]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
install and configure application/printer for metafile (EMF/WMF) to EPS conversion
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   tab                  -> Unterfenster
77 #   template             -> Vorlage
78 #   toggle               -> umschalten / an/aus
79 #   tooltip              -> Kurzinfo
80 #   type                 -> Art
81 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
82 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
83 #
84 msgid ""
85 msgstr ""
86 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
87 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
88 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
89 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
90 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
91 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "MIME-Version: 1.0\n"
93 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
94 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
98 msgid "Version"
99 msgstr "Version"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
102 msgid "Version goes here"
103 msgstr "Version kommt hierher"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Ruhm und Ehre"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgid "Copyright"
112 msgstr "Urheberrecht"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
128 msgid "&Close"
129 msgstr "&Schließen"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
132 msgid "LyX: Enter text"
133 msgstr "LyX: Text eingeben"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
136 msgid "&Dummy"
137 msgstr "&Dummy"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
151 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
156 msgid "&OK"
157 msgstr "&OK"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
163 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
166 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
172 msgid "&Cancel"
173 msgstr "&Abbrechen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
176 msgid "The bibliography key"
177 msgstr "Der Literaturschlüssel"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
180 msgid "The label as it appears in the document"
181 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
185 msgid "&Label:"
186 msgstr "&Marke:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
189 msgid "&Key:"
190 msgstr "&Schlüssel:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
193 msgid "Citation Style"
194 msgstr "Zitat-Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
201 msgid "&Jurabib"
202 msgstr "&Jurabib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
205 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
206 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
209 msgid "&Natbib"
210 msgstr "&Natbib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
214 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
217 msgid "&Default (numerical)"
218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
221 msgid "Natbib &style:"
222 msgstr "Natbib-&Stil:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 msgstr ""
227 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
228 "möchten"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
231 msgid "S&ectioned bibliography"
232 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
240 msgid "&Add"
241 msgstr "&Hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
247 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Abbrechen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
253 msgid "Enter BibTeX database name"
254 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgid "&Browse..."
261 msgstr "&Durchsuchen..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
276 msgid "&Content:"
277 msgstr "&Inhalt:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
288 msgid "all references"
289 msgstr "alle Literatureinträge"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
292 msgid "Choose a style file"
293 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Löschen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&Hinzufügen..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
316 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
317 msgstr ""
318 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
319 "Format gespeichert wird)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "Der BibTeX-Stil"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
326 msgid "St&yle"
327 msgstr "&Stil"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
330 msgid "Move the selected database upwards in the list"
331 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
335 msgid "&Up"
336 msgstr "Rau&f"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
339 msgid "Move the selected database downwards in the list"
340 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "Run&ter"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
347 msgid "Check this if the box should break across pages"
348 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
351 msgid "Allow &page breaks"
352 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
356 msgid "Alignment"
357 msgstr "Ausrichtung"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
360 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
366 msgid "Left"
367 msgstr "Links"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
372 msgid "Center"
373 msgstr "Zentriert"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
378 msgid "Right"
379 msgstr "Rechts"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
382 msgid "Stretch"
383 msgstr "Dehnen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
392 msgid "Top"
393 msgstr "Oben"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
398 msgid "Middle"
399 msgstr "Mitte"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
404 msgid "Bottom"
405 msgstr "Unten"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "Bo&x:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
416 msgid "Co&ntent:"
417 msgstr "I&nhalt:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
420 msgid "Vertical"
421 msgstr "Vertikal"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 msgid "Horizontal"
425 msgstr "Horizontal"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
432 msgid "&Restore"
433 msgstr "&Zurücksetzen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
445 msgid "&Apply"
446 msgstr "&Übernehmen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Höhe:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "&Innere Box:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgid "&Decoration:"
459 msgstr "&Verzierung:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 msgid "&Width:"
465 msgstr "&Breite:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 msgid "Height value"
469 msgstr "Höhenwert"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Breite"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
485 msgid "None"
486 msgstr "Keine"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
496 msgid "Minipage"
497 msgstr "Minipage"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
500 msgid "Supported box types"
501 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
504 msgid "&Available branches:"
505 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
508 msgid "Select your branch"
509 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
516 msgid "A&vailable Branches:"
517 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
520 msgid "&New:"
521 msgstr "&Neu:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Entfernen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&De)aktivieren"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Farbe ändern..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Schrift:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "&Größe:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
563 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
572 msgid "Default"
573 msgstr "Standard"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 msgid "Tiny"
578 msgstr "Winzig"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Smallest"
583 msgstr "Sehr klein"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Smaller"
588 msgstr "Kleiner"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Small"
593 msgstr "Klein"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Normal"
598 msgstr "Normal"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Large"
603 msgstr "Groß"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Larger"
608 msgstr "Größer"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
612 msgid "Largest"
613 msgstr "Noch größer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
617 msgid "Huge"
618 msgstr "Riesig"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
622 msgid "Huger"
623 msgstr "Gigantisch"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
626 msgid "&Custom Bullet:"
627 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
631 msgid "&Level:"
632 msgstr "&Ebene:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
635 msgid "Change:"
636 msgstr "Änderung:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
639 msgid "Go to next change"
640 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
643 msgid "&Next change"
644 msgstr "&Nächste Änderung"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
647 msgid "Accept this change"
648 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
651 msgid "&Accept"
652 msgstr "&Akzeptieren"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
655 msgid "Reject this change"
656 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
659 msgid "&Reject"
660 msgstr "&Ablehnen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
664 msgid "Font family"
665 msgstr "Schriftfamilie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
668 msgid "&Family:"
669 msgstr "&Familie:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
673 msgid "Font shape"
674 msgstr "Schriftform"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
677 msgid "S&hape:"
678 msgstr "F&orm:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
682 msgid "Font series"
683 msgstr "Schriftserie"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
688 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
690 msgid "Language"
691 msgstr "Sprache"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
695 msgid "Font color"
696 msgstr "Schriftfarbe"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
700 msgid "&Language:"
701 msgstr "S&prache:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
704 msgid "&Series:"
705 msgstr "&Serie:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "F&arbe:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
712 msgid "Never Toggled"
713 msgstr "Kein Umschalten"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
717 msgid "Font size"
718 msgstr "Schriftgröße"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
722 msgid "Other font settings"
723 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
726 msgid "Always Toggled"
727 msgstr "Immer Umschalten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
730 msgid "&Misc:"
731 msgstr "&Diverses:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
734 msgid "toggle font on all of the above"
735 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
738 msgid "&Toggle all"
739 msgstr "Alle &umschalten"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
742 msgid "Apply each change automatically"
743 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
746 msgid "Apply changes immediately"
747 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
755 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
756 msgid "Close"
757 msgstr "Schließen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
760 msgid "Move the selected citation up"
761 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
764 msgid "Move the selected citation down"
765 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
768 msgid "&Down"
769 msgstr "A&b"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
772 msgid "D&elete"
773 msgstr "&Löschen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
776 msgid "&Selected Citations:"
777 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
784 msgid "Search Citation"
785 msgstr "Zitat suchen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
788 msgid "F&ind:"
789 msgstr "&Suchen:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
792 msgid "<- C&lear"
793 msgstr "<- &Entfernen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
796 msgid "Search Field:"
797 msgstr "Suchfeld:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
801 msgid "All Fields"
802 msgstr "Alle Felder"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
805 msgid "Regular E&xpression"
806 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
809 msgid "Entry Types:"
810 msgstr "Eintragstypen:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
814 msgid "All Entry Types"
815 msgstr "Alle Eintragstypen"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
818 msgid "Case Se&nsitive"
819 msgstr ""
820 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
821 "beachten"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
824 msgid "Formatting"
825 msgstr "Formatierung"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
828 msgid "Natbib citation style to use"
829 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
832 msgid "Citation st&yle:"
833 msgstr "Z&itat-Stil:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
836 msgid "List all authors"
837 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
840 msgid "Full aut&hor list"
841 msgstr "Alle Autore&n"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
844 msgid "Force upper case in citation"
845 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
848 msgid "&Force upper case"
849 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
852 msgid "&Text after:"
853 msgstr "&Text danach:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &davor:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
872 msgid "Insert the delimiters"
873 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
876 msgid "&Insert"
877 msgstr "&Einfügen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
880 msgid "&Size:"
881 msgstr "&Größe:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
885 msgid "TeX Code: "
886 msgstr "TeX-Code: "
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
889 msgid "Match delimiter types"
890 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
893 msgid "&Keep matched"
894 msgstr "&Zusammenpassend"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
897 msgid "Reset to the default settings for the document class"
898 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
901 msgid "Use Class Defaults"
902 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
905 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
906 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
909 msgid "Save as Document Defaults"
910 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
913 msgid "Display"
914 msgstr "Anzeige"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
917 msgid "Show ERT button only"
918 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
921 msgid "&Collapsed"
922 msgstr "&Geschlossen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
925 msgid "Show ERT contents"
926 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
929 msgid "O&pen"
930 msgstr "Ge&öffnet"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
933 msgid "EmbeddedFiles"
934 msgstr "Eingebettete Dateien"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
937 msgid "Extra embedded files:"
938 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
941 msgid "Add"
942 msgstr "Hinzufügen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
945 msgid "Remove"
946 msgstr "Entfernen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
949 msgid "File"
950 msgstr "Datei"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
953 msgid "&Draft"
954 msgstr "&Entwurf"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
958 msgid "E&mbed"
959 msgstr "Ei&nbetten"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
962 msgid "Edit the file externally"
963 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
966 msgid "&Edit File..."
967 msgstr "&Datei bearbeiten..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
970 msgid "Select a file"
971 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
986 msgid "Template"
987 msgstr "Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
994 msgid "LyX View"
995 msgstr "LyX-Ansicht"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1001 msgid "Screen display"
1002 msgstr "Bildschirmanzeige"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1007 msgid "Monochrome"
1008 msgstr "Schwarzweiß"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1013 msgid "Grayscale"
1014 msgstr "Graustufen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1020 msgid "Color"
1021 msgstr "Farbe"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1024 msgid "Preview"
1025 msgstr "Vorschau"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1031 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1032 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1035 msgid "%"
1036 msgstr "%"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1040 msgid "&Display:"
1041 msgstr "&Anzeige:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1044 msgid "Sca&le:"
1045 msgstr "&Größe:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1048 msgid "Display image in LyX"
1049 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1052 msgid "&Show in LyX"
1053 msgstr "In LyX &anzeigen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1056 msgid "Rotate"
1057 msgstr "Drehen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1063 msgid "Angle to rotate image by"
1064 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1070 msgid "The origin of the rotation"
1071 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1074 msgid "&Origin:"
1075 msgstr "&Drehpunkt:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1078 msgid "A&ngle:"
1079 msgstr "&Winkel:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1082 msgid "Scale"
1083 msgstr "Größe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1087 msgid "Height of image in output"
1088 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1091 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1092 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1096 msgid "&Maintain aspect ratio"
1097 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1105 msgid "Crop"
1106 msgstr "Zuschneiden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1110 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1111 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1115 msgid "&Get from File"
1116 msgstr "L&ese aus Datei"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1120 msgid "Clip to bounding box values"
1121 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1125 msgid "Clip to &bounding box"
1126 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1130 msgid "&Left bottom:"
1131 msgstr "&Links unten:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1135 msgid "Right &top:"
1136 msgstr "&Rechts oben:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1139 msgid "x"
1140 msgstr "x"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1143 msgid "y"
1144 msgstr "y"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1147 msgid "Options"
1148 msgstr "Optionen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Option:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Format:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 msgid "Form"
1161 msgstr "Form"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 msgid "FontUi"
1205 msgstr "FontUi"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgid "Sc&ale (%):"
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1217 msgid "&Roman:"
1218 msgstr "&Roman:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgid "S&cale (%):"
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenfrei:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgid "&Base Size:"
1242 msgstr "&Basisgröße:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1245 msgid "&Graphics"
1246 msgstr "&Grafik"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1253 msgid "Output Size"
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 msgstr ""
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 msgstr ""
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1299 msgid "Or&igin:"
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1312 msgid "&Clipping"
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1322 msgid "x:"
1323 msgstr "x:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1330 msgid "Sho&w in LyX"
1331 msgstr "In L&yX anzeigen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1338 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1339 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1342 msgid "Don't un&zip on export"
1343 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1347 msgid "Additional LaTeX options"
1348 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1351 msgid "LaTeX &options:"
1352 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1355 msgid "Draft mode"
1356 msgstr "Entwurfsmodus"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1359 msgid "&Draft mode"
1360 msgstr "&Entwurfsmodus"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1363 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1364 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1367 msgid "..............."
1368 msgstr "..............."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1371 msgid "________"
1372 msgstr "________"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1375 msgid "&Spacing:"
1376 msgstr "&Abstand:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1379 msgid "Supported spacing types"
1380 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1383 msgid "Inter-word space"
1384 msgstr "Normales Leerzeichen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1387 msgid "Thin space"
1388 msgstr "Dünner Abstand"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1396 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1399 msgid "Quad (1 em)"
1400 msgstr "Cicero (1 em)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1403 msgid "Double Quad (2 em)"
1404 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1407 msgid "Horizontal Fill"
1408 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1414 msgid "Custom"
1415 msgstr "Benutzerdefiniert"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1418 msgid "&Value:"
1419 msgstr "&Wert:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1422 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1423 msgstr ""
1424 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1427 msgid "&Fill Pattern:"
1428 msgstr "&Füllung:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1431 msgid "&Protect:"
1432 msgstr "&Schützen:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1435 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1436 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1439 msgid "Specify the link target"
1440 msgstr "Das Linkziel angeben"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1443 msgid "Link type"
1444 msgstr "Linktyp"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1447 msgid "Link to the web or to every other target"
1448 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1451 msgid "&Web"
1452 msgstr "&Internet"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1455 msgid "Link to an email address"
1456 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1459 msgid "&Email"
1460 msgstr "&EMail"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1463 msgid "Link to a file"
1464 msgstr "Link zu einer Datei"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1467 msgid "&File"
1468 msgstr "&Datei"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1473 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1474 msgid "URL"
1475 msgstr "URL"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1479 msgid "Name associated with the URL"
1480 msgstr "Name für die URL"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1483 msgid "&Target:"
1484 msgstr "&Ziel:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1488 msgid "&Name:"
1489 msgstr "&Name:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1492 msgid "Listing Parameters"
1493 msgstr "Listing-Parameter"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1497 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1498 msgstr ""
1499 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1500 "werden"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1504 msgid "&Bypass validation"
1505 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1508 msgid "C&aption:"
1509 msgstr "Le&gende:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1512 msgid "La&bel:"
1513 msgstr "&Marke:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1516 msgid "Mo&re parameters"
1517 msgstr "&Weitere Parameter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1520 msgid "Underline spaces in generated output"
1521 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1524 msgid "&Mark spaces in output"
1525 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1528 msgid "Show LaTeX preview"
1529 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1532 msgid "&Show preview"
1533 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1536 msgid "File name to include"
1537 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1540 msgid "&Include Type:"
1541 msgstr "&Art der Einbindung:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1544 msgid "Include"
1545 msgstr "Include"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1548 msgid "Input"
1549 msgstr "Input"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1552 msgid "Verbatim"
1553 msgstr "Unformatiert"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1556 msgid "Program Listing"
1557 msgstr "Programmlisting"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1560 msgid "Edit the file"
1561 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1564 msgid "&Edit"
1565 msgstr "&Bearbeiten"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1568 msgid "Modules"
1569 msgstr "Module"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "&Löschen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "&Hinzufügen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1582 msgid "S&elected:"
1583 msgstr "Ausg&ewählt:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Verfügbar:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "&Optionen:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1602 msgid "&Local Layout..."
1603 msgstr "&Benutzer-Layout"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1606 msgid "Document &class:"
1607 msgstr "&Dokumentklasse:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1610 msgid "Encoding"
1611 msgstr "Kodierung"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1618 msgid "&Other:"
1619 msgstr "&Andere:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1627 msgid "Listing"
1628 msgstr "Listing"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "&Haupteinstellungen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1635 msgid "Style"
1636 msgstr "Stil"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1639 msgid "The content's base font size"
1640 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1643 msgid "F&ont size:"
1644 msgstr "S&chriftgröße:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1647 msgid "The content's base font style"
1648 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1651 msgid "Font Famil&y:"
1652 msgstr "Schrift&familie:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1655 msgid "Use extended character table"
1656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1659 msgid "&Extended character table"
1660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1663 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1664 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1667 msgid "Space i&n string as symbol"
1668 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1672 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1675 msgid "S&pace as symbol"
1676 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1680 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1683 msgid "&Break long lines"
1684 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 msgid "Placement"
1688 msgstr "Platzierung"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1695 msgid "Check for floating listings"
1696 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 msgid "&Float"
1700 msgstr "Gleitob&jekt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1703 msgid "Check for inline listings"
1704 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1707 msgid "&Inline listing"
1708 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 msgid "&Placement:"
1712 msgstr "&Platzierung:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1715 msgid "Line numbering"
1716 msgstr "Zeilennummerierung"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1719 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1720 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1723 msgid "Choose the font size for line numbers"
1724 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1727 msgid "Font si&ze:"
1728 msgstr "Schrift&größe:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 msgid "S&tep:"
1732 msgstr "Schr&itt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1735 msgid "Difference between two numbered lines"
1736 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 msgid "&Side:"
1740 msgstr "&Seite:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 msgid "&Dialect:"
1748 msgstr "&Dialekt:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 msgid "Lan&guage:"
1752 msgstr "Sprac&he:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1755 msgid "Select the programming language"
1756 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 msgid "Range"
1760 msgstr "Bereich"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "&Last line:"
1764 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "The first line to be printed"
1772 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "E&rste Zeile:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 msgid "Ad&vanced"
1780 msgstr "Er&weitert"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Weitere Parameter"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1787 msgid "Feedback window"
1788 msgstr "Feedback-Fenster"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1792 msgstr ""
1793 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1794 "Parameter ein."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 msgid "&Update"
1807 msgstr "&Aktualisieren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standard-Ränder"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 msgid "&Top:"
1819 msgstr "&Oben:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 msgid "&Bottom:"
1823 msgstr "&Unten:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 msgid "&Inner:"
1827 msgstr "&Innen:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 msgid "O&uter:"
1831 msgstr "&Außen:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1834 msgid "Head &sep:"
1835 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1842 msgid "&Foot skip:"
1843 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Spaltenabstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 msgid "&Rows:"
1859 msgstr "&Zeilen:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Anzahl der Spalten"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 msgid "&Columns:"
1871 msgstr "&Spalten:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 msgid "&Vertical:"
1883 msgstr "&Vertikal:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontal:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "&Einsortieren als:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Beschreibung:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Symbol:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Art"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Nur LyX-intern"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&LyX-Notiz"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Kommentar"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Als grauen Text drucken"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Grauschrift"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Nummerierung"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "&Allgemein"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument-Informationen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "&Titel:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "&Autor:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "&Betreff:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "&Schlagworte:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 msgid "H&yperlinks"
2014 msgstr "H&yperlinks"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 msgstr ""
2036 "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2068 msgid "Page Layout"
2069 msgstr "Seitenformat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Seitenformat"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 msgstr ""
2078 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2079 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Seiten-Stil:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgid "&Landscape"
2091 msgstr "&Querformat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 msgid "&Portrait"
2095 msgstr "Ho&chformat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2100 msgid "&Format:"
2101 msgstr "&Format:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientierung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Absatz &einrücken"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "Markenbreite"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Längste &Marke"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr ""
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2142 msgid "&Justified"
2143 msgstr "&Blocksatz"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2146 msgid "&Left"
2147 msgstr "&Links"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2150 msgid "&Center"
2151 msgstr "Zen&triert"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "Re&chts"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "Zeilen&abstand"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2163 msgid "Single"
2164 msgstr "Einfach"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2167 msgid "1.5"
2168 msgstr "1.5"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2172 msgid "Double"
2173 msgstr "Doppelt"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "S&ofort anzeigen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 msgid "&Alter..."
2181 msgstr "&Ändern..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2184 msgid "In Math"
2185 msgstr "In Mathe"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2193 "nach der Verzögerung."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "Automatisches P&opup"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "Im Text"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der "
2217 "Verzögerung."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "Automatisches &Popup"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 msgid ""
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "mode."
2235 msgstr ""
2236 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2237 "im Textmodus verfügbar ist."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 msgid "General"
2246 msgstr "Allgemein"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2254 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 msgid ""
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2264 msgstr ""
2265 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2266 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 msgid ""
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2276 msgstr ""
2277 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2278 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2286 msgstr ""
2287 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgid "C&onverter:"
2295 msgstr "&Konverter:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Von Format:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgid "&To format:"
2307 msgstr "&Nach Format:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 msgid "&Modify"
2311 msgstr "&Ändern"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2316 msgid "Remo&ve"
2317 msgstr "&Entfernen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2320 msgid "Converter Defi&nitions"
2321 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2324 msgid "Converter File Cache"
2325 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 msgid "&Enabled"
2329 msgstr "&Aktiv"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2332 msgid "&Maximum Age (in days):"
2333 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2336 msgid "&Date format:"
2337 msgstr "&Datumsformat:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2340 msgid "Date format for strftime output"
2341 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2344 msgid "Off"
2345 msgstr "Aus"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2348 msgid "No math"
2349 msgstr "Kein Mathe"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2352 msgid "On"
2353 msgstr "An"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2356 msgid "Do not display"
2357 msgstr "Nicht anzeigen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2360 msgid "Display &Graphics:"
2361 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2368 msgid "Editing"
2369 msgstr "Bearbeiten"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2372 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2373 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2376 msgid "Sort &environments alphabetically"
2377 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2380 msgid "&Group environments by their category"
2381 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2384 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2385 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2389 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2392 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2393 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2396 msgid "Fullscreen"
2397 msgstr "Vollbild"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2400 msgid "&Limit text width"
2401 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2404 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2405 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2408 msgid "Toggle tabba&r"
2409 msgstr "T&ableiste weglassen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2412 msgid "To&ggle scrollbar"
2413 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2416 msgid "T&oggle toolbars"
2417 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2420 msgid "&New..."
2421 msgstr "&Neu..."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2424 msgid "S&hort Name:"
2425 msgstr "&Einsortieren als:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2428 msgid "Vector graphi&cs format"
2429 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2432 msgid "&Document format"
2433 msgstr "&Dokumentenformat"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2436 msgid "&Viewer:"
2437 msgstr "&Betrachter:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2440 msgid "Ed&itor:"
2441 msgstr "&Bearbeiter:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2444 msgid "S&hortcut:"
2445 msgstr "&Kürzel:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2448 msgid "E&xtension:"
2449 msgstr "Datei&endung:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2452 msgid "Co&pier:"
2453 msgstr "&Kopierer:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2456 msgid "&E-mail:"
2457 msgstr "&EMail:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2460 msgid "Your name"
2461 msgstr "Ihr Name"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2464 msgid "Your E-mail address"
2465 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2468 msgid "Keyboard"
2469 msgstr "Tastatur"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2472 msgid "Use &keyboard map"
2473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2476 msgid "&First:"
2477 msgstr "&Erste:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2482 msgid "Br&owse..."
2483 msgstr "&Durchsuchen..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2486 msgid "S&econd:"
2487 msgstr "&Zweite:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2490 msgid "B&rowse..."
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2494 msgid "Mouse"
2495 msgstr "Maus"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2499 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2502 msgid ""
2503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2504 "speed it up, low values slow it down."
2505 msgstr ""
2506 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2507 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2510 msgid "Right-to-left language support"
2511 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2514 msgid ""
2515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2516 msgstr ""
2517 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2518 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2521 msgid "Enable &RTL support"
2522 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2525 msgid "Cursor movement:"
2526 msgstr "Cursorbewegung:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2529 msgid "&Logical"
2530 msgstr "&Logisch"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2533 msgid "&Visual"
2534 msgstr "&Sichtbar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2537 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2538 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2541 msgid "Mark &foreign languages"
2542 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2545 msgid "Select the default language of your documents"
2546 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2549 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2550 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein  (default: babel)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2557 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Standard-&Sprache:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Sprach-&Paket:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Befehl &Anfang:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Befehl &Ende:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2577 msgid ""
2578 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2579 "the language package)"
2580 msgstr ""
2581 "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu reichen, "
2582 "nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2585 msgid "&Global"
2586 msgstr "&Global"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2589 msgid ""
2590 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2591 "switch command"
2592 msgstr ""
2593 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2594 "Sprachbefehl gesetzt"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "A&uto Beginn"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2606 "Sprachbefehl geschlossen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2609 msgid "Auto &end"
2610 msgstr "Au&to Ende"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2621 msgid "Set class options to default on class change"
2622 msgstr ""
2623 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2624 "zurücksetzen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2631 msgid ""
2632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2634 "rather than the Cygwin teTeX."
2635 msgstr ""
2636 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2637 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2638 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2642 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2645 msgid "Default paper si&ze:"
2646 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2649 msgid "Te&X encoding:"
2650 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2653 msgid "CheckTeX start options and flags"
2654 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2657 msgid "&Index command:"
2658 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2661 msgid "&BibTeX command:"
2662 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2669 msgid "Chec&kTeX command:"
2670 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2673 msgid "BibTeX command and options"
2674 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2686 msgid "US letter"
2687 msgstr "US letter"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2691 msgid "US legal"
2692 msgstr "US legal"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2696 msgid "US executive"
2697 msgstr "US executive"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2701 msgid "A3"
2702 msgstr "A3"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2706 msgid "A4"
2707 msgstr "A4"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "A5"
2712 msgstr "A5"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2716 msgid "B5"
2717 msgstr "B5"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2720 msgid "&PATH prefix:"
2721 msgstr "&PATH-Präfix:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2730 msgid "Browse..."
2731 msgstr "Durchsuchen..."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2750 msgid "&Document templates:"
2751 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2758 msgid ""
2759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2761 "paragraphs are separated by a blank line."
2762 msgstr ""
2763 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2764 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2765 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2766 "getrennt."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "&roff-Befehl:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 msgstr ""
2779 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2780 "einfacher Text"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2783 msgid "Printer Command Options"
2784 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2787 msgid "Extension to be used when printing to file."
2788 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2791 msgid "File ex&tension:"
2792 msgstr "Datei&endung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2795 msgid "Option used to print to a file."
2796 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2799 msgid "Print to &file:"
2800 msgstr "Druck in Da&tei:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2803 msgid "Option used to print to non-default printer."
2804 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2807 msgid "Set p&rinter:"
2808 msgstr "Drucker &festlegen:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2811 msgid "Option used with spool command to set printer."
2812 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2815 msgid "Spool pr&inter:"
2816 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2819 msgid ""
2820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2821 "to print."
2822 msgstr ""
2823 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2824 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2827 msgid "Spool &command:"
2828 msgstr "Spool-&Befehl:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2831 msgid "Option used to reverse page order."
2832 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2835 msgid "Re&verse pages:"
2836 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2839 msgid "Lan&dscape:"
2840 msgstr "&Querformat:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2843 msgid "Number of Co&pies:"
2844 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2847 msgid "Option used to set number of copies."
2848 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2851 msgid "Option used to print a range of pages."
2852 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgid "Co&llated:"
2856 msgstr "&Wiederholt:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2859 msgid "Pa&ge range:"
2860 msgstr "Se&itenbereich:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2863 msgid "Option used to collate multiple copies."
2864 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgid "&Odd pages:"
2868 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2871 msgid "&Even pages:"
2872 msgstr "&Gerade Seiten:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2875 msgid "Paper t&ype:"
2876 msgstr "Papier&art:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2879 msgid "Paper si&ze:"
2880 msgstr "&Papiergröße:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2884 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2887 msgid "E&xtra options:"
2888 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2892 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2895 msgid ""
2896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2898 "printers."
2899 msgstr ""
2900 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2901 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2902 "haben."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2905 msgid "Adapt output to printer"
2906 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2909 msgid "Name of the default printer"
2910 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2913 msgid "Default &printer:"
2914 msgstr "Standard-&Drucker:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2917 msgid "Printer co&mmand:"
2918 msgstr "D&ruckbefehl:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2921 msgid "Sa&ns Serif:"
2922 msgstr "&Serifenfrei:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2925 msgid "T&ypewriter:"
2926 msgstr "&Schreibmaschine:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2929 msgid "Screen &DPI:"
2930 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2931
2932 # , c-format
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2934 msgid "&Zoom %:"
2935 msgstr "&Vergrößerung %:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2938 msgid "Font Sizes"
2939 msgstr "Schriftgrößen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2942 msgid "Larger:"
2943 msgstr "Größer:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2946 msgid "Largest:"
2947 msgstr "Noch größer:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2950 msgid "Huge:"
2951 msgstr "Riesig:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2954 msgid "Hugest:"
2955 msgstr "Gigantisch:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2958 msgid "Smallest:"
2959 msgstr "Sehr klein:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2962 msgid "Smaller:"
2963 msgstr "Kleiner:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2966 msgid "Small:"
2967 msgstr "Klein:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2970 msgid "Normal:"
2971 msgstr "Normal:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2974 msgid "Tiny:"
2975 msgstr "Winzig:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2978 msgid "Large:"
2979 msgstr "Groß:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2982 msgid ""
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "of fonts"
2985 msgstr ""
2986 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2987 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2990 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2991 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2999 msgid "&Bind file:"
3000 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "Ne&u"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "&Alternative Sprache:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr ""
3029 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3030 "soll"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "Sitzung"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr ""
3051 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3052 "Schließen der Datei hatte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3055 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3056 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3059 msgid "Restore cursor positions"
3060 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3063 msgid "Load opened files from last session"
3064 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3067 msgid "Documents"
3068 msgstr "Dokumente"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3071 msgid "&Maximum last files:"
3072 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3075 msgid "minutes"
3076 msgstr "Minuten"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3079 msgid "B&ackup documents, every"
3080 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3087 msgid "Use &bundled format for new documents"
3088 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3091 msgid "Automatic help"
3092 msgstr "Automatische Hilfe"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3095 msgid ""
3096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3097 "the main work area of an edited document"
3098 msgstr ""
3099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3100 "bearbeiteten Dokuments"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3103 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3107 msgid "Bro&wse..."
3108 msgstr "&Durchsuchen..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3111 msgid "&User interface file:"
3112 msgstr "&GUI-Datei:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3116 msgid "&Save"
3117 msgstr "&Speichern"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3120 msgid "Pages"
3121 msgstr "Seiten"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3129 msgstr "&Bis:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3136 msgid "Print all pages"
3137 msgstr "Alle Seiten drucken"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3140 msgid "Fro&m"
3141 msgstr "&Von"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3144 msgid "&All"
3145 msgstr "&Alle"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3148 msgid "Print &odd-numbered pages"
3149 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3152 msgid "Print &even-numbered pages"
3153 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3156 msgid "Print in reverse order"
3157 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3160 msgid "Re&verse order"
3161 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3164 msgid "Copie&s"
3165 msgstr "Kopie&n"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3168 msgid "Number of copies"
3169 msgstr "Anzahl der Kopien"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3172 msgid "Collate copies"
3173 msgstr "Kopien sortieren"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgid "&Collate"
3177 msgstr "&Sortieren"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3180 msgid "&Print"
3181 msgstr "&Drucken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3184 msgid "Print Destination"
3185 msgstr "Druck-Ziel"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3188 msgid "Send output to the printer"
3189 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgid "P&rinter:"
3193 msgstr "D&rucker:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3196 msgid "Send output to the given printer"
3197 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3200 msgid "Send output to a file"
3201 msgstr "In eine Datei drucken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgid "La&bels in:"
3205 msgstr "Ma&rken in:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3209 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgid "<reference>"
3213 msgstr "<Querverweis>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3216 msgid "(<reference>)"
3217 msgstr "(<Querverweis>)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3220 msgid "<page>"
3221 msgstr "<Seite>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3224 msgid "on page <page>"
3225 msgstr "auf Seite <Seite>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3228 msgid "<reference> on page <page>"
3229 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3232 msgid "Formatted reference"
3233 msgstr "Formatierter Querverweis"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3236 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3237 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3240 msgid "&Sort"
3241 msgstr "&Sortieren"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3244 msgid "Update the label list"
3245 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3248 msgid "Jump to the label"
3249 msgstr "Springe zur Marke"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3252 msgid "&Go to Label"
3253 msgstr "&Gehe zur Marke"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgid "&Find:"
3257 msgstr "&Suchen:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3260 msgid "Replace &with:"
3261 msgstr "Ersetzen &durch:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3264 msgid "Case &sensitive"
3265 msgstr ""
3266 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3267 "beachten"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3270 msgid "Match whole words onl&y"
3271 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3274 msgid "Find &Next"
3275 msgstr "&Nächstes suchen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 msgid "&Replace"
3281 msgstr "&Ersetzen"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3284 msgid "Replace &All"
3285 msgstr "&Alles ersetzen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3288 msgid "Search &backwards"
3289 msgstr "&Rückwärts suchen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3293 msgstr ""
3294 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3295 "Dateiname)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3298 msgid "&Export formats:"
3299 msgstr "&Export-Formate:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3302 msgid "&Command:"
3303 msgstr "&Befehl:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3306 msgid "Edit shortcut"
3307 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3310 msgid "Clear"
3311 msgstr "Löschen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3314 msgid "Function:"
3315 msgstr "Funktion:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3318 msgid "Shortcut"
3319 msgstr "Tastenkürzel"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Vorschläge:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 msgid "&Ignore"
3339 msgstr "&Ignorieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgid "I&gnore All"
3347 msgstr "&Alle ignorieren"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3351 msgstr "Ersetzung:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3355 msgstr "Aktuelles Wort"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 msgid ""
3367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "full range."
3369 msgstr ""
3370 "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-"
3371 "8, um alle benutzen zu können"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgid "Ca&tegory:"
3375 msgstr "Ka&tegorie:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3378 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Alle Anzeigen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Spaltenbreite"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3415 msgid "Justified"
3416 msgstr "Blocksatz"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgid "Merge cells"
3436 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Mehrfachspalte"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 msgid "&Borders"
3452 msgstr "&Rahmen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgid "All Borders"
3456 msgstr "Alle Rahmen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 msgid "&Set"
3464 msgstr "&Festlegen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 msgid "C&lear"
3472 msgstr "&Löschen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3475 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3476 msgstr ""
3477 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3478 "vertikale Rahmen)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "&Standard"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Rahmen ein"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "&Lange Tabelle"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Einstellungen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3537 msgid "Header:"
3538 msgstr "Kopfzeile:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3541 msgid "Footer:"
3542 msgstr "Fußzeile:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3549 msgid "Last footer:"
3550 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Inhalt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Rahmen oben"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Rahmen unten"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3566 msgstr ""
3567 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3572 msgid "on"
3573 msgstr "an"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3581 msgstr ""
3582 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3585 msgid "This row is the footer of the last page"
3586 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "double"
3593 msgstr "doppelt"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3596 msgid "Don't output the last footer"
3597 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3601 msgid "is empty"
3602 msgstr "ist leer"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3605 msgid "Don't output the first header"
3606 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3610 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3613 msgid "&Use long table"
3614 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3617 msgid "Current cell:"
3618 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3621 msgid "Current row position"
3622 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3625 msgid "Current column position"
3626 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3629 msgid "Close this dialog"
3630 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3633 msgid "Rebuild the file lists"
3634 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3637 msgid "&Rescan"
3638 msgstr "&Neu lesen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3641 msgid ""
3642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3643 msgstr ""
3644 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3645 "Pfad angezeigt werden."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3648 msgid "&View"
3649 msgstr "&Ansicht"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "LaTeX-Klassen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "LaTeX-Stile"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "BibTeX-Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3672 msgid "Show &path"
3673 msgstr "&Pfad anzeigen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3676 msgid "Spacing"
3677 msgstr "Abstand"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Absätze trennen durch"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Listing-Einstellungen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Einrückung"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "&Zeilenabstand:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3712 msgid "Index entry"
3713 msgstr "Stichwort"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3716 msgid "&Keyword:"
3717 msgstr "&Schlagwort:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3720 msgid "Entry"
3721 msgstr "Eintrag"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3729 msgid "&Selection:"
3730 msgstr "&Auswahl:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3737 msgid "Update navigation tree"
3738 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3743 msgid "..."
3744 msgstr "..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3747 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3751 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3755 msgid "Move selected item down by one"
3756 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3759 msgid "Move selected item up by one"
3760 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3763 msgid ""
3764 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3765 "available"
3766 msgstr ""
3767 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3768 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3772 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3779 msgid "DefSkip"
3780 msgstr "Standard"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3783 msgid "SmallSkip"
3784 msgstr "Klein"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3787 msgid "MedSkip"
3788 msgstr "Mittel"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3791 msgid "BigSkip"
3792 msgstr "Groß"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3795 msgid "VFill"
3796 msgstr "Variabel"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Vollständige Quelle"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3819 msgid "&Line span:"
3820 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Außen (standard)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3827 msgid "Inner"
3828 msgstr "Innen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "Überhang benutzen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3835 msgid "Over&hang:"
3836 msgstr "Über&hang:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Überhangwert"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "&fließend erlauben"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3856 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3857 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3858 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3860 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3866 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3867 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3868 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3875 msgid "Standard"
3876 msgstr "Standard"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3879 msgid "TheoremTemplate"
3880 msgstr "Theorem-Vorlage"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3889 msgid "Proof"
3890 msgstr "Beweis"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3893 msgid "Proof:"
3894 msgstr "Beweis:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3904 msgid "Theorem"
3905 msgstr "Theorem"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3908 msgid "Theorem #:"
3909 msgstr "Theorem #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3912 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 msgid "Lemma"
3919 msgstr "Lemma"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3922 msgid "Lemma #:"
3923 msgstr "Lemma #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3932 msgid "Corollary"
3933 msgstr "Korollar"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Korollar #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3945 msgid "Proposition"
3946 msgstr "Feststellung"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Feststellung #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3957 msgid "Conjecture"
3958 msgstr "Vermutung"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3961 msgid "Conjecture #:"
3962 msgstr "Vermutung #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3966 msgid "Criterion"
3967 msgstr "Kriterium"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3970 msgid "Criterion #:"
3971 msgstr "Kriterium #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3975 msgid "Fact"
3976 msgstr "Fakt"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3979 msgid "Fact #:"
3980 msgstr "Fakt #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3983 msgid "Axiom"
3984 msgstr "Axiom"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3987 msgid "Axiom #:"
3988 msgstr "Axiom #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3998 msgid "Definition"
3999 msgstr "Definition"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4002 msgid "Definition #:"
4003 msgstr "Definition #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4012 msgid "Example"
4013 msgstr "Beispiel"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4016 msgid "Example #:"
4017 msgstr "Beispiel #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4021 msgid "Condition"
4022 msgstr "Bedingung"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4025 msgid "Condition #:"
4026 msgstr "Bedingung #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4033 msgid "Problem"
4034 msgstr "Problem"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4037 msgid "Problem #:"
4038 msgstr "Problem #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4045 msgid "Exercise"
4046 msgstr "Aufgabe"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4049 msgid "Exercise #:"
4050 msgstr "Aufgabe #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4058 msgid "Remark"
4059 msgstr "Bemerkung"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgid "Remark #:"
4063 msgstr "Bemerkung #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4072 msgid "Claim"
4073 msgstr "Behauptung"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4076 msgid "Claim #:"
4077 msgstr "Behauptung #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4084 msgid "Note"
4085 msgstr "Notiz"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4088 msgid "Note #:"
4089 msgstr "Notiz #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4093 msgid "Notation"
4094 msgstr "Notation"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgid "Notation #:"
4098 msgstr "Notation #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4103 msgid "Case"
4104 msgstr "Fall"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4108 msgid "Case #:"
4109 msgstr "Fall #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4130 msgid "Section"
4131 msgstr "Abschnitt"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4134 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4137 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4138 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4143 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4149 msgid "Subsection"
4150 msgstr "Unterabschnitt"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4160 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4165 msgid "Subsubsection"
4166 msgstr "Unterunterabschn."
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4169 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4174 msgid "Section*"
4175 msgstr "Abschnitt*"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4178 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4181 msgid "Subsection*"
4182 msgstr "Unterabschnitt*"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4187 msgid "Subsubsection*"
4188 msgstr "Unterunterabschn.*"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4191 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4194 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4203 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4205 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4206 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4210 #: src/output_plaintext.cpp:133
4211 msgid "Abstract"
4212 msgstr "Zusammenfassung"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4215 msgid "Abstract---"
4216 msgstr "Zusammenfassung---"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4224 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4226 msgid "Keywords"
4227 msgstr "Schlagwörter"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4230 msgid "Index Terms---"
4231 msgstr "Stichwörter---"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4234 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4236 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4238 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4245 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4246 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Literaturverzeichnis"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4259 #: src/rowpainter.cpp:464
4260 msgid "Appendix"
4261 msgstr "Anhang"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4264 msgid "Appendices"
4265 msgstr "Anhänge"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4268 msgid "Biography"
4269 msgstr "Biographie"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4272 msgid "BiographyNoPhoto"
4273 msgstr "Biographie ohne Foto"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4276 msgid "Footernote"
4277 msgstr "Fußnote"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4280 msgid "MarkBoth"
4281 msgstr "Beides markieren"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4288 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4289 msgid "Itemize"
4290 msgstr "Auflistung"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4298 msgid "Enumerate"
4299 msgstr "Aufzählung"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4303 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4309 msgid "Description"
4310 msgstr "Beschreibung"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4317 msgid "List"
4318 msgstr "Liste"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4323 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4325 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4328 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4333 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4337 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4341 msgid "Title"
4342 msgstr "Titel"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4347 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4349 msgid "Subtitle"
4350 msgstr "Untertitel"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4355 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4357 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4358 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4359 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4363 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4369 msgid "Author"
4370 msgstr "Autor"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4374 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4382 msgid "Address"
4383 msgstr "Adresse"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4387 msgid "Offprint"
4388 msgstr "Sonderdruck"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4392 msgid "Mail"
4393 msgstr "Post"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4399 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4407 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4408 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4409 msgid "Date"
4410 msgstr "Datum"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4416 msgid "Acknowledgement"
4417 msgstr "Danksagung"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:175
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Schriftverkehr an:"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4429 msgid "Acknowledgements."
4430 msgstr "Danksagungen."
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "EMail"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4448 msgid "Thesaurus"
4449 msgstr "Thesaurus"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4452 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4454 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4459 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4460 msgid "Paragraph"
4461 msgstr "Paragraph"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgid "Affiliation"
4468 msgstr "Zugehörigkeit"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4471 msgid "And"
4472 msgstr "Und"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Danksagungen"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4491 msgid "References"
4492 msgstr "Referenzen"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4495 msgid "PlaceFigure"
4496 msgstr "Abbildung platzieren"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4499 msgid "PlaceTable"
4500 msgstr "Tabelle platzieren"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4507 msgid "TableRefs"
4508 msgstr "Tabellen-Verweise"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4511 msgid "MathLetters"
4512 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4519 msgid "Facility"
4520 msgstr "Einrichtung"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4523 msgid "Objectname"
4524 msgstr "Objektname"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4527 msgid "Dataset"
4528 msgstr "Datensatz"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Schlagwörter:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Danksagungen]"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4542 msgid "and"
4543 msgstr "und"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4554 msgid "[Appendix]"
4555 msgstr "[Anhang]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "Referenzen. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4566 msgid "Note. ---"
4567 msgstr "Notiz. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4570 msgid "FigCaption"
4571 msgstr "Abbildungslegende"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4574 msgid "Fig. ---"
4575 msgstr "Abb. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4578 msgid "Facility:"
4579 msgstr "Einrichtung:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4582 msgid "Obj:"
4583 msgstr "Objekt:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4586 msgid "Dataset:"
4587 msgstr "Datensatz:"
4588
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4591 msgid "\\arabic{section}"
4592 msgstr "\\arabic{section}"
4593
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4595 msgid "Chapter Exercises"
4596 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:50
4599 msgid "RightHeader"
4600 msgstr "Kopfzeile rechts"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:59
4603 msgid "Right header:"
4604 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 msgid "Abstract:"
4608 msgstr "Zusammenfassung:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 msgid "ShortTitle"
4612 msgstr "Kurztitel"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:99
4615 msgid "Short title:"
4616 msgstr "Kurztitel:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 msgid "TwoAuthors"
4620 msgstr "Zwei Autoren"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:135
4623 msgid "ThreeAuthors"
4624 msgstr "Drei Autoren"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:142
4627 msgid "FourAuthors"
4628 msgstr "Vier Autoren"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4632 msgid "Affiliation:"
4633 msgstr "Zugehörigkeit:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:170
4636 msgid "TwoAffiliations"
4637 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:177
4640 msgid "ThreeAffiliations"
4641 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:184
4644 msgid "FourAffiliations"
4645 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 msgid "Journal"
4649 msgstr "Journal"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 msgid "CopNum"
4653 msgstr "Laufende Nummer"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:233
4656 msgid "Acknowledgements:"
4657 msgstr "Danksagungen:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Danksagungen"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 msgid "ThickLine"
4667 msgstr "Dicke Linie"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "Zentrierte Legende"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 msgid "Senseless!"
4676 msgstr "Sinnlos!"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 msgid "FitFigure"
4680 msgstr "Abbildung einpassen"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 msgid "FitBitmap"
4684 msgstr "Bitmap einpassen"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4687 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 msgid "*"
4691 msgstr "*"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:341
4694 msgid "Seriate"
4695 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4698 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4699 msgid "(\\alph{enumii})"
4700 msgstr "(\\alph{enumii})"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 msgid "LatinOn"
4704 msgstr "Latein an"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 msgid "Latin on"
4708 msgstr "Latein an"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 msgid "LatinOff"
4712 msgstr "Latein aus"
4713
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 msgid "Latin off"
4716 msgstr "Latein aus"
4717
4718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4720 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4721 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4724 msgid "Part"
4725 msgstr "Teil"
4726
4727 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4730 msgid "Part*"
4731 msgstr "Teil*"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 msgid "MM"
4736 msgstr "MM"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4756 msgid "BeginFrame"
4757 msgstr "BeginneRahmen"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4760 msgid "Frame"
4761 msgstr "Rahmen"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4764 msgid "BeginPlainFrame"
4765 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4772 msgid "AgainFrame"
4773 msgstr "RahmenNochmal"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4776 msgid "Again frame with label"
4777 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4780 msgid "EndFrame"
4781 msgstr "BeendeRahmen"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4784 msgid "________________________________"
4785 msgstr "________________________________"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4788 msgid "FrameSubtitle"
4789 msgstr "RahmenUntertitel"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4792 msgid "Column"
4793 msgstr "Spalte"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4797 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4800 msgid "Columns"
4801 msgstr "Spalten"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4804 msgid "ColumnsCenterAligned"
4805 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4808 msgid "Columns (center aligned)"
4809 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4812 msgid "ColumnsTopAligned"
4813 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4816 msgid "Columns (top aligned)"
4817 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4820 msgid "Pause"
4821 msgstr "Pause"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4828 msgid "Overprint"
4829 msgstr "Überdruck"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4832 msgid "OverlayArea"
4833 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4836 msgid "Overlayarea"
4837 msgstr "Überlagerungsbereich"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4840 msgid "Uncover"
4841 msgstr "Aufdecken"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4844 msgid "Uncovered on slides"
4845 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4848 msgid "Only"
4849 msgstr "Nur"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4852 msgid "Only on slides"
4853 msgstr "Nur auf Folien"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4856 msgid "Block"
4857 msgstr "Block"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4861 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BeispielBlock"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4868 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4869 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4872 msgid "AlertBlock"
4873 msgstr "AlarmBlock"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4876 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4877 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4880 msgid "Title (Plain Frame)"
4881 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4885 msgid "Institute"
4886 msgstr "Institut"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4889 msgid "TitleGraphic"
4890 msgstr "Titelgrafik"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4894 msgid "Corollary."
4895 msgstr "Korollar."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4899 msgid "Definition."
4900 msgstr "Definition."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4903 msgid "Definitions"
4904 msgstr "Definitionen"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definitionen."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4911 msgid "Example."
4912 msgstr "Beispiel."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4915 msgid "Examples"
4916 msgstr "Beispiele"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4919 msgid "Examples."
4920 msgstr "Beispiele."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4923 msgid "Fact."
4924 msgstr "Fakt."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4930 msgid "Proof."
4931 msgstr "Beweis."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4935 msgid "Theorem."
4936 msgstr "Theorem."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4939 msgid "Separator"
4940 msgstr "Trenner"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4943 msgid "___"
4944 msgstr "___"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4948 msgid "LyX-Code"
4949 msgstr "LyX-Code"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4952 msgid "NoteItem"
4953 msgstr "NotizStichpunkt"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4956 msgid "Note:"
4957 msgstr "Notiz:"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4960 msgid "Alert"
4961 msgstr "Hervorgehoben"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4964 msgid "Structure"
4965 msgstr "Struktur"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4970 msgid "Table"
4971 msgstr "Tabelle"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4975 msgid "List of Tables"
4976 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4980 msgid "Figure"
4981 msgstr "Abbildung"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4985 msgid "List of Figures"
4986 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4989 msgid "Dialogue"
4990 msgstr "Dialog"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4993 msgid "Narrative"
4994 msgstr "Erzählung"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4997 msgid "ACT"
4998 msgstr "AKT"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5001 msgid "ACT \\arabic{act}"
5002 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5005 msgid "SCENE"
5006 msgstr "SZENE"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5010 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5013 msgid "SCENE*"
5014 msgstr "SZENE*"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5017 msgid "AT RISE:"
5018 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5021 msgid "Speaker"
5022 msgstr "Sprecher"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5025 msgid "Parenthetical"
5026 msgstr "Beiläufig"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5029 msgid "("
5030 msgstr "("
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5033 msgid ")"
5034 msgstr ")"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5037 msgid "CURTAIN"
5038 msgstr "VORHANG"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5042 msgid "Right Address"
5043 msgstr "Adresse rechts"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:35
5046 msgid "Mainline"
5047 msgstr "Hauptvariante"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:42
5050 msgid "Mainline:"
5051 msgstr "Hauptvariante:"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:60
5054 msgid "Variation"
5055 msgstr "Variante"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:64
5058 msgid "Variation:"
5059 msgstr "Variante:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:70
5062 msgid "SubVariation"
5063 msgstr "Untervariante"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:73
5066 msgid "Subvariation:"
5067 msgstr "Untervariante:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:79
5070 msgid "SubVariation2"
5071 msgstr "Untervariante2"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:82
5074 msgid "Subvariation(2):"
5075 msgstr "Untervariante(2):"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:88
5078 msgid "SubVariation3"
5079 msgstr "Untervariante3"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:91
5082 msgid "Subvariation(3):"
5083 msgstr "Untervariante(3):"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:97
5086 msgid "SubVariation4"
5087 msgstr "Untervariante4"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:100
5090 msgid "Subvariation(4):"
5091 msgstr "Untervariante(4):"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:106
5094 msgid "SubVariation5"
5095 msgstr "Untervariante5"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:109
5098 msgid "Subvariation(5):"
5099 msgstr "Untervariante(5):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:116
5102 msgid "HideMoves"
5103 msgstr "Züge verbergen"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:121
5106 msgid "HideMoves:"
5107 msgstr "Züge verbergen:"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:126
5110 msgid "ChessBoard"
5111 msgstr "Schachbrett"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:130
5114 msgid "[chessboard]"
5115 msgstr "[Schachbrett]"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:139
5118 msgid "BoardCentered"
5119 msgstr "Brett zentriert"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:144
5122 msgid "[centered board]"
5123 msgstr "[zentriertes Brett]"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:154
5126 msgid "HighLight"
5127 msgstr "Hervorheben"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:159
5130 msgid "Highlights:"
5131 msgstr "Höhepunkte:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:174
5134 msgid "Arrow"
5135 msgstr "Pfeil"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:179
5138 msgid "Arrow:"
5139 msgstr "Pfeil:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:185
5142 msgid "KnightMove"
5143 msgstr "Springerzug"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:190
5146 msgid "KnightMove:"
5147 msgstr "Springerzug:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5151 msgid "My Address"
5152 msgstr "Absender-Adresse"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5155 msgid "Briefkopf:"
5156 msgstr "Briefkopf:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5160 msgid "Send To Address"
5161 msgstr "Empfänger-Adresse"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5164 msgid "Adresse:"
5165 msgstr "Adresse:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5170 msgid "Opening"
5171 msgstr "Anrede"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5174 msgid "Anrede:"
5175 msgstr "Anrede:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5180 msgid "Signature"
5181 msgstr "Unterschrift"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5184 msgid "Unterschrift:"
5185 msgstr "Unterschrift:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5190 msgid "Closing"
5191 msgstr "Grußformel"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5194 msgid "Gruss:"
5195 msgstr "Gruß:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5198 msgid "encl"
5199 msgstr "Anlagen"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5202 msgid "Anlagen:"
5203 msgstr "Anlagen:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5206 msgid "ps"
5207 msgstr "PS"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5210 msgid "PS:"
5211 msgstr "PS:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5215 msgid "cc"
5216 msgstr "cc"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5219 msgid "Verteiler:"
5220 msgstr "Verteiler:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5223 msgid "Betreff"
5224 msgstr "Betreff"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr "Betreff:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5231 msgid "Stadt"
5232 msgstr "Stadt"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5235 msgid "Stadt:"
5236 msgstr "Stadt:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5239 msgid "Datum"
5240 msgstr "Datum"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5243 msgid "Datum:"
5244 msgstr "Datum:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5251 msgid "Subparagraph"
5252 msgstr "Unterparagraph"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5256 msgid "Quotation"
5257 msgstr "Zitat (lang)"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5261 msgid "Quote"
5262 msgstr "Zitat (kurz)"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5265 msgid "00.00.0000"
5266 msgstr "00.00.0000"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5270 msgid "Verse"
5271 msgstr "Gedicht"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:268
5274 msgid "LaTeX Title"
5275 msgstr "LaTeX-Titel"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:301
5278 msgid "Author:"
5279 msgstr "Autor:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:310
5282 msgid "Affil"
5283 msgstr "Zugehörigkeit"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:323
5286 msgid "Affilation:"
5287 msgstr "Zugehörigkeit:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:345
5290 msgid "Journal:"
5291 msgstr "Journal:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:354
5294 msgid "msnumber"
5295 msgstr "Manuskript-Nummer"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:368
5298 msgid "MS_number:"
5299 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:378
5302 msgid "FirstAuthor"
5303 msgstr "Erster Autor"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:391
5306 msgid "1st_author_surname:"
5307 msgstr "1. Autor Nachname:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5311 msgid "Received"
5312 msgstr "Empfangen"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5316 msgid "Received:"
5317 msgstr "Empfangen:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5321 msgid "Accepted"
5322 msgstr "Akzeptiert"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5326 msgid "Accepted:"
5327 msgstr "Akzeptiert:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:444
5330 msgid "Offsets"
5331 msgstr "Offsets"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:457
5334 msgid "reprint_reqs_to:"
5335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5341 msgid "Abstract."
5342 msgstr "Zusammenfassung."
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Danksagung."
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5350 msgid "Author Address"
5351 msgstr "Autoren-Adresse"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5357 msgid "Address:"
5358 msgstr "Adresse:"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5361 msgid "Author Email"
5362 msgstr "Autoren-EMail"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5365 msgid "Email:"
5366 msgstr "EMail:"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5369 msgid "Author URL"
5370 msgstr "Autoren-URL"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5374 msgid "URL:"
5375 msgstr "URL:"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5379 msgid "Thanks"
5380 msgstr "Dank"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5387 msgid "PROOF."
5388 msgstr "BEWEIS."
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5409 msgid "Algorithm"
5410 msgstr "Algorithmus"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5445 msgid "Summary"
5446 msgstr "Zusammenfassung"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5450 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5453 msgid "Case \\arabic{case}"
5454 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5455
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5457 msgid "FrontMatter"
5458 msgstr "Vorspann"
5459
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5461 msgid "Keyword"
5462 msgstr "Schlagwort"
5463
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5465 msgid "Key words:"
5466 msgstr "Schlagwörter:"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5469 msgid "Item"
5470 msgstr "Stichpunkt"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5473 msgid "Item:"
5474 msgstr "Stichpunkt:"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5477 msgid "BulletedItem"
5478 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5481 msgid "Bulleted Item:"
5482 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5485 msgid "Begin"
5486 msgstr "Beginn"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5489 msgid "Begin of CV"
5490 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5493 msgid "PersonalInfo"
5494 msgstr "PersönlicheInfo"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5497 msgid "Personal Info"
5498 msgstr "Persönliche Info"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5501 msgid "MotherTongue"
5502 msgstr "Muttersprache"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5505 msgid "Mother Tongue:"
5506 msgstr "Muttersprache:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5509 msgid "LangHeader"
5510 msgstr "SprachKopf"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5513 msgid "Language Header:"
5514 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5517 msgid "Language:"
5518 msgstr "Sprache:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5521 msgid "LastLanguage"
5522 msgstr "Letzte Sprache"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5525 msgid "Last Language:"
5526 msgstr "Letzte Sprache:"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5529 msgid "LangFooter"
5530 msgstr "SprachFuß"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5533 msgid "Language Footer:"
5534 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5537 msgid "End"
5538 msgstr "Ende"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5541 msgid "End of CV"
5542 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:42
5545 msgid "Foilhead"
5546 msgstr "Kopf Folie"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:61
5549 msgid "ShortFoilhead"
5550 msgstr "Kopf Folie kurz"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:67
5553 msgid "Rotatefoilhead"
5554 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:73
5557 msgid "ShortRotatefoilhead"
5558 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:82
5561 msgid "TickList"
5562 msgstr "Häkchenliste"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:97
5565 msgid "_/"
5566 msgstr "_/"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:101
5569 msgid "CrossList"
5570 msgstr "Kreuzliste"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:116
5573 msgid "><"
5574 msgstr "><"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:160
5577 msgid "My Logo"
5578 msgstr "Mein Logo"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:168
5581 msgid "My Logo:"
5582 msgstr "Mein Logo:"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:177
5585 msgid "Restriction"
5586 msgstr "Einschränkung"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:181
5589 msgid "Restriction:"
5590 msgstr "Einschränkung:"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5594 msgid "Left Header"
5595 msgstr "Kopfzeile links"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5598 msgid "Left Header:"
5599 msgstr "Kopfzeile links:"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5603 msgid "Right Header"
5604 msgstr "Kopfzeile rechts"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5607 msgid "Right Header:"
5608 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:201
5611 msgid "Right Footer"
5612 msgstr "Fußzeile rechts"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:205
5615 msgid "Right Footer:"
5616 msgstr "Fußzeile rechts:"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5621 msgid "Theorem #."
5622 msgstr "Theorem #."
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5627 msgid "Lemma #."
5628 msgstr "Lemma #."
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5633 msgid "Corollary #."
5634 msgstr "Korollar #."
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5638 msgid "Proposition #."
5639 msgstr "Feststellung #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5644 msgid "Definition #."
5645 msgstr "Definition #."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5649 msgid "Theorem*"
5650 msgstr "Theorem*"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5654 msgid "Lemma*"
5655 msgstr "Lemma*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5659 msgid "Lemma."
5660 msgstr "Lemma."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5664 msgid "Corollary*"
5665 msgstr "Korollar*"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5669 msgid "Proposition*"
5670 msgstr "Feststellung*"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5674 msgid "Proposition."
5675 msgstr "Feststellung."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5679 msgid "Definition*"
5680 msgstr "Definition*"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5683 msgid "Brieftext"
5684 msgstr "Brieftext"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5687 msgid "Text:"
5688 msgstr "Text:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5694 msgid "Name"
5695 msgstr "Name"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5700 msgid "Name:"
5701 msgstr "Name:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5704 msgid "Unterschrift"
5705 msgstr "Unterschrift"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5708 msgid "Strasse"
5709 msgstr "Straße"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5712 msgid "Strasse:"
5713 msgstr "Straße:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5716 msgid "Zusatz"
5717 msgstr "Zusatz"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5720 msgid "Zusatz:"
5721 msgstr "Zusatz:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5724 msgid "Ort"
5725 msgstr "Ort"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5728 msgid "Ort:"
5729 msgstr "Ort:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5732 msgid "Land"
5733 msgstr "Land"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5736 msgid "Land:"
5737 msgstr "Land:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5740 msgid "RetourAdresse"
5741 msgstr "Retour-Adresse"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5744 msgid "RetourAdresse:"
5745 msgstr "Retour-Adresse:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgid "MeinZeichen"
5749 msgstr "Mein Zeichen"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5752 msgid "MeinZeichen:"
5753 msgstr "Mein Zeichen:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5756 msgid "IhrZeichen"
5757 msgstr "Ihr Zeichen"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5760 msgid "IhrZeichen:"
5761 msgstr "Ihr Zeichen:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5764 msgid "IhrSchreiben"
5765 msgstr "Ihr Schreiben"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5768 msgid "IhrSchreiben:"
5769 msgstr "Ihr Schreiben:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5772 msgid "Telefon"
5773 msgstr "Telefon"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5776 msgid "Telefon:"
5777 msgstr "Telefon:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5780 msgid "Telefax"
5781 msgstr "Telefax"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5784 msgid "Telefax:"
5785 msgstr "Telefax:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5788 msgid "Telex"
5789 msgstr "Telex"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5792 msgid "Telex:"
5793 msgstr "Telex:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5796 msgid "EMail"
5797 msgstr "EMail"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5800 msgid "EMail:"
5801 msgstr "EMail:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5804 msgid "HTTP"
5805 msgstr "HTTP"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5808 msgid "HTTP:"
5809 msgstr "HTTP:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5813 msgid "Bank"
5814 msgstr "Bank"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5818 msgid "Bank:"
5819 msgstr "Bank:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5822 msgid "BLZ"
5823 msgstr "BLZ"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5826 msgid "BLZ:"
5827 msgstr "BLZ:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5830 msgid "Konto"
5831 msgstr "Konto"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5834 msgid "Konto:"
5835 msgstr "Konto:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5838 msgid "Postvermerk"
5839 msgstr "Postvermerk"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5842 msgid "Postvermerk:"
5843 msgstr "Postvermerk:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5846 msgid "Adresse"
5847 msgstr "Adresse"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5850 msgid "Anrede"
5851 msgstr "Anrede"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5854 msgid "Anlagen"
5855 msgstr "Anlagen"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5858 msgid "Verteiler"
5859 msgstr "Verteiler"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5862 msgid "Gruss"
5863 msgstr "Gruß"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5867 msgid "Letter"
5868 msgstr "Brieftext"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5871 msgid "Letter:"
5872 msgstr "Brieftext:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5877 msgid "Signature:"
5878 msgstr "Unterschrift:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5881 msgid "Street"
5882 msgstr "Straße"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5885 msgid "Street:"
5886 msgstr "Straße:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5889 msgid "Addition"
5890 msgstr "Zusatz"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5893 msgid "Addition:"
5894 msgstr "Zusatz:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5897 msgid "Town"
5898 msgstr "Stadt"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5901 msgid "Town:"
5902 msgstr "Stadt:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5905 msgid "State"
5906 msgstr "Staat"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5909 msgid "State:"
5910 msgstr "Staat:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5913 msgid "ReturnAddress"
5914 msgstr "Rücksende-Adresse"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5917 msgid "ReturnAddress:"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5921 msgid "MyRef"
5922 msgstr "Mein Zeichen"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5925 msgid "MyRef:"
5926 msgstr "Mein Zeichen:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5929 msgid "YourRef"
5930 msgstr "Ihr Zeichen"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5933 msgid "YourRef:"
5934 msgstr "Ihr Zeichen:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5937 msgid "YourMail"
5938 msgstr "Ihr Brief"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5941 msgid "YourMail:"
5942 msgstr "Ihr Brief:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5945 msgid "Phone"
5946 msgstr "Telefon"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5949 msgid "Phone:"
5950 msgstr "Telefon:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5953 msgid "BankCode"
5954 msgstr "Bankleitzahl"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5957 msgid "BankCode:"
5958 msgstr "Bankleitzahl:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5961 msgid "BankAccount"
5962 msgstr "Kontonummer"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5965 msgid "BankAccount:"
5966 msgstr "Kontonummer:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5969 msgid "PostalComment"
5970 msgstr "Postvermerk"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5973 msgid "PostalComment:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5980 msgid "Date:"
5981 msgstr "Datum:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5984 msgid "Reference"
5985 msgstr "Referenz"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5988 msgid "Reference:"
5989 msgstr "Referenz:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5993 msgid "Opening:"
5994 msgstr "Anrede:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5997 msgid "Encl."
5998 msgstr "Anlagen"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6001 msgid "Encl.:"
6002 msgstr "Anlagen:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6007 msgid "cc:"
6008 msgstr "cc:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6012 msgid "Closing:"
6013 msgstr "Grußformel:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6016 msgid "NameRowA"
6017 msgstr "Name Zeile A"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6020 msgid "NameRowA:"
6021 msgstr "Name Zeile A:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6024 msgid "NameRowB"
6025 msgstr "Name Zeile B"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6028 msgid "NameRowB:"
6029 msgstr "Name Zeile B:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6032 msgid "NameRowC"
6033 msgstr "Name Zeile C"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6036 msgid "NameRowC:"
6037 msgstr "Name Zeile C:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6040 msgid "NameRowD"
6041 msgstr "Name Zeile D"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6044 msgid "NameRowD:"
6045 msgstr "Name Zeile D:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6048 msgid "NameRowE"
6049 msgstr "Name Zeile E"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6052 msgid "NameRowE:"
6053 msgstr "Name Zeile E:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6056 msgid "NameRowF"
6057 msgstr "Name Zeile F"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6060 msgid "NameRowF:"
6061 msgstr "Name Zeile F:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6064 msgid "NameRowG"
6065 msgstr "Name Zeile G"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6068 msgid "NameRowG:"
6069 msgstr "Name Zeile G:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6072 msgid "AddressRowA"
6073 msgstr "Adresse Zeile A"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6076 msgid "AddressRowA:"
6077 msgstr "Adresse Zeile A:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6080 msgid "AddressRowB"
6081 msgstr "Adresse Zeile B"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6084 msgid "AddressRowB:"
6085 msgstr "Adresse Zeile B:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6088 msgid "AddressRowC"
6089 msgstr "Adresse Zeile C"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6092 msgid "AddressRowC:"
6093 msgstr "Adresse Zeile C:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6096 msgid "AddressRowD"
6097 msgstr "Adresse Zeile D"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6100 msgid "AddressRowD:"
6101 msgstr "Adresse Zeile D:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6104 msgid "AddressRowE"
6105 msgstr "Adresse Zeile E"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6108 msgid "AddressRowE:"
6109 msgstr "Adresse Zeile E:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6112 msgid "AddressRowF"
6113 msgstr "Adresse Zeile F"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6116 msgid "AddressRowF:"
6117 msgstr "Adresse Zeile F:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6120 msgid "TelephoneRowA"
6121 msgstr "Telefon Zeile A"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6124 msgid "TelephoneRowA:"
6125 msgstr "Telefon Zeile A:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6128 msgid "TelephoneRowB"
6129 msgstr "Telefon Zeile B"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6132 msgid "TelephoneRowB:"
6133 msgstr "Telefon Zeile B:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6136 msgid "TelephoneRowC"
6137 msgstr "Telefon Zeile C"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6140 msgid "TelephoneRowC:"
6141 msgstr "Telefon Zeile C:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6144 msgid "TelephoneRowD"
6145 msgstr "Telefon Zeile D"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6148 msgid "TelephoneRowD:"
6149 msgstr "Telefon Zeile D:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6152 msgid "TelephoneRowE"
6153 msgstr "Telefon Zeile E"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6156 msgid "TelephoneRowE:"
6157 msgstr "Telefon Zeile E:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6160 msgid "TelephoneRowF"
6161 msgstr "Telefon Zeile F"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6164 msgid "TelephoneRowF:"
6165 msgstr "Telefon Zeile F:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6168 msgid "InternetRowA"
6169 msgstr "Internet Zeile A"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6172 msgid "InternetRowA:"
6173 msgstr "Internet Zeile A:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6176 msgid "InternetRowB"
6177 msgstr "Internet Zeile B"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6180 msgid "InternetRowB:"
6181 msgstr "Internet Zeile B:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6184 msgid "InternetRowC"
6185 msgstr "Internet Zeile C"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6188 msgid "InternetRowC:"
6189 msgstr "Internet Zeile C:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6192 msgid "InternetRowD"
6193 msgstr "Internet Zeile D"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6196 msgid "InternetRowD:"
6197 msgstr "Internet Zeile D:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6200 msgid "InternetRowE"
6201 msgstr "Internet Zeile E"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6204 msgid "InternetRowE:"
6205 msgstr "Internet Zeile E:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6208 msgid "InternetRowF"
6209 msgstr "Internet Zeile F"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6212 msgid "InternetRowF:"
6213 msgstr "Internet Zeile F:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6216 msgid "BankRowA"
6217 msgstr "Bank Zeile A"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6220 msgid "BankRowA:"
6221 msgstr "Bank Zeile A:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6224 msgid "BankRowB"
6225 msgstr "Bank Zeile B"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6228 msgid "BankRowB:"
6229 msgstr "Bank Zeile B:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6232 msgid "BankRowC"
6233 msgstr "Bank Zeile C"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6236 msgid "BankRowC:"
6237 msgstr "Bank Zeile C:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6240 msgid "BankRowD"
6241 msgstr "Bank Zeile D"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6244 msgid "BankRowD:"
6245 msgstr "Bank Zeile D:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6248 msgid "BankRowE"
6249 msgstr "Bank Zeile E"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6252 msgid "BankRowE:"
6253 msgstr "Bank Zeile E:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6256 msgid "BankRowF"
6257 msgstr "Bank Zeile F"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6260 msgid "BankRowF:"
6261 msgstr "Bank Zeile F:"
6262
6263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6264 msgid "Claim #."
6265 msgstr "Behauptung #."
6266
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6268 msgid "Remarks"
6269 msgstr "Bemerkungen"
6270
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6272 msgid "Remarks #."
6273 msgstr "Bemerkungen #."
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6276 msgid "More"
6277 msgstr "Mehr"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6280 msgid "(MORE)"
6281 msgstr "(MEHR)"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6284 msgid "FADE IN:"
6285 msgstr "EINBLENDEN:"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6288 msgid "INT."
6289 msgstr "INNEN"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6292 msgid "EXT."
6293 msgstr "AUSSEN"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6296 msgid "Continuing"
6297 msgstr "Fortfahrend"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6300 msgid "(continuing)"
6301 msgstr "(fortfahrend)"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6304 msgid "Transition"
6305 msgstr "Übergang"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6308 msgid "TITLE OVER:"
6309 msgstr "TITEL ÜBER:"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6312 msgid "INTERCUT"
6313 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6316 msgid "INTERCUT WITH:"
6317 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6320 msgid "FADE OUT"
6321 msgstr "AUSBLENDEN"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6324 msgid "Scene"
6325 msgstr "Szene"
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6329 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6330 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6331 msgid "Keywords:"
6332 msgstr "Schlagwörter:"
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6335 msgid "Classification Codes"
6336 msgstr "Klassifikationscodes"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6339 msgid "Definition \\thedefinition."
6340 msgstr "Definition \\thedefinition."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6343 msgid "Step"
6344 msgstr "Schritt"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Schritt \\thestep."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6351 msgid "Example \\theexample."
6352 msgstr "Beispiel \\theexample."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6359 msgid "Notation \\thenotation."
6360 msgstr "Notation \\thenotation."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6364 msgid "Theorem \\thetheorem."
6365 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6368 msgid "Corollary \\thecorollary."
6369 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6372 msgid "Lemma \\thelemma."
6373 msgstr "Lemma \\thelemma."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6376 msgid "Proposition \\theproposition."
6377 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6380 msgid "Prop"
6381 msgstr "Eigenschaft"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6384 msgid "Prop \\theprop."
6385 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6389 msgid "Question"
6390 msgstr "Frage"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6393 msgid "Question \\thequestion."
6394 msgstr "Frage \\thequestion."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6397 msgid "Claim \\theclaim."
6398 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6402 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6405 msgid "Appendices Section"
6406 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6409 msgid "--- Appendices ---"
6410 msgstr "--- Anhänge ---"
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6414 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6417 msgid "Review"
6418 msgstr "Überarbeitung"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6421 msgid "Topical"
6422 msgstr "Thematisch"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6425 msgid "Comment"
6426 msgstr "Kommentar"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6429 msgid "Paper"
6430 msgstr "Papier"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6433 msgid "Prelim"
6434 msgstr "Titelei"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6437 msgid "Rapid"
6438 msgstr "Schnell"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6441 msgid "PACS"
6442 msgstr "PACS"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6445 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6446 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6449 msgid "MSC"
6450 msgstr "MSC"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6453 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6454 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6457 msgid "submitto"
6458 msgstr "EinreichenNach"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6461 msgid "submit to paper:"
6462 msgstr "Einreichen für Journal:"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6465 msgid "Bibliography (plain)"
6466 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6469 msgid "Bibliography heading"
6470 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6471
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6473 msgid "ABSTRACT:"
6474 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6475
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6477 msgid "KEY WORDS:"
6478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6479
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6481 msgid "Commission"
6482 msgstr "Kommission"
6483
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6489 msgid "AddressForOffprints"
6490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6493 msgid "Address for Offprints:"
6494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6497 msgid "RunningTitle"
6498 msgstr "Kolumnentitel"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6502 msgid "Running title:"
6503 msgstr "Kolumnentitel:"
6504
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6506 msgid "RunningAuthor"
6507 msgstr "Kolumne Autor"
6508
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6510 msgid "Running author:"
6511 msgstr "Kolumne Autor:"
6512
6513 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6514 msgid "E-mail:"
6515 msgstr "EMail:"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6518 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6521 msgid "Chapter"
6522 msgstr "Kapitel"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6525 msgid "Running LaTeX Title"
6526 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6529 msgid "TOC Title"
6530 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6533 msgid "TOC title:"
6534 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6537 msgid "Author Running"
6538 msgstr "Kolumne Autor"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6541 msgid "Author Running:"
6542 msgstr "Kolumne Autor:"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6545 msgid "TOC Author"
6546 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6549 msgid "TOC Author:"
6550 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6553 msgid "Case #."
6554 msgstr "Fall #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6558 msgid "Claim."
6559 msgstr "Behauptung."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6562 msgid "Conjecture #."
6563 msgstr "Vermutung #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6566 msgid "Example #."
6567 msgstr "Beispiel #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6570 msgid "Exercise #."
6571 msgstr "Aufgabe #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6574 msgid "Note #."
6575 msgstr "Notiz #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6578 msgid "Problem #."
6579 msgstr "Problem #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6582 msgid "Property"
6583 msgstr "Eigenschaft"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6586 msgid "Property #."
6587 msgstr "Eigenschaft #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6590 msgid "Question #."
6591 msgstr "Frage #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6594 msgid "Remark #."
6595 msgstr "Bemerkung #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6598 msgid "Solution"
6599 msgstr "Lösung"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6602 msgid "Solution #."
6603 msgstr "Lösung #."
6604
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6607 msgid "Code"
6608 msgstr "Code"
6609
6610 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6611 msgid "SGML"
6612 msgstr "SGML"
6613
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6615 msgid "Chapterprecis"
6616 msgstr "Kapitelsynopse"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6619 msgid "Epigraph"
6620 msgstr "Epigraph"
6621
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6623 msgid "Poemtitle"
6624 msgstr "Gedichttitel"
6625
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6627 msgid "Poemtitle*"
6628 msgstr "Gedichttitel*"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6631 msgid "Legend"
6632 msgstr "Legende"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6635 msgid "Entry:"
6636 msgstr "Eintrag:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6639 msgid "ListItem"
6640 msgstr "Listeneintrag"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6643 msgid "List Item:"
6644 msgstr "Listeneintrag:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6647 msgid "DoubleItem"
6648 msgstr "DoppelterEintrag"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6651 msgid "Double Item:"
6652 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6655 msgid "Space"
6656 msgstr "Leerraum"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6659 msgid "Space:"
6660 msgstr "Leerraum:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6663 msgid "Computer"
6664 msgstr "Computer"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6667 msgid "Computer:"
6668 msgstr "Computer:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6671 msgid "EmptySection"
6672 msgstr "LeererAbschnitt"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6675 msgid "Empty Section"
6676 msgstr "Leerer Abschnitt"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6679 msgid "CloseSection"
6680 msgstr "SchließeAbschnitt"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6683 msgid "Close Section"
6684 msgstr "Schließe Abschnitt"
6685
6686 #: lib/layouts/paper.layout:149
6687 msgid "SubTitle"
6688 msgstr "Untertitel"
6689
6690 #: lib/layouts/paper.layout:160
6691 msgid "Institution"
6692 msgstr "Institution"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6695 #: lib/layouts/slides.layout:89
6696 msgid "Slide"
6697 msgstr "Folie"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6700 msgid "    "
6701 msgstr "    "
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6704 msgid "EndSlide"
6705 msgstr "Endfolie"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6708 msgid "~=~"
6709 msgstr "~=~"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6712 msgid "WideSlide"
6713 msgstr "Breite Folie"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6716 msgid "EmptySlide"
6717 msgstr "Leere Folie"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6720 msgid "Empty slide:"
6721 msgstr "Leere Folie:"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6724 msgid "ItemizeType1"
6725 msgstr "AuflistungsTyp1"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6728 msgid "EnumerateType1"
6729 msgstr "AufzählungsTyp1"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6732 msgid "List of Algorithms"
6733 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6736 msgid "Preprint"
6737 msgstr "Preprint"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6740 msgid "AltAffiliation"
6741 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6744 msgid "Thanks:"
6745 msgstr "Dank:"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6748 msgid "Electronic Address:"
6749 msgstr "Elektronische Adresse:"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6752 msgid "acknowledgments"
6753 msgstr "Danksagungen"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6756 msgid "PACS number:"
6757 msgstr "PACS-Nummer:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6760 msgid "\\thechapter"
6761 msgstr "\\thechapter"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6765 msgid "Labeling"
6766 msgstr "Liste"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6769 msgid "L"
6770 msgstr "L"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6773 msgid "O"
6774 msgstr "O"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6777 msgid "PS"
6778 msgstr "PS"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6781 msgid "CC"
6782 msgstr "CC"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6785 msgid "Encl"
6786 msgstr "Anlagen"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6790 msgid "encl:"
6791 msgstr "Anlagen:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6795 msgid "Telephone"
6796 msgstr "Telefon"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6799 msgid "Telephone:"
6800 msgstr "Telefon:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6803 msgid "Place"
6804 msgstr "Ort"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6807 msgid "Place:"
6808 msgstr "Ort:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 msgid "Backaddress"
6812 msgstr "Rücksende-Adresse"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6819 msgid "Specialmail"
6820 msgstr "Versandart"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6823 msgid "Specialmail:"
6824 msgstr "Versandart:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6828 msgid "Location"
6829 msgstr "Adresszusatz"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6833 msgid "Location:"
6834 msgstr "Adresszusatz:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6837 msgid "Title:"
6838 msgstr "Titel:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6842 msgid "Subject"
6843 msgstr "Betreff"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6846 msgid "Subject:"
6847 msgstr "Betreff:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6850 msgid "Yourref"
6851 msgstr "Ihr Zeichen"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6854 msgid "Your ref.:"
6855 msgstr "Ihr Zeichen:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6858 msgid "Yourmail"
6859 msgstr "Ihr Brief"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6862 msgid "Your letter of:"
6863 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6866 msgid "Myref"
6867 msgstr "Mein Zeichen"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Unser Zeichen:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6874 msgid "Customer"
6875 msgstr "Kunde"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6878 msgid "Customer no.:"
6879 msgstr "Kundennummer:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6882 msgid "Invoice"
6883 msgstr "Rechnung"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6886 msgid "Invoice no.:"
6887 msgstr "Rechnungsnummer:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6890 msgid "NextAddress"
6891 msgstr "Nächste Adresse"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6894 msgid "Next Address:"
6895 msgstr "Nächste Adresse:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6898 msgid "Post Scriptum:"
6899 msgstr "Post Scriptum:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6902 msgid "Sender Name:"
6903 msgstr "Absendername:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6906 msgid "SenderAddress"
6907 msgstr "Absender-Adresse"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Absender-Adresse:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6914 msgid "Sender Phone:"
6915 msgstr "Absender Telefon:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6918 msgid "Fax"
6919 msgstr "Fax"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6922 msgid "Sender Fax:"
6923 msgstr "Absender Fax:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6926 msgid "E-Mail"
6927 msgstr "EMail"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6930 msgid "Sender E-Mail:"
6931 msgstr "Absender-EMail:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6934 msgid "Sender URL:"
6935 msgstr "Absender-URL:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6938 msgid "Logo"
6939 msgstr "Logo"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6942 msgid "Logo:"
6943 msgstr "Logo:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6946 msgid "EndLetter"
6947 msgstr "EndeBrief"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6950 msgid "End of letter"
6951 msgstr "Ende des Briefs"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6954 msgid "LandscapeSlide"
6955 msgstr "Folie (Querformat)"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6958 msgid "Landscape Slide"
6959 msgstr "Folie (Querformat)"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6962 msgid "PortraitSlide"
6963 msgstr "Folie (Hochformat)"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6966 msgid "Portrait Slide"
6967 msgstr "Folie (Hochformat)"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6970 msgid "Slide*"
6971 msgstr "Folie*"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6974 msgid "SlideHeading"
6975 msgstr "Folien-Überschrift"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6978 msgid "SlideSubHeading"
6979 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6982 msgid "ListOfSlides"
6983 msgstr "Folienverzeichnis"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6986 msgid "List Of Slides"
6987 msgstr "Folienverzeichnis"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6990 msgid "SlideContents"
6991 msgstr "Folieninhalte"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6994 msgid "Slidecontents"
6995 msgstr "Folieninhalte"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6998 msgid "ProgressContents"
6999 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7002 msgid "Progress Contents"
7003 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7006 msgid "."
7007 msgstr "."
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7011 msgid "Paragraph*"
7012 msgstr "Paragraph*"
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgid "Key words."
7016 msgstr "Schlagwörter."
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7019 msgid "AMS"
7020 msgstr "AMS"
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7023 msgid "AMS subject classifications."
7024 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7025
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7027 msgid "Topic"
7028 msgstr "Thema"
7029
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7031 msgid "MMMMM"
7032 msgstr "MMMMM"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:105
7035 msgid "New Slide:"
7036 msgstr "Neue Folie:"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:127
7039 msgid "Overlay"
7040 msgstr "Overlay"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:142
7043 msgid "New Overlay:"
7044 msgstr "Neues Overlay:"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:182
7047 msgid "New Note:"
7048 msgstr "Neue Notiz:"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:207
7051 msgid "InvisibleText"
7052 msgstr "Unsichtbarer Text"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:214
7055 msgid "<Invisible Text Follows>"
7056 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgid "VisibleText"
7060 msgstr "Sichtbarer Text"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:238
7063 msgid "<Visible Text Follows>"
7064 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:53
7067 msgid "Authorinfo"
7068 msgstr "Autoren-Info"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:65
7071 msgid "Authorinfo:"
7072 msgstr "Autoren-Info:"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:78
7075 msgid "ABSTRACT"
7076 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7077
7078 #: lib/layouts/spie.layout:93
7079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7080 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7083 msgid "email:"
7084 msgstr "EMail:"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7091 msgid "Firstname"
7092 msgstr "Vorname"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7095 msgid "Fname"
7096 msgstr "FName"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7100 msgid "Surname"
7101 msgstr "Nachname"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7105 msgid "Literal"
7106 msgstr "Literal"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7109 msgid "Emph"
7110 msgstr "Hervorgehoben"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7113 msgid "Abbrev"
7114 msgstr "Abkürzung"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Zitat-Nummer"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7121 msgid "Volume"
7122 msgstr "Volume"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7125 msgid "Day"
7126 msgstr "Tag"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7129 msgid "Month"
7130 msgstr "Monat"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7133 msgid "Year"
7134 msgstr "Jahr"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7137 msgid "Issue-number"
7138 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7141 msgid "Issue-day"
7142 msgstr "Ausgabetag"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7146 msgstr "Ausgabemonat"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "Unterunterparagraph"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7153 msgid "Header"
7154 msgstr "Kopfzeile"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr "-- Kopfzeile --"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr "Spezialabschnitt"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr "Spezialabschnitt:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgid "AGU-journal"
7170 msgstr "AGU-Journal"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr "AGU-Journal:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "Zitat-Nummer:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7181 msgid "AGU-volume"
7182 msgstr "AGU-Band"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7185 msgid "AGU-volume:"
7186 msgstr "AGU-Band:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgid "AGU-issue"
7190 msgstr "AGU-Ausgabe"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgid "AGU-issue:"
7194 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7197 msgid "Copyright:"
7198 msgstr "Urheberrecht:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgid "Index-terms"
7202 msgstr "Stichwörter"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr "Stichwörter..."
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7209 msgid "Index-term"
7210 msgstr "Stichwort"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7213 msgid "Index-term:"
7214 msgstr "Stichwort:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7217 msgid "Cross-term"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7221 msgid "Cross-term:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7226 msgstr "Ergänzend"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr "Ergänzend..."
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7233 msgid "Supp-note"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7241 msgid "Cite-other"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7245 msgid "Cite-other:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7249 msgid "Revised"
7250 msgstr "Überarbeitet"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7253 msgid "Revised:"
7254 msgstr "Überarbeitet:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgid "Ident-line"
7258 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgid "Ident-line:"
7262 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7265 msgid "Runhead"
7266 msgstr "Kolumnenkopf"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7269 msgid "Runhead:"
7270 msgstr "Kolumnenkopf:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr "Online veröffentlicht:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7277 msgid "Citation"
7278 msgstr "Zitat"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7281 msgid "Citation:"
7282 msgstr "Zitat:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7293 msgid "AGU-pages"
7294 msgstr "AGU-Seiten"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgid "AGU-pages:"
7298 msgstr "AGU-Seiten:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7301 msgid "Words"
7302 msgstr "Wörter"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7305 msgid "Words:"
7306 msgstr "Wörter:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7309 msgid "Figures"
7310 msgstr "Abbildungen"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7313 msgid "Figures:"
7314 msgstr "Abbildungen:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7317 msgid "Tables"
7318 msgstr "Tabellen"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7321 msgid "Tables:"
7322 msgstr "Tabellen:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7325 msgid "Datasets"
7326 msgstr "Datensätze"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgid "Datasets:"
7330 msgstr "Datensätze:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7333 msgid "ISSN"
7334 msgstr "ISSN"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7337 msgid "CODEN"
7338 msgstr "CODEN"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7341 msgid "SS-Code"
7342 msgstr "SS-Kode"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7345 msgid "SS-Title"
7346 msgstr "SS-Titel"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7349 msgid "CCC-Code"
7350 msgstr "CCC-Code"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7353 msgid "Dscr"
7354 msgstr "Beschr"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7357 msgid "Orgdiv"
7358 msgstr "Orgdiv"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7361 msgid "Orgname"
7362 msgstr "Orgname"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7365 msgid "City"
7366 msgstr "Stadt"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7369 msgid "Postcode"
7370 msgstr "Postleitzahl"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7373 msgid "Country"
7374 msgstr "Land"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7377 msgid "CCC"
7378 msgstr "CCC"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7381 msgid "CCC code:"
7382 msgstr "CCC-Code:"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7385 msgid "PaperId"
7386 msgstr "Paper-Id"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7389 msgid "Paper Id:"
7390 msgstr "Paper-Id:"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7393 msgid "AuthorAddr"
7394 msgstr "Autoren-Adresse"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Autoren-Adresse:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7401 msgid "SlugComment"
7402 msgstr "PreprintHinweis"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7409 msgid "Plate"
7410 msgstr "Bildtafel"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7413 msgid "Planotable"
7414 msgstr "Plano-Tabelle"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Tabellenlegende"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "Tabellenlegende"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Aktuelle Adresse"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "EMail-Adresse:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7441 msgid "Dedicatory"
7442 msgstr "Widmung"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7445 msgid "Dedication:"
7446 msgstr "Widmung:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7449 msgid "Translator"
7450 msgstr "Übersetzer"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7453 msgid "Translator:"
7454 msgstr "Übersetzer:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7458 msgstr "Sachgebiet"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7465 msgid "Directory"
7466 msgstr "Verzeichnis"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7469 msgid "KeyCombo"
7470 msgstr "Tastatur"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7473 msgid "KeyCap"
7474 msgstr "Cap"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7477 msgid "GuiMenu"
7478 msgstr "GuiMenu"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7481 msgid "GuiMenuItem"
7482 msgstr "GuiMenuItem"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7485 msgid "GuiButton"
7486 msgstr "GuiButton"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7489 msgid "MenuChoice"
7490 msgstr "MenüAuswahl"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7493 msgid "Chapter*"
7494 msgstr "Kapitel*"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7497 msgid "Subparagraph*"
7498 msgstr "Unterparagraph*"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7501 msgid "Authorgroup"
7502 msgstr "Autorengruppe"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7505 msgid "RevisionHistory"
7506 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7509 msgid "Revision History"
7510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7513 msgid "Revision"
7514 msgstr "Überarbeitung"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7517 msgid "RevisionRemark"
7518 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7521 msgid "FirstName"
7522 msgstr "Vorname"
7523
7524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7525 msgid "Scrap"
7526 msgstr "Ausschuss"
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7529 msgid "\\arabic{chapter}"
7530 msgstr "\\arabic{chapter}"
7531
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7533 msgid "\\Alph{chapter}"
7534 msgstr "\\Alph{chapter}"
7535
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7537 msgid "\\arabic{footnote}"
7538 msgstr "\\arabic{footnote}"
7539
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7541 msgid "\\Roman{section}."
7542 msgstr "\\Roman{section}."
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7545 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7546 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7549 msgid "\\Alph{subsection}."
7550 msgstr "\\Alph{subsection}."
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7553 msgid "\\arabic{subsection}."
7554 msgstr "\\arabic{subsection}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7557 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7561 msgid "\\alph{subsubsection}."
7562 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7565 msgid "\\alph{paragraph}."
7566 msgstr "\\alph{paragraph}."
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7569 msgid "Addpart"
7570 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7573 msgid "Addchap"
7574 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7577 msgid "Addsec"
7578 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7581 msgid "Addchap*"
7582 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7585 msgid "Addsec*"
7586 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7589 msgid "Minisec"
7590 msgstr "Miniabschnitt"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7593 msgid "Publishers"
7594 msgstr "Verleger"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7597 msgid "Dedication"
7598 msgstr "Widmung"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7601 msgid "Titlehead"
7602 msgstr "Titelkopf"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7605 msgid "Uppertitleback"
7606 msgstr "Innenseite oben"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7609 msgid "Lowertitleback"
7610 msgstr "Innenseite unten"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7613 msgid "Extratitle"
7614 msgstr "Zusatztitel"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7617 msgid "Captionabove"
7618 msgstr "Legende oben"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7621 msgid "Captionbelow"
7622 msgstr "Legende unten"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7625 msgid "Dictum"
7626 msgstr "Diktum"
7627
7628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7629 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7630 msgid "UNDEFINED"
7631 msgstr "UNDEFINIERT"
7632
7633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}"
7636
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7638 msgid "margin"
7639 msgstr "Rand"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7642 msgid "foot"
7643 msgstr "Fußnote"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7646 msgid "comment"
7647 msgstr "Kommentar"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7650 msgid "note"
7651 msgstr "Notiz"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7654 msgid "greyedout"
7655 msgstr "Grauschrift"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7658 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7659 msgid "ERT"
7660 msgstr "ERT"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7663 msgid "Listings"
7664 msgstr "Listing"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7667 msgid "Idx"
7668 msgstr "Stichwort"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7671 msgid "opt"
7672 msgstr "Opt"
7673
7674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7675 msgid "--Separator--"
7676 msgstr "--Trenner--"
7677
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7679 msgid "--- Separate Environment ---"
7680 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7683 msgid "Part \\thepart"
7684 msgstr "Teil \\thepart"
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 msgid "Chapter \\thechapter"
7688 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7691 msgid "Appendix \\thechapter"
7692 msgstr "Anhang \\thechapter"
7693
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7695 msgid "Headnote"
7696 msgstr "Kopfnotiz"
7697
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7699 msgid "Headnote (optional):"
7700 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7703 msgid "Corr Author:"
7704 msgstr "Verantw. Autor:"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7707 msgid "Offprints"
7708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7711 msgid "Offprints:"
7712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7713
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7715 msgid "Corollary \\thetheorem."
7716 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7717
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7719 msgid "Lemma \\thetheorem."
7720 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7721
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7723 msgid "Proposition \\thetheorem."
7724 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7728 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7731 msgid "Fact \\thetheorem."
7732 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7735 msgid "Definition \\thetheorem."
7736 msgstr "Definition \\thetheorem."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7739 msgid "Example \\thetheorem."
7740 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7743 msgid "Problem \\thetheorem."
7744 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7747 msgid "Exercise \\thetheorem."
7748 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7751 msgid "Remark \\thetheorem."
7752 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7755 msgid "Claim \\thetheorem."
7756 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7759 msgid "Conjecture*"
7760 msgstr "Vermutung*"
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7763 msgid "Example*"
7764 msgstr "Beispiel*"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7767 msgid "Problem*"
7768 msgstr "Problem*"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7771 msgid "Exercise*"
7772 msgstr "Aufgabe*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7775 msgid "Remark*"
7776 msgstr "Bemerkung*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7779 msgid "Claim*"
7780 msgstr "Behauptung*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7783 msgid "Conjecture."
7784 msgstr "Vermutung."
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7787 msgid "Fact*"
7788 msgstr "Fakt*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7791 msgid "Problem."
7792 msgstr "Problem."
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7795 msgid "Exercise."
7796 msgstr "Aufgabe."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7799 msgid "Remark."
7800 msgstr "Bemerkung."
7801
7802 #: lib/layouts/braille.module:2
7803 msgid "Braille"
7804 msgstr "Braille"
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:5
7807 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7808 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7809
7810 #: lib/layouts/braille.module:20
7811 msgid "Braille (default)"
7812 msgstr "Braille (Standard)"
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7815 msgid "Braille:"
7816 msgstr "Braille:"
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:42
7819 msgid "Braille (textsize)"
7820 msgstr "Braille (Textgröße)"
7821
7822 #: lib/layouts/braille.module:64
7823 msgid "Braille (dots on)"
7824 msgstr "Braille (Punkte an)"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:79
7827 msgid "Braille_dots_on"
7828 msgstr "Braille_dots_on"
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:87
7831 msgid "Braille (dots off)"
7832 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:102
7835 msgid "Braille_dots_off"
7836 msgstr "Braille_dots_off"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:110
7839 msgid "Braille (mirror on)"
7840 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:125
7843 msgid "Braille_mirror_on"
7844 msgstr "Braille_mirror_on"
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:133
7847 msgid "Braille (mirror off)"
7848 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:148
7851 msgid "Braille mirror off"
7852 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7853
7854 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7855 msgid "Endnote"
7856 msgstr "Endnote"
7857
7858 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7859 #, fuzzy
7860 msgid ""
7861 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7862 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7863 msgstr ""
7864 "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen "
7865 "\theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7866
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7868 msgid "endnote"
7869 msgstr "Endnote"
7870
7871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7872 msgid "Foot to End"
7873 msgstr "Fußnote als Endnote"
7874
7875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7879 "where you want the endnotes to appear."
7880 msgstr ""
7881 "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort "
7882 "einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7883
7884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7885 msgid "Hanging"
7886 msgstr "Einzug"
7887
7888 #: lib/layouts/hanging.module:5
7889 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7891
7892 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7893 msgid "Linguistics"
7894 msgstr "Linguistik"
7895
7896 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7897 msgid ""
7898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7899 "glosses, semantic markup)."
7900 msgstr ""
7901 "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, "
7902 "Glossen, semantische Markierungen)."
7903
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7905 msgid "Numbered Example (multiline)"
7906 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7909 msgid "Example:"
7910 msgstr "Beispiel:"
7911
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7913 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7914 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7915
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7917 msgid "Examples:"
7918 msgstr "Beispiele:"
7919
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7921 msgid "Subexample"
7922 msgstr "Unterbeispiel"
7923
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7925 msgid "Subexample:"
7926 msgstr "Unterbeispiel:"
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7929 msgid "Glosse"
7930 msgstr "Glosse"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7933 msgid "Tri-Glosse"
7934 msgstr "Tri-Glosse"
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7937 msgid "expr."
7938 msgstr "Ausdr."
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7941 msgid "concept"
7942 msgstr "Konzept"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7945 msgid "meaning"
7946 msgstr "Sinn"
7947
7948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7949 msgid "Logical Markup"
7950 msgstr "Sicherung laden?"
7951
7952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7953 msgid ""
7954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7955 "code."
7956 msgstr ""
7957 "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen "
7958 "hervorgehoben, fett und Code."
7959
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7961 msgid "noun"
7962 msgstr "Kapitälchen"
7963
7964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7965 msgid "emph"
7966 msgstr "Hervorgehoben"
7967
7968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7969 msgid "strong"
7970 msgstr "fett"
7971
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7973 msgid "code"
7974 msgstr "Code"
7975
7976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7977 msgid "Minimalistic"
7978 msgstr "Minimalistisch"
7979
7980 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7981 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7982 msgstr ""
7983 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für "
7984 "Ältere"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7988 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7991 msgid ""
7992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7995 "starred and non-starred forms."
7996 msgstr ""
7997 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
7998 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8000 "ohne Stern."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8003 msgid "Criterion \\thetheorem."
8004 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8007 msgid "Criterion*"
8008 msgstr "Kriterium*"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8011 msgid "Criterion."
8012 msgstr "Kriterium."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8015 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8016 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8019 msgid "Algorithm*"
8020 msgstr "Algorithmus*"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8023 msgid "Algorithm."
8024 msgstr "Algorithmus."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8027 msgid "Axiom \\thetheorem."
8028 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8031 msgid "Axiom*"
8032 msgstr "Axiom*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8035 msgid "Axiom."
8036 msgstr "Axiom."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8039 msgid "Condition \\thetheorem."
8040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8043 msgid "Condition*"
8044 msgstr "Bedingung*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8047 msgid "Condition."
8048 msgstr "Bedingung."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8051 msgid "Note \\thetheorem."
8052 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8055 msgid "Note*"
8056 msgstr "Notiz*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8059 msgid "Note."
8060 msgstr "Notiz."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8063 msgid "Notation \\thetheorem."
8064 msgstr "Notation \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8067 msgid "Notation*"
8068 msgstr "Notation*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8071 msgid "Notation."
8072 msgstr "Notation."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8075 msgid "Summary \\thetheorem."
8076 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8079 msgid "Summary*"
8080 msgstr "Zusammenfassung*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8083 msgid "Summary."
8084 msgstr "Zusammenfassung."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8088 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8091 msgid "Acknowledgement*"
8092 msgstr "Danksagung*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8095 msgid "Conclusion"
8096 msgstr "Schlussfolgerung"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8100 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8103 msgid "Conclusion*"
8104 msgstr "Schlussfolgerung*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8107 msgid "Conclusion."
8108 msgstr "Schlussfolgerung."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8111 msgid "Assumption"
8112 msgstr "Annahme"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8115 msgid "Assumption \\thetheorem."
8116 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8119 msgid "Assumption*"
8120 msgstr "Annahme*"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8123 msgid "Assumption."
8124 msgstr "Annahme."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS)"
8128 msgstr "Theoreme (AMS)"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8131 msgid ""
8132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8134 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8135 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8136 msgstr ""
8137 "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8138 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. "
8139 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8140 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8143 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8144 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8147 msgid ""
8148 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8149 "that provide a chapter environment."
8150 msgstr ""
8151 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8152 "Layouts mit Kapiteln verwenden."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8155 msgid "Theorems (Order By Section)"
8156 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8159 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8160 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8163 msgid "Theorems (Starred)"
8164 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8167 msgid ""
8168 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8169 "using the extended AMS machinery."
8170 msgstr ""
8171 "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8172 "für das erweiterte AMS."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8175 msgid "Theorems"
8176 msgstr "Theoreme"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8179 msgid ""
8180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8182 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 msgstr ""
8184 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig  werden "
8185 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8186 "Module geändert werden."
8187
8188 #: lib/languages:2
8189 msgid "Afrikaans"
8190 msgstr "Afrikaans"
8191
8192 #: lib/languages:3
8193 msgid "Albanian"
8194 msgstr "Albanisch"
8195
8196 #: lib/languages:4
8197 msgid "American"
8198 msgstr "Amerikanisch"
8199
8200 #: lib/languages:6
8201 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8202 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8203
8204 #: lib/languages:7
8205 msgid "Arabic (Arabi)"
8206 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8207
8208 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8209 msgid "Armenian"
8210 msgstr "Armenisch"
8211
8212 #: lib/languages:9
8213 msgid "Austrian (old spelling)"
8214 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8215
8216 #: lib/languages:10
8217 msgid "Austrian"
8218 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8219
8220 #: lib/languages:11
8221 msgid "Bahasa Indonesia"
8222 msgstr "Indonesisch"
8223
8224 #: lib/languages:12
8225 msgid "Bahasa Malaysia"
8226 msgstr "Malaiisch"
8227
8228 #: lib/languages:13
8229 msgid "Basque"
8230 msgstr "Baskisch"
8231
8232 #: lib/languages:14
8233 msgid "Belarusian"
8234 msgstr "Weißrussisch"
8235
8236 #: lib/languages:15
8237 msgid "Portuguese (Brazil)"
8238 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8239
8240 #: lib/languages:16
8241 msgid "Breton"
8242 msgstr "Bretonisch"
8243
8244 #: lib/languages:17
8245 msgid "British"
8246 msgstr "Britisch"
8247
8248 #: lib/languages:18
8249 msgid "Bulgarian"
8250 msgstr "Bulgarisch"
8251
8252 #: lib/languages:19
8253 msgid "Canadian"
8254 msgstr "Kanadisch"
8255
8256 #: lib/languages:20
8257 msgid "French Canadian"
8258 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8259
8260 #: lib/languages:21
8261 msgid "Catalan"
8262 msgstr "Katalanisch"
8263
8264 #: lib/languages:22
8265 msgid "Chinese (simplified)"
8266 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8267
8268 #: lib/languages:23
8269 msgid "Chinese (traditional)"
8270 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8271
8272 #: lib/languages:24
8273 msgid "Croatian"
8274 msgstr "Kroatisch"
8275
8276 #: lib/languages:25
8277 msgid "Czech"
8278 msgstr "Tschechisch"
8279
8280 #: lib/languages:26
8281 msgid "Danish"
8282 msgstr "Dänisch"
8283
8284 #: lib/languages:27
8285 msgid "Dutch"
8286 msgstr "Holländisch"
8287
8288 #: lib/languages:28
8289 msgid "English"
8290 msgstr "Englisch"
8291
8292 #: lib/languages:30
8293 msgid "Esperanto"
8294 msgstr "Esperanto"
8295
8296 #: lib/languages:31
8297 msgid "Estonian"
8298 msgstr "Estnisch"
8299
8300 #: lib/languages:33
8301 msgid "Farsi"
8302 msgstr "Farsi"
8303
8304 #: lib/languages:34
8305 msgid "Finnish"
8306 msgstr "Finnisch"
8307
8308 #: lib/languages:36
8309 msgid "French"
8310 msgstr "Französisch"
8311
8312 #: lib/languages:37
8313 msgid "Galician"
8314 msgstr "Galizisch"
8315
8316 #: lib/languages:38
8317 msgid "German (old spelling)"
8318 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8319
8320 #: lib/languages:39
8321 msgid "German"
8322 msgstr "Deutsch"
8323
8324 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8326 msgid "Greek"
8327 msgstr "Griechisch"
8328
8329 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8330 msgid "Hebrew"
8331 msgstr "Hebräisch"
8332
8333 #: lib/languages:45
8334 msgid "Icelandic"
8335 msgstr "Isländisch"
8336
8337 #: lib/languages:47
8338 msgid "Interlingua"
8339 msgstr "Interlingua"
8340
8341 #: lib/languages:48
8342 msgid "Irish"
8343 msgstr "Irisch"
8344
8345 #: lib/languages:49
8346 msgid "Italian"
8347 msgstr "Italienisch"
8348
8349 #: lib/languages:50
8350 msgid "Japanese"
8351 msgstr "Japanisch"
8352
8353 #: lib/languages:51
8354 msgid "Kazakh"
8355 msgstr "Kasachisch"
8356
8357 #: lib/languages:53
8358 msgid "Korean"
8359 msgstr "Koreanisch"
8360
8361 #: lib/languages:55
8362 msgid "Latin"
8363 msgstr "Latein"
8364
8365 #: lib/languages:56
8366 msgid "Latvian"
8367 msgstr "Lettisch"
8368
8369 #: lib/languages:57
8370 msgid "Lithuanian"
8371 msgstr "Litauisch"
8372
8373 #: lib/languages:58
8374 msgid "Lower Sorbian"
8375 msgstr "Niedersorbisch"
8376
8377 #: lib/languages:59
8378 msgid "Hungarian"
8379 msgstr "Ungarisch"
8380
8381 #: lib/languages:60
8382 msgid "Norsk"
8383 msgstr "Norwegisch"
8384
8385 #: lib/languages:61
8386 msgid "Nynorsk"
8387 msgstr "Neu-Norwegisch"
8388
8389 #: lib/languages:62
8390 msgid "Polish"
8391 msgstr "Polnisch"
8392
8393 #: lib/languages:63
8394 msgid "Portuguese"
8395 msgstr "Portugiesisch"
8396
8397 #: lib/languages:64
8398 msgid "Romanian"
8399 msgstr "Rumänisch"
8400
8401 #: lib/languages:65
8402 msgid "Russian"
8403 msgstr "Russisch"
8404
8405 #: lib/languages:66
8406 msgid "North Sami"
8407 msgstr "Nordsamisch"
8408
8409 #: lib/languages:67
8410 msgid "Scottish"
8411 msgstr "Schottisch"
8412
8413 #: lib/languages:68
8414 msgid "Serbian"
8415 msgstr "Serbisch"
8416
8417 #: lib/languages:69
8418 msgid "Serbian (Latin)"
8419 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8420
8421 #: lib/languages:70
8422 msgid "Slovak"
8423 msgstr "Slowakisch"
8424
8425 #: lib/languages:71
8426 msgid "Slovene"
8427 msgstr "Slowenisch"
8428
8429 #: lib/languages:72
8430 msgid "Spanish"
8431 msgstr "Spanisch"
8432
8433 #: lib/languages:73
8434 msgid "Swedish"
8435 msgstr "Schwedisch"
8436
8437 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8438 msgid "Thai"
8439 msgstr "Thailändisch"
8440
8441 #: lib/languages:75
8442 msgid "Turkish"
8443 msgstr "Türkisch"
8444
8445 #: lib/languages:76
8446 msgid "Ukrainian"
8447 msgstr "Ukrainisch"
8448
8449 #: lib/languages:77
8450 msgid "Upper Sorbian"
8451 msgstr "Obersorbisch"
8452
8453 #: lib/languages:78
8454 msgid "Vietnamese"
8455 msgstr "Vietnamesisch"
8456
8457 #: lib/languages:79
8458 msgid "Welsh"
8459 msgstr "Walisisch"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8462 msgid "File|F"
8463 msgstr "Datei|D"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8466 msgid "Edit|E"
8467 msgstr "Bearbeiten|B"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8470 msgid "Insert|I"
8471 msgstr "Einfügen|E"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:35
8474 msgid "Layout|L"
8475 msgstr "Format|F"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8478 msgid "View|V"
8479 msgstr "Ansicht|i"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8482 msgid "Navigate|N"
8483 msgstr "Navigieren|N"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:38
8486 msgid "Documents|D"
8487 msgstr "Dokumente|k"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8490 msgid "Help|H"
8491 msgstr "Hilfe|H"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8494 msgid "New|N"
8495 msgstr "Neu|N"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:48
8498 msgid "New from Template...|T"
8499 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8502 msgid "Open...|O"
8503 msgstr "Öffnen...|Ö"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8506 msgid "Close|C"
8507 msgstr "Schließen|c"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8510 msgid "Save|S"
8511 msgstr "Speichern|S"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8514 msgid "Save As...|A"
8515 msgstr "Speichern unter...|u"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:54
8518 msgid "Revert|R"
8519 msgstr "Wieder herstellen|W"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8522 msgid "Version Control|V"
8523 msgstr "Versionskontrolle|k"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8526 msgid "Import|I"
8527 msgstr "Importieren|I"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8530 msgid "Export|E"
8531 msgstr "Exportieren|E"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8534 msgid "Print...|P"
8535 msgstr "Drucken...|D"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8538 msgid "Fax...|F"
8539 msgstr "Faxen...|x"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8542 msgid "Exit|x"
8543 msgstr "Beenden|B"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8546 msgid "Register...|R"
8547 msgstr "Registrieren...|R"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8550 msgid "Check In Changes...|I"
8551 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8554 msgid "Check Out for Edit|O"
8555 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8558 msgid "Revert to Last Version|L"
8559 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8562 msgid "Undo Last Check In|U"
8563 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8566 msgid "Show History|H"
8567 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8570 msgid "Custom...|C"
8571 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8574 msgid "Undo|U"
8575 msgstr "Rückgängig|R"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:91
8578 msgid "Redo|d"
8579 msgstr "Wiederholen|W"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:93
8582 msgid "Cut|C"
8583 msgstr "Ausschneiden|A"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:94
8586 msgid "Copy|o"
8587 msgstr "Kopieren|K"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:95
8590 msgid "Paste|a"
8591 msgstr "Einfügen|E"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:96
8594 msgid "Paste External Selection|x"
8595 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8598 msgid "Find & Replace...|F"
8599 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:100
8602 msgid "Tabular|T"
8603 msgstr "Tabelle|T"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8606 msgid "Math|M"
8607 msgstr "Mathe|M"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8610 msgid "Spellchecker...|S"
8611 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:105
8614 msgid "Thesaurus..."
8615 msgstr "Thesaurus..."
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:106
8618 msgid "Statistics...|i"
8619 msgstr "Statistik...|i"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8622 msgid "Check TeX|h"
8623 msgstr "TeX prüfen|p"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:108
8626 msgid "Change Tracking|g"
8627 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8630 msgid "Preferences...|P"
8631 msgstr "Einstellungen...|E"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8634 msgid "Reconfigure|R"
8635 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:115
8638 msgid "Selection as Lines|L"
8639 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:116
8642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8643 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8646 msgid "Multicolumn|M"
8647 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:122
8650 msgid "Line Top|T"
8651 msgstr "Linie oben|o"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:123
8654 msgid "Line Bottom|B"
8655 msgstr "Linie unten|u"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:124
8658 msgid "Line Left|L"
8659 msgstr "Linie links|l"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:125
8662 msgid "Line Right|R"
8663 msgstr "Linie rechts|r"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:127
8666 msgid "Alignment|i"
8667 msgstr "Ausrichtung|A"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8670 msgid "Add Row|A"
8671 msgstr "Zeile anfügen|a"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:130
8674 msgid "Delete Row|w"
8675 msgstr "Zeile löschen|h"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8678 msgid "Copy Row"
8679 msgstr "Zeile kopieren"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8682 msgid "Swap Rows"
8683 msgstr "Zeilen vertauschen"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8686 msgid "Add Column|u"
8687 msgstr "Spalte anfügen|S"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:135
8690 msgid "Delete Column|D"
8691 msgstr "Spalte löschen|p"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8694 msgid "Copy Column"
8695 msgstr "Spalte kopieren"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8698 msgid "Swap Columns"
8699 msgstr "Spalten vertauschen"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8702 msgid "Left|L"
8703 msgstr "Links|L"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8706 msgid "Center|C"
8707 msgstr "Zentriert|Z"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8710 msgid "Right|R"
8711 msgstr "Rechts|R"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8714 msgid "Top|T"
8715 msgstr "Oben|O"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8718 msgid "Middle|M"
8719 msgstr "Mitte|M"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8722 msgid "Bottom|B"
8723 msgstr "Unten|U"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:159
8726 msgid "Toggle Numbering|N"
8727 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:160
8730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8731 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8734 msgid "Change Limits Type|L"
8735 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8738 msgid "Change Formula Type|F"
8739 msgstr "Formelart ändern|F"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8743 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:168
8746 msgid "Alignment|A"
8747 msgstr "Ausrichtung|A"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:170
8750 msgid "Add Row|R"
8751 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8754 msgid "Delete Row|D"
8755 msgstr "Zeile löschen|ö"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:175
8758 msgid "Add Column|C"
8759 msgstr "Spalte anfügen|S"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8762 msgid "Delete Column|e"
8763 msgstr "Spalte löschen|p"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8766 msgid "Default|t"
8767 msgstr "Standard|S"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8770 msgid "Display|D"
8771 msgstr "Anzeige|A"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8774 msgid "Inline|I"
8775 msgstr "Eingebettet|E"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:188
8778 msgid "Octave"
8779 msgstr "Octave"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:189
8782 msgid "Maxima"
8783 msgstr "Maxima"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:190
8786 msgid "Mathematica"
8787 msgstr "Mathematica"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:192
8790 msgid "Maple, simplify"
8791 msgstr "Maple, simplify"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:193
8794 msgid "Maple, factor"
8795 msgstr "Maple, factor"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:194
8798 msgid "Maple, evalm"
8799 msgstr "Maple, evalm"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:195
8802 msgid "Maple, evalf"
8803 msgstr "Maple, evalf"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8807 msgid "Inline Formula|I"
8808 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8811 msgid "Displayed Formula|D"
8812 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:201
8815 msgid "Eqnarray Environment|q"
8816 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:202
8819 msgid "Align Environment|A"
8820 msgstr "Align-Umgebung|A"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:203
8823 msgid "AlignAt Environment"
8824 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:204
8827 msgid "Flalign Environment|F"
8828 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:207
8831 msgid "Gather Environment"
8832 msgstr "Gather-Umgebung"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:208
8835 msgid "Multline Environment"
8836 msgstr "Multline-Umgebung"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8839 msgid "Math|h"
8840 msgstr "Mathe|M"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:216
8843 msgid "Special Character|S"
8844 msgstr "Sonderzeichen|S"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8847 msgid "Citation...|C"
8848 msgstr "Zitat...|Z"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:218
8851 msgid "Cross-reference...|r"
8852 msgstr "Querverweis...|Q"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8855 msgid "Label...|L"
8856 msgstr "Marke...|a"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8859 msgid "Footnote|F"
8860 msgstr "Fußnote|F"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8863 msgid "Marginal Note|M"
8864 msgstr "Randnotiz|R"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:222
8867 msgid "Short Title"
8868 msgstr "Kurztitel|K"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:223
8871 msgid "Index Entry|I"
8872 msgstr "Stichwort|S"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8875 msgid "Nomenclature Entry"
8876 msgstr "Nomenklatureintrag"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:225
8879 msgid "URL...|U"
8880 msgstr "URL...|U"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8883 msgid "Note|N"
8884 msgstr "Notiz|N"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:227
8887 msgid "Lists & TOC|O"
8888 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:229
8891 msgid "TeX Code|T"
8892 msgstr "TeX-Code|X"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:230
8895 msgid "Minipage|p"
8896 msgstr "Minipage|p"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8899 msgid "Graphics...|G"
8900 msgstr "Grafik...|G"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:232
8903 msgid "Tabular Material...|b"
8904 msgstr "Tabelle...|T"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:233
8907 msgid "Floats|a"
8908 msgstr "Gleitobjekte|o"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:235
8911 msgid "Include File...|d"
8912 msgstr "Datei einbinden...|b"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:236
8915 msgid "Insert File|e"
8916 msgstr "Datei einfügen|D"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:237
8919 msgid "External Material...|x"
8920 msgstr "Externes Material...|E"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8923 msgid "Symbols...|b"
8924 msgstr "Symbole...|b"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8927 msgid "Superscript|S"
8928 msgstr "Hochgestellt|H"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8931 msgid "Subscript|u"
8932 msgstr "Tiefgestellt|T"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:244
8935 msgid "Hyphenation Point|P"
8936 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8939 msgid "Protected Hyphen|y"
8940 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8943 msgid "Ligature Break|k"
8944 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:247
8947 msgid "Protected Space|r"
8948 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8951 msgid "Inter-word Space|w"
8952 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8955 msgid "Thin Space|T"
8956 msgstr "Dünner Abstand|K"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8959 msgid "Horizontal Space...|o"
8960 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:251
8963 msgid "Vertical Space..."
8964 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:252
8967 msgid "Line Break|L"
8968 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8971 msgid "Ellipsis|i"
8972 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8975 msgid "End of Sentence|E"
8976 msgstr "Satzendepunkt|S"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:255
8979 msgid "Protected Dash|D"
8980 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8983 msgid "Breakable Slash|a"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:257
8987 msgid "Single Quote|Q"
8988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:258
8991 msgid "Ordinary Quote|O"
8992 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8995 msgid "Menu Separator|M"
8996 msgstr "Menütrenner|M"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:260
8999 msgid "Horizontal Line"
9000 msgstr "Horizontale Linie"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9003 msgid "Page Break"
9004 msgstr "Seitenumbruch"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9007 msgid "Display Formula|D"
9008 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9012 msgid "Eqnarray Environment|E"
9013 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9017 msgid "AMS align Environment|a"
9018 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9022 msgid "AMS alignat Environment|t"
9023 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9027 msgid "AMS flalign Environment|f"
9028 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9032 msgid "AMS gather Environment|g"
9033 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9037 msgid "AMS multline Environment|m"
9038 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9041 msgid "Array Environment|y"
9042 msgstr "Array-Umgebung|y"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9045 msgid "Cases Environment|C"
9046 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9049 msgid "Split Environment|S"
9050 msgstr "Split-Umgebung|p"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:280
9053 msgid "Font Change|o"
9054 msgstr "Schriftänderung|S"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:284
9057 msgid "Math Normal Font"
9058 msgstr "Mathe normale Schrift"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:286
9061 msgid "Math Calligraphic Family"
9062 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:287
9065 msgid "Math Fraktur Family"
9066 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:288
9069 msgid "Math Roman Family"
9070 msgstr "Mathe Familie Roman"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:289
9073 msgid "Math Sans Serif Family"
9074 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:291
9077 msgid "Math Bold Series"
9078 msgstr "Mathe Serie Fett"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:293
9081 msgid "Text Normal Font"
9082 msgstr "Text Normale Schrift"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9085 msgid "Text Roman Family"
9086 msgstr "Text Familie Roman"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9089 msgid "Text Sans Serif Family"
9090 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9093 msgid "Text Typewriter Family"
9094 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9097 msgid "Text Bold Series"
9098 msgstr "Text Serie Fett"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9101 msgid "Text Medium Series"
9102 msgstr "Text Serie Mittel"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9105 msgid "Text Italic Shape"
9106 msgstr "Text Form Kursiv"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9109 msgid "Text Small Caps Shape"
9110 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9113 msgid "Text Slanted Shape"
9114 msgstr "Text Form Geneigt"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9117 msgid "Text Upright Shape"
9118 msgstr "Text Form Aufrecht"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:310
9121 msgid "Floatflt Figure"
9122 msgstr "Umflossene Abbildung"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9125 msgid "Table of Contents|C"
9126 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9129 msgid "Index List|I"
9130 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9133 msgid "Nomenclature|N"
9134 msgstr "Nomenklatur|N"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9137 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9138 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9141 msgid "LyX Document...|X"
9142 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9145 msgid "Plain Text...|T"
9146 msgstr "Einfacher Text...|T"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9149 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9150 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9151
9152 # , c-format
9153 # , c-format
9154 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9155 msgid "Track Changes|T"
9156 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9159 msgid "Merge Changes...|M"
9160 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:330
9163 msgid "Accept All Changes|A"
9164 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:331
9167 msgid "Reject All Changes|R"
9168 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9171 msgid "Show Changes in Output|S"
9172 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:339
9175 msgid "Character...|C"
9176 msgstr "Zeichen...|Z"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:340
9179 msgid "Paragraph...|P"
9180 msgstr "Absatz...|A"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:341
9183 msgid "Document...|D"
9184 msgstr "Dokument...|D"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:342
9187 msgid "Tabular...|T"
9188 msgstr "Tabelle...|T"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:344
9191 msgid "Emphasize Style|E"
9192 msgstr "Hervorhebung|H"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:345
9195 msgid "Noun Style|N"
9196 msgstr "Eigenname|E"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:346
9199 msgid "Bold Style|B"
9200 msgstr "Fettdruck|F"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:349
9203 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9204 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:350
9207 msgid "Increase Environment Depth|i"
9208 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:351
9211 msgid "Start Appendix Here|S"
9212 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9215 msgid "Build Program|B"
9216 msgstr "Programm erstellen|e"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9219 msgid "Update|U"
9220 msgstr "Aktualisieren|A"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9223 msgid "LaTeX Log|L"
9224 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9227 msgid "Outline|O"
9228 msgstr "Gliederung|G"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:365
9231 msgid "TeX Information|X"
9232 msgstr "TeX-Informationen|X"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9235 msgid "Next Note|N"
9236 msgstr "Nächste Notiz|N"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9239 msgid "Go to Label|L"
9240 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9243 msgid "Bookmarks|B"
9244 msgstr "Lesezeichen|L"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9247 msgid "Save Bookmark 1|S"
9248 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9251 msgid "Save Bookmark 2"
9252 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9255 msgid "Save Bookmark 3"
9256 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9259 msgid "Save Bookmark 4"
9260 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9263 msgid "Save Bookmark 5"
9264 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:390
9267 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9268 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:391
9271 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9272 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:392
9275 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9276 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:393
9279 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9280 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:394
9283 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9284 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9287 msgid "Introduction|I"
9288 msgstr "Einführung|E"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9291 msgid "Tutorial|T"
9292 msgstr "Tutorium|T"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9295 msgid "User's Guide|U"
9296 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9299 msgid "Extended Features|E"
9300 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9303 msgid "Embedded Objects|m"
9304 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9307 msgid "Customization|C"
9308 msgstr "Anpassung|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9311 msgid "FAQ|F"
9312 msgstr "FAQ|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9315 msgid "Table of Contents|a"
9316 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9319 msgid "LaTeX Configuration|L"
9320 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9323 msgid "About LyX|X"
9324 msgstr "Über LyX|X"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9327 msgid "About LyX"
9328 msgstr "Über LyX"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:429
9331 msgid "Preferences..."
9332 msgstr "Einstellungen..."
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:430
9335 msgid "Quit LyX"
9336 msgstr "LyX beenden"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9339 msgid "Aligned Environment|l"
9340 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9343 msgid "AlignedAt Environment|v"
9344 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9347 msgid "Gathered Environment|h"
9348 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9349
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9351 msgid "Delimiters|r"
9352 msgstr "Trennzeichen|z"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9355 msgid "Matrix|x"
9356 msgstr "Matrix|x"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9359 msgid "Macro|o"
9360 msgstr "Makro|o"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9363 msgid "Equation Label|L"
9364 msgstr "Formelmarke|m"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9367 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9368 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9371 msgid "Split Cell|C"
9372 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Insert|n"
9377 msgstr "Einfügen|E"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Add Line Above|o"
9382 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9385 msgid "Add Line Below|B"
9386 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9389 msgid "Delete Line Above|D"
9390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9393 msgid "Delete Line Below|e"
9394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9397 msgid "Add Line to Left"
9398 msgstr "Linie links hinzufügen"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9401 msgid "Add Line to Right"
9402 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9405 msgid "Delete Line to Left"
9406 msgstr "Linie links löschen"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9409 msgid "Delete Line to Right"
9410 msgstr "Linie rechts löschen"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9413 msgid "Toggle Math Toolbar"
9414 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9419 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9422 msgid "Toggle Table Toolbar"
9423 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9426 msgid "Next Cross-Reference|N"
9427 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9430 msgid "Go to Label|G"
9431 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9434 msgid "<reference>|r"
9435 msgstr "<Querverweis>|r"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9438 msgid "(<reference>)|e"
9439 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9442 msgid "<page>|p"
9443 msgstr "<Seite>|S"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9446 msgid "on page <page>|o"
9447 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9450 msgid "<reference> on page <page>|f"
9451 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9454 msgid "Formatted reference|t"
9455 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9462 msgid "Settings...|S"
9463 msgstr "Einstellungen...|n"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9466 msgid "Go back to Reference|G"
9467 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9470 msgid "Open Inset|O"
9471 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9474 msgid "Close Inset|C"
9475 msgstr "Einfügung schließen|s"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9479 msgid "Dissolve Inset|D"
9480 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9483 msgid "Toggle Label|L"
9484 msgstr "Marke umschalten|l"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9487 msgid "Frameless|l"
9488 msgstr "Rahmenlos|l"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9491 msgid "Simple frame|f"
9492 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9495 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9496 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9499 msgid "Oval, thin|O"
9500 msgstr "Oval, dünn|o"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9503 msgid "Oval, thick|v"
9504 msgstr "Oval, dick|v"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9507 msgid "Drop Shadow|w"
9508 msgstr "Schattiert|c"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9511 msgid "Shaded background|b"
9512 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9515 msgid "Double frame|D"
9516 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9519 msgid "LyX Note|N"
9520 msgstr "LyX-Notiz|N"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9523 msgid "Comment|C"
9524 msgstr "Kommentar|K"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9527 msgid "Greyed Out|G"
9528 msgstr "Grauschrift|G"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9531 msgid "Interword Space|w"
9532 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9535 msgid "Protected Space|o"
9536 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9539 msgid "Negative Thin Space|N"
9540 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9543 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9544 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9548 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9551 msgid "Quad Space|Q"
9552 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9555 msgid "Double Quad Space|u"
9556 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9559 msgid "Horizontal Fill|F"
9560 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9563 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9564 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9568 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9572 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9575 msgid "Custom Length|C"
9576 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9579 msgid "DefSkip|D"
9580 msgstr "Standard|S"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9583 msgid "SmallSkip|S"
9584 msgstr "Klein|K"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9587 msgid "MedSkip|M"
9588 msgstr "Mittel|M"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9591 msgid "BigSkip|B"
9592 msgstr "Groß|G"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9595 msgid "VFill|F"
9596 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9599 msgid "Custom|C"
9600 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9603 msgid "New Page|N"
9604 msgstr "Neue Seite|i"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9607 msgid "Page Break|a"
9608 msgstr "Seitenumbruch|u"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9611 msgid "Clear Page|C"
9612 msgstr "Seite leeren|S"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9615 msgid "Clear Double Page|D"
9616 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9619 msgid "Ragged Line Break|R"
9620 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9623 msgid "Justified Line Break|J"
9624 msgstr "Rechts ausgerichteter Zeilenumbruch|R"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9629 msgid "Cut"
9630 msgstr "Ausschneiden"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9635 msgid "Copy"
9636 msgstr "Kopieren"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9641 msgid "Paste"
9642 msgstr "Einfügen"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9645 msgid "Paste Recent|e"
9646 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9649 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9650 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9653 msgid "Move Paragraph Up|o"
9654 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9657 msgid "Move Paragraph Down|v"
9658 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9661 msgid "Apply Last Text Style|A"
9662 msgstr "Textstil|T"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9665 msgid "Text Style|S"
9666 msgstr "Textstil|T"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9669 msgid "Paragraph Settings...|P"
9670 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9673 msgid "Fullscreen Mode"
9674 msgstr "Vollbildmodus"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9678 msgid "Append Parameter"
9679 msgstr "Parameter hinzufügen"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9683 msgid "Remove Last Parameter"
9684 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9688 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9689 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9693 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9694 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9698 msgid "Insert Optional Parameter"
9699 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9703 msgid "Remove Optional Parameter"
9704 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9708 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9709 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9713 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9714 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9718 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9719 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9722 msgid "Edit externally...|x"
9723 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9726 msgid "Top Line|T"
9727 msgstr "Obere Linie|O"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9730 msgid "Bottom Line|B"
9731 msgstr "Untere Linie|U"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9734 msgid "Left Line|L"
9735 msgstr "Linke Linie|L"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9738 msgid "Right Line|R"
9739 msgstr "Rechte Linie|R"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9742 msgid "Copy Row|o"
9743 msgstr "Zeile kopieren|k"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9746 msgid "Copy Column|p"
9747 msgstr "Spalte kopieren|t"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9750 msgid "Document|D"
9751 msgstr "Dokument|o"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9754 msgid "Tools|T"
9755 msgstr "Werkzeuge|W"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9758 msgid "New from Template...|m"
9759 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9762 msgid "Open Recent|t"
9763 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9766 msgid "Save All|l"
9767 msgstr "Alle Speichern|l"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9770 msgid "Revert to Saved|R"
9771 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9774 msgid "New Window|W"
9775 msgstr "Neues Fenster|F"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9778 msgid "Close Window|d"
9779 msgstr "Fenster schließen|t"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9782 msgid "Redo|R"
9783 msgstr "Wiederholen|W"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9786 msgid "Paste Special"
9787 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9790 msgid "Select All"
9791 msgstr "Alles auswählen"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9794 msgid "Table|T"
9795 msgstr "Tabelle|b"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9798 msgid "Rows & Columns|C"
9799 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9802 msgid "Increase List Depth|I"
9803 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9806 msgid "Decrease List Depth|D"
9807 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9810 msgid "Dissolve Inset|l"
9811 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9814 msgid "TeX Code Settings...|C"
9815 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9818 msgid "Float Settings...|a"
9819 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9822 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9823 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9826 msgid "Note Settings...|N"
9827 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9830 msgid "Branch Settings...|B"
9831 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9834 msgid "Box Settings...|x"
9835 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9838 msgid "Table Settings...|a"
9839 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9842 msgid "Plain Text|T"
9843 msgstr "Einfacher Text|T"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9850 msgid "Selection|S"
9851 msgstr "Auswahl|A"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9854 msgid "Selection, Join Lines|i"
9855 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9858 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9859 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9862 msgid "Paste As PDF"
9863 msgstr "Als PDF einfügen"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9866 msgid "Paste As PNG"
9867 msgstr "Als PNG einfügen"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9870 msgid "Paste As JPEG"
9871 msgstr "Als JPEG einfügen"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9874 msgid "Dissolve CharStyle"
9875 msgstr "CharStyle auflösen"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9878 msgid "Customized...|C"
9879 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9882 msgid "Capitalize|a"
9883 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9886 msgid "Uppercase|U"
9887 msgstr "Großbuchstaben|G"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9890 msgid "Lowercase|L"
9891 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9894 msgid "Number whole Formula|N"
9895 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9898 msgid "Number this Line|u"
9899 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9902 msgid "Macro Definition"
9903 msgstr "Makro-Definition"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9906 msgid "Text Style|T"
9907 msgstr "Text-Stil|T"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9910 msgid "Add Line Above|A"
9911 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9914 msgid "Math Normal Font|N"
9915 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9919 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9922 msgid "Math Fraktur Family|F"
9923 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9926 msgid "Math Roman Family|R"
9927 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9931 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9934 msgid "Math Bold Series|B"
9935 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9938 msgid "Text Normal Font|T"
9939 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9942 msgid "Octave|O"
9943 msgstr "Octave|O"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9946 msgid "Maxima|M"
9947 msgstr "Maxima|M"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9950 msgid "Mathematica|a"
9951 msgstr "Mathematica|a"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9954 msgid "Maple, simplify|s"
9955 msgstr "Maple, simplify|s"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9958 msgid "Maple, factor|f"
9959 msgstr "Maple, factor|f"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9962 msgid "Maple, evalm|e"
9963 msgstr "Maple, evalm|e"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9966 msgid "Maple, evalf|v"
9967 msgstr "Maple, evalf|v"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9970 msgid "Open All Insets|O"
9971 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9974 msgid "Close All Insets|C"
9975 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9978 msgid "Unfold Math Macro"
9979 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9982 msgid "Fold Math Macro"
9983 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9986 msgid "View Source|S"
9987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9990 msgid "Split View Horizontally|i"
9991 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9994 msgid "Split View Vertically|V"
9995 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9998 msgid "Close Tab Group|G"
9999 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10002 msgid "Fullscreen|l"
10003 msgstr "Vollbild|V"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10006 msgid "Toolbars|b"
10007 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10010 msgid "Special Character|p"
10011 msgstr "Sonderzeichen|S"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10014 msgid "Formatting|o"
10015 msgstr "Formatierung|e"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10018 msgid "List / TOC|i"
10019 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10022 msgid "Float|a"
10023 msgstr "Gleitobjekt|o"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10026 msgid "Branch|B"
10027 msgstr "Zweig|w"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10030 msgid "Custom insets"
10031 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10034 msgid "File|e"
10035 msgstr "Datei|D"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10038 msgid "Box[[Menu]]"
10039 msgstr "Box[[Menü]]"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10042 msgid "Cross-Reference...|R"
10043 msgstr "Querverweis...|Q"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10046 msgid "Caption"
10047 msgstr "Legende"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10050 msgid "Index Entry|d"
10051 msgstr "Stichwort|h"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10055 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10058 msgid "Table...|T"
10059 msgstr "Tabelle...|T"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10062 msgid "Hyperlink|k"
10063 msgstr "Hyperlink|y"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10066 msgid "Short Title|S"
10067 msgstr "Kurztitel|K"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10070 msgid "TeX Code|X"
10071 msgstr "TeX-Code|X"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10075 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10078 msgid "Ordinary Quote|Q"
10079 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10082 msgid "Single Quote|S"
10083 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10086 msgid "Phonetic Symbols|P"
10087 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10090 msgid "Protected Space|P"
10091 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10094 msgid "Horizontal Line|L"
10095 msgstr "Horizontale Linie|L"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10098 msgid "Vertical Space...|V"
10099 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10102 msgid "Hyphenation Point|H"
10103 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10106 msgid "Numbered Formula|N"
10107 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10110 msgid "Toggle Math Panels"
10111 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10114 msgid "Figure Wrap Float|F"
10115 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10118 msgid "Table Wrap Float|T"
10119 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10122 msgid "External Material...|M"
10123 msgstr "Externes Material...|E"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10126 msgid "Child Document...|d"
10127 msgstr "Unterdokument...|U"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "Change Tracking|C"
10131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10134 msgid "Start Appendix Here|A"
10135 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10138 msgid "Save in Bundled Format|F"
10139 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10142 msgid "Compressed|m"
10143 msgstr "Komprimiert|K"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10146 msgid "Accept Change|A"
10147 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10150 msgid "Reject Change|R"
10151 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10154 msgid "Accept All Changes|c"
10155 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10158 msgid "Reject All Changes|e"
10159 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10162 msgid "Next Change|C"
10163 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10166 msgid "Next Cross-Reference|R"
10167 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10170 msgid "Clear Bookmarks|C"
10171 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10174 msgid "Thesaurus...|T"
10175 msgstr "Thesaurus...|T"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10178 msgid "Statistics...|a"
10179 msgstr "Statistik...|a"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10182 msgid "TeX Information|I"
10183 msgstr "TeX-Informationen|X"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10186 msgid "Shortcuts|S"
10187 msgstr "Tastenkürzel|k"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10190 msgid "New document"
10191 msgstr "Neues Dokument"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10194 msgid "Open document"
10195 msgstr "Dokument öffnen"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10198 msgid "Save document"
10199 msgstr "Dokument speichern"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10202 msgid "Print document"
10203 msgstr "Dokument drucken"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10206 msgid "Check spelling"
10207 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10210 msgid "Undo"
10211 msgstr "Rückgängig"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10214 msgid "Redo"
10215 msgstr "Wiederholen"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10218 msgid "Find and replace"
10219 msgstr "Suchen und ersetzen"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10222 msgid "Toggle emphasis"
10223 msgstr "Hervorheben an/aus"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10226 msgid "Toggle noun"
10227 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10230 msgid "Apply last"
10231 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10234 msgid "Insert math"
10235 msgstr "Mathe einfügen"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10238 msgid "Insert graphics"
10239 msgstr "Grafik einfügen"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10242 msgid "Insert table"
10243 msgstr "Tabelle einfügen"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10246 msgid "Toggle Outline"
10247 msgstr "Gliederung an/aus"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10250 msgid "Extra"
10251 msgstr "Extra"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10254 msgid "Numbered list"
10255 msgstr "Aufzählung"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10258 msgid "Itemized list"
10259 msgstr "Auflistung"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10262 msgid "Increase depth"
10263 msgstr "Tiefe erhöhen"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10266 msgid "Decrease depth"
10267 msgstr "Tiefe verringern"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10270 msgid "Insert figure float"
10271 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10274 msgid "Insert table float"
10275 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10278 msgid "Insert label"
10279 msgstr "Marke einfügen"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10282 msgid "Insert cross-reference"
10283 msgstr "Querverweis einfügen"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10286 msgid "Insert citation"
10287 msgstr "Zitat einfügen"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10290 msgid "Insert index entry"
10291 msgstr "Stichwort einfügen"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10294 msgid "Insert nomenclature entry"
10295 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10298 msgid "Insert footnote"
10299 msgstr "Fußnote einfügen"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10302 msgid "Insert margin note"
10303 msgstr "Randnotiz einfügen"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10306 msgid "Insert note"
10307 msgstr "Notiz einfügen"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10310 msgid "Insert box"
10311 msgstr "Box einfügen"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10314 msgid "Insert Hyperlink"
10315 msgstr "Hyperlink einfügen"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10318 msgid "Insert TeX code"
10319 msgstr "TeX-Code einfügen"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10322 msgid "Insert math macro"
10323 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10326 msgid "Include file"
10327 msgstr "Datei einbinden"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10330 msgid "Text style"
10331 msgstr "Textstil"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10334 msgid "Paragraph settings"
10335 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10338 msgid "Add row"
10339 msgstr "Zeile hinzufügen"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10342 msgid "Add column"
10343 msgstr "Spalte hinzufügen"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10346 msgid "Delete row"
10347 msgstr "Zeile löschen"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10350 msgid "Delete column"
10351 msgstr "Spalte löschen"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10354 msgid "Set top line"
10355 msgstr "Obere Linie setzen"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10358 msgid "Set bottom line"
10359 msgstr "Untere Linie setzen"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10362 msgid "Set left line"
10363 msgstr "Linke Linie setzen"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10366 msgid "Set right line"
10367 msgstr "Rechte Linie setzen"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10370 msgid "Set border lines"
10371 msgstr "Rahmen einschalten"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10374 msgid "Set all lines"
10375 msgstr "Alle Linien setzen"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10378 msgid "Unset all lines"
10379 msgstr "Alle Linien entfernen"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10382 msgid "Align left"
10383 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10386 msgid "Align center"
10387 msgstr "Zentriert ausrichten"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10390 msgid "Align right"
10391 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10394 msgid "Align top"
10395 msgstr "Oben ausrichten"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10398 msgid "Align middle"
10399 msgstr "Mittig ausrichten"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10402 msgid "Align bottom"
10403 msgstr "Unten ausrichten"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10406 msgid "Rotate cell"
10407 msgstr "Zelle drehen"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10410 msgid "Rotate table"
10411 msgstr "Tabelle drehen"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10414 msgid "Set multi-column"
10415 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10418 msgid "Math"
10419 msgstr "Mathe"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10422 msgid "Set display mode"
10423 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10426 msgid "Subscript"
10427 msgstr "Tiefgestellt"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10430 msgid "Superscript"
10431 msgstr "Hochgestellt"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10434 msgid "Insert square root"
10435 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10438 msgid "Insert root"
10439 msgstr "Wurzel einfügen"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10442 msgid "Insert standard fraction"
10443 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10446 msgid "Insert sum"
10447 msgstr "Summe einfügen"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10450 msgid "Insert integral"
10451 msgstr "Integral einfügen"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10454 msgid "Insert product"
10455 msgstr "Produkt einfügen"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10458 msgid "Insert ( )"
10459 msgstr "( ) einfügen"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10462 msgid "Insert [ ]"
10463 msgstr "[ ] einfügen"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10466 msgid "Insert { }"
10467 msgstr "{ } einfügen"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10470 msgid "Insert delimiters"
10471 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10474 msgid "Insert matrix"
10475 msgstr "Matrix einfügen"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10478 msgid "Insert cases environment"
10479 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10482 msgid "Math Macros"
10483 msgstr "Mathe-Makros"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10486 msgid "Command Buffer"
10487 msgstr "Befehlspuffer"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10490 msgid "Review[[Toolbar]]"
10491 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10492
10493 # , c-format
10494 # , c-format
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10496 msgid "Track changes"
10497 msgstr "Änderungen verfolgen"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10500 msgid "Show changes in output"
10501 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10504 msgid "Next change"
10505 msgstr "Nächste Änderung"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10508 msgid "Accept change"
10509 msgstr "Änderung akzeptieren"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10512 msgid "Reject change"
10513 msgstr "Änderung ablehnen"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10516 msgid "Merge changes"
10517 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10520 msgid "Accept all changes"
10521 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10524 msgid "Reject all changes"
10525 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10528 msgid "Next note"
10529 msgstr "Nächste Notiz"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10532 msgid "View/Update"
10533 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10536 msgid "View DVI"
10537 msgstr "DVI ansehen"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10540 msgid "Update DVI"
10541 msgstr "DVI aktualisieren"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10544 msgid "View PDF (pdflatex)"
10545 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10548 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10549 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10552 msgid "View PostScript"
10553 msgstr "PostScript ansehen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10556 msgid "Update PostScript"
10557 msgstr "PostScript aktualisieren"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10560 msgid "Math Panels"
10561 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10564 msgid "Math Spacings"
10565 msgstr "Mathe-Abstände"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10568 msgid "Styles"
10569 msgstr "Stile"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10572 msgid "Fractions"
10573 msgstr "Brüche"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10577 msgid "Fonts"
10578 msgstr "Schriften"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10581 msgid "Functions"
10582 msgstr "Funktionen"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10585 msgid "arccos"
10586 msgstr "arccos"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10589 msgid "arcsin"
10590 msgstr "arcsin"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10593 msgid "arctan"
10594 msgstr "arctan"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10597 msgid "arg"
10598 msgstr "arg"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10601 msgid "bmod"
10602 msgstr "bmod"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10605 msgid "cos"
10606 msgstr "cos"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10609 msgid "cosh"
10610 msgstr "cosh"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10613 msgid "cot"
10614 msgstr "cot"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10617 msgid "coth"
10618 msgstr "coth"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10621 msgid "csc"
10622 msgstr "csc"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10625 msgid "deg"
10626 msgstr "deg"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10629 msgid "det"
10630 msgstr "det"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10633 msgid "dim"
10634 msgstr "dim"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10637 msgid "exp"
10638 msgstr "exp"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10641 msgid "gcd"
10642 msgstr "gcd"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10645 msgid "hom"
10646 msgstr "hom"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10649 msgid "inf"
10650 msgstr "inf"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10653 msgid "ker"
10654 msgstr "ker"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10657 msgid "lg"
10658 msgstr "lg"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10661 msgid "lim"
10662 msgstr "lim"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10665 msgid "liminf"
10666 msgstr "liminf"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10669 msgid "limsup"
10670 msgstr "limsup"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10673 msgid "ln"
10674 msgstr "ln"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10677 msgid "log"
10678 msgstr "log"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10681 msgid "max"
10682 msgstr "max"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10685 msgid "min"
10686 msgstr "min"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10689 msgid "sec"
10690 msgstr "sec"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10693 msgid "sin"
10694 msgstr "sin"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10697 msgid "sinh"
10698 msgstr "sinh"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10701 msgid "sup"
10702 msgstr "sup"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10705 msgid "tan"
10706 msgstr "tan"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10709 msgid "tanh"
10710 msgstr "tanh"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10713 msgid "Pr"
10714 msgstr "Pr"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10717 msgid "Spacings"
10718 msgstr "Abstände"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10721 msgid "Thin space\t\\,"
10722 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10725 msgid "Medium space\t\\:"
10726 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10729 msgid "Thick space\t\\;"
10730 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10733 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10734 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10737 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10738 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10741 msgid "Negative space\t\\!"
10742 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10745 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10746 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10749 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10750 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10753 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10754 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10757 msgid "Roots"
10758 msgstr "Wurzeln"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10761 msgid "Square root\t\\sqrt"
10762 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10765 msgid "Other root\t\\root"
10766 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10769 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10770 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10773 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10774 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10777 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10778 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10781 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10782 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10785 msgid "Standard\t\\frac"
10786 msgstr "Standard\t\\frac"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10789 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10790 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10794 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10798 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10802 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10806 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10810 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10813 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10814 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10817 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10818 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10821 msgid "Binomial\t\\binom"
10822 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10826 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10830 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10833 msgid "Roman\t\\mathrm"
10834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10837 msgid "Bold\t\\mathbf"
10838 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10842 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10846 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10849 msgid "Italic\t\\mathit"
10850 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10854 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10858 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10866 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10870 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10873 msgid "Dots"
10874 msgstr "Punkte"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10877 msgid "ldots"
10878 msgstr "ldots"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10881 msgid "cdots"
10882 msgstr "cdots"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10885 msgid "vdots"
10886 msgstr "vdots"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10889 msgid "ddots"
10890 msgstr "ddots"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10893 msgid "Frame Decorations"
10894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10897 msgid "hat"
10898 msgstr "hat"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10901 msgid "tilde"
10902 msgstr "tilde"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10905 msgid "bar"
10906 msgstr "bar"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10909 msgid "grave"
10910 msgstr "grave"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10913 msgid "dot"
10914 msgstr "dot"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10917 msgid "check"
10918 msgstr "check"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10921 msgid "widehat"
10922 msgstr "widehat"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10925 msgid "widetilde"
10926 msgstr "widetilde"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10929 msgid "vec"
10930 msgstr "vec"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10933 msgid "acute"
10934 msgstr "acute"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10937 msgid "ddot"
10938 msgstr "ddot"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10941 msgid "breve"
10942 msgstr "breve"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10945 msgid "overline"
10946 msgstr "overline"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10949 msgid "overbrace"
10950 msgstr "overbrace"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10953 msgid "overleftarrow"
10954 msgstr "overleftarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10957 msgid "overrightarrow"
10958 msgstr "overrightarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10961 msgid "overleftrightarrow"
10962 msgstr "overleftrightarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10965 msgid "overset"
10966 msgstr "overset"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10969 msgid "underline"
10970 msgstr "underline"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10973 msgid "underbrace"
10974 msgstr "underbrace"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10977 msgid "underleftarrow"
10978 msgstr "underleftarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10981 msgid "underrightarrow"
10982 msgstr "underrightarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10985 msgid "underleftrightarrow"
10986 msgstr "underleftrightarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10989 msgid "underset"
10990 msgstr "underset"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10993 msgid "Arrows"
10994 msgstr "Pfeile"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10997 msgid "leftarrow"
10998 msgstr "leftarrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11001 msgid "rightarrow"
11002 msgstr "rightarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11005 msgid "downarrow"
11006 msgstr "downarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11009 msgid "uparrow"
11010 msgstr "uparrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11013 msgid "updownarrow"
11014 msgstr "updownarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11017 msgid "leftrightarrow"
11018 msgstr "leftrightarrow"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11021 msgid "Leftarrow"
11022 msgstr "Leftarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11025 msgid "Rightarrow"
11026 msgstr "Rightarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11029 msgid "Downarrow"
11030 msgstr "Downarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11033 msgid "Uparrow"
11034 msgstr "Uparrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11037 msgid "Updownarrow"
11038 msgstr "Updownarrow"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11041 msgid "Leftrightarrow"
11042 msgstr "Leftrightarrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11045 msgid "Longleftrightarrow"
11046 msgstr "Longleftrightarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11049 msgid "Longleftarrow"
11050 msgstr "Longleftarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11053 msgid "Longrightarrow"
11054 msgstr "Longrightarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11057 msgid "longleftrightarrow"
11058 msgstr "longleftrightarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11061 msgid "longleftarrow"
11062 msgstr "longleftarrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11065 msgid "longrightarrow"
11066 msgstr "longrightarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11069 msgid "leftharpoondown"
11070 msgstr "leftharpoondown"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11073 msgid "rightharpoondown"
11074 msgstr "rightharpoondown"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11077 msgid "mapsto"
11078 msgstr "mapsto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11081 msgid "longmapsto"
11082 msgstr "longmapsto"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11085 msgid "nwarrow"
11086 msgstr "nwarrow"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11089 msgid "nearrow"
11090 msgstr "nearrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11093 msgid "leftharpoonup"
11094 msgstr "leftharpoonup"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11097 msgid "rightharpoonup"
11098 msgstr "rightharpoonup"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11101 msgid "hookleftarrow"
11102 msgstr "hookleftarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11105 msgid "hookrightarrow"
11106 msgstr "hookrightarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11109 msgid "swarrow"
11110 msgstr "swarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11113 msgid "searrow"
11114 msgstr "searrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11117 msgid "rightleftharpoons"
11118 msgstr "rightleftharpoons"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11121 msgid "Operators"
11122 msgstr "Operatoren"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11125 msgid "pm"
11126 msgstr "pm"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11129 msgid "cap"
11130 msgstr "cap"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11133 msgid "diamond"
11134 msgstr "diamond"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11137 msgid "oplus"
11138 msgstr "oplus"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11141 msgid "mp"
11142 msgstr "mp"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11145 msgid "cup"
11146 msgstr "cup"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11149 msgid "bigtriangleup"
11150 msgstr "bigtriangleup"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11153 msgid "ominus"
11154 msgstr "ominus"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11157 msgid "times"
11158 msgstr "times"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11161 msgid "uplus"
11162 msgstr "uplus"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11165 msgid "bigtriangledown"
11166 msgstr "bigtriangledown"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11169 msgid "otimes"
11170 msgstr "otimes"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11173 msgid "div"
11174 msgstr "div"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11177 msgid "sqcap"
11178 msgstr "sqcap"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11181 msgid "triangleright"
11182 msgstr "triangleright"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11185 msgid "oslash"
11186 msgstr "oslash"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11189 msgid "cdot"
11190 msgstr "cdot"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11193 msgid "sqcup"
11194 msgstr "sqcup"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11197 msgid "triangleleft"
11198 msgstr "triangleleft"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11201 msgid "odot"
11202 msgstr "odot"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11205 msgid "star"
11206 msgstr "star"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11209 msgid "vee"
11210 msgstr "vee"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11213 msgid "amalg"
11214 msgstr "amalg"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11217 msgid "bigcirc"
11218 msgstr "bigcirc"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11221 msgid "setminus"
11222 msgstr "setminus"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11225 msgid "wedge"
11226 msgstr "wedge"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11229 msgid "dagger"
11230 msgstr "dagger"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11233 msgid "circ"
11234 msgstr "circ"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11237 msgid "bullet"
11238 msgstr "bullet"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11241 msgid "wr"
11242 msgstr "wr"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11245 msgid "ddagger"
11246 msgstr "ddagger"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11249 msgid "Relations"
11250 msgstr "Relationen"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11253 msgid "leq"
11254 msgstr "leq"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11257 msgid "geq"
11258 msgstr "geq"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11261 msgid "equiv"
11262 msgstr "equiv"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11265 msgid "models"
11266 msgstr "models"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11269 msgid "prec"
11270 msgstr "prec"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11273 msgid "succ"
11274 msgstr "succ"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11277 msgid "sim"
11278 msgstr "sim"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11281 msgid "perp"
11282 msgstr "perp"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11285 msgid "preceq"
11286 msgstr "preceq"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11289 msgid "succeq"
11290 msgstr "succeq"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11293 msgid "simeq"
11294 msgstr "simeq"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11297 msgid "mid"
11298 msgstr "mid"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11301 msgid "ll"
11302 msgstr "ll"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11305 msgid "gg"
11306 msgstr "gg"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11309 msgid "asymp"
11310 msgstr "asymp"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11313 msgid "parallel"
11314 msgstr "parallel"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11317 msgid "subset"
11318 msgstr "subset"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11321 msgid "supset"
11322 msgstr "supset"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11325 msgid "approx"
11326 msgstr "approx"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11329 msgid "smile"
11330 msgstr "smile"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11333 msgid "subseteq"
11334 msgstr "subseteq"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11337 msgid "supseteq"
11338 msgstr "supseteq"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11341 msgid "cong"
11342 msgstr "cong"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11345 msgid "frown"
11346 msgstr "frown"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11349 msgid "sqsubseteq"
11350 msgstr "sqsubseteq"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11353 msgid "sqsupseteq"
11354 msgstr "sqsupseteq"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11357 msgid "doteq"
11358 msgstr "doteq"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11361 msgid "neq"
11362 msgstr "neq"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11365 msgid "in"
11366 msgstr "in"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11369 msgid "ni"
11370 msgstr "ni"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11373 msgid "propto"
11374 msgstr "propto"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11377 msgid "notin"
11378 msgstr "notin"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11381 msgid "vdash"
11382 msgstr "vdash"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11385 msgid "dashv"
11386 msgstr "dashv"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11389 msgid "bowtie"
11390 msgstr "bowtie"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11393 msgid "alpha"
11394 msgstr "alpha"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11397 msgid "beta"
11398 msgstr "beta"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11401 msgid "gamma"
11402 msgstr "gamma"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11405 msgid "delta"
11406 msgstr "delta"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11409 msgid "epsilon"
11410 msgstr "epsilon"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11413 msgid "varepsilon"
11414 msgstr "varepsilon"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11417 msgid "zeta"
11418 msgstr "zeta"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11421 msgid "eta"
11422 msgstr "eta"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11425 msgid "theta"
11426 msgstr "theta"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11429 msgid "vartheta"
11430 msgstr "vartheta"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11433 msgid "iota"
11434 msgstr "iota"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11437 msgid "kappa"
11438 msgstr "kappa"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11441 msgid "lambda"
11442 msgstr "lambda"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11445 msgid "mu"
11446 msgstr "mu"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11449 msgid "nu"
11450 msgstr "nu"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11453 msgid "xi"
11454 msgstr "xi"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11457 msgid "pi"
11458 msgstr "pi"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11461 msgid "varpi"
11462 msgstr "varpi"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11465 msgid "rho"
11466 msgstr "rho"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11469 msgid "varrho"
11470 msgstr "varrho"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11473 msgid "sigma"
11474 msgstr "sigma"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11477 msgid "varsigma"
11478 msgstr "varsigma"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11481 msgid "tau"
11482 msgstr "tau"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11485 msgid "upsilon"
11486 msgstr "upsilon"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11489 msgid "phi"
11490 msgstr "phi"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11493 msgid "varphi"
11494 msgstr "varphi"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11497 msgid "chi"
11498 msgstr "chi"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11501 msgid "psi"
11502 msgstr "psi"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11505 msgid "omega"
11506 msgstr "omega"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11509 msgid "Gamma"
11510 msgstr "Gamma"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11513 msgid "Delta"
11514 msgstr "Delta"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11517 msgid "Theta"
11518 msgstr "Theta"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11521 msgid "Lambda"
11522 msgstr "Lambda"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11525 msgid "Xi"
11526 msgstr "Xi"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11529 msgid "Pi"
11530 msgstr "Pi"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11533 msgid "Sigma"
11534 msgstr "Sigma"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11537 msgid "Upsilon"
11538 msgstr "Upsilon"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11541 msgid "Phi"
11542 msgstr "Phi"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11545 msgid "Psi"
11546 msgstr "Psi"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11549 msgid "Omega"
11550 msgstr "Omega"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11553 msgid "Miscellaneous"
11554 msgstr "Verschiedenes"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11557 msgid "nabla"
11558 msgstr "nabla"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11561 msgid "partial"
11562 msgstr "partial"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11565 msgid "infty"
11566 msgstr "infty"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11569 msgid "prime"
11570 msgstr "prime"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11573 msgid "ell"
11574 msgstr "ell"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11577 msgid "emptyset"
11578 msgstr "emptyset"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11581 msgid "exists"
11582 msgstr "exists"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11585 msgid "forall"
11586 msgstr "forall"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11589 msgid "imath"
11590 msgstr "imath"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11593 msgid "jmath"
11594 msgstr "jmath"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11597 msgid "Re"
11598 msgstr "Re"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11601 msgid "Im"
11602 msgstr "Im"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11605 msgid "aleph"
11606 msgstr "aleph"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11609 msgid "wp"
11610 msgstr "wp"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11613 msgid "hbar"
11614 msgstr "hbar"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11617 msgid "angle"
11618 msgstr "angle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11621 msgid "top"
11622 msgstr "top"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11625 msgid "bot"
11626 msgstr "bot"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11629 msgid "Vert"
11630 msgstr "Vert"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11633 msgid "neg"
11634 msgstr "neg"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11637 msgid "flat"
11638 msgstr "flat"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11641 msgid "natural"
11642 msgstr "natural"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11645 msgid "sharp"
11646 msgstr "sharp"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11649 msgid "surd"
11650 msgstr "surd"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11653 msgid "triangle"
11654 msgstr "triangle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11657 msgid "diamondsuit"
11658 msgstr "diamondsuit"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11661 msgid "heartsuit"
11662 msgstr "heartsuit"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11665 msgid "clubsuit"
11666 msgstr "clubsuit"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11669 msgid "spadesuit"
11670 msgstr "spadesuit"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11673 msgid "textrm \\AA"
11674 msgstr "textrm \\AA"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11677 msgid "textrm \\O"
11678 msgstr "textrm \\O"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11681 msgid "mathcircumflex"
11682 msgstr "mathcircumflex"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11685 msgid "_"
11686 msgstr "_"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11689 msgid "mathrm T"
11690 msgstr "mathrm T"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11693 msgid "mathbb N"
11694 msgstr "mathbb N"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11697 msgid "mathbb Z"
11698 msgstr "mathbb Z"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11701 msgid "mathbb Q"
11702 msgstr "mathbb Q"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11705 msgid "mathbb R"
11706 msgstr "mathbb R"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11709 msgid "mathbb C"
11710 msgstr "mathbb C"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11713 msgid "mathbb H"
11714 msgstr "mathbb H"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11717 msgid "mathcal F"
11718 msgstr "mathcal F"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11721 msgid "mathcal L"
11722 msgstr "mathcal L"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11725 msgid "mathcal H"
11726 msgstr "mathcal H"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11729 msgid "mathcal O"
11730 msgstr "mathcal O"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11733 msgid "Big Operators"
11734 msgstr "Große Operatoren"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11737 msgid "intop"
11738 msgstr "intop"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11741 msgid "int"
11742 msgstr "int"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11745 msgid "iint"
11746 msgstr "iint"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11749 msgid "iintop"
11750 msgstr "iintop"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11753 msgid "iiint"
11754 msgstr "iiint"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11757 msgid "iiintop"
11758 msgstr "iiintop"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11761 msgid "iiiint"
11762 msgstr "iiiint"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11765 msgid "iiiintop"
11766 msgstr "iiiintop"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11769 msgid "dotsint"
11770 msgstr "dotsint"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11773 msgid "dotsintop"
11774 msgstr "dotsintop"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11777 msgid "oint"
11778 msgstr "oint"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11781 msgid "ointop"
11782 msgstr "ointop"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11785 msgid "oiint"
11786 msgstr "oiint"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11789 msgid "oiintop"
11790 msgstr "oiintop"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11793 msgid "ointctrclockwiseop"
11794 msgstr "ointctrclockwiseop"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11797 msgid "ointctrclockwise"
11798 msgstr "ointctrclockwise"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11801 msgid "ointclockwiseop"
11802 msgstr "ointclockwiseop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11805 msgid "ointclockwise"
11806 msgstr "ointclockwise"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11809 msgid "sqint"
11810 msgstr "sqint"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11813 msgid "sqintop"
11814 msgstr "sqintop"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11817 msgid "sqiint"
11818 msgstr "sqiint"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11821 msgid "sqiintop"
11822 msgstr "sqiintop"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11825 msgid "sum"
11826 msgstr "sum"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11829 msgid "prod"
11830 msgstr "prod"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11833 msgid "coprod"
11834 msgstr "coprod"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11837 msgid "bigsqcup"
11838 msgstr "bigsqcup"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11841 msgid "bigotimes"
11842 msgstr "bigotimes"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11845 msgid "bigodot"
11846 msgstr "bigodot"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11849 msgid "bigoplus"
11850 msgstr "bigoplus"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11853 msgid "bigcap"
11854 msgstr "bigcap"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11857 msgid "bigcup"
11858 msgstr "bigcup"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11861 msgid "biguplus"
11862 msgstr "biguplus"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11865 msgid "bigvee"
11866 msgstr "bigvee"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11869 msgid "bigwedge"
11870 msgstr "bigwedge"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11873 msgid "AMS Miscellaneous"
11874 msgstr "AMS Verschiedenes"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11877 msgid "digamma"
11878 msgstr "digamma"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11881 msgid "varkappa"
11882 msgstr "varkappa"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11885 msgid "beth"
11886 msgstr "beth"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11889 msgid "daleth"
11890 msgstr "daleth"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11893 msgid "gimel"
11894 msgstr "gimel"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11897 msgid "ulcorner"
11898 msgstr "ulcorner"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11901 msgid "urcorner"
11902 msgstr "urcorner"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11905 msgid "llcorner"
11906 msgstr "llcorner"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11909 msgid "lrcorner"
11910 msgstr "lrcorner"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11913 msgid "hslash"
11914 msgstr "hslash"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11917 msgid "vartriangle"
11918 msgstr "vartriangle"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11921 msgid "triangledown"
11922 msgstr "triangledown"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11925 msgid "square"
11926 msgstr "square"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11929 msgid "lozenge"
11930 msgstr "lozenge"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11933 msgid "circledS"
11934 msgstr "circledS"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11937 msgid "measuredangle"
11938 msgstr "measuredangle"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11941 msgid "nexists"
11942 msgstr "nexists"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11945 msgid "mho"
11946 msgstr "mho"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11949 msgid "Finv"
11950 msgstr "Finv"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11953 msgid "Game"
11954 msgstr "Game"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11957 msgid "Bbbk"
11958 msgstr "Bbbk"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11961 msgid "backprime"
11962 msgstr "backprime"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11965 msgid "varnothing"
11966 msgstr "varnothing"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11969 msgid "blacktriangle"
11970 msgstr "blacktriangle"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11973 msgid "blacktriangledown"
11974 msgstr "blacktriangledown"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11977 msgid "blacksquare"
11978 msgstr "blacksquare"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11981 msgid "blacklozenge"
11982 msgstr "blacklozenge"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11985 msgid "bigstar"
11986 msgstr "bigstar"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11989 msgid "sphericalangle"
11990 msgstr "sphericalangle"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11993 msgid "complement"
11994 msgstr "complement"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11997 msgid "eth"
11998 msgstr "eth"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12001 msgid "diagup"
12002 msgstr "diagup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12005 msgid "diagdown"
12006 msgstr "diagdown"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12009 msgid "AMS Arrows"
12010 msgstr "AMS Pfeile"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12013 msgid "dashleftarrow"
12014 msgstr "dashleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12017 msgid "dashrightarrow"
12018 msgstr "dashrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12021 msgid "leftleftarrows"
12022 msgstr "leftleftarrows"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12025 msgid "leftrightarrows"
12026 msgstr "leftrightarrows"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12029 msgid "rightrightarrows"
12030 msgstr "rightrightarrows"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12033 msgid "rightleftarrows"
12034 msgstr "rightleftarrows"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12037 msgid "Lleftarrow"
12038 msgstr "Lleftarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12041 msgid "Rrightarrow"
12042 msgstr "Rrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12045 msgid "twoheadleftarrow"
12046 msgstr "twoheadleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12049 msgid "twoheadrightarrow"
12050 msgstr "twoheadrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12053 msgid "leftarrowtail"
12054 msgstr "leftarrowtail"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12057 msgid "rightarrowtail"
12058 msgstr "rightarrowtail"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12061 msgid "looparrowleft"
12062 msgstr "looparrowleft"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12065 msgid "looparrowright"
12066 msgstr "looparrowright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12069 msgid "curvearrowleft"
12070 msgstr "curvearrowleft"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12073 msgid "curvearrowright"
12074 msgstr "curvearrowright"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12077 msgid "circlearrowleft"
12078 msgstr "circlearrowleft"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12081 msgid "circlearrowright"
12082 msgstr "circlearrowright"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12085 msgid "Lsh"
12086 msgstr "Lsh"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12089 msgid "Rsh"
12090 msgstr "Rsh"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12093 msgid "upuparrows"
12094 msgstr "upuparrows"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12097 msgid "downdownarrows"
12098 msgstr "downdownarrows"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12101 msgid "upharpoonleft"
12102 msgstr "upharpoonleft"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12105 msgid "upharpoonright"
12106 msgstr "upharpoonright"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12109 msgid "downharpoonleft"
12110 msgstr "downharpoonleft"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12113 msgid "downharpoonright"
12114 msgstr "downharpoonright"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12117 msgid "leftrightharpoons"
12118 msgstr "leftrightharpoons"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12121 msgid "rightsquigarrow"
12122 msgstr "rightsquigarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12125 msgid "leftrightsquigarrow"
12126 msgstr "leftrightsquigarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12129 msgid "nleftarrow"
12130 msgstr "nleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12133 msgid "nrightarrow"
12134 msgstr "nrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12137 msgid "nleftrightarrow"
12138 msgstr "nleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12141 msgid "nLeftarrow"
12142 msgstr "nLeftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12145 msgid "nRightarrow"
12146 msgstr "nRightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12149 msgid "nLeftrightarrow"
12150 msgstr "nLeftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12153 msgid "multimap"
12154 msgstr "multimap"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12157 msgid "AMS Relations"
12158 msgstr "AMS Relationen"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12161 msgid "leqq"
12162 msgstr "leqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12165 msgid "geqq"
12166 msgstr "geqq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12169 msgid "leqslant"
12170 msgstr "leqslant"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12173 msgid "geqslant"
12174 msgstr "geqslant"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12177 msgid "eqslantless"
12178 msgstr "eqslantless"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12181 msgid "eqslantgtr"
12182 msgstr "eqslantgtr"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12185 msgid "lesssim"
12186 msgstr "lesssim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12189 msgid "gtrsim"
12190 msgstr "gtrsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12193 msgid "lessapprox"
12194 msgstr "lessapprox"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12197 msgid "gtrapprox"
12198 msgstr "gtrapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12201 msgid "approxeq"
12202 msgstr "approxeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12205 msgid "triangleq"
12206 msgstr "triangleq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12209 msgid "lessdot"
12210 msgstr "lessdot"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12213 msgid "gtrdot"
12214 msgstr "gtrdot"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12217 msgid "lll"
12218 msgstr "lll"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12221 msgid "ggg"
12222 msgstr "ggg"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12225 msgid "lessgtr"
12226 msgstr "lessgtr"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12229 msgid "gtrless"
12230 msgstr "gtrless"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12233 msgid "lesseqgtr"
12234 msgstr "lesseqgtr"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12237 msgid "gtreqless"
12238 msgstr "gtreqless"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12241 msgid "lesseqqgtr"
12242 msgstr "lesseqqgtr"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12245 msgid "gtreqqless"
12246 msgstr "gtreqqless"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12249 msgid "eqcirc"
12250 msgstr "eqcirc"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12253 msgid "circeq"
12254 msgstr "circeq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12257 msgid "thicksim"
12258 msgstr "thicksim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12261 msgid "thickapprox"
12262 msgstr "thickapprox"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12265 msgid "backsim"
12266 msgstr "backsim"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12269 msgid "backsimeq"
12270 msgstr "backsimeq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12273 msgid "subseteqq"
12274 msgstr "subseteqq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12277 msgid "supseteqq"
12278 msgstr "supseteqq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12281 msgid "Subset"
12282 msgstr "Subset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12285 msgid "Supset"
12286 msgstr "Supset"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12289 msgid "sqsubset"
12290 msgstr "sqsubset"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12293 msgid "sqsupset"
12294 msgstr "sqsupset"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12297 msgid "preccurlyeq"
12298 msgstr "preccurlyeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12301 msgid "succcurlyeq"
12302 msgstr "succcurlyeq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12305 msgid "curlyeqprec"
12306 msgstr "curlyeqprec"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12309 msgid "curlyeqsucc"
12310 msgstr "curlyeqsucc"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12313 msgid "precsim"
12314 msgstr "precsim"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12317 msgid "succsim"
12318 msgstr "succsim"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12321 msgid "precapprox"
12322 msgstr "precapprox"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12325 msgid "succapprox"
12326 msgstr "succapprox"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12329 msgid "vartriangleleft"
12330 msgstr "vartriangleleft"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12333 msgid "vartriangleright"
12334 msgstr "vartriangleright"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12337 msgid "trianglelefteq"
12338 msgstr "trianglelefteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12341 msgid "trianglerighteq"
12342 msgstr "trianglerighteq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12345 msgid "bumpeq"
12346 msgstr "bumpeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12349 msgid "Bumpeq"
12350 msgstr "Bumpeq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12353 msgid "doteqdot"
12354 msgstr "doteqdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12357 msgid "risingdotseq"
12358 msgstr "risingdotseq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12361 msgid "fallingdotseq"
12362 msgstr "fallingdotseq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12365 msgid "vDash"
12366 msgstr "vDash"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12369 msgid "Vvdash"
12370 msgstr "Vvdash"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12373 msgid "Vdash"
12374 msgstr "Vdash"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12377 msgid "shortmid"
12378 msgstr "shortmid"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12381 msgid "shortparallel"
12382 msgstr "shortparallel"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12385 msgid "smallsmile"
12386 msgstr "smallsmile"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12389 msgid "smallfrown"
12390 msgstr "smallfrown"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12393 msgid "blacktriangleleft"
12394 msgstr "blacktriangleleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12397 msgid "blacktriangleright"
12398 msgstr "blacktriangleright"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12401 msgid "because"
12402 msgstr "because"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12405 msgid "therefore"
12406 msgstr "therefore"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12409 msgid "backepsilon"
12410 msgstr "backepsilon"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12413 msgid "varpropto"
12414 msgstr "varpropto"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12417 msgid "between"
12418 msgstr "between"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12421 msgid "pitchfork"
12422 msgstr "pitchfork"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12425 msgid "AMS Negative Relations"
12426 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12429 msgid "nless"
12430 msgstr "nless"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12433 msgid "ngtr"
12434 msgstr "ngtr"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12437 msgid "nleq"
12438 msgstr "nleq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12441 msgid "ngeq"
12442 msgstr "ngeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12445 msgid "nleqslant"
12446 msgstr "nleqslant"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12449 msgid "ngeqslant"
12450 msgstr "ngeqslant"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12453 msgid "nleqq"
12454 msgstr "nleqq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12457 msgid "ngeqq"
12458 msgstr "ngeqq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12461 msgid "lneq"
12462 msgstr "lneq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12465 msgid "gneq"
12466 msgstr "gneq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12469 msgid "lneqq"
12470 msgstr "lneqq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12473 msgid "gneqq"
12474 msgstr "gneqq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12477 msgid "lvertneqq"
12478 msgstr "lvertneqq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12481 msgid "gvertneqq"
12482 msgstr "gvertneqq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12485 msgid "lnsim"
12486 msgstr "lnsim"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12489 msgid "gnsim"
12490 msgstr "gnsim"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12493 msgid "lnapprox"
12494 msgstr "lnapprox"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12497 msgid "gnapprox"
12498 msgstr "gnapprox"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12501 msgid "nprec"
12502 msgstr "nprec"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12505 msgid "nsucc"
12506 msgstr "nsucc"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12509 msgid "npreceq"
12510 msgstr "npreceq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12513 msgid "nsucceq"
12514 msgstr "nsucceq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12517 msgid "precnsim"
12518 msgstr "precnsim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12521 msgid "succnsim"
12522 msgstr "succnsim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12525 msgid "precnapprox"
12526 msgstr "precnapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12529 msgid "succnapprox"
12530 msgstr "succnapprox"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12533 msgid "subsetneq"
12534 msgstr "subsetneq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12537 msgid "supsetneq"
12538 msgstr "supsetneq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12541 msgid "subsetneqq"
12542 msgstr "subsetneqq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12545 msgid "supsetneqq"
12546 msgstr "supsetneqq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12549 msgid "nsubseteq"
12550 msgstr "nsubseteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12553 msgid "nsupseteq"
12554 msgstr "nsupseteq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12557 msgid "nsupseteqq"
12558 msgstr "nsupseteqq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12561 msgid "nvdash"
12562 msgstr "nvdash"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12565 msgid "nvDash"
12566 msgstr "nvDash"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12569 msgid "nVDash"
12570 msgstr "nVDash"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12573 msgid "varsubsetneq"
12574 msgstr "varsubsetneq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12577 msgid "varsupsetneq"
12578 msgstr "varsupsetneq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12581 msgid "varsubsetneqq"
12582 msgstr "varsubsetneqq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12585 msgid "varsupsetneqq"
12586 msgstr "varsupsetneqq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12589 msgid "ntriangleleft"
12590 msgstr "ntriangleleft"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12593 msgid "ntriangleright"
12594 msgstr "ntriangleright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12597 msgid "ntrianglelefteq"
12598 msgstr "ntrianglelefteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12601 msgid "ntrianglerighteq"
12602 msgstr "ntrianglerighteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12605 msgid "ncong"
12606 msgstr "ncong"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12609 msgid "nsim"
12610 msgstr "nsim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12613 msgid "nmid"
12614 msgstr "nmid"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12617 msgid "nshortmid"
12618 msgstr "nshortmid"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12621 msgid "nparallel"
12622 msgstr "nparallel"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12625 msgid "nshortparallel"
12626 msgstr "nshortparallel"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12629 msgid "AMS Operators"
12630 msgstr "AMS Operatoren"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12633 msgid "dotplus"
12634 msgstr "dotplus"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12637 msgid "smallsetminus"
12638 msgstr "smallsetminus"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12641 msgid "Cap"
12642 msgstr "Cap"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12645 msgid "Cup"
12646 msgstr "Cup"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12649 msgid "barwedge"
12650 msgstr "barwedge"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12653 msgid "veebar"
12654 msgstr "veebar"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12657 msgid "doublebarwedge"
12658 msgstr "doublebarwedge"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12661 msgid "boxminus"
12662 msgstr "boxminus"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12665 msgid "boxtimes"
12666 msgstr "boxtimes"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12669 msgid "boxdot"
12670 msgstr "boxdot"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12673 msgid "boxplus"
12674 msgstr "boxplus"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12677 msgid "divideontimes"
12678 msgstr "divideontimes"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12681 msgid "ltimes"
12682 msgstr "ltimes"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12685 msgid "rtimes"
12686 msgstr "rtimes"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12689 msgid "leftthreetimes"
12690 msgstr "leftthreetimes"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12693 msgid "rightthreetimes"
12694 msgstr "rightthreetimes"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12697 msgid "curlywedge"
12698 msgstr "curlywedge"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12701 msgid "curlyvee"
12702 msgstr "curlyvee"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12705 msgid "circleddash"
12706 msgstr "circleddash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12709 msgid "circledast"
12710 msgstr "circledast"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12713 msgid "circledcirc"
12714 msgstr "circledcirc"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12717 msgid "centerdot"
12718 msgstr "centerdot"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12721 msgid "intercal"
12722 msgstr "intercal"
12723
12724 #: lib/external_templates:37
12725 msgid "RasterImage"
12726 msgstr "Rastergrafik"
12727
12728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12730 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12731
12732 #: lib/external_templates:45
12733 msgid "A bitmap file.\n"
12734 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12735
12736 #: lib/external_templates:102
12737 msgid "XFig"
12738 msgstr "XFig"
12739
12740 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12743
12744 #: lib/external_templates:105
12745 msgid "An Xfig figure.\n"
12746 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12747
12748 #: lib/external_templates:154
12749 msgid "ChessDiagram"
12750 msgstr "Schachdiagramm"
12751
12752 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12754 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12755
12756 #: lib/external_templates:157
12757 msgid ""
12758 "A chess position diagram.\n"
12759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12761 "the position that you want to display.\n"
12762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12763 "and remember to type in a relative path\n"
12764 "to the LyX document location.\n"
12765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12766 "to enable general editing of the board.\n"
12767 "You might also check out the\n"
12768 "'Options->Test legality' option, and\n"
12769 "remember to middle and right click to\n"
12770 "insert new material in the board.\n"
12771 "In order for this to work, you have to\n"
12772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12773 "that TeX will find it, and you will need\n"
12774 "to install the skak package from CTAN.\n"
12775 msgstr ""
12776 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12777 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12778 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12779 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12780 " Position\n"
12781 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12782 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12783 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12784 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12785 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12786 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12787 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12788 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12789 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12790 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12791 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12792 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12793 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12794 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12795
12796 #: lib/external_templates:199
12797 msgid "LilyPond"
12798 msgstr "LilyPond"
12799
12800 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12801 msgid "Lilypond typeset music"
12802 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12803
12804 #: lib/external_templates:202
12805 msgid ""
12806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12810 msgstr ""
12811 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12812 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12813 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12814 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12815
12816 #: lib/external_templates:251
12817 msgid ""
12818 "Today's date.\n"
12819 "Read 'info date' for more information.\n"
12820 msgstr ""
12821 "Das heutige Datum.\n"
12822 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12823
12824 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12825 #, c-format
12826 msgid "%1$s and %2$s"
12827 msgstr "%1$s und %2$s"
12828
12829 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12830 #, c-format
12831 msgid "%1$s et al."
12832 msgstr "%1$s et al."
12833
12834 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12835 msgid "No year"
12836 msgstr "Kein Jahr"
12837
12838 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12839 msgid "Add to bibliography only."
12840 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12841
12842 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12843 msgid "before"
12844 msgstr "davor"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:228
12847 msgid "Disk Error: "
12848 msgstr "Festplatten Fehler: "
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:229
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12854 msgstr ""
12855 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist "
12856 "vielleicht voll?)"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:276
12859 msgid "Could not remove temporary directory"
12860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:277
12863 #, c-format
12864 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:508
12868 msgid "Unknown document class"
12869 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:509
12872 #, c-format
12873 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12874 msgstr ""
12875 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12878 #, c-format
12879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12880 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12883 msgid "Document header error"
12884 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:523
12887 msgid "\\begin_header is missing"
12888 msgstr "\\begin_header fehlt"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:545
12891 msgid "\\begin_document is missing"
12892 msgstr "\\begin_document fehlt"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12895 #: src/BufferView.cpp:1151
12896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12897 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12900 msgid ""
12901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12902 "xcolor/soul are installed.\n"
12903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12904 "LaTeX preamble."
12905 msgstr ""
12906 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12907 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12908 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12909 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12912 msgid ""
12913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12914 "xcolor and soul are not installed.\n"
12915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12916 "LaTeX preamble."
12917 msgstr ""
12918 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12919 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12920 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12921 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:585
12924 msgid "Failed to read embedded files"
12925 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:586
12928 msgid ""
12929 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12930 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12931 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12932 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12933 msgstr ""
12934 "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12935 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12936 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12937 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://"
12938 "bugzilla.lyx.org."
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12941 msgid "Document could not be read"
12942 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12945 #, c-format
12946 msgid "%1$s could not be read."
12947 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12950 msgid "Document format failure"
12951 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:754
12954 #, c-format
12955 msgid "%1$s is not a LyX document."
12956 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:791
12959 msgid "Conversion failed"
12960 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:792
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12966 "it could not be created."
12967 msgstr ""
12968 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12969 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:801
12972 msgid "Conversion script not found"
12973 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:802
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12979 "could not be found."
12980 msgstr ""
12981 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12982 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:821
12985 msgid "Conversion script failed"
12986 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:822
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12992 "convert it."
12993 msgstr ""
12994 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12995 "das Dokument nicht konvertieren."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:837
12998 #, c-format
12999 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13000 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:870
13003 msgid "Backup failure"
13004 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:871
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13011 msgstr ""
13012 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13013 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:881
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13019 "overwrite this file?"
13020 msgstr ""
13021 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13022 "überschrieben werden soll?"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:883
13025 msgid "Overwrite modified file?"
13026 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13032 msgid "&Overwrite"
13033 msgstr "&Überschreiben"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:915
13036 #, c-format
13037 msgid "Saving document %1$s..."
13038 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:928
13041 msgid " could not write file!"
13042 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:935
13045 msgid " writing embedded files."
13046 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:939
13049 msgid " could not write embedded files!"
13050 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:944
13053 msgid " done."
13054 msgstr " fertig."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:1023
13057 msgid "Iconv software exception Detected"
13058 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:1023
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13064 "installed"
13065 msgstr ""
13066 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13067 "$s) richtig installiert ist"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:1045
13070 #, c-format
13071 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13072 msgstr ""
13073 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:1048
13076 msgid ""
13077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13078 "chosen encoding.\n"
13079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13080 msgstr ""
13081 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13082 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13083 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:1055
13086 msgid "iconv conversion failed"
13087 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:1060
13090 msgid "conversion failed"
13091 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:1332
13094 msgid "Running chktex..."
13095 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:1345
13098 msgid "chktex failure"
13099 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:1346
13102 msgid "Could not run chktex successfully."
13103 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2111
13106 msgid "Preview source code"
13107 msgstr "Quellcode vorschauen"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2123
13110 #, c-format
13111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13112 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2127
13115 #, c-format
13116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13117 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:2226
13120 #, c-format
13121 msgid "Auto-saving %1$s"
13122 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:2270
13125 msgid "Autosave failed!"
13126 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:2293
13129 msgid "Autosaving current document..."
13130 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:2341
13133 msgid "Couldn't export file"
13134 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2342
13137 #, c-format
13138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13139 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2379
13142 msgid "File name error"
13143 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2380
13146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13147 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:2421
13150 msgid "Document export cancelled."
13151 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2427
13154 #, c-format
13155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13156 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:2433
13159 #, c-format
13160 msgid "Document exported as %1$s"
13161 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2503
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "The specified document\n"
13167 "%1$s\n"
13168 "could not be read."
13169 msgstr ""
13170 "Das angegebene Dokument\n"
13171 "%1$s\n"
13172 "konnte nicht gelesen werden."
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:2505
13175 msgid "Could not read document"
13176 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2515
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13182 "\n"
13183 "Recover emergency save?"
13184 msgstr ""
13185 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13186 "\n"
13187 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:2518
13190 msgid "Load emergency save?"
13191 msgstr "Notspeicherung laden?"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:2519
13194 msgid "&Recover"
13195 msgstr "&Wieder herstellen"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2519
13198 msgid "&Load Original"
13199 msgstr "&Original laden"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2539
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13205 "\n"
13206 "Load the backup instead?"
13207 msgstr ""
13208 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13209 "\n"
13210 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2542
13213 msgid "Load backup?"
13214 msgstr "Sicherung laden?"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2543
13217 msgid "&Load backup"
13218 msgstr "&Sicherung laden"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2543
13221 msgid "Load &original"
13222 msgstr "&Original laden"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2576
13225 #, c-format
13226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13227 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2578
13230 msgid "Retrieve from version control?"
13231 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2579
13234 msgid "&Retrieve"
13235 msgstr "&Abrufen"
13236
13237 #: src/BufferList.cpp:220
13238 msgid "No file open!"
13239 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13240
13241 #: src/BufferList.cpp:230
13242 #, c-format
13243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13244 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13245
13246 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13247 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13248 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13249
13250 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13251 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13252 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13253
13254 #: src/BufferList.cpp:271
13255 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13256 msgstr ""
13257 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:497
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "The layout file requested by this document,\n"
13263 "%1$s.layout,\n"
13264 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13265 "class or style file required by it is not\n"
13266 "available. See the Customization documentation\n"
13267 "for more information.\n"
13268 msgstr ""
13269 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13270 "%1$s.layout\n"
13271 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13272 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13273 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13274 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13275
13276 #: src/BufferParams.cpp:503
13277 msgid "Document class not available"
13278 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13279
13280 #: src/BufferParams.cpp:504
13281 msgid "LyX will not be able to produce output."
13282 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13283
13284 #: src/BufferParams.cpp:1451
13285 #, c-format
13286 msgid "The document class %1$s could not be found."
13287 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13288
13289 #: src/BufferParams.cpp:1453
13290 msgid "Class not found"
13291 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13292
13293 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13294 #, c-format
13295 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13296 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13297
13298 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13299 msgid "Could not load class"
13300 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13301
13302 #: src/BufferParams.cpp:1501
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "The module %1$s has been requested by\n"
13306 "this document but has not been found in the list of\n"
13307 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13308 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13309 msgstr ""
13310 "Der Modul %1$s wurde von\n"
13311 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13312 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
13313 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
13314 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13315
13316 #: src/BufferParams.cpp:1505
13317 msgid "Module not available"
13318 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13319
13320 #: src/BufferParams.cpp:1506
13321 msgid "Some layouts may not be available."
13322 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13323
13324 #: src/BufferParams.cpp:1514
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "The module %1$s requires a package that is\n"
13328 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13329 "may not be possible.\n"
13330 msgstr ""
13331 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13332 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13333 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13334
13335 #: src/BufferParams.cpp:1517
13336 msgid "Package not available"
13337 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13338
13339 #: src/BufferParams.cpp:1522
13340 #, c-format
13341 msgid "Error reading module %1$s\n"
13342 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13343
13344 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13345 msgid "Read Error"
13346 msgstr "Lesefehler"
13347
13348 #: src/BufferParams.cpp:1528
13349 msgid "Error reading internal layout information"
13350 msgstr "Allgemeine Informationen"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:177
13353 msgid "No more insets"
13354 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:668
13357 msgid "Save bookmark"
13358 msgstr "Lesezeichen speichern"
13359
13360 #: src/BufferView.cpp:1031
13361 msgid "No further undo information"
13362 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13363
13364 #: src/BufferView.cpp:1040
13365 msgid "No further redo information"
13366 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13369 msgid "String not found!"
13370 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13371
13372 #: src/BufferView.cpp:1219
13373 msgid "Mark off"
13374 msgstr "Marke aus"
13375
13376 #: src/BufferView.cpp:1226
13377 msgid "Mark on"
13378 msgstr "Marke ein"
13379
13380 #: src/BufferView.cpp:1233
13381 msgid "Mark removed"
13382 msgstr "Marke entfernt"
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:1236
13385 msgid "Mark set"
13386 msgstr "Marke gesetzt"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:1283
13389 msgid "Statistics for the selection:"
13390 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:1285
13393 msgid "Statistics for the document:"
13394 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13395
13396 #: src/BufferView.cpp:1288
13397 #, c-format
13398 msgid "%1$d words"
13399 msgstr "%1$d Wörter"
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:1290
13402 msgid "One word"
13403 msgstr "Ein Wort"
13404
13405 #: src/BufferView.cpp:1293
13406 #, c-format
13407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13408 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13409
13410 #: src/BufferView.cpp:1296
13411 msgid "One character (including blanks)"
13412 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13413
13414 #: src/BufferView.cpp:1299
13415 #, c-format
13416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13417 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13418
13419 #: src/BufferView.cpp:1302
13420 msgid "One character (excluding blanks)"
13421 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13422
13423 #: src/BufferView.cpp:1304
13424 msgid "Statistics"
13425 msgstr "Statistik"
13426
13427 #: src/BufferView.cpp:1986
13428 #, c-format
13429 msgid "Inserting document %1$s..."
13430 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13431
13432 #: src/BufferView.cpp:1997
13433 #, c-format
13434 msgid "Document %1$s inserted."
13435 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:1999
13438 #, c-format
13439 msgid "Could not insert document %1$s"
13440 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13441
13442 #: src/BufferView.cpp:2225
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Could not read the specified document\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "due to the error: %2$s"
13448 msgstr ""
13449 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13450 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13451 "nicht gelesen werden: %2$s"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:2227
13454 msgid "Could not read file"
13455 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:2234
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "%1$s\n"
13461 " is not readable."
13462 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13465 msgid "Could not open file"
13466 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:2242
13469 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13470 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:2243
13473 msgid ""
13474 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13475 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13476 "If this does not give the correct result\n"
13477 "then please change the encoding of the file\n"
13478 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13479 msgstr ""
13480 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13481 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13482 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13483 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13484 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13485
13486 #: src/Chktex.cpp:63
13487 #, c-format
13488 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13489 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13490
13491 #: src/Chktex.cpp:65
13492 msgid "ChkTeX warning id # "
13493 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13494
13495 #: src/Color.cpp:92
13496 msgid "none"
13497 msgstr "keine"
13498
13499 #: src/Color.cpp:93
13500 msgid "black"
13501 msgstr "Schwarz"
13502
13503 #: src/Color.cpp:94
13504 msgid "white"
13505 msgstr "Weiß"
13506
13507 #: src/Color.cpp:95
13508 msgid "red"
13509 msgstr "Rot"
13510
13511 #: src/Color.cpp:96
13512 msgid "green"
13513 msgstr "Grün"
13514
13515 #: src/Color.cpp:97
13516 msgid "blue"
13517 msgstr "Blau"
13518
13519 #: src/Color.cpp:98
13520 msgid "cyan"
13521 msgstr "Türkis"
13522
13523 #: src/Color.cpp:99
13524 msgid "magenta"
13525 msgstr "Purpurrot"
13526
13527 #: src/Color.cpp:100
13528 msgid "yellow"
13529 msgstr "Gelb"
13530
13531 #: src/Color.cpp:101
13532 msgid "cursor"
13533 msgstr "Cursor"
13534
13535 #: src/Color.cpp:102
13536 msgid "background"
13537 msgstr "Hintergrund"
13538
13539 #: src/Color.cpp:103
13540 msgid "text"
13541 msgstr "Text"
13542
13543 #: src/Color.cpp:104
13544 msgid "selection"
13545 msgstr "Auswahl"
13546
13547 #: src/Color.cpp:105
13548 #, fuzzy
13549 msgid "selected text"
13550 msgstr "ausgewählter Text"
13551
13552 #: src/Color.cpp:107
13553 msgid "LaTeX text"
13554 msgstr "LaTeX-Text"
13555
13556 #: src/Color.cpp:108
13557 msgid "inline completion"
13558 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13559
13560 #: src/Color.cpp:110
13561 msgid "non-unique inline completion"
13562 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13563
13564 #: src/Color.cpp:112
13565 msgid "previewed snippet"
13566 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13567
13568 #: src/Color.cpp:113
13569 msgid "note label"
13570 msgstr "Notiz Marke"
13571
13572 #: src/Color.cpp:114
13573 msgid "note background"
13574 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13575
13576 #: src/Color.cpp:115
13577 msgid "comment label"
13578 msgstr "Kommentar Marke"
13579
13580 #: src/Color.cpp:116
13581 msgid "comment background"
13582 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13583
13584 #: src/Color.cpp:117
13585 msgid "greyedout inset label"
13586 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13587
13588 #: src/Color.cpp:118
13589 msgid "greyedout inset background"
13590 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13591
13592 #: src/Color.cpp:119
13593 msgid "shaded box"
13594 msgstr "Schattierte Box"
13595
13596 #: src/Color.cpp:120
13597 msgid "branch label"
13598 msgstr "Zweig Marke"
13599
13600 #: src/Color.cpp:121
13601 msgid "footnote label"
13602 msgstr "Fußnoten Marke"
13603
13604 #: src/Color.cpp:122
13605 msgid "index label"
13606 msgstr "Stichwortmarke"
13607
13608 #: src/Color.cpp:123
13609 msgid "margin note label"
13610 msgstr "Randnotiz Marke"
13611
13612 #: src/Color.cpp:124
13613 msgid "URL label"
13614 msgstr "URL Marke"
13615
13616 #: src/Color.cpp:125
13617 msgid "URL text"
13618 msgstr "URL Text"
13619
13620 #: src/Color.cpp:126
13621 msgid "depth bar"
13622 msgstr "Balken für Tiefe"
13623
13624 #: src/Color.cpp:127
13625 msgid "language"
13626 msgstr "Sprache"
13627
13628 #: src/Color.cpp:128
13629 msgid "command inset"
13630 msgstr "Befehlseinfügung"
13631
13632 #: src/Color.cpp:129
13633 msgid "command inset background"
13634 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13635
13636 #: src/Color.cpp:130
13637 msgid "command inset frame"
13638 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13639
13640 #: src/Color.cpp:131
13641 msgid "special character"
13642 msgstr "Sonderzeichen"
13643
13644 #: src/Color.cpp:132
13645 msgid "math"
13646 msgstr "Mathe"
13647
13648 #: src/Color.cpp:133
13649 msgid "math background"
13650 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13651
13652 #: src/Color.cpp:134
13653 msgid "graphics background"
13654 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13655
13656 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13657 msgid "Math macro background"
13658 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13659
13660 #: src/Color.cpp:136
13661 msgid "math frame"
13662 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13663
13664 #: src/Color.cpp:137
13665 msgid "math corners"
13666 msgstr "Mathe (Ecken)"
13667
13668 #: src/Color.cpp:138
13669 msgid "math line"
13670 msgstr "Mathe (Linie)"
13671
13672 #: src/Color.cpp:140
13673 msgid "Math macro hovered background"
13674 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13675
13676 #: src/Color.cpp:141
13677 msgid "Math macro label"
13678 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13679
13680 #: src/Color.cpp:142
13681 msgid "Math macro frame"
13682 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13683
13684 #: src/Color.cpp:143
13685 msgid "Math macro blended out"
13686 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13687
13688 #: src/Color.cpp:144
13689 msgid "Math macro old parameter"
13690 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13691
13692 #: src/Color.cpp:145
13693 msgid "Math macro new parameter"
13694 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13695
13696 #: src/Color.cpp:146
13697 msgid "caption frame"
13698 msgstr "Legende (Rahmen)"
13699
13700 #: src/Color.cpp:147
13701 msgid "collapsable inset text"
13702 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13703
13704 #: src/Color.cpp:148
13705 msgid "collapsable inset frame"
13706 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13707
13708 #: src/Color.cpp:149
13709 msgid "inset background"
13710 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13711
13712 #: src/Color.cpp:150
13713 msgid "inset frame"
13714 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13715
13716 #: src/Color.cpp:151
13717 msgid "LaTeX error"
13718 msgstr "LaTeX-Fehler"
13719
13720 #: src/Color.cpp:152
13721 msgid "end-of-line marker"
13722 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13723
13724 #: src/Color.cpp:153
13725 msgid "appendix marker"
13726 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13727
13728 #: src/Color.cpp:154
13729 msgid "change bar"
13730 msgstr "Balken für Änderung"
13731
13732 #: src/Color.cpp:155
13733 msgid "Deleted text"
13734 msgstr "Gelöschter Text"
13735
13736 #: src/Color.cpp:156
13737 msgid "Added text"
13738 msgstr "Hinzugefügter Text"
13739
13740 #: src/Color.cpp:157
13741 msgid "added space markers"
13742 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13743
13744 #: src/Color.cpp:158
13745 msgid "top/bottom line"
13746 msgstr "Obere/untere Linie"
13747
13748 #: src/Color.cpp:159
13749 msgid "table line"
13750 msgstr "Tabelle (Linie)"
13751
13752 #: src/Color.cpp:160
13753 msgid "table on/off line"
13754 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13755
13756 #: src/Color.cpp:162
13757 msgid "bottom area"
13758 msgstr "Unterer Bereich"
13759
13760 #: src/Color.cpp:163
13761 msgid "new page"
13762 msgstr "Neue Seite"
13763
13764 #: src/Color.cpp:164
13765 msgid "page break / line break"
13766 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13767
13768 #: src/Color.cpp:165
13769 msgid "frame of button"
13770 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13771
13772 #: src/Color.cpp:166
13773 msgid "button background"
13774 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13775
13776 #: src/Color.cpp:167
13777 msgid "button background under focus"
13778 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13779
13780 #: src/Color.cpp:168
13781 msgid "inherit"
13782 msgstr "übernehmen"
13783
13784 #: src/Color.cpp:169
13785 msgid "ignore"
13786 msgstr "ignorieren"
13787
13788 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13789 #: src/Converter.cpp:515
13790 msgid "Cannot convert file"
13791 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13792
13793 #: src/Converter.cpp:307
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13797 "Define a converter in the preferences."
13798 msgstr ""
13799 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13800 "konvertieren.\n"
13801 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13802
13803 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13804 msgid "Executing command: "
13805 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13806
13807 #: src/Converter.cpp:444
13808 msgid "Build errors"
13809 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13810
13811 #: src/Converter.cpp:445
13812 msgid "There were errors during the build process."
13813 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13814
13815 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13816 #, c-format
13817 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13818 msgstr ""
13819 "Bei der Ausführung von\n"
13820 "%1$s\n"
13821 "ist ein Fehler aufgetreten"
13822
13823 #: src/Converter.cpp:473
13824 #, c-format
13825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13826 msgstr ""
13827 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13828
13829 #: src/Converter.cpp:517
13830 #, c-format
13831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13832 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13833
13834 #: src/Converter.cpp:518
13835 #, c-format
13836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13837 msgstr ""
13838 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13839
13840 #: src/Converter.cpp:574
13841 msgid "Running LaTeX..."
13842 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13843
13844 #: src/Converter.cpp:592
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13848 "log %1$s."
13849 msgstr ""
13850 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13851 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13852
13853 #: src/Converter.cpp:595
13854 msgid "LaTeX failed"
13855 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13856
13857 #: src/Converter.cpp:597
13858 msgid "Output is empty"
13859 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13860
13861 #: src/Converter.cpp:598
13862 msgid "An empty output file was generated."
13863 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13864
13865 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Layout had to be changed from\n"
13869 "%1$s to %2$s\n"
13870 "because of class conversion from\n"
13871 "%3$s to %4$s"
13872 msgstr ""
13873 "Das Format musste von %1$s\n"
13874 "nach %2$s geändert werden,\n"
13875 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13876 "%4$s konvertiert wurde"
13877
13878 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13879 msgid "Changed Layout"
13880 msgstr "Format geändert"
13881
13882 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13886 "%2$s to %3$s"
13887 msgstr ""
13888 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13889 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13890
13891 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13892 msgid "Undefined flex inset"
13893 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13896 msgid "Failed to extract file"
13897 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13903 "Source file %2$s does not exist"
13904 msgstr ""
13905 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13906 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13909 msgid "Overwrite external file?"
13910 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13911
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13913 #, c-format
13914 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13915 msgstr ""
13916 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13917 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13921 msgid "Copy file failure"
13922 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13928 "Please check whether the path is writeable."
13929 msgstr ""
13930 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13931 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13932
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13938 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13939 msgstr ""
13940 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13941 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13942
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13944 msgid "Failed to embed file"
13945 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13946
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Failed to embed file %1$s.\n"
13951 "Please check whether this file exists and is readable."
13952 msgstr ""
13953 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13954 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13955
13956 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13957 msgid "Update embedded file?"
13958 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13959
13960 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13961 #, c-format
13962 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13963 msgstr ""
13964 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13965 "\n"
13966 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13967
13968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13969 msgid "Failed to copy embedded file"
13970 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13971
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Failed to embed file %1$s.\n"
13976 "Please check whether the source file is available"
13977 msgstr ""
13978 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13979 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13980
13981 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13982 msgid "Failed to open file"
13983 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13984
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13986 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13990 msgstr ""
13991 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13992 "bearbeitet?"
13993
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13995 msgid "Sync file failure"
13996 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "%1$d external files are ignored.\n"
14002 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14003 msgstr ""
14004 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14005 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14006
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14008 msgid "Packing all files"
14009 msgstr "Alle Dateien packen"
14010
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "%1$d external files are ignored.\n"
14015 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14016 msgstr ""
14017 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14018 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14019
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14021 msgid "Unpacking all files"
14022 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14023
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14025 msgid "Wrong embedding status."
14026 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14032 "status. Assuming embedding status."
14033 msgstr ""
14034 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14035 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14036
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14038 msgid "Failed to write file"
14039 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14042 msgid "Save failure"
14043 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14044
14045 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Cannot create file %1$s.\n"
14049 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14050 msgstr ""
14051 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14052 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14053
14054 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "The file %1$s already exists.\n"
14058 "\n"
14059 "Do you want to overwrite that file?"
14060 msgstr ""
14061 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14062 "\n"
14063 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14064
14065 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14066 msgid "Overwrite file?"
14067 msgstr "Datei überschreiben?"
14068
14069 #: src/Exporter.cpp:49
14070 msgid "Overwrite &all"
14071 msgstr "&Alle überschreiben"
14072
14073 #: src/Exporter.cpp:50
14074 msgid "&Cancel export"
14075 msgstr "Export &abbrechen"
14076
14077 #: src/Exporter.cpp:90
14078 msgid "Couldn't copy file"
14079 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14080
14081 #: src/Exporter.cpp:91
14082 #, c-format
14083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14084 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14085
14086 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14089 msgid "Roman"
14090 msgstr "Roman"
14091
14092 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14095 msgid "Sans Serif"
14096 msgstr "Serifenfrei"
14097
14098 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14101 msgid "Typewriter"
14102 msgstr "Schreibmaschine"
14103
14104 #: src/Font.cpp:48
14105 msgid "Symbol"
14106 msgstr "Symbole"
14107
14108 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14109 #: src/Font.cpp:65
14110 msgid "Inherit"
14111 msgstr "Übernehmen"
14112
14113 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14114 #: src/Font.cpp:65
14115 msgid "Ignore"
14116 msgstr "Ignorieren"
14117
14118 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14119 msgid "Medium"
14120 msgstr "Mittel"
14121
14122 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14123 msgid "Bold"
14124 msgstr "Fett"
14125
14126 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14127 msgid "Upright"
14128 msgstr "Normal"
14129
14130 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14131 msgid "Italic"
14132 msgstr "Kursiv"
14133
14134 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14135 msgid "Slanted"
14136 msgstr "Geneigt"
14137
14138 #: src/Font.cpp:56
14139 msgid "Smallcaps"
14140 msgstr "Kapitälchen"
14141
14142 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14143 msgid "Increase"
14144 msgstr "Vergrößern"
14145
14146 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14147 msgid "Decrease"
14148 msgstr "Verkleinern"
14149
14150 #: src/Font.cpp:65
14151 msgid "Toggle"
14152 msgstr "An/Aus"
14153
14154 #: src/Font.cpp:170
14155 #, c-format
14156 msgid "Emphasis %1$s, "
14157 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14158
14159 #: src/Font.cpp:173
14160 #, c-format
14161 msgid "Underline %1$s, "
14162 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14163
14164 #: src/Font.cpp:176
14165 #, c-format
14166 msgid "Noun %1$s, "
14167 msgstr "Eigenname %1$s, "
14168
14169 #: src/Font.cpp:190
14170 #, c-format
14171 msgid "Language: %1$s, "
14172 msgstr "Sprache: %1$s, "
14173
14174 #: src/Font.cpp:193
14175 #, c-format
14176 msgid "  Number %1$s"
14177 msgstr "  Nummer %1$s"
14178
14179 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14180 msgid "Cannot view file"
14181 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14182
14183 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14184 #, c-format
14185 msgid "File does not exist: %1$s"
14186 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14187
14188 #: src/Format.cpp:267
14189 #, c-format
14190 msgid "No information for viewing %1$s"
14191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14192
14193 #: src/Format.cpp:277
14194 #, c-format
14195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14196 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14197
14198 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14199 #: src/Format.cpp:383
14200 msgid "Cannot edit file"
14201 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14202
14203 #: src/Format.cpp:337
14204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14205 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14206
14207 #: src/Format.cpp:350
14208 #, c-format
14209 msgid "No information for editing %1$s"
14210 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14211
14212 #: src/Format.cpp:361
14213 #, c-format
14214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14215 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14216
14217 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14218 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14219 msgstr ""
14220 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14221
14222 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14223 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14224 msgstr ""
14225 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14226
14227 #: src/ISpell.cpp:267
14228 msgid ""
14229 "Could not create an ispell process.\n"
14230 "You may not have the right languages installed."
14231 msgstr ""
14232 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14233 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14234
14235 #: src/ISpell.cpp:290
14236 msgid ""
14237 "The ispell process returned an error.\n"
14238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14239 msgstr ""
14240 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14241 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14242
14243 #: src/ISpell.cpp:395
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14247 "$s'."
14248 msgstr ""
14249 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14250 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14251
14252 #: src/ISpell.cpp:406
14253 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14254 msgstr ""
14255 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14256 "werden."
14257
14258 #: src/ISpell.cpp:466
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14262 "2$s'."
14263 msgstr ""
14264 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14265 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14266
14267 #: src/ISpell.cpp:481
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14271 "2$s'."
14272 msgstr ""
14273 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14274 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14275
14276 #: src/KeySequence.cpp:167
14277 msgid "   options: "
14278 msgstr "   Optionen: "
14279
14280 #: src/LaTeX.cpp:61
14281 #, c-format
14282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14283 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14284
14285 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14286 msgid "Running MakeIndex."
14287 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14288
14289 #: src/LaTeX.cpp:284
14290 msgid "Running BibTeX."
14291 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14292
14293 #: src/LaTeX.cpp:418
14294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14295 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14296
14297 #: src/LyX.cpp:99
14298 msgid "Could not read configuration file"
14299 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14300
14301 #: src/LyX.cpp:100
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Error while reading the configuration file\n"
14305 "%1$s.\n"
14306 "Please check your installation."
14307 msgstr ""
14308 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14309 "%1$s.\n"
14310 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14311
14312 #: src/LyX.cpp:109
14313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14314 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:113
14317 msgid "Done!"
14318 msgstr "Fertig!"
14319
14320 #: src/LyX.cpp:466
14321 #, c-format
14322 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14323 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14324
14325 #: src/LyX.cpp:468
14326 msgid "Unable to remove temporary directory"
14327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:496
14330 #, c-format
14331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14332 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14333
14334 #: src/LyX.cpp:569
14335 msgid "No textclass is found"
14336 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14337
14338 #: src/LyX.cpp:570
14339 msgid ""
14340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14342 msgstr ""
14343 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14344 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14345 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14346
14347 #: src/LyX.cpp:574
14348 msgid "&Reconfigure"
14349 msgstr "Neu &konfigurieren"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:575
14352 msgid "&Use Default"
14353 msgstr "Standard &verwenden"
14354
14355 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14356 msgid "&Exit LyX"
14357 msgstr "LyX &beenden"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14360 msgid "LyX: "
14361 msgstr "LyX: "
14362
14363 #: src/LyX.cpp:846
14364 msgid "Could not create temporary directory"
14365 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:847
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Could not create a temporary directory in\n"
14371 "%1$s. Make sure that this\n"
14372 "path exists and is writable and try again."
14373 msgstr ""
14374 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14375 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14376 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14377
14378 #: src/LyX.cpp:935
14379 msgid "Missing user LyX directory"
14380 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:936
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14386 "It is needed to keep your own configuration."
14387 msgstr ""
14388 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14389 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14390
14391 #: src/LyX.cpp:941
14392 msgid "&Create directory"
14393 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:943
14396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14397 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14398
14399 #: src/LyX.cpp:947
14400 #, c-format
14401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14402 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:952
14405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14406 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14407
14408 #: src/LyX.cpp:1120
14409 msgid "List of supported debug flags:"
14410 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:1124
14413 #, c-format
14414 msgid "Setting debug level to %1$s"
14415 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:1135
14418 msgid ""
14419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14420 "Command line switches (case sensitive):\n"
14421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14422 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14423 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14424 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14426 "                  select the features to debug.\n"
14427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14428 "\t-x [--execute] command\n"
14429 "                  where command is a lyx command.\n"
14430 "\t-e [--export] fmt\n"
14431 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14432 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14433 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14437 "\t-version        summarize version and build info\n"
14438 "Check the LyX man page for more details."
14439 msgstr ""
14440 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14441 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14442 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14443 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14444 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14445 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14446 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14447 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14448 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14449 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14450 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14451 "\t-x [--execute] command\n"
14452 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14453 "\t-e [--export] fmt\n"
14454 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14456 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14457 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14458 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14459 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14460
14461 #: src/LyX.cpp:1175
14462 msgid "No system directory"
14463 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:1176
14466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14467 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:1187
14470 msgid "No user directory"
14471 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:1188
14474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14475 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:1199
14478 msgid "Incomplete command"
14479 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:1200
14482 msgid "Missing command string after --execute switch"
14483 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:1211
14486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14487 msgstr ""
14488 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1224
14491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14492 msgstr ""
14493 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1229
14496 msgid "Missing filename for --import"
14497 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:113
14500 msgid "Running configure..."
14501 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:124
14504 msgid "Reloading configuration..."
14505 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:130
14508 msgid "System reconfiguration failed"
14509 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:131
14512 msgid ""
14513 "The system reconfiguration has failed.\n"
14514 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14515 "Please reconfigure again if needed."
14516 msgstr ""
14517 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14518 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14519 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14520 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:137
14523 msgid "System reconfigured"
14524 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:138
14527 msgid ""
14528 "The system has been reconfigured.\n"
14529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14530 "updated document class specifications."
14531 msgstr ""
14532 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14533 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14534 "Spezifikationen zu nutzen."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:362
14537 msgid "Unknown function."
14538 msgstr "Unbekannte Funktion."
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:394
14541 msgid "Nothing to do"
14542 msgstr "Nichts zu tun"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:413
14545 msgid "Unknown action"
14546 msgstr "Unbekannte Aktion"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14549 msgid "Command disabled"
14550 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:426
14553 msgid "Command not allowed without any document open"
14554 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:660
14557 msgid "Document is read-only"
14558 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:669
14561 msgid "This portion of the document is deleted."
14562 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:688
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14568 "\n"
14569 "Do you want to save the document?"
14570 msgstr ""
14571 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14572 "\n"
14573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14576 msgid "Save changed document?"
14577 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14578
14579 #: src/LyXFunc.cpp:706
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Could not print the document %1$s.\n"
14583 "Check that your printer is set up correctly."
14584 msgstr ""
14585 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14586 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:709
14589 msgid "Print document failed"
14590 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:826
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14596 "version of the document %1$s?"
14597 msgstr ""
14598 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14599 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:828
14602 msgid "Revert to saved document?"
14603 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14606 msgid "&Revert"
14607 msgstr "&Wieder herstellen"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14610 msgid "Missing argument"
14611 msgstr "Fehlendes Argument"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14614 #, c-format
14615 msgid "Opening help file %1$s..."
14616 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14619 #, c-format
14620 msgid "Opening child document %1$s..."
14621 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14625 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14628 #, c-format
14629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14630 msgstr ""
14631 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14632 "darf nicht umdefiniert werden."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14635 #, c-format
14636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14637 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14640 msgid "Unable to save document defaults"
14641 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14644 #, c-format
14645 msgid "Document %1$s reloaded."
14646 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14649 #, c-format
14650 msgid "Could not reload document %1$s"
14651 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14654 msgid "Welcome to LyX!"
14655 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14658 msgid "Converting document to new document class..."
14659 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2502
14662 msgid ""
14663 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14664 "legal words?"
14665 msgstr ""
14666 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14667 "angesehen werden?"
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2507
14670 msgid ""
14671 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14672 "document."
14673 msgstr ""
14674 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14675 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2511
14678 msgid ""
14679 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14680 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14681 "specified, an internal routine is used."
14682 msgstr ""
14683 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14684 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14685 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14686 "LyX eine interne Routine."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2519
14689 msgid ""
14690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14691 "automatically by what you type."
14692 msgstr ""
14693 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14694 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2523
14697 msgid ""
14698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14699 "class change."
14700 msgstr ""
14701 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14702 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14703 "werden."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2527
14706 msgid ""
14707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14708 msgstr ""
14709 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14710 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2534
14713 msgid ""
14714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14715 "the backup file in the same directory as the original file."
14716 msgstr ""
14717 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14718 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2538
14721 msgid ""
14722 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14723 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14724 msgstr ""
14725 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14726 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2542
14729 msgid ""
14730 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14731 "its global and local bind/ directories."
14732 msgstr ""
14733 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14734 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14735 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2546
14738 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14739 msgstr ""
14740 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14741 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2550
14744 msgid ""
14745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14746 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14747 msgstr ""
14748 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14749 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14750 "Dokumentation von ChkTeX."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2560
14753 msgid ""
14754 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14755 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14756 msgstr ""
14757 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14758 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14759 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2564
14762 msgid ""
14763 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14764 "inside."
14765 msgstr ""
14766 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14767 "innerhalb des Makros ist."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2575
14770 #, no-c-format
14771 msgid ""
14772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14774 msgstr ""
14775 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14776 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2579
14779 msgid ""
14780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14781 "look in its global and local commands/ directories."
14782 msgstr ""
14783 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14784 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14785 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2583
14788 msgid "New documents will be assigned this language."
14789 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2587
14792 msgid "Specify the default paper size."
14793 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2591
14796 msgid ""
14797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14798 "shown after the change has been made.)"
14799 msgstr ""
14800 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14801 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2595
14804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14805 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2599
14808 msgid ""
14809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14810 "LyX was started from."
14811 msgstr ""
14812 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14813 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2604
14816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14817 msgstr ""
14818 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2608
14821 msgid ""
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14824 msgstr ""
14825 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14826 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2612
14829 msgid ""
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14832 msgstr ""
14833 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14834 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2619
14837 msgid ""
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14841 msgstr ""
14842 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14843 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14844 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2628
14847 msgid ""
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14850 msgstr ""
14851 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14852 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14853 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2632
14856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14857 msgstr ""
14858 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14859 "neue Marke."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2636
14862 msgid ""
14863 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14864 "document."
14865 msgstr ""
14866 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14867 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2640
14870 msgid ""
14871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 msgstr ""
14873 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14874 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2644
14877 msgid ""
14878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14880 "name of the second language."
14881 msgstr ""
14882 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14883 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14884 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2648
14887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14888 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2652
14891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14892 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2656
14895 msgid ""
14896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14897 "\\documentclass."
14898 msgstr ""
14899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14900 "\\documentclass verwendet werden soll."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2660
14903 msgid ""
14904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14906 msgstr ""
14907 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2664
14911 msgid ""
14912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14913 "document is the default language."
14914 msgstr ""
14915 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14916 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2668
14919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14920 msgstr ""
14921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14922 "blättern soll."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2672
14925 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14926 msgstr ""
14927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14928 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2676
14931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14932 msgstr ""
14933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14934 "soll."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2680
14937 msgid ""
14938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14939 "of the document."
14940 msgstr ""
14941 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14942 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2684
14945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14946 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2689
14949 msgid "The completion popup delay."
14950 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2693
14953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14954 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2697
14957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14958 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2701
14961 msgid ""
14962 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14963 msgstr ""
14964 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14965 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2705
14968 msgid ""
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14970 "available."
14971 msgstr ""
14972 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14973 "anzudeuten"
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2709
14976 msgid "The inline completion delay."
14977 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2713
14980 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14981 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2717
14984 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14985 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2721
14988 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14989 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2725
14992 #, c-format
14993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14994 msgstr ""
14995 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14996 "'Datei'-Menü erscheinen."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2730
14999 msgid ""
15000 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15001 "variable. Use the OS native format."
15002 msgstr ""
15003 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15004 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15005 "Betriebssystems."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2737
15008 msgid ""
15009 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15010 msgstr ""
15011 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
15012 "ispell_deutsch\"."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2741
15015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15016 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2745
15019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15020 msgstr ""
15021 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15022 "haben"
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2749
15025 msgid "Scale the preview size to suit."
15026 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2753
15029 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15030 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2757
15033 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15034 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2761
15037 msgid ""
15038 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15039 "environment variable PRINTER."
15040 msgstr ""
15041 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15042 "Umgebungsvariable PRINTER."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2765
15045 msgid "The option to print only even pages."
15046 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2769
15049 msgid ""
15050 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15051 "the filename of the DVI file to be printed."
15052 msgstr ""
15053 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15054 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15055 "DVI-Datei."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2773
15058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15059 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2777
15062 msgid "The option to print out in landscape."
15063 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2781
15066 msgid "The option to print only odd pages."
15067 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2785
15070 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15071 msgstr ""
15072 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2789
15075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15076 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2793
15079 msgid "The option to specify paper type."
15080 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2797
15083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15084 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2801
15087 msgid ""
15088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15090 "arguments."
15091 msgstr ""
15092 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15093 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15094 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2805
15097 msgid ""
15098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15099 "prepended along with the printer name after the spool command."
15100 msgstr ""
15101 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15102 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2809
15105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15106 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2813
15109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15110 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2817
15113 msgid ""
15114 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15115 "command."
15116 msgstr ""
15117 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15118 "explizit angeben soll."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2821
15121 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15122 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2829
15125 msgid ""
15126 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15127 msgstr ""
15128 "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15129 "Cursor-Bewegung."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2833
15132 msgid ""
15133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15134 "wrong, override the setting here."
15135 msgstr ""
15136 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15137 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15138 "vorgeben."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2839
15141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15142 msgstr ""
15143 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15144 "Bearbeitung verwendet werden."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2848
15147 msgid ""
15148 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15149 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15150 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15151 msgstr ""
15152 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15153 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15154 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15155 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2852
15158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15159 msgstr ""
15160 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15161 "werden."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2857
15164 #, no-c-format
15165 msgid ""
15166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15167 "roughly the same size as on paper."
15168 msgstr ""
15169 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15170 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2861
15173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15174 msgstr ""
15175 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15176 "herzustellen."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2865
15179 msgid ""
15180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15181 "\".out\". Only for advanced users."
15182 msgstr ""
15183 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15184 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15185 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2872
15188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15189 msgstr ""
15190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15191 "soll."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2876
15194 msgid "What command runs the spellchecker?"
15195 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2880
15198 msgid ""
15199 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15200 "when you quit LyX."
15201 msgstr ""
15202 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15203 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2884
15206 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2888
15210 msgid ""
15211 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15212 "value selects the directory LyX was started from."
15213 msgstr ""
15214 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15215 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2898
15218 msgid ""
15219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15220 "will look in its global and local ui/ directories."
15221 msgstr ""
15222 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15223 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15224 "globalen ui-Verzeichnissen."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2911
15227 msgid ""
15228 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15229 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15230 "may not work with all dictionaries."
15231 msgstr ""
15232 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15233 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15234 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15235 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2915
15238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15239 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2919
15242 msgid ""
15243 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15244 msgstr ""
15245 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15246 "kann."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2926
15249 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15250 msgstr ""
15251 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15252 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15253
15254 #: src/LyXVC.cpp:91
15255 msgid "Document not saved"
15256 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15257
15258 #: src/LyXVC.cpp:92
15259 msgid "You must save the document before it can be registered."
15260 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15261
15262 #: src/LyXVC.cpp:117
15263 msgid "LyX VC: Initial description"
15264 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15265
15266 #: src/LyXVC.cpp:118
15267 msgid "(no initial description)"
15268 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15269
15270 #: src/LyXVC.cpp:133
15271 msgid "LyX VC: Log Message"
15272 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15273
15274 #: src/LyXVC.cpp:136
15275 msgid "(no log message)"
15276 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15277
15278 #: src/LyXVC.cpp:156
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15282 "changes.\n"
15283 "\n"
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15285 msgstr ""
15286 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15287 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15288 "\n"
15289 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15290
15291 #: src/LyXVC.cpp:159
15292 msgid "Revert to stored version of document?"
15293 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15294
15295 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15296 msgid "Senseless with this layout!"
15297 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15298
15299 #: src/Paragraph.cpp:1569
15300 msgid "Alignment not permitted"
15301 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15302
15303 #: src/Paragraph.cpp:1570
15304 msgid ""
15305 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15306 "Setting to default."
15307 msgstr ""
15308 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15309 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15310
15311 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15312 msgid "LyX Warning: "
15313 msgstr "LyX Warnung:"
15314
15315 #: src/Paragraph.cpp:2039
15316 msgid "uncodable character"
15317 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15318
15319 #: src/SpellBase.cpp:51
15320 msgid "Native OS API not yet supported."
15321 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15322
15323 #: src/Text.cpp:120
15324 msgid "Unknown layout"
15325 msgstr "Unbekanntes Format"
15326
15327 #: src/Text.cpp:121
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15331 "Trying to use the default instead.\n"
15332 msgstr ""
15333 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15334 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15335
15336 #: src/Text.cpp:150
15337 msgid "Unknown Inset"
15338 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15339
15340 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15341 msgid "Change tracking error"
15342 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15343
15344 #: src/Text.cpp:224
15345 #, c-format
15346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15347 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15348
15349 #: src/Text.cpp:237
15350 #, c-format
15351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15352 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15353
15354 #: src/Text.cpp:244
15355 msgid "Unknown token"
15356 msgstr "Unbekanntes Token"
15357
15358 #: src/Text.cpp:526
15359 msgid ""
15360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15361 "Tutorial."
15362 msgstr ""
15363 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15364 "Sie das Tutorium."
15365
15366 #: src/Text.cpp:537
15367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15368 msgstr ""
15369 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15370 "das Tutorium."
15371
15372 #: src/Text.cpp:1223
15373 msgid "[Change Tracking] "
15374 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15375
15376 #: src/Text.cpp:1229
15377 msgid "Change: "
15378 msgstr "Änderung: "
15379
15380 #: src/Text.cpp:1233
15381 msgid " at "
15382 msgstr " am "
15383
15384 #: src/Text.cpp:1243
15385 #, c-format
15386 msgid "Font: %1$s"
15387 msgstr "Schrift: %1$s"
15388
15389 #: src/Text.cpp:1248
15390 #, c-format
15391 msgid ", Depth: %1$d"
15392 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15393
15394 #: src/Text.cpp:1254
15395 msgid ", Spacing: "
15396 msgstr ", Abstand: "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15399 msgid "OneHalf"
15400 msgstr "Eineinhalb"
15401
15402 #: src/Text.cpp:1266
15403 msgid "Other ("
15404 msgstr "Andere ("
15405
15406 #: src/Text.cpp:1275
15407 msgid ", Inset: "
15408 msgstr ", Einfügung: "
15409
15410 #: src/Text.cpp:1276
15411 msgid ", Paragraph: "
15412 msgstr ", Absatz: "
15413
15414 #: src/Text.cpp:1277
15415 msgid ", Id: "
15416 msgstr ", Id: "
15417
15418 #: src/Text.cpp:1278
15419 msgid ", Position: "
15420 msgstr ", Position: "
15421
15422 #: src/Text.cpp:1284
15423 msgid ", Char: 0x"
15424 msgstr ", Zeichen: 0x"
15425
15426 #: src/Text.cpp:1286
15427 msgid ", Boundary: "
15428 msgstr ", Grenze: "
15429
15430 #: src/Text2.cpp:391
15431 msgid "No font change defined."
15432 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15433
15434 #: src/Text2.cpp:431
15435 msgid "Nothing to index!"
15436 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15437
15438 #: src/Text2.cpp:433
15439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15440 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15441
15442 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15443 msgid "Math editor mode"
15444 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15445
15446 #: src/Text3.cpp:792
15447 msgid "Unknown spacing argument: "
15448 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15449
15450 #: src/Text3.cpp:1014
15451 msgid "Layout "
15452 msgstr "Format "
15453
15454 #: src/Text3.cpp:1015
15455 msgid " not known"
15456 msgstr " unbekannt"
15457
15458 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15459 msgid "Character set"
15460 msgstr "Zeichensatz"
15461
15462 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15463 msgid "Paragraph layout set"
15464 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15465
15466 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15467 msgid "Plain Layout"
15468 msgstr "Seitenformat"
15469
15470 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15471 msgid "Missing File"
15472 msgstr "Fehlende Datei"
15473
15474 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15476 msgstr ""
15477 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15478
15479 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15480 msgid "Corrupt File"
15481 msgstr "Beschädigte Datei"
15482
15483 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15485 msgstr ""
15486 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15487
15488 #: src/Thesaurus.cpp:69
15489 msgid "Thesaurus failure"
15490 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15491
15492 #: src/Thesaurus.cpp:70
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15496 "\n"
15497 "%1$s."
15498 msgstr ""
15499 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15500 "\n"
15501 "%1$s."
15502
15503 #: src/VSpace.cpp:472
15504 msgid "Default skip"
15505 msgstr "Standard"
15506
15507 #: src/VSpace.cpp:475
15508 msgid "Small skip"
15509 msgstr "Klein"
15510
15511 #: src/VSpace.cpp:478
15512 msgid "Medium skip"
15513 msgstr "Mittel"
15514
15515 #: src/VSpace.cpp:481
15516 msgid "Big skip"
15517 msgstr "Groß"
15518
15519 #: src/VSpace.cpp:484
15520 msgid "Vertical fill"
15521 msgstr "Variabel"
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:491
15524 msgid "protected"
15525 msgstr "geschützt"
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15532 msgstr ""
15533 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15534 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15535 "zurückkehren?"
15536
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15538 msgid "Reload saved document?"
15539 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15540
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15542 msgid "&Reload"
15543 msgstr "Ne&u laden"
15544
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15546 msgid "&Keep Changes"
15547 msgstr "Änderungen &behalten"
15548
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15550 #, c-format
15551 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15552 msgstr ""
15553 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15554
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15556 msgid "File not readable!"
15557 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15563 "\n"
15564 "Do you want to create a new document?"
15565 msgstr ""
15566 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15567 "\n"
15568 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15569
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15571 msgid "Create new document?"
15572 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15575 msgid "&Create"
15576 msgstr "&Erstellen"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The specified document template\n"
15582 "%1$s\n"
15583 "could not be read."
15584 msgstr ""
15585 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15586 "%1$s\n"
15587 "konnte nicht gelesen werden."
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15590 msgid "Could not read template"
15591 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15604
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Sinnlos!!! "
15608
15609 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15610 msgid "No debugging message"
15611 msgstr "Keine Testmeldung"
15612
15613 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15614 msgid "General information"
15615 msgstr "Allgemeine Informationen"
15616
15617 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15618 msgid "Developers' general debug messages"
15619 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15620
15621 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15622 msgid "All debugging messages"
15623 msgstr "Alle Testmeldungen"
15624
15625 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15626 #, c-format
15627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15628 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15631 msgid "Standard[[Bullets]]"
15632 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15635 msgid "Maths"
15636 msgstr "Mathe"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15639 msgid "Dings 1"
15640 msgstr "Dings 1"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15643 msgid "Dings 2"
15644 msgstr "Dings 2"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15647 msgid "Dings 3"
15648 msgstr "Dings 3"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15651 msgid "Dings 4"
15652 msgstr "Dings 4"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15655 msgid "Index Entry"
15656 msgstr "Stichwort"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15659 msgid "Label"
15660 msgstr "Marke"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15664 msgid "LaTeX Source"
15665 msgstr "LaTeX-Quelle"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15669 msgid "Outline"
15670 msgstr "Gliederung"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15673 msgid "Directories"
15674 msgstr "Verzeichnisse"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15678 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15682 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15686 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15689 msgid ""
15690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX Team"
15692 msgstr ""
15693 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15694 "1995-2008 LyX-Team"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15697 msgid ""
15698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15701 "any later version."
15702 msgstr ""
15703 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15704 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15705 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15706 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15709 msgid ""
15710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15717 msgstr ""
15718 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15719 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15720 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15721 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15722 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15723 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15724 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15725 "USA."
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15728 msgid "LyX Version "
15729 msgstr "LyX Version "
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15732 msgid "Library directory: "
15733 msgstr "Systemverzeichnis: "
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15736 msgid "User directory: "
15737 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15742 #, c-format
15743 msgid "LyX: %1$s"
15744 msgstr "LyX: %1$s"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15747 msgid "About %1"
15748 msgstr "Über %1"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15752 msgid "Preferences"
15753 msgstr "Einstellungen"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15756 msgid "Reconfigure"
15757 msgstr "Neu konfigurieren"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15760 msgid "Quit %1"
15761 msgstr "%1 beenden"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15764 msgid "Exiting."
15765 msgstr "LyX wird beendet."
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15768 msgid "The current document was closed."
15769 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15772 msgid ""
15773 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15774 "documents and exit.\n"
15775 "\n"
15776 "Exception: "
15777 msgstr ""
15778 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15779 "Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15783 msgid "Software exception Detected"
15784 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15787 msgid ""
15788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15789 "unsaved documents and exit."
15790 msgstr ""
15791 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetztversuchen, "
15792 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15795 msgid "Bibliography Entry Settings"
15796 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15799 msgid "BibTeX Bibliography"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15808 msgid "Documents|#o#O"
15809 msgstr "Dokumente|#k"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15813 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15816 msgid "Select a BibTeX database to add"
15817 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15821 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 msgid "Select a BibTeX style"
15825 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15828 msgid "No frame"
15829 msgstr "Kein Rahmen"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15832 msgid "Simple rectangular frame"
15833 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15836 msgid "Oval frame, thin"
15837 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15840 msgid "Oval frame, thick"
15841 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15844 msgid "Drop shadow"
15845 msgstr "Schattiert"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15848 msgid "Shaded background"
15849 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15852 msgid "Double rectangular frame"
15853 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15857 msgid "Height"
15858 msgstr "Höhe"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15862 msgid "Depth"
15863 msgstr "Tiefe"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15868 msgid "Total Height"
15869 msgstr "Gesamthöhe"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15873 msgid "Width"
15874 msgstr "Breite"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15877 msgid "Box Settings"
15878 msgstr "Box-Einstellungen"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15881 msgid "Branch Settings"
15882 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15885 msgid "Branch"
15886 msgstr "Zweig"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15889 msgid "Activated"
15890 msgstr "Aktiviert"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15894 msgid "Yes"
15895 msgstr "Ja"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15898 msgid "No"
15899 msgstr "Nein"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15902 msgid "Merge Changes"
15903 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Change by %1$s\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15911 "Änderung durch %1$s\n"
15912 "\n"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15915 #, c-format
15916 msgid "Change made at %1$s\n"
15917 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15923 msgid "No change"
15924 msgstr "Keine Änderung"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15927 msgid "Small Caps"
15928 msgstr "Kapitälchen"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15934 msgid "Reset"
15935 msgstr "Zurücksetzen"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15938 msgid "Underbar"
15939 msgstr "Unterstrichen"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15942 msgid "Noun"
15943 msgstr "Eigenname"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15946 msgid "No color"
15947 msgstr "Keine Farbe"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15950 msgid "Black"
15951 msgstr "Schwarz"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15954 msgid "White"
15955 msgstr "Weiß"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15958 msgid "Red"
15959 msgstr "Rot"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15962 msgid "Green"
15963 msgstr "Grün"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15966 msgid "Blue"
15967 msgstr "Blau"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15970 msgid "Cyan"
15971 msgstr "Türkis"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15974 msgid "Magenta"
15975 msgstr "Purpurrot"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15978 msgid "Yellow"
15979 msgstr "Gelb"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15982 msgid "Text Style"
15983 msgstr "Textstil"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15986 msgid "Keys"
15987 msgstr "Schlüssel"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15990 msgid "LinkBack PDF"
15991 msgstr "LinkBack PDF"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15994 msgid "PDF"
15995 msgstr "PDF"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15998 msgid "PNG"
15999 msgstr "PNG"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16002 msgid "JPEG"
16003 msgstr "JPEG"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16006 msgid "pasted"
16007 msgstr "eingefügt"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16010 #, c-format
16011 msgid "%1$s Files"
16012 msgstr "%1$s Dateien"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16016 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16022 msgid "Canceled."
16023 msgstr "Abgebrochen."
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16026 #, c-format
16027 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16028 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16031 msgid "Next command"
16032 msgstr "Nächster Befehl"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16035 msgid "big[[delimiter size]]"
16036 msgstr "big"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16039 msgid "Big[[delimiter size]]"
16040 msgstr "Big"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16044 msgstr "bigg"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16048 msgstr "Bigg"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16051 msgid "Math Delimiter"
16052 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16056 msgid "(None)"
16057 msgstr "(Kein)"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16060 msgid "Variable"
16061 msgstr "Variabel"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16064 msgid "Computer Modern Roman"
16065 msgstr "Computer Modern Roman"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16068 msgid "Latin Modern Roman"
16069 msgstr "Latin Modern Roman"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16072 msgid "AE (Almost European)"
16073 msgstr "AE (Almost European)"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16076 msgid "Times Roman"
16077 msgstr "Times Roman"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16080 msgid "Palatino"
16081 msgstr "Palatino"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16084 msgid "Bitstream Charter"
16085 msgstr "Bitstream Charter"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16088 msgid "New Century Schoolbook"
16089 msgstr "New Century Schoolbook"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16092 msgid "Bookman"
16093 msgstr "Bookman"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16096 msgid "Utopia"
16097 msgstr "Utopia"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16100 msgid "Bera Serif"
16101 msgstr "Bera Serif"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16104 msgid "Concrete Roman"
16105 msgstr "Concrete Roman"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16108 msgid "Zapf Chancery"
16109 msgstr "Zapf Chancery"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16112 msgid "Computer Modern Sans"
16113 msgstr "Computer Modern Sans"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16116 msgid "Latin Modern Sans"
16117 msgstr "Latin Modern Sans"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16120 msgid "Helvetica"
16121 msgstr "Helvetica"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16124 msgid "Avant Garde"
16125 msgstr "Avant Garde"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16128 msgid "Bera Sans"
16129 msgstr "Bera Sans"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16132 msgid "CM Bright"
16133 msgstr "CM Bright"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16136 msgid "Computer Modern Typewriter"
16137 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16140 msgid "Latin Modern Typewriter"
16141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16144 msgid "Courier"
16145 msgstr "Courier"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16148 msgid "Bera Mono"
16149 msgstr "Bera Mono"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16152 msgid "LuxiMono"
16153 msgstr "LuxiMono"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16156 msgid "CM Typewriter Light"
16157 msgstr "CM Typewriter Light"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16160 msgid "Module not found!"
16161 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16164 msgid "Document Settings"
16165 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16169 msgid ""
16170 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16171 msgstr ""
16172 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16173 "Parameter ein."
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16176 msgid "Length"
16177 msgstr "Länge"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16181 msgid " (not installed)"
16182 msgstr " (nicht installiert)"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16185 msgid "10"
16186 msgstr "10"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16189 msgid "11"
16190 msgstr "11"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16193 msgid "12"
16194 msgstr "12"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16197 msgid "empty"
16198 msgstr "leer"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16201 msgid "plain"
16202 msgstr "einfach"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16205 msgid "headings"
16206 msgstr "mit Überschriften"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16209 msgid "fancy"
16210 msgstr "ausgefallen"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16213 msgid "B3"
16214 msgstr "B3"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16217 msgid "B4"
16218 msgstr "B4"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16221 msgid "LaTeX default"
16222 msgstr "LaTeX-Standard"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16225 msgid "``text''"
16226 msgstr "``Text''"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16229 msgid "''text''"
16230 msgstr "''Text''"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16233 msgid ",,text``"
16234 msgstr ",,Text``"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16237 msgid ",,text''"
16238 msgstr ",,Text''"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16241 msgid "<<text>>"
16242 msgstr "«Text»"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16245 msgid ">>text<<"
16246 msgstr "»Text«"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16249 msgid "Numbered"
16250 msgstr "Nummeriert"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16253 msgid "Appears in TOC"
16254 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16257 msgid "Author-year"
16258 msgstr " Autor-Jahr"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16261 msgid "Numerical"
16262 msgstr "Nummerisch"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16265 #, c-format
16266 msgid "Unavailable: %1$s"
16267 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16270 msgid "Document Class"
16271 msgstr "Dokumentklasse"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16274 msgid "Text Layout"
16275 msgstr "Textformat"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16278 msgid "Page Margins"
16279 msgstr "Seitenränder"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16282 msgid "Numbering & TOC"
16283 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16286 msgid "PDF Properties"
16287 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16290 msgid "Math Options"
16291 msgstr "Mathe-Optionen"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16294 msgid "Float Placement"
16295 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16298 msgid "Bullets"
16299 msgstr "Auflistungszeichen"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16302 msgid "Branches"
16303 msgstr "Zweige"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16307 msgid "Embedded Files"
16308 msgstr "Eingebettete Dateien"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16311 msgid "LaTeX Preamble"
16312 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16315 msgid "Layouts|#o#O"
16316 msgstr "Layouts|#o#O"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16320 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16324 msgid "Local layout file"
16325 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16330 msgid "Error"
16331 msgstr "Fehler"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16334 msgid "Unable to read local layout file."
16335 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16338 msgid ""
16339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16341 "document may not work with this layout if you do not\n"
16342 "keep the layout file in the same directory."
16343 msgstr ""
16344 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16345 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16346 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16347 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16351 msgid "&Set Layout"
16352 msgstr "Textformat"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16355 msgid "Embedded layout"
16356 msgstr "Eingebettetes Layout"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16359 msgid ""
16360 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16361 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16362 "it is already embedded to this buffer.\n"
16363 msgstr ""
16364 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16365 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16366 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16370 msgid "Unable to set document class."
16371 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16372
16373 # , c-format
16374 # , c-format
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16377 msgid "Unapplied changes"
16378 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16382 msgid ""
16383 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16384 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16385 msgstr ""
16386 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16387 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16388 "Aktion verlorengehen."
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16392 msgid "&Dismiss"
16393 msgstr "&Ablehnen"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16396 #, c-format
16397 msgid "%1$s, %2$s"
16398 msgstr "%1$s, %2$s"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16401 #, c-format
16402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16403 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16406 #, c-format
16407 msgid "Package(s) required: %1$s."
16408 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16411 msgid "or"
16412 msgstr "oder"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16415 #, c-format
16416 msgid "Module required: %1$s."
16417 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16420 #, c-format
16421 msgid "Modules excluded: %1$s."
16422 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16426 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16429 msgid ""
16430 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16431 "bst})"
16432 msgstr ""
16433 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16434 "{bib,bst})"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16437 msgid "Extra embedded file"
16438 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16441 msgid "Can't set layout!"
16442 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16445 #, c-format
16446 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16447 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16450 msgid "TeX Code Settings"
16451 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16454 msgid "Error List"
16455 msgstr "Fehlerliste"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16458 #, c-format
16459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16460 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16463 msgid "Top left"
16464 msgstr "Oben links"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16467 msgid "Bottom left"
16468 msgstr "Unten links"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16471 msgid "Baseline left"
16472 msgstr "Grundlinie links"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16475 msgid "Top center"
16476 msgstr "Oben zentriert"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16479 msgid "Bottom center"
16480 msgstr "Unten zentriert"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16483 msgid "Baseline center"
16484 msgstr "Grundlinie zentriert"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16487 msgid "Top right"
16488 msgstr "Oben rechts"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16491 msgid "Bottom right"
16492 msgstr "Unten rechts"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16495 msgid "Baseline right"
16496 msgstr "Grundlinie rechts"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16499 msgid "External Material"
16500 msgstr "Externes Material"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16503 msgid "Scale%"
16504 msgstr "Größe%"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16507 msgid "Select external file"
16508 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16511 msgid "Float Settings"
16512 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16516 msgid "Graphics"
16517 msgstr "Grafik"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16520 msgid "Select graphics file"
16521 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16524 msgid "Clipart|#C#c"
16525 msgstr "Clipart|#C#c"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16528 msgid "Horizontal Space Settings"
16529 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16532 msgid ""
16533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16536 msgstr ""
16537 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16538 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16539 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16542 msgid "Hyperlink"
16543 msgstr "Hyperlink"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16546 msgid "Child Document"
16547 msgstr "Unterdokument"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16552 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16553 msgid ""
16554 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16555 msgstr ""
16556 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16557 "gültiger Parameter ein."
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16560 msgid "Select document to include"
16561 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16565 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16568 msgid "No language"
16569 msgstr "Keine Sprache"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16572 msgid "Program Listing Settings"
16573 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16576 msgid "No dialect"
16577 msgstr "Kein Dialekt"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16580 msgid "LaTeX Log"
16581 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16584 msgid "Literate Programming Build Log"
16585 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16588 msgid "lyx2lyx Error Log"
16589 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16592 msgid "Version Control Log"
16593 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16596 msgid "No LaTeX log file found."
16597 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16600 msgid "No literate programming build log file found."
16601 msgstr ""
16602 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16605 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16606 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16609 msgid "No version control log file found."
16610 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16613 msgid "Math Matrix"
16614 msgstr "Mathe-Matrix"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16617 msgid "Nomenclature"
16618 msgstr "Nomenklatur"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16621 msgid "Note Settings"
16622 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16625 msgid "Paragraph Settings"
16626 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16629 msgid ""
16630 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16631 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16632 "\n"
16633 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16634 "the items is used."
16635 msgstr ""
16636 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16637 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16638 "Liste oder Beschreibung.\n"
16639 "\n"
16640 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16641 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16644 msgid "System files|#S#s"
16645 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16648 msgid "User files|#U#u"
16649 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16652 msgid "Look & Feel"
16653 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16656 msgid "Language Settings"
16657 msgstr "Spracheinstellungen"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16660 msgid "Output"
16661 msgstr "Ausgaben"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16664 msgid "File Handling"
16665 msgstr "Datei-Handhabung"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16668 msgid "Plain text"
16669 msgstr "Einfacher Text"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16672 msgid "Date format"
16673 msgstr "Datumsformat"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16676 msgid "Keyboard/Mouse"
16677 msgstr "Tastatur/Maus"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16680 msgid "Input Completion"
16681 msgstr "Eingabevervollständigung"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16684 msgid "Screen fonts"
16685 msgstr "Bildschirmschriften"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16688 msgid "Colors"
16689 msgstr "Farben"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16693 msgid "Paths"
16694 msgstr "Pfade"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16697 msgid "Select directory for example files"
16698 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16701 msgid "Select a document templates directory"
16702 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16705 msgid "Select a temporary directory"
16706 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16709 msgid "Select a backups directory"
16710 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16713 msgid "Select a document directory"
16714 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1042
16717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16722 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16726 msgid "Spellchecker"
16727 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16730 msgid "ispell"
16731 msgstr "ispell"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16734 msgid "aspell"
16735 msgstr "aspell"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16738 msgid "hspell"
16739 msgstr "hspell"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16742 msgid "pspell (library)"
16743 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16746 msgid "aspell (library)"
16747 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16750 msgid "Converters"
16751 msgstr "Konverter"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16754 msgid "File formats"
16755 msgstr "Dateiformate"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16758 msgid "Format in use"
16759 msgstr "Format wird verwendet"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16763 msgstr ""
16764 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16765 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16768 msgid "Printer"
16769 msgstr "Drucker"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16773 msgid "User interface"
16774 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16777 msgid "Control"
16778 msgstr "Kontrolle"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16781 msgid "Shortcuts"
16782 msgstr "Tastenkürzel"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16785 msgid "Function"
16786 msgstr "Funktion"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16790 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16793 msgid "Mathematical Symbols"
16794 msgstr "Mathematische Symbole"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16797 msgid "Buffer and Window"
16798 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16802 msgstr "Schriften, Layouts und Textklassen"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16805 msgid "System and Miscellaneous"
16806 msgstr "System und Verschiedenes"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16809 msgid "Res&tore"
16810 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16814 msgid "Failed to create shortcut"
16815 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16818 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16819 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16822 msgid "Invalid or empty key sequence"
16823 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16826 msgid "Shortcut is already defined"
16827 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16830 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16831 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16834 msgid "Identity"
16835 msgstr "Identität"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16838 msgid "Choose bind file"
16839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16842 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16843 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16846 msgid "Choose UI file"
16847 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16850 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16851 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16854 msgid "Choose keyboard map"
16855 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16859 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16862 msgid "Choose personal dictionary"
16863 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16866 msgid "*.pws"
16867 msgstr "*.pws"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16870 msgid "*.ispell"
16871 msgstr "*.ispell"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16874 msgid "Print Document"
16875 msgstr "Dokument drucken"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16878 msgid "Print to file"
16879 msgstr "Ausgabe in Datei"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16882 msgid "PostScript files (*.ps)"
16883 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16886 msgid "Cross-reference"
16887 msgstr "Querverweis"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16890 msgid "&Go Back"
16891 msgstr "&Gehe zurück"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16894 msgid "Jump back"
16895 msgstr "Springe zurück"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16898 msgid "Jump to label"
16899 msgstr "Springe zur Marke"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16902 msgid "Find and Replace"
16903 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16906 msgid "Send Document to Command"
16907 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16910 msgid "Show File"
16911 msgstr "Zeige Datei"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16914 msgid "Error -> Cannot load file!"
16915 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16918 msgid "Spellchecker error"
16919 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16923 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16926 msgid ""
16927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16928 "Maybe it has been killed."
16929 msgstr ""
16930 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16931 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16935 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16938 msgid "The spellchecker has failed"
16939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d words checked."
16944 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16947 msgid "One word checked."
16948 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16951 msgid "Spelling check completed"
16952 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16955 msgid "Basic Latin"
16956 msgstr "Grundlegendes Latein"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16959 msgid "Latin-1 Supplement"
16960 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16963 msgid "Latin Extended-A"
16964 msgstr "Latein Erweitert-A"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16967 msgid "Latin Extended-B"
16968 msgstr "Latein Erweitert-B"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16971 msgid "IPA Extensions"
16972 msgstr "IPA Erweiterungen"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16975 msgid "Spacing Modifier Letters"
16976 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16979 msgid "Combining Diacritical Marks"
16980 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16983 msgid "Cyrillic"
16984 msgstr "Kyrillisch"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16987 msgid "Arabic"
16988 msgstr "Arabisch"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16991 msgid "Devanagari"
16992 msgstr "Devanagari"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16995 msgid "Bengali"
16996 msgstr "Bengalisch"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16999 msgid "Gurmukhi"
17000 msgstr "Gurmukhi"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17003 msgid "Gujarati"
17004 msgstr "Gujarati"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17007 msgid "Oriya"
17008 msgstr "Oriya"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17011 msgid "Tamil"
17012 msgstr "Tamil"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17015 msgid "Telugu"
17016 msgstr "Telugu"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17019 msgid "Kannada"
17020 msgstr "Kannada"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17023 msgid "Malayalam"
17024 msgstr "Malaiisch"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17027 msgid "Lao"
17028 msgstr "Laotisch"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17031 msgid "Tibetan"
17032 msgstr "Tibetisch"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17035 msgid "Georgian"
17036 msgstr "Georgisch"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17039 msgid "Hangul Jamo"
17040 msgstr "Hangul Jamo"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17043 msgid "Phonetic Extensions"
17044 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17047 msgid "Latin Extended Additional"
17048 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17051 msgid "Greek Extended"
17052 msgstr "Griechisch Erweitert"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17055 msgid "General Punctuation"
17056 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17059 msgid "Superscripts and Subscripts"
17060 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17063 msgid "Currency Symbols"
17064 msgstr "Währungssymbole"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17068 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17071 msgid "Letterlike Symbols"
17072 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17075 msgid "Number Forms"
17076 msgstr "Zahlenformen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17079 msgid "Mathematical Operators"
17080 msgstr "Mathematische Operatoren"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17083 msgid "Miscellaneous Technical"
17084 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17087 msgid "Control Pictures"
17088 msgstr "Kontrollbilder"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17091 msgid "Optical Character Recognition"
17092 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17096 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17099 msgid "Box Drawing"
17100 msgstr "Rahmenelemente"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17103 msgid "Block Elements"
17104 msgstr "Blockelemente"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17107 msgid "Geometric Shapes"
17108 msgstr "Geometrische Gebilde"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17111 msgid "Miscellaneous Symbols"
17112 msgstr "Verschiedene Symbole"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17115 msgid "Dingbats"
17116 msgstr "Dingbats"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17120 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17124 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17127 msgid "Hiragana"
17128 msgstr "Hiragana"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17131 msgid "Katakana"
17132 msgstr "Katakana"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17135 msgid "Bopomofo"
17136 msgstr "Bopomofo"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17140 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17143 msgid "Kanbun"
17144 msgstr "Kanbun"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17148 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17151 msgid "CJK Compatibility"
17152 msgstr "CJK Kompatibilität"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17155 msgid "CJK Unified Ideographs"
17156 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17159 msgid "Hangul Syllables"
17160 msgstr "Hangul Silben"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17163 msgid "High Surrogates"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17167 msgid "Private Use High Surrogates"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17171 msgid "Low Surrogates"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17175 msgid "Private Use Area"
17176 msgstr "Private Use Area"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17180 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17184 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17188 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17191 msgid "Combining Half Marks"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17195 msgid "CJK Compatibility Forms"
17196 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17199 msgid "Small Form Variants"
17200 msgstr "Kleine Formvarianten"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17204 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17211 msgid "Specials"
17212 msgstr "Spezielles"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17215 msgid "Linear B Syllabary"
17216 msgstr "Linear B Silben"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17219 msgid "Linear B Ideograms"
17220 msgstr "Linear B Ideogramme"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17223 msgid "Aegean Numbers"
17224 msgstr "Ägäische Zahlen"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17227 msgid "Ancient Greek Numbers"
17228 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17231 msgid "Old Italic"
17232 msgstr "Altitalienisch"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17235 msgid "Gothic"
17236 msgstr "Gotisch"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17239 msgid "Ugaritic"
17240 msgstr "Ugaritisch"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17243 msgid "Old Persian"
17244 msgstr "Altpersisch"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17247 msgid "Deseret"
17248 msgstr "Deseret"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17251 msgid "Shavian"
17252 msgstr "Shavianisch"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17255 msgid "Osmanya"
17256 msgstr "Osmanya"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17259 msgid "Cypriot Syllabary"
17260 msgstr "Zyprische Silben"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17263 msgid "Kharoshthi"
17264 msgstr "Kharoshthi"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17267 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17268 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17271 msgid "Musical Symbols"
17272 msgstr "Musikalische Symbole"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17275 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17276 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17279 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17280 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17283 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17284 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17287 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17288 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17291 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17292 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17295 msgid "Tags"
17296 msgstr "Etiketten"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17299 msgid "Variation Selectors Supplement"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17303 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17304 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17307 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17308 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17311 msgid "Character: "
17312 msgstr "Zeichen:"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17315 msgid "Code Point: "
17316 msgstr "Code Punkt: "
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17319 msgid "Symbols"
17320 msgstr "Symbole"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17323 msgid "Table Settings"
17324 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17327 msgid "Insert Table"
17328 msgstr "Tabelle einfügen"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17331 msgid "TeX Information"
17332 msgstr "TeX-Informationen"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17335 msgid "Table of Contents"
17336 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17339 msgid "Child Documents"
17340 msgstr "Unterdokumente"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17343 msgid "List of Graphics"
17344 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17347 msgid "List of Equations"
17348 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17351 msgid "List of Foot notes"
17352 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17355 msgid "List of Listings"
17356 msgstr "Listingverzeichnis"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17359 msgid "List of Indexes"
17360 msgstr "Indexverzeichnis"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17363 msgid "List of Marginal notes"
17364 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17367 msgid "List of Notes"
17368 msgstr "Notizverzeichnis"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17371 msgid "List of Citations"
17372 msgstr "Zitatliste"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17375 msgid "Labels and References"
17376 msgstr "Marken und Verweise"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17379 msgid "Filtering layouts with \""
17380 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17383 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17384 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17387 msgid "Vertical Space Settings"
17388 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17391 msgid "unknown version"
17392 msgstr "unbekannte Version"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17395 msgid "Small-sized icons"
17396 msgstr "Kleine Symbole"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17399 msgid "Normal-sized icons"
17400 msgstr "Normale Symbole"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17403 msgid "Big-sized icons"
17404 msgstr "Große Symbole"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17408 msgid "LyX"
17409 msgstr "LyX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17412 msgid "Select template file"
17413 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17416 msgid "Templates|#T#t"
17417 msgstr "Vorlagen|#V"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17422 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17425 msgid "Document not loaded."
17426 msgstr "Dokument nicht geladen."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17429 msgid "Select document to open"
17430 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17434 msgid "Examples|#E#e"
17435 msgstr "Beispiele|#B"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17438 #, c-format
17439 msgid "Opening document %1$s..."
17440 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17443 #, c-format
17444 msgid "Document %1$s opened."
17445 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17448 #, c-format
17449 msgid "Could not open document %1$s"
17450 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17453 msgid "Couldn't import file"
17454 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17457 #, c-format
17458 msgid "No information for importing the format %1$s."
17459 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17462 #, c-format
17463 msgid "Select %1$s file to import"
17464 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The document %1$s already exists.\n"
17470 "\n"
17471 "Do you want to overwrite that document?"
17472 msgstr ""
17473 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17474 "\n"
17475 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17478 msgid "Overwrite document?"
17479 msgstr "Dokument überschreiben?"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17482 #, c-format
17483 msgid "Importing %1$s..."
17484 msgstr "Importiere %1$s..."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17487 msgid "imported."
17488 msgstr "wurde eingefügt."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17491 msgid "file not imported!"
17492 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17495 msgid "Select LyX document to insert"
17496 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17499 msgid "Select file to insert"
17500 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17503 msgid "Choose a filename to save document as"
17504 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17507 msgid "&Rename"
17508 msgstr "&Umbenennen"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The document %1$s could not be saved.\n"
17514 "\n"
17515 "Do you want to rename the document and try again?"
17516 msgstr ""
17517 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17518 "\n"
17519 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17522 msgid "Rename and save?"
17523 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17526 msgid "&Retry"
17527 msgstr "&Wiederholen"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17533 "\n"
17534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17535 msgstr ""
17536 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17537 "\n"
17538 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17541 msgid "&Discard"
17542 msgstr "&Verwerfen"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17545 msgid "Saving all documents..."
17546 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17549 msgid "All documents saved."
17550 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17553 #, c-format
17554 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17555 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17558 msgid "off"
17559 msgstr "aus"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17562 msgid "auto"
17563 msgstr "automatisch"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17566 #, c-format
17567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17568 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17571 #, c-format
17572 msgid "%1$s unknown command!"
17573 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17576 msgid "DocBook Source"
17577 msgstr "DocBook Quelle"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17580 msgid "Literate Source"
17581 msgstr "Literarische Quelle"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17584 msgid " (changed)"
17585 msgstr " (geändert)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17588 msgid " (read only)"
17589 msgstr " (schreibgeschützt)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17592 msgid "Close File"
17593 msgstr "Datei schließen"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17596 msgid "Hide tab"
17597 msgstr "Unterfenster verstecken"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17600 msgid "Close tab"
17601 msgstr "Unterfenster schließen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17604 msgid "Wrap Float Settings"
17605 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17608 msgid "Click to detach"
17609 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17612 msgid "No Documents Open!"
17613 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17618 msgid "No Document Open!"
17619 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17622 msgid "Plain Text"
17623 msgstr "Einfacher Text"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17626 msgid "Plain Text, Join Lines"
17627 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17630 msgid "Master Document"
17631 msgstr "Hauptdokument"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17634 msgid "Other floats: "
17635 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17638 msgid "Open Navigator..."
17639 msgstr "Navigator öffnen..."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17642 msgid "Other Lists"
17643 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17646 msgid "No Table of contents"
17647 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17650 msgid " (auto)"
17651 msgstr " (automatisch)"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17654 msgid "No Branch in Document!"
17655 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17658 msgid "No action defined!"
17659 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17662 msgid "Look and feel"
17663 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17666 msgid "Language settings"
17667 msgstr "Spracheinstellungen"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17670 msgid "Outputs"
17671 msgstr "Ausgabe"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
17674 msgid "Select the directory where the thesaurus files are located"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17678 msgid "Copiers"
17679 msgstr "Kopierer"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17682 msgid "space"
17683 msgstr "Leerzeichen"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17688 msgid "Invalid filename"
17689 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17692 msgid ""
17693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17694 "characters:\n"
17695 msgstr ""
17696 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17697 "Zeichen enthalten:\n"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17700 msgid "Could not update TeX information"
17701 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17704 #, c-format
17705 msgid "The script `%s' failed."
17706 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17707
17708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17710 msgid ""
17711 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17712 "file through LaTeX: "
17713 msgstr ""
17714 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17715 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17716
17717 #: src/insets/Inset.cpp:312
17718 msgid "Opened inset"
17719 msgstr "Einfügung geöffnet"
17720
17721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17722 msgid "Keys must be unique!"
17723 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17724
17725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The key %1$s already exists,\n"
17729 "it will be changed to %2$s."
17730 msgstr ""
17731 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17732 "er wird zu %2$s geändert."
17733
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17737
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17739 msgid "Export Warning!"
17740 msgstr "Export-Warnung!"
17741
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17743 msgid ""
17744 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17745 "BibTeX will be unable to find them."
17746 msgstr ""
17747 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17748 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17749
17750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17751 msgid ""
17752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17753 "BibTeX will be unable to find it."
17754 msgstr ""
17755 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17756 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17759 msgid "simple frame"
17760 msgstr "einfacher Rahmen"
17761
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17763 msgid "frameless"
17764 msgstr "rahmenlos"
17765
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17767 msgid "simple frame, page breaks"
17768 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17769
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17771 msgid "oval, thin"
17772 msgstr "oval, dünn"
17773
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17775 msgid "oval, thick"
17776 msgstr "oval, dick"
17777
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17779 msgid "drop shadow"
17780 msgstr "schattiert"
17781
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17783 msgid "shaded background"
17784 msgstr "schattierter Hintergrund"
17785
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17787 msgid "double frame"
17788 msgstr "doppelter Rahmen"
17789
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17791 msgid "Opened Box Inset"
17792 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17793
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17795 msgid "Box"
17796 msgstr "Box"
17797
17798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17799 msgid "Opened Branch Inset"
17800 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17801
17802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17803 msgid "Branch: "
17804 msgstr "Zweig: "
17805
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17807 msgid "Undef: "
17808 msgstr "Undef.: "
17809
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17811 msgid "branch"
17812 msgstr "Zweig"
17813
17814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17815 msgid "Opened Caption Inset"
17816 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17817
17818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17819 #, c-format
17820 msgid "Sub-%1$s"
17821 msgstr "Unter-%1$s"
17822
17823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17824 msgid "not cited"
17825 msgstr "nicht zitiert"
17826
17827 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17828 msgid "Left-click to collapse the inset"
17829 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17830
17831 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17832 msgid "Left-click to open the inset"
17833 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17834
17835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17836 msgid "LaTeX Command: "
17837 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17838
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17840 msgid "InsetCommand Error: "
17841 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17842
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17844 msgid "Incompatible command name."
17845 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17846
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17848 msgid "InsetCommandParams Error: "
17849 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17850
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17852 msgid "InsetCommandParams: "
17853 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17854
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17856 msgid "Unknown parameter name: "
17857 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17858
17859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17861 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17862
17863 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17864 msgid "Opened ERT Inset"
17865 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17866
17867 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17868 msgid "Opened Environment Inset: "
17869 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17870
17871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17872 #, c-format
17873 msgid "External template %1$s is not installed"
17874 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17875
17876 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17877 msgid "Opened Flex Inset"
17878 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17879
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17882 msgid "float: "
17883 msgstr "Gleitobjekt: "
17884
17885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17886 msgid "Opened Float Inset"
17887 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17888
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17890 msgid "float"
17891 msgstr "Gleitobjekt"
17892
17893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17894 msgid " (sideways)"
17895 msgstr " (seitwärts)"
17896
17897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17898 msgid "subfloat: "
17899 msgstr "Untergleitobjekt: "
17900
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17904
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17906 #, c-format
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "Liste der %1$s"
17909
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17913
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17915 msgid "footnote"
17916 msgstr "Fußnote"
17917
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Could not copy the file\n"
17922 "%1$s\n"
17923 "into the temporary directory."
17924 msgstr ""
17925 "Die Datei\n"
17926 "%1$s\n"
17927 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17928
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17930 #, c-format
17931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17932 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17933
17934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17935 #, c-format
17936 msgid "Graphics file: %1$s"
17937 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17938
17939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17941 msgid " (embedded)"
17942 msgstr " (eingebettet)"
17943
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17945 msgid "Verbatim Input"
17946 msgstr "Unformatiert"
17947
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17949 msgid "Verbatim Input*"
17950 msgstr "Unformatiert*"
17951
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17953 msgid "Recursive input"
17954 msgstr "Rekursive Eingabe"
17955
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17957 #, c-format
17958 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17959 msgstr ""
17960 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17961 "Einbettung wird ignoriert."
17962
17963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Included file `%1$s'\n"
17967 "has textclass `%2$s'\n"
17968 "while parent file has textclass `%3$s'."
17969 msgstr ""
17970 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17971 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17972 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17973
17974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17975 msgid "Different textclasses"
17976 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17977
17978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Included file `%1$s'\n"
17982 "uses module `%2$s'\n"
17983 "which is not used in parent file."
17984 msgstr ""
17985 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17986 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17987 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17988
17989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17990 msgid "Module not found"
17991 msgstr "Modul nicht gefunden"
17992
17993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17994 msgid "Index"
17995 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17996
17997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17998 msgid "Information regarding "
17999 msgstr "Information bezüglich "
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18002 msgid "Unknown Info: "
18003 msgstr "Unbekannte Information:"
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18006 msgid "yes"
18007 msgstr "ja"
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18010 msgid "no"
18011 msgstr "nein"
18012
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18014 msgid "No menu entry for "
18015 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18016
18017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18018 msgid "Unknown buffer info"
18019 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18020
18021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18022 msgid "Label names must be unique!"
18023 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18024
18025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The label %1$s already exists,\n"
18029 "it will be changed to %2$s."
18030 msgstr ""
18031 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18032 "sie wird zu %2$s geändert."
18033
18034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18035 msgid "DUPLICATE: "
18036 msgstr "DUPLIKAT: "
18037
18038 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18039 msgid "Opened Listing Inset"
18040 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18043 msgid "A value is expected."
18044 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18052 msgid "Unbalanced braces!"
18053 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18056 msgid "Please specify true or false."
18057 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18060 msgid "Only true or false is allowed."
18061 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18064 msgid "Please specify an integer value."
18065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18068 msgid "An integer is expected."
18069 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18070
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18077 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18078
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18080 #, c-format
18081 msgid "Please specify one of %1$s."
18082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18083
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18085 #, c-format
18086 msgid "Try one of %1$s."
18087 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18088
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18090 #, c-format
18091 msgid "I guess you mean %1$s."
18092 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18095 #, c-format
18096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18098
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18100 #, c-format
18101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18102 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18103
18104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18105 msgid ""
18106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18107 msgstr ""
18108 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18109 "ähnliches"
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18112 msgid ""
18113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18114 "trblTRBL"
18115 msgstr ""
18116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18117 "Teilmenge von trblTRBL"
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18120 msgid ""
18121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18122 "right, bottom left and top left corner."
18123 msgstr ""
18124 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18125 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18128 msgid "Enter something like \\color{white}"
18129 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18133 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18136 msgid "auto, last or a number"
18137 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18140 msgid ""
18141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18143 "defining a listing inset)"
18144 msgstr ""
18145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18146 "Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18147 "Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18150 msgid ""
18151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18153 "a listing inset)"
18154 msgstr ""
18155 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18156 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18157 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18161 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18164 #, c-format
18165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18166 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18169 #, c-format
18170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18171 msgstr ""
18172 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18173 "2$s"
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18176 #, c-format
18177 msgid "Parameter %1$s: "
18178 msgstr "Parameter: %1$s: "
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18181 #, c-format
18182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18183 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18186 #, c-format
18187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18188 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18189
18190 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18192 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18193
18194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18195 msgid "New Page"
18196 msgstr "neue Seite"
18197
18198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18199 msgid "Clear Page"
18200 msgstr "Seite leeren"
18201
18202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18203 msgid "Clear Double Page"
18204 msgstr "Doppelseite leeren"
18205
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18207 msgid "Nom"
18208 msgstr "Nom"
18209
18210 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18211 msgid "Note[[InsetNote]]"
18212 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18213
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18215 msgid "Greyed out"
18216 msgstr "Grauschrift"
18217
18218 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18219 msgid "Opened Note Inset"
18220 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18221
18222 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18223 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18224 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18227 msgid "BROKEN: "
18228 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18231 msgid "Ref: "
18232 msgstr "Querverweis: "
18233
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18235 msgid "Equation"
18236 msgstr "Gleichung"
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18239 msgid "EqRef: "
18240 msgstr "(Querverweis): "
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18243 msgid "Page Number"
18244 msgstr "Seitennummer"
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18247 msgid "Page: "
18248 msgstr "Seite: "
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18251 msgid "Textual Page Number"
18252 msgstr "Seitennummer in Textform"
18253
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18255 msgid "TextPage: "
18256 msgstr "TextSeite: "
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18259 msgid "Standard+Textual Page"
18260 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18261
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18263 msgid "Ref+Text: "
18264 msgstr "Querverweis+Text: "
18265
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18267 msgid "PrettyRef"
18268 msgstr "PrettyRef"
18269
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18271 msgid "FormatRef: "
18272 msgstr "Formatiert: "
18273
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18275 msgid "Interword Space"
18276 msgstr "Normales Leerzeichen"
18277
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18279 msgid "Protected Space"
18280 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18283 msgid "Thin Space"
18284 msgstr "Dünner Abstand"
18285
18286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18287 msgid "Quad Space"
18288 msgstr "Cicero-Abstand"
18289
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18291 msgid "QQuad Space"
18292 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18293
18294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18295 msgid "Enspace"
18296 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18297
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18299 msgid "Enskip"
18300 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18301
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18303 msgid "Negative Thin Space"
18304 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18305
18306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18307 msgid "Protected Horizontal Fill"
18308 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18309
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18313
18314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18315 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18317
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18319 #, c-format
18320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18321 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18322
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18324 #, c-format
18325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18326 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18327
18328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18329 msgid "Unknown TOC type"
18330 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18331
18332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18333 msgid "Opened table"
18334 msgstr "Tabelle geöffnet"
18335
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18337 msgid "Error setting multicolumn"
18338 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18339
18340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18341 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18342 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18343
18344 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18345 msgid "Opened Text Inset"
18346 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18347
18348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18349 msgid "Vertical Space"
18350 msgstr "Vertikaler Abstand"
18351
18352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18353 msgid "wrap: "
18354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18355
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18357 msgid "Opened Wrap Inset"
18358 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18359
18360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18361 msgid "wrap"
18362 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18363
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18365 msgid "Not shown."
18366 msgstr "Nicht angezeigt."
18367
18368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18369 msgid "Loading..."
18370 msgstr "Lade..."
18371
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18373 msgid "Converting to loadable format..."
18374 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18375
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18378 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18379
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18381 msgid "Scaling etc..."
18382 msgstr "Skaliere etc..."
18383
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18385 msgid "Ready to display"
18386 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18387
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18389 msgid "No file found!"
18390 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18391
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18393 msgid "Error converting to loadable format"
18394 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18395
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18397 msgid "Error loading file into memory"
18398 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18399
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18401 msgid "Error generating the pixmap"
18402 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18403
18404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18405 msgid "No image"
18406 msgstr "Kein Bild"
18407
18408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18409 msgid "Preview loading"
18410 msgstr "Laden der Vorschau"
18411
18412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18413 msgid "Preview ready"
18414 msgstr "Vorschau bereit"
18415
18416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18417 msgid "Preview failed"
18418 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:37
18421 msgid "sp"
18422 msgstr "sp"
18423
18424 #: src/lengthcommon.cpp:37
18425 msgid "pt"
18426 msgstr "pt"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18429 msgid "bp"
18430 msgstr "bp"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18433 msgid "dd"
18434 msgstr "dd"
18435
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18437 msgid "mm"
18438 msgstr "mm"
18439
18440 #: src/lengthcommon.cpp:37
18441 msgid "pc"
18442 msgstr "pc"
18443
18444 #: src/lengthcommon.cpp:38
18445 msgid "cc[[unit of measure]]"
18446 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18447
18448 #: src/lengthcommon.cpp:38
18449 msgid "cm"
18450 msgstr "cm"
18451
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18453 msgid "ex"
18454 msgstr "ex"
18455
18456 #: src/lengthcommon.cpp:38
18457 msgid "em"
18458 msgstr "em"
18459
18460 #: src/lengthcommon.cpp:39
18461 msgid "Text Width %"
18462 msgstr "Textbreite %"
18463
18464 #: src/lengthcommon.cpp:39
18465 msgid "Column Width %"
18466 msgstr "Spaltenbreite %"
18467
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Page Width %"
18470 msgstr "Seitenbreite %"
18471
18472 #: src/lengthcommon.cpp:39
18473 msgid "Line Width %"
18474 msgstr "Zeilenbreite %"
18475
18476 #: src/lengthcommon.cpp:40
18477 msgid "Text Height %"
18478 msgstr "Texthöhe %"
18479
18480 #: src/lengthcommon.cpp:40
18481 msgid "Page Height %"
18482 msgstr "Seitenhöhe %"
18483
18484 #: src/lyxfind.cpp:115
18485 msgid "Search error"
18486 msgstr "Fehler beim Suchen"
18487
18488 #: src/lyxfind.cpp:115
18489 msgid "Search string is empty"
18490 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18491
18492 #: src/lyxfind.cpp:299
18493 msgid "String has been replaced."
18494 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18495
18496 #: src/lyxfind.cpp:302
18497 msgid " strings have been replaced."
18498 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18499
18500 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18501 #, c-format
18502 msgid " Macro: %1$s: "
18503 msgstr " Makro: %1$s: "
18504
18505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18507 #, c-format
18508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18509 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18510
18511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18512 #, c-format
18513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18514 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18515
18516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18517 msgid "Only one row"
18518 msgstr "Nur eine Zeile"
18519
18520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18521 msgid "Only one column"
18522 msgstr "Nur eine Spalte"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18525 msgid "No hline to delete"
18526 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18527
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18529 msgid "No vline to delete"
18530 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18533 #, c-format
18534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18535 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18538 msgid "No number"
18539 msgstr "Keine Nummer"
18540
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18542 msgid "Number"
18543 msgstr "Nummer"
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18546 #, c-format
18547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18548 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18551 #, c-format
18552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18553 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18554
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18556 #, c-format
18557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18558 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18559
18560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18561 msgid "create new math text environment ($...$)"
18562 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18563
18564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18565 msgid "entered math text mode (textrm)"
18566 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18567
18568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18569 msgid "Standard[[mathref]]"
18570 msgstr "Standard[[mathref]]"
18571
18572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18573 msgid "optional"
18574 msgstr "optional"
18575
18576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18577 msgid "TeX"
18578 msgstr "TeX"
18579
18580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18581 msgid "math macro"
18582 msgstr "Mathe-Makro"
18583
18584 #: src/output.cpp:37
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "Could not open the specified document\n"
18588 "%1$s."
18589 msgstr ""
18590 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18591 "konnte nicht geöffnet werden."
18592
18593 #: src/output_plaintext.cpp:136
18594 msgid "Abstract: "
18595 msgstr "Zusammenfassung: "
18596
18597 #: src/output_plaintext.cpp:148
18598 msgid "References: "
18599 msgstr "Referenzen: "
18600
18601 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18602 msgid "All Files "
18603 msgstr "Alle Dateien"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:40
18606 msgid "Program initialisation"
18607 msgstr "Initialisierung des Programms"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:41
18610 msgid "Keyboard events handling"
18611 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:42
18614 msgid "GUI handling"
18615 msgstr "GUI-Aufbau"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:43
18618 msgid "Lyxlex grammar parser"
18619 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:44
18622 msgid "Configuration files reading"
18623 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:45
18626 msgid "Custom keyboard definition"
18627 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:46
18630 msgid "LaTeX generation/execution"
18631 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:47
18634 msgid "Math editor"
18635 msgstr "Mathe-Editor"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:48
18638 msgid "Font handling"
18639 msgstr "Schrift-Handhabung"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:49
18642 msgid "Textclass files reading"
18643 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:50
18646 msgid "Version control"
18647 msgstr "Versionskontrolle"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:51
18650 msgid "External control interface"
18651 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:52
18654 msgid "Keep *roff temporary files"
18655 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:53
18658 msgid "User commands"
18659 msgstr "Benutzerbefehle"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:54
18662 msgid "The LyX Lexxer"
18663 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:55
18666 msgid "Dependency information"
18667 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:56
18670 msgid "LyX Insets"
18671 msgstr "LyX-Einfügungen"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:57
18674 msgid "Files used by LyX"
18675 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:58
18678 msgid "Workarea events"
18679 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:59
18682 msgid "Insettext/tabular messages"
18683 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:60
18686 msgid "Graphics conversion and loading"
18687 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:61
18690 msgid "Change tracking"
18691 msgstr "Änderungsverfolgung"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:62
18694 msgid "External template/inset messages"
18695 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:63
18698 msgid "RowPainter profiling"
18699 msgstr "RowPainter-Profiling"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:64
18702 msgid "scrolling debugging"
18703 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:65
18706 msgid "Math macros"
18707 msgstr "Mathe-Makros"
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:66
18710 msgid "RTL/Bidi"
18711 msgstr "RTL/Bidi"
18712
18713 #: src/support/filetools.cpp:247
18714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18715 msgstr "de"
18716
18717 #: src/support/os_win32.cpp:297
18718 msgid "System file not found"
18719 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18720
18721 #: src/support/os_win32.cpp:298
18722 msgid ""
18723 "Unable to load shfolder.dll\n"
18724 "Please install."
18725 msgstr ""
18726 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18727 "Bitte installieren."
18728
18729 #: src/support/os_win32.cpp:303
18730 msgid "System function not found"
18731 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18732
18733 #: src/support/os_win32.cpp:304
18734 msgid ""
18735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18736 "Don't know how to proceed. Sorry."
18737 msgstr ""
18738 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18739 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18740
18741 #: src/support/userinfo.cpp:45
18742 msgid "Unknown user"
18743 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18744
18745 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18746 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18747
18748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18749 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18750
18751 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18752 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18753
18754 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18755 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18756
18757 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18758 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18759
18760 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18761 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18762
18763 #~ msgid "Enspace|E"
18764 #~ msgstr "Enspace|E"
18765
18766 #~ msgid "Enskip|k"
18767 #~ msgstr "Enskip|k"
18768
18769 #~ msgid "All files (*)"
18770 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18771
18772 #~ msgid "Properties...|P"
18773 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18774
18775 #~ msgid "New Line|e"
18776 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18777
18778 #~ msgid "Line Break|B"
18779 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18780
18781 #~ msgid "line break"
18782 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18783
18784 #~ msgid "LyX binary not found"
18785 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18786
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18789 #~ msgstr ""
18790 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18791 #~ "bestimmt werden"
18792
18793 #~ msgid ""
18794 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18795 #~ "\t%1$s\n"
18796 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18797 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18798 #~ "ltx'."
18799 #~ msgstr ""
18800 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18801 #~ "\t%1$s\n"
18802 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18803 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18804 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18805
18806 #~ msgid "File not found"
18807 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18808
18809 #~ msgid ""
18810 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18811 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18812 #~ msgstr ""
18813 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18814 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18815
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18818 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18821 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18822
18823 #~ msgid ""
18824 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18825 #~ "%2$s is not a directory."
18826 #~ msgstr ""
18827 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18828 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18829
18830 #~ msgid "Directory not found"
18831 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18832
18833 #~ msgid "Widgets"
18834 #~ msgstr "Breite"
18835
18836 #~ msgid " "
18837 #~ msgstr " "
18838
18839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18840 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18841
18842 #~ msgid "Embedded files:"
18843 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18844
18845 #~ msgid "Links"
18846 #~ msgstr "Links"
18847
18848 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18849 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18850
18851 #~ msgid "Swap Rows|S"
18852 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18853
18854 #~ msgid "Swap Columns|w"
18855 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18856
18857 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18858 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18859
18860 #~ msgid "true"
18861 #~ msgstr "wahr"
18862
18863 #~ msgid "false"
18864 #~ msgstr "falsch"
18865
18866 #~ msgid ""
18867 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18868 #~ "they will be lost after this action."
18869 #~ msgstr ""
18870 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18871 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18872
18873 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18874 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18875
18876 #~ msgid "&float"
18877 #~ msgstr "&gleitend"
18878
18879 #~ msgid "Float"
18880 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18881
18882 #~ msgid "S&ubfigure"
18883 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18884
18885 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18886 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18887
18888 #~ msgid "Ca&ption:"
18889 #~ msgstr "&Legende:"
18890
18891 #~ msgid "Popup"
18892 #~ msgstr "Eigenschaft"
18893
18894 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18895 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18896
18897 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18898 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18899
18900 #~ msgid "Delay"
18901 #~ msgstr "Verzögerung"
18902
18903 #~ msgid "s"
18904 #~ msgstr "s"
18905
18906 #~ msgid "Inline"
18907 #~ msgstr "Eingebettet"
18908
18909 #~ msgid "Unknown inset name: "
18910 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18911
18912 #~ msgid "Program Listing "
18913 #~ msgstr "Programmlisting "
18914
18915 #~ msgid "Databa&ses"
18916 #~ msgstr "&Datenbanken"
18917
18918 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18919 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18920
18921 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18922 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18923
18924 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18925 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18926
18927 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18928 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18929
18930 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18931 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18932
18933 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18934 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18935
18936 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18937 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18938
18939 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18940 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18941
18942 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18943 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18944
18945 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18946 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18947
18948 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18949 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18950
18951 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18952 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18953
18954 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18955 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18956
18957 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18958 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18959
18960 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18961 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18962
18963 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18964 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18965
18966 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18967 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18968
18969 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18970 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18971
18972 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18973 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18974
18975 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18976 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18977
18978 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18979 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18980
18981 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18982 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18983
18984 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18986
18987 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18988 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18989
18990 #~ msgid "Count Words|W"
18991 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18992
18993 #~ msgid "Can't load document class"
18994 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18998 #~ "loaded."
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19001 #~ "werden konnte."
19002
19003 #~ msgid " error while writing embedded files."
19004 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19005
19006 #~ msgid "Encoding error"
19007 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19008
19009 #~ msgid "%1$d words in selection."
19010 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19011
19012 #~ msgid "%1$d words in document."
19013 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19014
19015 #~ msgid "One word in selection."
19016 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19017
19018 #~ msgid "One word in document."
19019 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19020
19021 #~ msgid "Count words"
19022 #~ msgstr "Wörter zählen"
19023
19024 #~ msgid "&URL:"
19025 #~ msgstr "&URL:"
19026
19027 #~ msgid "Framed in box"
19028 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19029
19030 #~ msgid "&Framed"
19031 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19032
19033 #~ msgid "&Shaded"
19034 #~ msgstr "&Schattiert"
19035
19036 #~ msgid "Shortcuts:"
19037 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19038
19039 #~ msgid "Search"
19040 #~ msgstr "Suchen"
19041
19042 #~ msgid "Scrolling"
19043 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19044
19045 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19046 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19047
19048 #~ msgid "Save/restore window position"
19049 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19050
19051 #~ msgid "framed"
19052 #~ msgstr "eingerahmt"
19053
19054 #~ msgid "shaded"
19055 #~ msgstr "schattiert"
19056
19057 #~ msgid "Bahasa"
19058 #~ msgstr "Bahasa"
19059
19060 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19061 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19062
19063 #~ msgid "Framed|F"
19064 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19065
19066 #~ msgid "Shaded|S"
19067 #~ msgstr "Schattiert|S"
19068
19069 #~ msgid "phantom"
19070 #~ msgstr "phantom"
19071
19072 #~ msgid "vphantom"
19073 #~ msgstr "vphantom"
19074
19075 #~ msgid "hphantom"
19076 #~ msgstr "hphantom"
19077
19078 #~ msgid ""
19079 #~ "Could not open the specified document\n"
19080 #~ "%1$s\n"
19081 #~ "due to the error: %2$s"
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19084 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19085 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19086
19087 #~ msgid ""
19088 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19089 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19090 #~ msgstr ""
19091 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19092 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19093 #~ "angeben)."
19094
19095 #~ msgid "Rectangular box"
19096 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19097
19098 #~ msgid "Shadow box"
19099 #~ msgstr "Schattierte Box"
19100
19101 #~ msgid "Double box"
19102 #~ msgstr "Doppelte Box"
19103
19104 #~ msgid "Boxed"
19105 #~ msgstr "Gerahmt"
19106
19107 #~ msgid "ovalbox"
19108 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19109
19110 #~ msgid "Ovalbox"
19111 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19112
19113 #~ msgid "Shadowbox"
19114 #~ msgstr "Schattierte Box"
19115
19116 #~ msgid "Doublebox"
19117 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19118
19119 #~ msgid "Framed"
19120 #~ msgstr "Eingerahmt"
19121
19122 #~ msgid "Shaded"
19123 #~ msgstr "Schattiert"
19124
19125 #~ msgid "Enable embedding"
19126 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19127
19128 #~ msgid "External FIle Name:"
19129 #~ msgstr "Externes Material"
19130
19131 #~ msgid "Automatic inclusion"
19132 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19133
19134 #~ msgid "External"
19135 #~ msgstr "Extern"
19136
19137 #~ msgid "Action!"
19138 #~ msgstr "Abschnitt"
19139
19140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19141 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19142
19143 #~ msgid "Paper Size"
19144 #~ msgstr "Papiergröße"
19145
19146 #~ msgid "&Right"
19147 #~ msgstr "&Rechts"
19148
19149 #~ msgid "&Colors"
19150 #~ msgstr "&Farben"
19151
19152 #~ msgid "C&opiers"
19153 #~ msgstr "K&opierer"
19154
19155 #~ msgid "&File formats"
19156 #~ msgstr "Datei&formate"
19157
19158 #~ msgid "F&ormat:"
19159 #~ msgstr "&Format:"
19160
19161 #~ msgid "&GUI name:"
19162 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19163
19164 #~ msgid "External Applications"
19165 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19166
19167 #~ msgid " every"
19168 #~ msgstr " alle"
19169
19170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19171 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19172
19173 #~ msgid "Default (outer)"
19174 #~ msgstr "Standard (außen)"
19175
19176 #~ msgid "Outer"
19177 #~ msgstr "Außen"
19178
19179 #~ msgid "&Units:"
19180 #~ msgstr "&Einheiten:"
19181
19182 #~ msgid "Case."
19183 #~ msgstr "Fall."
19184
19185 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19186 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19187
19188 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19189 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19190
19191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19192 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19193
19194 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19195 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19196
19197 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19198 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19199
19200 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19202
19203 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19204 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19205
19206 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19207 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19208
19209 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19210 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19211
19212 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19213 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19214
19215 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19216 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19217
19218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19219 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19220
19221 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19222 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19223
19224 #~ msgid "Algorithm #."
19225 #~ msgstr "Algorithmus #."
19226
19227 #~ msgid "Magyar"
19228 #~ msgstr "Ungarisch"
19229
19230 #~ msgid "Embedded Files|E"
19231 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19232
19233 #~ msgid "Insert URL"
19234 #~ msgstr "URL einfügen"
19235
19236 #~ msgid "Undefined character style"
19237 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19238
19239 #~ msgid "Previous command"
19240 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19241
19242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19243 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19244
19245 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19246 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19247
19248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19249 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19250
19251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19252 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19253
19254 #~ msgid "theorem"
19255 #~ msgstr "Theorem"
19256
19257 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19258 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19259
19260 #~ msgid "Url: "
19261 #~ msgstr "URL: "
19262
19263 #~ msgid "HtmlUrl: "
19264 #~ msgstr "HTML-URL: "
19265
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19268
19269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19271
19272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19274
19275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19277
19278 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19280
19281 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19283
19284 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19286
19287 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19289
19290 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19292
19293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19295
19296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19298
19299 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19301
19302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19304
19305 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19306 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19307
19308 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19310
19311 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19313
19314 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19319
19320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19322
19323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19325
19326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19328
19329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19331
19332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19334
19335 #~ msgid ""
19336 #~ "The document could not be converted\n"
19337 #~ "into the document class %1$s."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19340 #~ "%1$s konvertiert werden."
19341
19342 #~ msgid "Formatting document..."
19343 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19344
19345 #~ msgid "&Load"
19346 #~ msgstr "&Öffnen"