Package.cpp:646
31349 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31351 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31352 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31354 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31356 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31357 "Umgebungsvariable\n"
31358 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31361 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31362 msgid "File not found"
31363 msgstr "Datei nicht gefunden"
31365 #: src/support/Package.cpp:719
31368 "Invalid %1$s switch.\n"
31369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31371 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31372 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31374 #: src/support/Package.cpp:746
31377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31380 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31381 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31383 #: src/support/Package.cpp:770
31386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31387 "%2$s is not a directory."
31389 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31390 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31392 #: src/support/Package.cpp:772
31393 msgid "Directory not found"
31394 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31396 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31401 "has not yet completed.\n"
31403 "Do you want to stop it?"
31407 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31409 "Möchten Sie ihn beenden?"
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31412 msgid "Stop command?"
31413 msgstr "Befehl stoppen?"
31415 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31419 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31420 msgid "Let it &run"
31421 msgstr "&Fortfahren"
31423 #: src/support/debug.cpp:42
31424 msgid "No debugging messages"
31425 msgstr "Keine Testmeldungen"
31427 #: src/support/debug.cpp:43
31428 msgid "General information"
31429 msgstr "Allgemeine Informationen"
31431 #: src/support/debug.cpp:44
31432 msgid "Program initialisation"
31433 msgstr "Initialisierung des Programms"
31435 #: src/support/debug.cpp:45
31436 msgid "Keyboard events handling"
31437 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31439 #: src/support/debug.cpp:46
31440 msgid "GUI handling"
31441 msgstr "GUI-Aufbau"
31443 #: src/support/debug.cpp:47
31444 msgid "Lyxlex grammar parser"
31445 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31447 #: src/support/debug.cpp:48
31448 msgid "Configuration files reading"
31449 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31451 #: src/support/debug.cpp:49
31452 msgid "Custom keyboard definition"
31453 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31455 #: src/support/debug.cpp:50
31456 msgid "LaTeX generation/execution"
31457 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31459 #: src/support/debug.cpp:51
31460 msgid "Math editor"
31461 msgstr "Mathe-Editor"
31463 #: src/support/debug.cpp:52
31464 msgid "Font handling"
31465 msgstr "Schrift-Handhabung"
31467 #: src/support/debug.cpp:53
31468 msgid "Textclass files reading"
31469 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31471 #: src/support/debug.cpp:54
31472 msgid "Version control"
31473 msgstr "Versionskontrolle"
31475 #: src/support/debug.cpp:55
31476 msgid "External control interface"
31477 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31479 #: src/support/debug.cpp:56
31480 msgid "Undo/Redo mechanism"
31481 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31483 #: src/support/debug.cpp:57
31484 msgid "User commands"
31485 msgstr "Benutzerbefehle"
31487 #: src/support/debug.cpp:58
31488 msgid "The LyX Lexer"
31489 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31491 #: src/support/debug.cpp:59
31492 msgid "Dependency information"
31493 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31495 #: src/support/debug.cpp:60
31497 msgstr "LyX-Einfügungen"
31499 #: src/support/debug.cpp:61
31500 msgid "Files used by LyX"
31501 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31503 #: src/support/debug.cpp:62
31504 msgid "Workarea events"
31505 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31507 #: src/support/debug.cpp:63
31508 msgid "Clipboard handling"
31509 msgstr "Zwischenablage"
31511 #: src/support/debug.cpp:64
31512 msgid "Graphics conversion and loading"
31513 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31515 #: src/support/debug.cpp:65
31516 msgid "Change tracking"
31517 msgstr "Änderungsverfolgung"
31519 #: src/support/debug.cpp:66
31520 msgid "External template/inset messages"
31521 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31523 #: src/support/debug.cpp:67
31524 msgid "RowPainter profiling"
31525 msgstr "RowPainter-Profiling"
31527 #: src/support/debug.cpp:68
31528 msgid "Scrolling debugging"
31529 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31531 #: src/support/debug.cpp:70
31535 #: src/support/debug.cpp:71
31536 msgid "Locale/Internationalisation"
31537 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31539 #: src/support/debug.cpp:72
31540 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31541 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31543 #: src/support/debug.cpp:73
31544 msgid "Find and replace mechanism"
31545 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31547 #: src/support/debug.cpp:74
31548 msgid "Developers' general debug messages"
31549 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31551 #: src/support/debug.cpp:75
31552 msgid "All debugging messages"
31553 msgstr "Alle Testmeldungen"
31555 #: src/support/debug.cpp:154
31557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31558 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31560 #: src/support/lassert.cpp:60
31563 "Assertion %1$s violated in\n"
31564 "file: %2$s, line: %3$s"
31566 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31567 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31569 #: src/support/lassert.cpp:70
31571 "It should be safe to continue, but you\n"
31572 "may wish to save your work and restart LyX."
31574 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31575 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31577 #: src/support/lassert.cpp:73
31581 #: src/support/lassert.cpp:80
31583 "There has been an error with this document.\n"
31584 "LyX will attempt to close it safely."
31586 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31587 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31589 #: src/support/lassert.cpp:83
31590 msgid "Buffer Error!"
31591 msgstr "Speicherfehler!"
31593 #: src/support/lassert.cpp:90
31595 "LyX has encountered an application error\n"
31596 "and will now shut down."
31598 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31599 "und wird nun beendet."
31601 #: src/support/lassert.cpp:93
31602 msgid "Fatal Exception!"
31603 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31605 #: src/support/os_win32.cpp:482
31606 msgid "System file not found"
31607 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31609 #: src/support/os_win32.cpp:483
31611 "Unable to load shfolder.dll\n"
31614 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31615 "Bitte installieren."
31617 #: src/support/os_win32.cpp:488
31618 msgid "System function not found"
31619 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31621 #: src/support/os_win32.cpp:489
31623 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31624 "Don't know how to proceed. Sorry."
31626 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31627 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31629 #: src/support/userinfo.cpp:45
31630 msgid "Unknown user"
31631 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31633 #~ msgid "&Longtable"
31634 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31636 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31637 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31639 #~ msgid "Top Line|n"
31640 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31642 #~ msgid "Bottom Line|i"
31643 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31645 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31646 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31648 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31649 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31651 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31652 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31654 #~ msgid "Open Navigator..."
31655 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31657 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31658 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31660 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31661 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31663 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31664 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31666 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31667 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31672 #~ msgid "Page number to print from"
31673 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31675 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31678 #~ msgid "Page number to print to"
31679 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31681 #~ msgid "Print all pages"
31682 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31687 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31688 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31690 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31691 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31693 #~ msgid "Print in reverse order"
31694 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31696 #~ msgid "Re&verse order"
31697 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31700 #~ msgstr "Kopie&n"
31702 #~ msgid "Number of copies"
31703 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31705 #~ msgid "Collate copies"
31706 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31708 #~ msgid "&Collate"
31709 #~ msgstr "&Sortieren"
31712 #~ msgstr "&Drucken"
31714 #~ msgid "Print Destination"
31715 #~ msgstr "Druckziel"
31717 #~ msgid "Send output to the printer"
31718 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31720 #~ msgid "P&rinter:"
31721 #~ msgstr "D&rucker:"
31723 #~ msgid "Send output to the given printer"
31724 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31726 #~ msgid "Send output to a file"
31727 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31729 #~ msgid "Printer Command Options"
31730 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31732 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31733 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31735 #~ msgid "File ex&tension:"
31736 #~ msgstr "Datei&endung:"
31738 #~ msgid "Option used to print to a file."
31739 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31741 #~ msgid "Print to &file:"
31742 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31744 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31745 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31747 #~ msgid "Set &printer:"
31748 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31750 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31751 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31753 #~ msgid "Spool &printer:"
31754 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31757 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31759 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31760 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31762 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31763 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31765 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31766 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31768 #~ msgid "Re&verse pages:"
31769 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31771 #~ msgid "&Number of copies:"
31772 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31774 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31775 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31777 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31778 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31780 #~ msgid "Co&llated:"
31781 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31783 #~ msgid "Pa&ge range:"
31784 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31786 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31787 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31789 #~ msgid "&Odd pages:"
31790 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31792 #~ msgid "&Even pages:"
31793 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31795 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31797 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31799 #~ msgid "E&xtra options:"
31800 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31802 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31803 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31806 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31807 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31808 #~ "your printers."
31810 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31811 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31812 #~ "Drucker installiert haben."
31814 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31815 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31817 #~ msgid "Name of the default printer"
31818 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31820 #~ msgid "Default &printer:"
31821 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31823 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31824 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31826 #~ msgid "Standard Code"
31827 #~ msgstr "Standard-Code"
31829 #~ msgid "Print...|P"
31830 #~ msgstr "Drucken...|D"
31832 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31833 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31836 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31837 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31839 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31840 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31842 #~ msgid "Print document failed"
31843 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31845 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31846 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31848 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31849 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31851 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31852 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31854 #~ msgid "Error running external commands."
31855 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31857 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31858 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31860 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31861 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31864 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31865 #~ "environment variable PRINTER."
31867 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31868 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31870 #~ msgid "The option to print only even pages."
31871 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31874 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31875 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31877 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31878 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31879 #~ "druckenden DVI-Datei."
31881 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31882 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31884 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31885 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31887 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31889 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31891 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31892 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31895 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31896 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31897 #~ "and arguments."
31899 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31900 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31901 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31904 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31905 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31907 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31908 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31910 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31911 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31913 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31915 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31918 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31921 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31922 #~ "explizit angeben soll."
31924 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31925 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31928 #~ msgstr "Drucker"
31930 #~ msgid "Print Document"
31931 #~ msgstr "Dokument drucken"
31933 #~ msgid "Print to file"
31934 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31936 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31937 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31940 #~ msgstr "Schwarz"
31951 #~ msgid "Darkgray"
31952 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31960 #~ msgid "Lightgray"
31961 #~ msgstr "Hellgrau"
31964 #~ msgstr "Limette"
31967 #~ msgstr "Magenta"
31970 #~ msgstr "Olivgrün"
31988 #~ msgstr "Violett"
31996 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31997 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31999 #~ msgid "Supported box types"
32000 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32002 #~ msgid "Unknown document class"
32003 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32005 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32007 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32009 #~ msgid "Included File Invalid"
32010 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32013 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32015 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32017 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32019 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32024 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32025 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32030 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32031 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32033 #~ msgid "Forward search"
32034 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32036 #~ msgid "Document &class"
32037 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32039 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32040 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32044 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32047 #~ msgid "&Vertical factor:"
32048 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32051 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32052 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32055 #~ msgid "&Rotation:"
32056 #~ msgstr "Notation"
32058 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32059 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32062 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32064 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32065 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32067 #~ msgid "Enable &RTL support"
32068 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32073 #~ msgid "EndOfSlide"
32074 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32076 #~ msgid "--Separator--"
32077 #~ msgstr "--Trenner--"
32079 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32080 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32082 #~ msgid "TeX Code|X"
32083 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32085 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32086 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32091 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32092 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32095 #~ msgstr "Syriakisch"
32100 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32101 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32103 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32104 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32106 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32107 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32109 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32110 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32113 #~ msgstr "&Bereich"
32115 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32116 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32118 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32119 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32122 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32124 #~ msgid "Split Environment|l"
32125 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32127 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32128 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32133 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32134 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32136 #~ msgid "report (R Journal)"
32137 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32139 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32140 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32142 #~ msgid "Alternative theorem string"
32143 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32145 #~ msgid "Default Format"
32146 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32148 #~ msgid "Key Words."
32149 #~ msgstr "Schlagwörter."
32151 #~ msgid "Multilingual captions"
32152 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32155 #~ msgstr "Ausschuss"
32157 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32158 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32160 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32161 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32163 #~ msgid "End Multiple Columns"
32164 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32166 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32167 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32169 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32173 #~ msgstr "&Primäre:"
32175 #~ msgid "Memory problem"
32176 #~ msgstr "Speicherproblem"
32178 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32179 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32181 #~ msgid "List of Graphics"
32182 #~ msgstr "Grafiken"
32184 #~ msgid "List of Equations"
32185 #~ msgstr "Gleichungen"
32187 #~ msgid "List of Index Entries"
32188 #~ msgstr "Stichwörter"
32190 #~ msgid "List of Marginal notes"
32191 #~ msgstr "Randnotizen"
32193 #~ msgid "List of Notes"
32194 #~ msgstr "Notizen"
32196 #~ msgid "List of Citations"
32197 #~ msgstr "Literaturverweise"
32199 #~ msgid "List of Branches"
32202 #~ msgid "List of Changes"
32203 #~ msgstr "Änderungen"
32205 #~ msgid "elsewhere"
32206 #~ msgstr "woanders"
32208 #~ msgid "Deprecated Styles"
32209 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32211 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32212 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32214 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32215 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32217 #~ msgid "EndFrame"
32218 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32220 #~ msgid "________________________________"
32221 #~ msgstr "________________________________"
32223 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32224 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32226 #~ msgid "Automatic help"
32227 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32230 #~ msgstr "Sitzung"
32232 #~ msgid "Documents"
32233 #~ msgstr "Dokumente"
32235 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32236 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32238 #~ msgid "Use ams&math package"
32239 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32241 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32242 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32244 #~ msgid "Use amssymb package"
32245 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32247 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32248 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32250 #~ msgid "Use &esint package"
32251 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32253 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32254 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32256 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32257 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32259 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32260 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32262 #~ msgid "Use mathtools package"
32263 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32265 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32266 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32268 #~ msgid "Use mh&chem package"
32269 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32271 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32272 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32274 #~ msgid "Use stackrel package"
32275 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32277 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32278 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32280 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32281 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32283 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32284 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32286 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32287 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32289 #~ msgid "Close Section"
32290 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32293 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32296 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32299 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32302 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32303 #~ "actually to print."
32305 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32306 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32308 #~ msgid "Maintext"
32309 #~ msgstr "Haupttext"
32311 #~ msgid "institute mark"
32312 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32314 #~ msgid "Make letter title"
32315 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32317 #~ msgid "Initial Option"
32318 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32320 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32321 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32323 #~ msgid "Settings...|g"
32324 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32327 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32329 #~ msgid "AMS arrows"
32330 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32332 #~ msgid "AMS relations"
32333 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32335 #~ msgid "AMS operators"
32336 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32338 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32339 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32341 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32342 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32344 #~ msgid "AMS Arrows"
32345 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32347 #~ msgid "AMS Relations"
32348 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32350 #~ msgid "AMS Operators"
32351 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32353 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32354 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32356 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32357 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32359 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32360 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32362 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32363 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32367 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32368 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32370 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32372 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32375 #~ msgid "CenteredCaption"
32376 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32378 #~ msgid "Fig. ---"
32379 #~ msgstr "Abb. ---"
32381 #~ msgid "Captionabove"
32382 #~ msgstr "Legende oben"
32384 #~ msgid "Captionbelow"
32385 #~ msgstr "Legende unten"
32387 #~ msgid "Table Caption"
32388 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32390 #~ msgid "Multilingual caption:"
32391 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32393 #~ msgid "Ligature Break"
32394 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32396 #~ msgid "End of Sentence"
32397 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32399 #~ msgid "Ellipsis"
32400 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32402 #~ msgid "Hyphenation Point"
32403 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32405 #~ msgid "Breakable Slash"
32406 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32408 #~ msgid "Protected Hyphen"
32409 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32411 #~ msgid "Noweb Report"
32412 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32414 #~ msgid "Noweb Article"
32415 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32417 #~ msgid "Noweb Book"
32418 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32420 #~ msgid "Computing Review Categories"
32421 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32423 #~ msgid "Institute mark"
32424 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32427 #~ msgstr "Leerraum"
32430 #~ msgstr "Leerraum:"
32432 #~ msgid "Computer:"
32433 #~ msgstr "Computer:"
32438 #~ msgid "Braille Manual|B"
32439 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32441 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32442 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32444 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32445 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32447 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32448 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32450 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32451 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32453 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32454 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32456 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32457 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32459 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32460 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32462 #~ msgid "View Outline|u"
32463 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32466 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32468 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32472 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32475 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32476 #~ "Fenster angewandt: "
32479 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32480 #~ "active window: "
32482 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32483 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32486 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32488 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32489 #~ "Fenster angewandt: "
32491 #~ msgid "%1$s%2$s"
32492 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32494 #~ msgid " (unknown)"
32495 #~ msgstr " (unbekannt)"
32497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32498 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32501 #~ msgstr "Latein an"
32503 #~ msgid "Latin on"
32504 #~ msgstr "Latein an"
32506 #~ msgid "LatinOff"
32507 #~ msgstr "Latein aus"
32509 #~ msgid "Latin off"
32510 #~ msgstr "Latein aus"
32512 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32513 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32518 #~ msgid "Table w&idth:"
32519 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32521 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32522 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32524 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32525 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32527 #~ msgid "Rotate cell"
32528 #~ msgstr "Zelle drehen"
32533 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32534 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32536 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32537 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32539 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32540 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32542 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32544 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32546 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32547 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32549 #~ msgid "&Output Format:"
32550 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32558 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32559 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32561 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32562 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32564 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32565 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32567 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32568 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32570 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32571 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32573 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32574 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32576 #~ msgid "Example \\theexample"
32577 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32579 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32580 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32582 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32583 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32585 #~ msgid "Remark \\theremark"
32586 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32588 #~ msgid "Case \\thecase"
32589 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32591 #~ msgid "Question \\thequestion"
32592 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32594 #~ msgid "Note \\thenote"
32595 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32597 #~ msgid "Specify the default paper size."
32598 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32601 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32602 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32604 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32605 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32607 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32608 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32611 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32614 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32616 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32617 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32619 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32620 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32625 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32626 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32628 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32629 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32631 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32632 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32637 #~ msgid "\\thesol"
32638 #~ msgstr "\\thesol"
32640 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32641 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32644 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32645 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32646 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32648 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32649 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32650 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32653 #~ msgstr "Schritt"
32655 #~ msgid "Step \\thestep."
32656 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32658 #~ msgid "Appendices Section"
32659 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32661 #~ msgid "--- Appendices ---"
32662 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32664 #~ msgid "Preface:"
32665 #~ msgstr "Vorwort:"
32667 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32668 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32670 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32671 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32674 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32676 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32677 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32679 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32680 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32683 #~ msgid "Itemizef"
32684 #~ msgstr "Auflistung"
32687 #~ msgid "Itemizedd"
32688 #~ msgstr "Auflistung"
32690 #~ msgid "Layout|L"
32691 #~ msgstr "Format|F"
32693 #~ msgid "Documents|D"
32694 #~ msgstr "Dokumente|k"
32696 #~ msgid "New from Template...|T"
32697 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32699 #~ msgid "Revert|R"
32700 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32702 #~ msgid "Custom...|C"
32703 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32706 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32709 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32712 #~ msgstr "Einfügen|E"
32714 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32715 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32717 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32718 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32720 #~ msgid "Tabular|T"
32721 #~ msgstr "Tabelle|T"
32723 #~ msgid "Thesaurus..."
32724 #~ msgstr "Thesaurus..."
32726 #~ msgid "Statistics...|i"
32727 #~ msgstr "Statistik...|i"
32729 #~ msgid "Change Tracking|g"
32730 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32732 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32733 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32735 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32736 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32738 #~ msgid "Line Bottom|B"
32739 #~ msgstr "Linie unten|e"
32741 #~ msgid "Line Left|L"
32742 #~ msgstr "Linie links|i"
32744 #~ msgid "Line Right|R"
32745 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32747 #~ msgid "Delete Row|w"
32748 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32750 #~ msgid "Copy Row"
32751 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32753 #~ msgid "Swap Rows"
32754 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32756 #~ msgid "Delete Column|D"
32757 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32759 #~ msgid "Copy Column"
32760 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32762 #~ msgid "Swap Columns"
32763 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32765 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32766 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32768 #~ msgid "Alignment|A"
32769 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32771 #~ msgid "Add Row|R"
32772 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32774 #~ msgid "Add Column|C"
32775 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32783 #~ msgid "Mathematica"
32784 #~ msgstr "Mathematica"
32786 #~ msgid "Maple, simplify"
32787 #~ msgstr "Maple, simplify"
32789 #~ msgid "Maple, factor"
32790 #~ msgstr "Maple, factor"
32792 #~ msgid "Maple, evalm"
32793 #~ msgstr "Maple, evalm"
32795 #~ msgid "Maple, evalf"
32796 #~ msgstr "Maple, evalf"
32798 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32799 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32801 #~ msgid "Align Environment|A"
32802 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32804 #~ msgid "AlignAt Environment"
32805 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32807 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32808 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32810 #~ msgid "Multline Environment"
32811 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32813 #~ msgid "Special Character|S"
32814 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32816 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32817 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32819 #~ msgid "Index Entry|I"
32820 #~ msgstr "Stichwort|S"
32822 #~ msgid "URL...|U"
32823 #~ msgstr "URL...|U"
32825 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32826 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32828 #~ msgid "TeX Code|T"
32829 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32831 #~ msgid "Minipage|p"
32832 #~ msgstr "Minipage|p"
32834 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32835 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32837 #~ msgid "Floats|a"
32838 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32840 #~ msgid "Include File...|d"
32841 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32843 #~ msgid "Insert File|e"
32844 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32846 #~ msgid "External Material...|x"
32847 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32849 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32850 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32852 #~ msgid "Protected Space|r"
32853 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32855 #~ msgid "Vertical Space..."
32856 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32858 #~ msgid "Line Break|L"
32859 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32861 #~ msgid "Protected Dash|D"
32862 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32864 #~ msgid "Single Quote|Q"
32865 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32867 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32868 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32870 #~ msgid "Horizontal Line"
32871 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32873 #~ msgid "Font Change|o"
32874 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32876 #~ msgid "Math Normal Font"
32877 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32879 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32880 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32882 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32883 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32885 #~ msgid "Math Roman Family"
32886 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32888 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32889 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32891 #~ msgid "Math Bold Series"
32892 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32894 #~ msgid "Text Normal Font"
32895 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32897 #~ msgid "Floatflt Figure"
32898 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32900 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32901 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32903 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32904 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32906 #~ msgid "Character...|C"
32907 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32909 #~ msgid "Paragraph...|P"
32910 #~ msgstr "Absatz...|A"
32912 #~ msgid "Document...|D"
32913 #~ msgstr "Dokument...|D"
32915 #~ msgid "Tabular...|T"
32916 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32918 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32919 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32921 #~ msgid "Noun Style|N"
32922 #~ msgstr "Eigenname|E"
32924 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32925 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32927 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32928 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32930 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32931 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32933 #~ msgid "Update|U"
32934 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32936 #~ msgid "TeX Information|X"
32937 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32939 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32940 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32942 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32943 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32945 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32946 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32948 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32949 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32951 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32952 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32954 #~ msgid "Extended Features|E"
32955 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32957 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32958 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32960 #~ msgid "Preferences..."
32961 #~ msgstr "Einstellungen..."
32963 #~ msgid "Quit LyX"
32964 #~ msgstr "LyX beenden"
32966 #~ msgid "%1$d words checked."
32967 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32969 #~ msgid "One word checked."
32970 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32972 #~ msgid "Spelling check completed"
32973 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32976 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32978 #~ msgid "&Command:"
32979 #~ msgstr "&Befehl:"
32981 #~ msgid "Search text is empty!"
32982 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32985 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32986 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32987 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32989 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32990 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32991 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32992 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32994 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32996 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32997 #~ "Benutzerdefiniert"."
32999 #~ msgid "Affilation:"
33000 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33002 #~ msgid "DockWidget"
33003 #~ msgstr "DockWidget"
33005 #~ msgid "greyedout"
33006 #~ msgstr "Grauschrift"
33008 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33011 #~ msgid "&Use Defaults"
33012 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33014 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33015 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33021 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33023 #~ msgid "Open Target...|O"
33024 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33026 #~ msgid "misspelled marking"
33027 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33030 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33031 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33032 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33033 #~ "%[[, %pages%]]}."
33035 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33036 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33037 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33038 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33040 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33041 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33043 #~ msgid "Use &XeTeX"
33044 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33046 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33047 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33049 #~ msgid "&Use babel"
33050 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33052 #~ msgid "Flex:Institute"
33053 #~ msgstr "Flex:Institut"
33055 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33056 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33062 #~ msgstr "Zeichnung"
33067 #~ msgid "Flex:Alert"
33068 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33070 #~ msgid "Flex:Structure"
33071 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33073 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33074 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33076 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33077 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33079 #~ msgid "Flex:Firstname"
33080 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33082 #~ msgid "Flex:Fname"
33083 #~ msgstr "Flex:FName"
33085 #~ msgid "Flex:Surname"
33086 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33088 #~ msgid "Flex:Filename"
33089 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33091 #~ msgid "Flex:Literal"
33092 #~ msgstr "Flex:Literal"
33094 #~ msgid "Flex:Emph"
33095 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33097 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33098 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33101 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33103 #~ msgid "Flex:Volume"
33104 #~ msgstr "Flex:Band"
33106 #~ msgid "Flex:Day"
33107 #~ msgstr "Flex:Tag"
33109 #~ msgid "Flex:Month"
33110 #~ msgstr "Flex:Monat"
33112 #~ msgid "Flex:Year"
33113 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33115 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33116 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33118 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33119 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33121 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33122 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33124 #~ msgid "Flex:ISSN"
33125 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33127 #~ msgid "Flex:CODEN"
33128 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33130 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33131 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33133 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33134 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33136 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33137 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33139 #~ msgid "Flex:Code"
33140 #~ msgstr "Flex:Code"
33142 #~ msgid "Flex:Dscr"
33143 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33145 #~ msgid "Flex:Keyword"
33146 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33148 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33149 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33151 #~ msgid "Flex:Orgname"
33152 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33154 #~ msgid "Flex:Street"
33155 #~ msgstr "Flex:Straße"
33157 #~ msgid "Flex:City"
33158 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33160 #~ msgid "Flex:State"
33161 #~ msgstr "Flex:Staat"
33163 #~ msgid "Flex:Postcode"
33164 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33166 #~ msgid "Flex:Country"
33167 #~ msgstr "Flex:Land"
33169 #~ msgid "Flex:Directory"
33170 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33172 #~ msgid "Flex:Email"
33173 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33175 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33176 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33178 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33179 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33181 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33182 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33184 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33185 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33187 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33188 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33190 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33191 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33197 #~ msgstr "Fußnote"
33199 #~ msgid "Note:Note"
33200 #~ msgstr "Element:Notiz"
33202 #~ msgid "Note:Greyedout"
33203 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33205 #~ msgid "Box:Shaded"
33206 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33209 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33211 #~ msgid "Info:menu"
33212 #~ msgstr "Info:Menü"
33214 #~ msgid "Info:shortcut"
33215 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33217 #~ msgid "Info:shortcuts"
33218 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33220 #~ msgid "Flex:Endnote"
33221 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33223 #~ msgid "Flex:Initial"
33224 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33226 #~ msgid "Flex:Glosse"
33227 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33229 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33230 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33232 #~ msgid "Flex:Expression"
33233 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33235 #~ msgid "Flex:Concepts"
33236 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33238 #~ msgid "Flex:Meaning"
33239 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33241 #~ msgid "Flex:Noun"
33242 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33244 #~ msgid "Flex:Strong"
33245 #~ msgstr "Flex:Stark"
33248 #~ msgstr "Norwegisch"
33251 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33253 #~ msgid "file[[scope]]"
33254 #~ msgstr "der Datei"
33256 #~ msgid "master document[[scope]]"
33257 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33259 #~ msgid "open files[[scope]]"
33260 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33262 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33263 #~ msgstr "der Handbücher"
33266 #~ msgid "Keywordsr"
33267 #~ msgstr "Schlagwörter"
33269 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33270 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33272 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33273 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33276 #~ msgid "<Gui Name>"
33277 #~ msgstr "Vorname"
33279 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33280 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33282 #~ msgid "Vert. Phantom"
33283 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33285 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33286 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33288 #~ msgid "Successful "
33289 #~ msgstr "Erfolgreich "
33292 #~ msgstr "Fehler "
33294 #~ msgid "Current ¶graph"
33295 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33297 #~ msgid "A&vailable indices:"
33298 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33300 #~ msgid "All indices"
33301 #~ msgstr "Alle Indexe"
33306 #~ msgid "Cust&om:"
33307 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33310 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33311 #~ "lyx2lyx script."
33313 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33314 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33317 #~ "The specified document\n"
33319 #~ "could not be read."
33321 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33323 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33325 #~ msgid "Could not read document"
33326 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33328 #~ msgid "Cannot view URL"
33329 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33331 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33332 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33334 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33335 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33340 #~ msgid "Value of the line height."
33341 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33343 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33344 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33346 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33347 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33349 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33350 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33352 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33353 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33355 #~ msgid "Element:Firstname"
33356 #~ msgstr "Element: Vorname"
33358 #~ msgid "Element:Fname"
33359 #~ msgstr "Element: FName"
33361 #~ msgid "Element:Filename"
33362 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33364 #~ msgid "Element:Citation-number"
33365 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33367 #~ msgid "Element:Issue-number"
33368 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33370 #~ msgid "Element:Issue-day"
33371 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33373 #~ msgid "Element:Issue-months"
33374 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33376 #~ msgid "Element:SS-Title"
33377 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33379 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33380 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33382 #~ msgid "Element:Postcode"
33383 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33385 #~ msgid "Element:Directory"
33386 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33388 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33389 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33391 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33392 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33394 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33395 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33397 #~ msgid "CharStyle"
33398 #~ msgstr "Textstil"
33400 #~ msgid "Custom:Endnote"
33401 #~ msgstr "Endnote"
33403 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33404 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33406 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33407 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33409 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33410 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33412 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33413 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33415 #~ msgid "CharStyle:Code"
33416 #~ msgstr "Textstil: Code"
33418 #~ msgid "FrmtRef: "
33419 #~ msgstr "FrmtRef: "
33422 #~ msgid "Glossary term"
33425 #~ msgid "Middle|d"
33426 #~ msgstr "Mitte|M"
33428 #~ msgid "top/bottom line"
33429 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33431 #~ msgid "Decimal point:"
33432 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33434 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33435 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33437 #~ msgid "Screen &DPI:"
33438 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33441 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33442 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33445 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33448 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33451 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33453 #~ msgid "Publisher ID"
33454 #~ msgstr "Publikations-ID"
33459 #~ msgid "TheoremTemplate"
33460 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33462 #~ msgid "Theorem #:"
33463 #~ msgstr "Theorem #:"
33465 #~ msgid "Lemma #:"
33466 #~ msgstr "Lemma #:"
33468 #~ msgid "Corollary #:"
33469 #~ msgstr "Korollar #:"
33471 #~ msgid "Proposition #:"
33472 #~ msgstr "Satz #:"
33474 #~ msgid "Conjecture #:"
33475 #~ msgstr "Vermutung #:"
33477 #~ msgid "Criterion #:"
33478 #~ msgstr "Kriterium #:"
33481 #~ msgstr "Fakt #:"
33483 #~ msgid "Axiom #:"
33484 #~ msgstr "Axiom #:"
33486 #~ msgid "Definition #:"
33487 #~ msgstr "Definition #:"
33489 #~ msgid "Example #:"
33490 #~ msgstr "Beispiel #:"
33492 #~ msgid "Condition #:"
33493 #~ msgstr "Bedingung #:"
33495 #~ msgid "Problem #:"
33496 #~ msgstr "Problem #:"
33498 #~ msgid "Exercise #:"
33499 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33501 #~ msgid "Remark #:"
33502 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33504 #~ msgid "Claim #:"
33505 #~ msgstr "Behauptung #:"
33508 #~ msgstr "Notiz #:"
33510 #~ msgid "Notation #:"
33511 #~ msgstr "Notation #:"
33514 #~ msgstr "Fall #:"
33516 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33517 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33520 #~ msgid "Overwrite all files?"
33521 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33524 #~ msgid "Continue &asking"
33525 #~ msgstr "Fortfahrend"
33527 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33528 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33530 #~ msgid "Thin space"
33531 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33533 #~ msgid "Medium space"
33534 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33536 #~ msgid "Thick space"
33537 #~ msgstr "Großer Abstand"
33539 #~ msgid "Negative thin space"
33540 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33542 #~ msgid "Negative medium space"
33543 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33545 #~ msgid "Negative thick space"
33546 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33548 #~ msgid "Inter-word space"
33549 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33551 #~ msgid "Date format"
33552 #~ msgstr "Datumsformat"
33554 #~ msgid "Unknown buffer info"
33555 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33557 #~ msgid "QQuad Space"
33558 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33560 #~ msgid "Preview\t"
33561 #~ msgstr "Vorschau\t"
33563 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33564 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33566 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33567 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33569 #~ msgid "&Replace with..."
33570 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33573 #~ msgstr "N&ächstes"
33575 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33576 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33578 #~ msgid "Pre&vious"
33579 #~ msgstr "Vor&heriges"
33581 #~ msgid "&Keep case"
33582 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33584 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33585 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33587 #~ msgid "&Find..."
33588 #~ msgstr "S&uchen..."
33590 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33591 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33594 #~ msgstr "&Nächstes"
33596 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33597 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33599 #~ msgid "&Previous"
33600 #~ msgstr "&Vorheriges"
33606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33607 #~ "%1$s.layout,\n"
33608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33609 #~ "class or style file required by it is not\n"
33610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33611 #~ "for more information.\n"
33613 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33615 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33616 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33617 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33618 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33621 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33625 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33628 #~ msgid "Any &word"
33629 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33632 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33634 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33636 #~ msgid "Merge cells"
33637 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33639 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33640 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33642 #~ msgid "Branch Settings"
33643 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33645 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33646 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33648 #~ msgid "Table Settings"
33649 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33651 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33652 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33654 #~ msgid "Language ...|L"
33655 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33657 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33658 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33660 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33661 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33663 #~ msgid "&Debug messages"
33664 #~ msgstr "Testmeldungen"
33666 #~ msgid "Clear &automatically"
33667 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33669 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33670 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33672 #~ msgid "Box Settings"
33673 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33675 #~ msgid "TeX Code Settings"
33676 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33678 #~ msgid "Match found and replaced !"
33679 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33681 #~ msgid "Close this panel"
33682 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33684 #~ msgid "The Enter key works, too"
33685 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33687 #~ msgid "The delete key works, too"
33688 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33691 #~ msgstr "&Löschen"
33694 #~ msgstr "&Suchen:"
33697 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33699 #~ msgid "Match..."
33700 #~ msgstr "Finde..."
33702 #~ msgid "Document in current file"
33703 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33706 #~ msgid "diamond2"
33707 #~ msgstr "diamond"
33709 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33710 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33721 #~ msgstr "vorwärts"
33723 #~ msgid "backwards"
33724 #~ msgstr "rückwärts"
33728 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33731 #~ msgid "Continue searching from "
33732 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33738 #~ msgid "&Automatic clear"
33739 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33741 #~ msgid "Show progress messages"
33742 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33744 #~ msgid "(cancelling)"
33745 #~ msgstr "(breche ab)"
33747 #~ msgid "Anschrift:"
33748 #~ msgstr "Anschrift:"
33750 #~ msgid "Briefkopf:"
33751 #~ msgstr "Briefkopf:"
33754 #~ msgstr "Zusatz:"
33756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33757 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33759 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33760 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33762 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33763 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33765 #~ msgid "Unterschrift:"
33766 #~ msgstr "Unterschrift:"
33768 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33769 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33771 #~ msgid "Vorwahl:"
33772 #~ msgstr "Vorwahl:"
33774 #~ msgid "Telefon:"
33775 #~ msgstr "Telefon:"
33783 #~ msgid "Betreff:"
33784 #~ msgstr "Betreff:"
33787 #~ msgstr "Anrede:"
33792 #~ msgid "Anlage(n):"
33793 #~ msgstr "Anlage(n):"
33795 #~ msgid "Verteiler:"
33796 #~ msgstr "Verteiler:"
33801 #~ msgid "Strasse:"
33802 #~ msgstr "Straße:"
33810 #~ msgid "RetourAdresse:"
33811 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33813 #~ msgid "MeinZeichen:"
33814 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33816 #~ msgid "IhrZeichen:"
33817 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33819 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33820 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33834 #~ msgid "Adresse:"
33835 #~ msgstr "Adresse:"
33837 #~ msgid "Anlagen:"
33838 #~ msgstr "Anlagen:"
33840 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33841 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33843 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33844 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33849 #~ msgid "View Output|V"
33850 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33852 #~ msgid "Update Output|U"
33853 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33855 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33856 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33858 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33859 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33861 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33862 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33864 #~ msgid "Find &Prev"
33865 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33867 #~ msgid "Replace P&rev"
33868 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33870 #~ msgid "Search for..."
33871 #~ msgstr "Suchen nach..."
33873 #~ msgid "Current buffer only"
33874 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33876 #~ msgid "Current file and all included files"
33877 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33879 #~ msgid "Document"
33880 #~ msgstr "Dokument"
33882 #~ msgid "All open buffers"
33883 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33885 #~ msgid "Find LyX...|X"
33886 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33888 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33889 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33894 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33895 #~ msgstr "Indexeintrag"
33897 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33898 #~ msgstr "Indexeintrag"
33900 #~ msgid "Dropped Capitals"
33901 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33904 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33905 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33907 #~ msgid "No file open!"
33908 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33910 #~ msgid "Jump to the label"
33911 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33913 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33914 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33917 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33918 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33921 #~ msgid "Master Settings"
33922 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33924 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33925 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33927 #~ msgid "Insert|n"
33928 #~ msgstr "Einfügen|E"
33931 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33933 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33934 #~ "gültiger Parameter ein."
33939 #~ msgid "Opened inset"
33940 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33942 #~ msgid "Opened Box Inset"
33943 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33945 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33946 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33949 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33951 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33952 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33954 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33955 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33957 #~ msgid "Opened Float Inset"
33958 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33960 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33961 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33963 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33964 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33966 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33967 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33969 #~ msgid "Opened Note Inset"
33970 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33972 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33973 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33975 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33976 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33978 #~ msgid "Opened table"
33979 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33981 #~ msgid "Opened Text Inset"
33982 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33984 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33985 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33987 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33988 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33990 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33991 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33993 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33994 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33996 #~ msgid "Use input encod&ing"
33997 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33999 #~ msgid "Toggle Label|L"
34000 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34003 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34005 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34006 #~ "aspell_deutsch\"."
34010 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34011 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34012 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34014 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34015 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34016 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34017 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34022 #~ msgid "Accept Change|C"
34023 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34026 #~ msgid "C&ommand:"
34027 #~ msgstr "&Befehl:"
34029 #~ msgid "&BibTeX command:"
34030 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34032 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34033 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34035 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34036 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34038 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34039 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34041 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34042 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34045 #~ msgid "View|V[[show]]"
34046 #~ msgstr "Ansicht|i"
34048 #~ msgid "View DVI"
34049 #~ msgstr "DVI ansehen"
34051 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34052 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34054 #~ msgid "View PostScript"
34055 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34057 #~ msgid "Update DVI"
34058 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34060 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34061 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34063 #~ msgid "Update PostScript"
34064 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34066 #~ msgid "Thesaurus failure"
34067 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34070 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34074 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34081 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34082 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34084 #~ msgid "B&rowse..."
34085 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34087 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34088 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34090 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34091 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34096 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34097 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34099 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34100 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34102 #~ msgid "Spellchecker error"
34103 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34106 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34107 #~ "Maybe it has been killed."
34109 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34110 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34112 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34113 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34115 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34116 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34118 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34119 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34121 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34122 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34124 #~ msgid "Phantom Text"
34125 #~ msgstr "Phantom-Text"
34130 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34131 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34133 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34135 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34137 #~ msgid "&Postscript driver:"
34138 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34140 #~ msgid "Append Parameter"
34141 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34143 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34144 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34146 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34147 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34149 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34150 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34152 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34153 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34155 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34156 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34158 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34159 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34161 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34162 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34164 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34165 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34169 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34170 #~ "einfacher Text"
34172 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34173 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34175 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34177 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34181 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34184 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34185 #~ "You may not have the right languages installed."
34187 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34188 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34191 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34192 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34194 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34195 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34198 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34201 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34202 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34204 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34205 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34208 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34209 #~ "encoding `%2$s'."
34211 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34212 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34216 #~ "encoding `%2$s'."
34218 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34219 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34221 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34222 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34227 #~ msgid "pspell (library)"
34228 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34230 #~ msgid "aspell (library)"
34231 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34233 #~ msgid "*.ispell"
34234 #~ msgstr "*.ispell"
34237 #~ msgstr "Abbildung"
34239 #~ msgid "algorithm"
34240 #~ msgstr "Algorithmus"
34243 #~ msgstr "tableau"
34245 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34246 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34248 #~ msgid "keywords"
34249 #~ msgstr "Schlagwörter"
34251 #~ msgid "Table of Contents|a"
34252 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34257 #~ msgid "LinuxDoc"
34258 #~ msgstr "LinuxDoc"
34260 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34261 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34263 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34265 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34267 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34268 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34270 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34271 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34273 #~ msgid "Austrian"
34274 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34276 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34277 #~ msgstr "Malaiisch"
34280 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34282 #~ msgid "Canadian"
34283 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34288 #~ msgid "Reference\t"
34289 #~ msgstr "Referenz"
34292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34293 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34297 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34301 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34305 #~ msgstr "Postvermerk"
34308 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34309 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34312 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34313 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34316 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34317 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34320 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34321 #~ msgstr "Unterschrift"
34326 #~ msgid "Braille mirror off"
34327 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34329 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34330 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34332 #~ msgid "LaTeX default"
34333 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34335 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34336 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34338 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34339 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34342 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34344 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34345 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34348 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34351 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34352 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34354 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34356 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34358 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34359 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34361 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34362 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34364 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34365 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34368 #~ "Layout had to be changed from\n"
34369 #~ "%1$s to %2$s\n"
34370 #~ "because of class conversion from\n"
34373 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34374 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34375 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34376 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34378 #~ msgid "Changed Layout"
34379 #~ msgstr "Format geändert"
34381 #~ msgid "Unknown layout"
34382 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34385 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34386 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34388 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34389 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34391 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34392 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34394 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34395 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34397 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34398 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34400 #~ msgid "Display image in LyX"
34401 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34403 #~ msgid "Screen display"
34404 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34409 #~ msgid "&Display:"
34410 #~ msgstr "&Anzeige:"
34413 #~ msgstr "&Größe:"
34415 #~ msgid "Scr&een Display:"
34416 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34418 #~ msgid "Do not display"
34419 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34421 #~ msgid "Unknown Info: "
34422 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34425 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34427 #~ msgid "Comma-separated values"
34428 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34431 #~ msgid "Clear group"
34432 #~ msgstr "Seite leeren"
34435 #~ msgstr " (automatisch)"