1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
78 # toggle -> umschalten / an/aus
81 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
82 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
86 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
87 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
88 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
89 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
90 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
91 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
93 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
94 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
97 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
102 msgid "Version goes here"
103 msgstr "Version kommt hierher"
105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
107 msgstr "Ruhm und Ehre"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
112 msgstr "Urheberrecht"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
132 msgid "LyX: Enter text"
133 msgstr "LyX: Text eingeben"
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
151 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
159 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
163 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
166 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
176 msgid "The bibliography key"
177 msgstr "Der Literaturschlüssel"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
180 msgid "The label as it appears in the document"
181 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
205 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
206 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
214 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
217 msgid "&Default (numerical)"
218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
221 msgid "Natbib &style:"
222 msgstr "Natbib-&Stil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
231 msgid "S&ectioned bibliography"
232 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
247 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
253 msgid "Enter BibTeX database name"
254 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
261 msgstr "&Durchsuchen..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
288 msgid "all references"
289 msgstr "alle Literatureinträge"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
292 msgid "Choose a style file"
293 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
309 msgstr "&Hinzufügen..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
316 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
318 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
319 "Format gespeichert wird)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "Der BibTeX-Stil"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
330 msgid "Move the selected database upwards in the list"
331 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
339 msgid "Move the selected database downwards in the list"
340 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
347 msgid "Check this if the box should break across pages"
348 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
351 msgid "Allow &page breaks"
352 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
360 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
433 msgstr "&Zurücksetzen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
455 msgstr "&Innere Box:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
459 msgstr "&Verzierung:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
500 msgid "Supported box types"
501 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
504 msgid "&Available branches:"
505 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
508 msgid "Select your branch"
509 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
516 msgid "A&vailable Branches:"
517 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&De)aktivieren"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Farbe ändern..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
563 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
626 msgid "&Custom Bullet:"
627 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
639 msgid "Go to next change"
640 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
644 msgstr "&Nächste Änderung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
647 msgid "Accept this change"
648 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
652 msgstr "&Akzeptieren"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
655 msgid "Reject this change"
656 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
665 msgstr "Schriftfamilie"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
683 msgstr "Schriftserie"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
688 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
696 msgstr "Schriftfarbe"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
712 msgid "Never Toggled"
713 msgstr "Kein Umschalten"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
718 msgstr "Schriftgröße"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
722 msgid "Other font settings"
723 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
726 msgid "Always Toggled"
727 msgstr "Immer Umschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
734 msgid "toggle font on all of the above"
735 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
739 msgstr "Alle &umschalten"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
742 msgid "Apply each change automatically"
743 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
746 msgid "Apply changes immediately"
747 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
755 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
760 msgid "Move the selected citation up"
761 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
764 msgid "Move the selected citation down"
765 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
776 msgid "&Selected Citations:"
777 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
784 msgid "Search Citation"
785 msgstr "Zitat suchen"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
793 msgstr "<- &Entfernen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
796 msgid "Search Field:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
805 msgid "Regular E&xpression"
806 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
810 msgstr "Eintragstypen:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
814 msgid "All Entry Types"
815 msgstr "Alle Eintragstypen"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
818 msgid "Case Se&nsitive"
820 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
825 msgstr "Formatierung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
828 msgid "Natbib citation style to use"
829 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
832 msgid "Citation st&yle:"
833 msgstr "Z&itat-Stil:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
836 msgid "List all authors"
837 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
840 msgid "Full aut&hor list"
841 msgstr "Alle Autore&n"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
844 msgid "Force upper case in citation"
845 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
848 msgid "&Force upper case"
849 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
853 msgstr "&Text danach:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &davor:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
872 msgid "Insert the delimiters"
873 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
889 msgid "Match delimiter types"
890 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
893 msgid "&Keep matched"
894 msgstr "&Zusammenpassend"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
897 msgid "Reset to the default settings for the document class"
898 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
901 msgid "Use Class Defaults"
902 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
905 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
906 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
909 msgid "Save as Document Defaults"
910 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
917 msgid "Show ERT button only"
918 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
922 msgstr "&Geschlossen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
925 msgid "Show ERT contents"
926 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
932 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
933 msgid "EmbeddedFiles"
934 msgstr "Eingebettete Dateien"
936 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
937 msgid "Extra embedded files:"
938 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
940 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
944 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
962 msgid "Edit the file externally"
963 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
966 msgid "&Edit File..."
967 msgstr "&Datei bearbeiten..."
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
970 msgid "Select a file"
971 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1001 msgid "Screen display"
1002 msgstr "Bildschirmanzeige"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1008 msgstr "Schwarzweiß"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1031 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1032 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1048 msgid "Display image in LyX"
1049 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1052 msgid "&Show in LyX"
1053 msgstr "In LyX &anzeigen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1063 msgid "Angle to rotate image by"
1064 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1070 msgid "The origin of the rotation"
1071 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1075 msgstr "&Drehpunkt:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1087 msgid "Height of image in output"
1088 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1091 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1092 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1096 msgid "&Maintain aspect ratio"
1097 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1106 msgstr "Zuschneiden"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1110 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1111 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1115 msgid "&Get from File"
1116 msgstr "L&ese aus Datei"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1120 msgid "Clip to bounding box values"
1121 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1125 msgid "Clip to &bounding box"
1126 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1130 msgid "&Left bottom:"
1131 msgstr "&Links unten:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1136 msgstr "&Rechts oben:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenfrei:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1242 msgstr "&Basisgröße:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1330 msgid "Sho&w in LyX"
1331 msgstr "In L&yX anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1338 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1339 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1342 msgid "Don't un&zip on export"
1343 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1347 msgid "Additional LaTeX options"
1348 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1351 msgid "LaTeX &options:"
1352 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1356 msgstr "Entwurfsmodus"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1360 msgstr "&Entwurfsmodus"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1363 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1364 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1367 msgid "..............."
1368 msgstr "..............."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1379 msgid "Supported spacing types"
1380 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1383 msgid "Inter-word space"
1384 msgstr "Normales Leerzeichen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1388 msgstr "Dünner Abstand"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1396 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1400 msgstr "Cicero (1 em)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1403 msgid "Double Quad (2 em)"
1404 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1407 msgid "Horizontal Fill"
1408 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1415 msgstr "Benutzerdefiniert"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1422 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1424 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1427 msgid "&Fill Pattern:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1435 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1436 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1439 msgid "Specify the link target"
1440 msgstr "Das Linkziel angeben"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1447 msgid "Link to the web or to every other target"
1448 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1455 msgid "Link to an email address"
1456 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1463 msgid "Link to a file"
1464 msgstr "Link zu einer Datei"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1473 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1479 msgid "Name associated with the URL"
1480 msgstr "Name für die URL"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1492 msgid "Listing Parameters"
1493 msgstr "Listing-Parameter"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1497 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1499 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1504 msgid "&Bypass validation"
1505 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1516 msgid "Mo&re parameters"
1517 msgstr "&Weitere Parameter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1520 msgid "Underline spaces in generated output"
1521 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1524 msgid "&Mark spaces in output"
1525 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1528 msgid "Show LaTeX preview"
1529 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1532 msgid "&Show preview"
1533 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1536 msgid "File name to include"
1537 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1540 msgid "&Include Type:"
1541 msgstr "&Art der Einbindung:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1553 msgstr "Unformatiert"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1556 msgid "Program Listing"
1557 msgstr "Programmlisting"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1560 msgid "Edit the file"
1561 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1565 msgstr "&Bearbeiten"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 msgstr "&Hinzufügen"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1583 msgstr "Ausg&ewählt:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1587 msgstr "&Verfügbar:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1602 msgid "&Local Layout..."
1603 msgstr "&Benutzer-Layout"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1606 msgid "Document &class:"
1607 msgstr "&Dokumentklasse:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "&Haupteinstellungen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1639 msgid "The content's base font size"
1640 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1644 msgstr "S&chriftgröße:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1647 msgid "The content's base font style"
1648 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1651 msgid "Font Famil&y:"
1652 msgstr "Schrift&familie:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1655 msgid "Use extended character table"
1656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1659 msgid "&Extended character table"
1660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1663 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1664 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1667 msgid "Space i&n string as symbol"
1668 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1672 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1675 msgid "S&pace as symbol"
1676 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1680 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1683 msgid "&Break long lines"
1684 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1688 msgstr "Platzierung"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1695 msgid "Check for floating listings"
1696 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1700 msgstr "Gleitob&jekt"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1703 msgid "Check for inline listings"
1704 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1707 msgid "&Inline listing"
1708 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1712 msgstr "&Platzierung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1715 msgid "Line numbering"
1716 msgstr "Zeilennummerierung"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1719 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1720 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1723 msgid "Choose the font size for line numbers"
1724 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1728 msgstr "Schrift&größe:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1735 msgid "Difference between two numbered lines"
1736 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1755 msgid "Select the programming language"
1756 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1764 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "The first line to be printed"
1772 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "E&rste Zeile:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Weitere Parameter"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1787 msgid "Feedback window"
1788 msgstr "Feedback-Fenster"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1793 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1807 msgstr "&Aktualisieren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standard-Ränder"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1835 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1843 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Spaltenabstand:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Anzahl der Spalten"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontal:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "&Einsortieren als:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Beschreibung:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Nur LyX-intern"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Als grauen Text drucken"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgstr "&Grauschrift"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgstr "&Nummerierung"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument-Informationen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgstr "&Schlagworte:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2014 msgstr "H&yperlinks"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2069 msgstr "Seitenformat"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Seitenformat"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2079 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Seiten-Stil:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2091 msgstr "&Querformat"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2095 msgstr "Ho&chformat"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientierung:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Absatz &einrücken"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2121 msgstr "Markenbreite"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Längste &Marke"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "Zeilen&abstand"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "S&ofort anzeigen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2192 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2193 "nach der Verzögerung."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "Automatisches P&opup"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2216 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "Automatisches &Popup"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2236 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2237 "im Textmodus verfügbar ist."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2253 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2254 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2265 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2266 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2277 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2278 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgstr "&Konverter:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Von Format:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgstr "&Nach Format:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2320 msgid "Converter Defi&nitions"
2321 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2324 msgid "Converter File Cache"
2325 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2332 msgid "&Maximum Age (in days):"
2333 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2336 msgid "&Date format:"
2337 msgstr "&Datumsformat:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2340 msgid "Date format for strftime output"
2341 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2356 msgid "Do not display"
2357 msgstr "Nicht anzeigen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2360 msgid "Display &Graphics:"
2361 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2372 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2373 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2376 msgid "Sort &environments alphabetically"
2377 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2380 msgid "&Group environments by their category"
2381 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2384 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2385 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2389 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2392 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2393 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2400 msgid "&Limit text width"
2401 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2404 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2405 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2408 msgid "Toggle tabba&r"
2409 msgstr "T&ableiste weglassen"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2412 msgid "To&ggle scrollbar"
2413 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2416 msgid "T&oggle toolbars"
2417 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2424 msgid "S&hort Name:"
2425 msgstr "&Einsortieren als:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2428 msgid "Vector graphi&cs format"
2429 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2432 msgid "&Document format"
2433 msgstr "&Dokumentenformat"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2437 msgstr "&Betrachter:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2441 msgstr "&Bearbeiter:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2449 msgstr "Datei&endung:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2464 msgid "Your E-mail address"
2465 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2472 msgid "Use &keyboard map"
2473 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2483 msgstr "&Durchsuchen..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2499 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2504 "speed it up, low values slow it down."
2506 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2507 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2510 msgid "Right-to-left language support"
2511 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2517 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2518 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2521 msgid "Enable &RTL support"
2522 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2525 msgid "Cursor movement:"
2526 msgstr "Cursorbewegung:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2537 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2538 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2541 msgid "Mark &foreign languages"
2542 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2545 msgid "Select the default language of your documents"
2546 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2549 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2550 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein (default: babel)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2557 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Standard-&Sprache:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Sprach-&Paket:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Befehl &Anfang:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Befehl &Ende:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2578 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2579 "the language package)"
2581 "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu reichen, "
2582 "nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2590 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2594 "Sprachbefehl gesetzt"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2598 msgstr "A&uto Beginn"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2606 "Sprachbefehl geschlossen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2621 msgid "Set class options to default on class change"
2623 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2634 "rather than the Cygwin teTeX."
2636 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2637 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2638 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2642 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2645 msgid "Default paper si&ze:"
2646 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2649 msgid "Te&X encoding:"
2650 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2653 msgid "CheckTeX start options and flags"
2654 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2657 msgid "&Index command:"
2658 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2661 msgid "&BibTeX command:"
2662 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2669 msgid "Chec&kTeX command:"
2670 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2673 msgid "BibTeX command and options"
2674 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2696 msgid "US executive"
2697 msgstr "US executive"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2720 msgid "&PATH prefix:"
2721 msgstr "&PATH-Präfix:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2731 msgstr "Durchsuchen..."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2750 msgid "&Document templates:"
2751 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2761 "paragraphs are separated by a blank line."
2763 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2764 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2765 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "&roff-Befehl:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2779 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2783 msgid "Printer Command Options"
2784 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2787 msgid "Extension to be used when printing to file."
2788 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2791 msgid "File ex&tension:"
2792 msgstr "Datei&endung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2795 msgid "Option used to print to a file."
2796 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2799 msgid "Print to &file:"
2800 msgstr "Druck in Da&tei:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2803 msgid "Option used to print to non-default printer."
2804 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2807 msgid "Set p&rinter:"
2808 msgstr "Drucker &festlegen:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2811 msgid "Option used with spool command to set printer."
2812 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2815 msgid "Spool pr&inter:"
2816 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2824 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2827 msgid "Spool &command:"
2828 msgstr "Spool-&Befehl:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2831 msgid "Option used to reverse page order."
2832 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2835 msgid "Re&verse pages:"
2836 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2840 msgstr "&Querformat:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2843 msgid "Number of Co&pies:"
2844 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2847 msgid "Option used to set number of copies."
2848 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2851 msgid "Option used to print a range of pages."
2852 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2856 msgstr "&Wiederholt:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2859 msgid "Pa&ge range:"
2860 msgstr "Se&itenbereich:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2863 msgid "Option used to collate multiple copies."
2864 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2868 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2871 msgid "&Even pages:"
2872 msgstr "&Gerade Seiten:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2875 msgid "Paper t&ype:"
2876 msgstr "Papier&art:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2879 msgid "Paper si&ze:"
2880 msgstr "&Papiergröße:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2884 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2887 msgid "E&xtra options:"
2888 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2892 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2900 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2901 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2905 msgid "Adapt output to printer"
2906 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2909 msgid "Name of the default printer"
2910 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2913 msgid "Default &printer:"
2914 msgstr "Standard-&Drucker:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2917 msgid "Printer co&mmand:"
2918 msgstr "D&ruckbefehl:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2921 msgid "Sa&ns Serif:"
2922 msgstr "&Serifenfrei:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2925 msgid "T&ypewriter:"
2926 msgstr "&Schreibmaschine:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2929 msgid "Screen &DPI:"
2930 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2935 msgstr "&Vergrößerung %:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2939 msgstr "Schriftgrößen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2947 msgstr "Noch größer:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2955 msgstr "Gigantisch:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2959 msgstr "Sehr klein:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2986 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2987 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2990 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2991 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3000 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "&Alternative Sprache:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3029 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3051 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3052 "Schließen der Datei hatte"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3055 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3056 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3059 msgid "Restore cursor positions"
3060 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3063 msgid "Load opened files from last session"
3064 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3071 msgid "&Maximum last files:"
3072 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3079 msgid "B&ackup documents, every"
3080 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3087 msgid "Use &bundled format for new documents"
3088 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3091 msgid "Automatic help"
3092 msgstr "Automatische Hilfe"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3097 "the main work area of an edited document"
3099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3100 "bearbeiteten Dokuments"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3103 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3108 msgstr "&Durchsuchen..."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3111 msgid "&User interface file:"
3112 msgstr "&GUI-Datei:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3136 msgid "Print all pages"
3137 msgstr "Alle Seiten drucken"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3148 msgid "Print &odd-numbered pages"
3149 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3152 msgid "Print &even-numbered pages"
3153 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3156 msgid "Print in reverse order"
3157 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3160 msgid "Re&verse order"
3161 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3168 msgid "Number of copies"
3169 msgstr "Anzahl der Kopien"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3172 msgid "Collate copies"
3173 msgstr "Kopien sortieren"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3184 msgid "Print Destination"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3188 msgid "Send output to the printer"
3189 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3196 msgid "Send output to the given printer"
3197 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3200 msgid "Send output to a file"
3201 msgstr "In eine Datei drucken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3205 msgstr "Ma&rken in:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3209 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3213 msgstr "<Querverweis>"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3216 msgid "(<reference>)"
3217 msgstr "(<Querverweis>)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3224 msgid "on page <page>"
3225 msgstr "auf Seite <Seite>"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3228 msgid "<reference> on page <page>"
3229 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3232 msgid "Formatted reference"
3233 msgstr "Formatierter Querverweis"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3236 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3237 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3244 msgid "Update the label list"
3245 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3248 msgid "Jump to the label"
3249 msgstr "Springe zur Marke"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3252 msgid "&Go to Label"
3253 msgstr "&Gehe zur Marke"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3260 msgid "Replace &with:"
3261 msgstr "Ersetzen &durch:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3264 msgid "Case &sensitive"
3266 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3270 msgid "Match whole words onl&y"
3271 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3275 msgstr "&Nächstes suchen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3284 msgid "Replace &All"
3285 msgstr "&Alles ersetzen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3288 msgid "Search &backwards"
3289 msgstr "&Rückwärts suchen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3294 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3298 msgid "&Export formats:"
3299 msgstr "&Export-Formate:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3306 msgid "Edit shortcut"
3307 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3319 msgstr "Tastenkürzel"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Vorschläge:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 msgstr "&Ignorieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3347 msgstr "&Alle ignorieren"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3355 msgstr "Aktuelles Wort"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3370 "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-"
3371 "8, um alle benutzen zu können"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 msgstr "Ka&tegorie:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3378 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Alle Anzeigen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Spaltenbreite"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3436 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Mehrfachspalte"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3456 msgstr "Alle Rahmen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3475 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3518 msgstr "&Lange Tabelle"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3530 msgstr "Einstellungen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3549 msgid "Last footer:"
3550 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Rahmen oben"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Rahmen unten"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3567 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3582 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3585 msgid "This row is the footer of the last page"
3586 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3596 msgid "Don't output the last footer"
3597 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3605 msgid "Don't output the first header"
3606 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3610 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3613 msgid "&Use long table"
3614 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3617 msgid "Current cell:"
3618 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3621 msgid "Current row position"
3622 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3625 msgid "Current column position"
3626 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3629 msgid "Close this dialog"
3630 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3633 msgid "Rebuild the file lists"
3634 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3644 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3645 "Pfad angezeigt werden."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "LaTeX-Klassen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "LaTeX-Stile"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "BibTeX-Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3673 msgstr "&Pfad anzeigen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Absätze trennen durch"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Listing-Einstellungen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Einrückung"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "&Zeilenabstand:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3717 msgstr "&Schlagwort:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3737 msgid "Update navigation tree"
3738 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3747 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3751 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3755 msgid "Move selected item down by one"
3756 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3759 msgid "Move selected item up by one"
3760 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3764 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3767 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3768 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3772 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Vollständige Quelle"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3820 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Außen (standard)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "Überhang benutzen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Überhangwert"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "&fließend erlauben"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3856 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3857 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3858 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3860 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3866 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3867 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3868 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3879 msgid "TheoremTemplate"
3880 msgstr "Theorem-Vorlage"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3912 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Korollar #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3946 msgstr "Feststellung"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Feststellung #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3961 msgid "Conjecture #:"
3962 msgstr "Vermutung #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3970 msgid "Criterion #:"
3971 msgstr "Kriterium #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4002 msgid "Definition #:"
4003 msgstr "Definition #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4017 msgstr "Beispiel #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4025 msgid "Condition #:"
4026 msgstr "Bedingung #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4063 msgstr "Bemerkung #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4077 msgstr "Behauptung #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4098 msgstr "Notation #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4134 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4137 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4138 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4143 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4150 msgstr "Unterabschnitt"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4160 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4165 msgid "Subsubsection"
4166 msgstr "Unterunterabschn."
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4169 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4178 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4182 msgstr "Unterabschnitt*"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4187 msgid "Subsubsection*"
4188 msgstr "Unterunterabschn.*"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4191 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4194 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4203 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4205 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4206 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4210 #: src/output_plaintext.cpp:133
4212 msgstr "Zusammenfassung"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4216 msgstr "Zusammenfassung---"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4224 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4227 msgstr "Schlagwörter"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4230 msgid "Index Terms---"
4231 msgstr "Stichwörter---"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4234 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4236 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4238 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4245 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4246 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Literaturverzeichnis"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4259 #: src/rowpainter.cpp:464
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4272 msgid "BiographyNoPhoto"
4273 msgstr "Biographie ohne Foto"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4281 msgstr "Beides markieren"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4288 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4292 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4301 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4303 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4310 msgstr "Beschreibung"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4320 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4323 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4325 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4328 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4333 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4337 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4347 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4352 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4355 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4357 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4358 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4359 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4363 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4372 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4374 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4385 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4388 msgstr "Sonderdruck"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4395 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4399 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4407 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4408 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4412 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4416 msgid "Acknowledgement"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:175
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Schriftverkehr an:"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4429 msgid "Acknowledgements."
4430 msgstr "Danksagungen."
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4452 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4454 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4459 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4468 msgstr "Zugehörigkeit"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Danksagungen"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4496 msgstr "Abbildung platzieren"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4500 msgstr "Tabelle platzieren"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4508 msgstr "Tabellen-Verweise"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4512 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4520 msgstr "Einrichtung"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Schlagwörter:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Danksagungen]"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "Referenzen. ---"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4571 msgstr "Abbildungslegende"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4579 msgstr "Einrichtung:"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4591 msgid "\\arabic{section}"
4592 msgstr "\\arabic{section}"
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4595 msgid "Chapter Exercises"
4596 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:50
4600 msgstr "Kopfzeile rechts"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:59
4603 msgid "Right header:"
4604 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:82
4608 msgstr "Zusammenfassung:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:91
4614 #: lib/layouts/apa.layout:99
4615 msgid "Short title:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:128
4620 msgstr "Zwei Autoren"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:135
4623 msgid "ThreeAuthors"
4624 msgstr "Drei Autoren"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:142
4628 msgstr "Vier Autoren"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4632 msgid "Affiliation:"
4633 msgstr "Zugehörigkeit:"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:170
4636 msgid "TwoAffiliations"
4637 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:177
4640 msgid "ThreeAffiliations"
4641 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:184
4644 msgid "FourAffiliations"
4645 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4651 #: lib/layouts/apa.layout:205
4653 msgstr "Laufende Nummer"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:233
4656 msgid "Acknowledgements:"
4657 msgstr "Danksagungen:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Danksagungen"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4667 msgstr "Dicke Linie"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "Zentrierte Legende"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4678 #: lib/layouts/apa.layout:277
4680 msgstr "Abbildung einpassen"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:283
4684 msgstr "Bitmap einpassen"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4687 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4693 #: lib/layouts/apa.layout:341
4695 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4698 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4699 msgid "(\\alph{enumii})"
4700 msgstr "(\\alph{enumii})"
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4720 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4721 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4727 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4748 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4757 msgstr "BeginneRahmen"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4764 msgid "BeginPlainFrame"
4765 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4773 msgstr "RahmenNochmal"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4776 msgid "Again frame with label"
4777 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4781 msgstr "BeendeRahmen"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4784 msgid "________________________________"
4785 msgstr "________________________________"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4788 msgid "FrameSubtitle"
4789 msgstr "RahmenUntertitel"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4797 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4804 msgid "ColumnsCenterAligned"
4805 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4808 msgid "Columns (center aligned)"
4809 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4812 msgid "ColumnsTopAligned"
4813 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4816 msgid "Columns (top aligned)"
4817 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4833 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4837 msgstr "Überlagerungsbereich"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4844 msgid "Uncovered on slides"
4845 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4852 msgid "Only on slides"
4853 msgstr "Nur auf Folien"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4861 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BeispielBlock"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4868 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4869 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4876 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4877 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4880 msgid "Title (Plain Frame)"
4881 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4889 msgid "TitleGraphic"
4890 msgstr "Titelgrafik"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4900 msgstr "Definition."
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4904 msgstr "Definitionen"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definitionen."
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4953 msgstr "NotizStichpunkt"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4961 msgstr "Hervorgehoben"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4975 msgid "List of Tables"
4976 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4985 msgid "List of Figures"
4986 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5001 msgid "ACT \\arabic{act}"
5002 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5010 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5018 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5025 msgid "Parenthetical"
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5042 msgid "Right Address"
5043 msgstr "Adresse rechts"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:35
5047 msgstr "Hauptvariante"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:42
5051 msgstr "Hauptvariante:"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:60
5057 #: lib/layouts/chess.layout:64
5061 #: lib/layouts/chess.layout:70
5062 msgid "SubVariation"
5063 msgstr "Untervariante"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:73
5066 msgid "Subvariation:"
5067 msgstr "Untervariante:"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:79
5070 msgid "SubVariation2"
5071 msgstr "Untervariante2"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:82
5074 msgid "Subvariation(2):"
5075 msgstr "Untervariante(2):"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:88
5078 msgid "SubVariation3"
5079 msgstr "Untervariante3"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:91
5082 msgid "Subvariation(3):"
5083 msgstr "Untervariante(3):"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:97
5086 msgid "SubVariation4"
5087 msgstr "Untervariante4"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:100
5090 msgid "Subvariation(4):"
5091 msgstr "Untervariante(4):"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:106
5094 msgid "SubVariation5"
5095 msgstr "Untervariante5"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:109
5098 msgid "Subvariation(5):"
5099 msgstr "Untervariante(5):"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:116
5103 msgstr "Züge verbergen"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:121
5107 msgstr "Züge verbergen:"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:126
5111 msgstr "Schachbrett"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:130
5114 msgid "[chessboard]"
5115 msgstr "[Schachbrett]"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:139
5118 msgid "BoardCentered"
5119 msgstr "Brett zentriert"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:144
5122 msgid "[centered board]"
5123 msgstr "[zentriertes Brett]"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:154
5127 msgstr "Hervorheben"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:159
5131 msgstr "Höhepunkte:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:174
5137 #: lib/layouts/chess.layout:179
5141 #: lib/layouts/chess.layout:185
5143 msgstr "Springerzug"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:190
5147 msgstr "Springerzug:"
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5152 msgstr "Absender-Adresse"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5160 msgid "Send To Address"
5161 msgstr "Empfänger-Adresse"
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5181 msgstr "Unterschrift"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5184 msgid "Unterschrift:"
5185 msgstr "Unterschrift:"
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5246 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5251 msgid "Subparagraph"
5252 msgstr "Unterparagraph"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5257 msgstr "Zitat (lang)"
5259 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5262 msgstr "Zitat (kurz)"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5268 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5273 #: lib/layouts/egs.layout:268
5275 msgstr "LaTeX-Titel"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:301
5281 #: lib/layouts/egs.layout:310
5283 msgstr "Zugehörigkeit"
5285 #: lib/layouts/egs.layout:323
5287 msgstr "Zugehörigkeit:"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:345
5293 #: lib/layouts/egs.layout:354
5295 msgstr "Manuskript-Nummer"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:368
5299 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:378
5303 msgstr "Erster Autor"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:391
5306 msgid "1st_author_surname:"
5307 msgstr "1. Autor Nachname:"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5314 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5319 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5324 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5327 msgstr "Akzeptiert:"
5329 #: lib/layouts/egs.layout:444
5333 #: lib/layouts/egs.layout:457
5334 msgid "reprint_reqs_to:"
5335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5342 msgstr "Zusammenfassung."
5344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Danksagung."
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5350 msgid "Author Address"
5351 msgstr "Autoren-Adresse"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5361 msgid "Author Email"
5362 msgstr "Autoren-EMail"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5370 msgstr "Autoren-URL"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5410 msgstr "Algorithmus"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5446 msgstr "Zusammenfassung"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5450 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5453 msgid "Case \\arabic{case}"
5454 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5466 msgstr "Schlagwörter:"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5474 msgstr "Stichpunkt:"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5477 msgid "BulletedItem"
5478 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5481 msgid "Bulleted Item:"
5482 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5490 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5493 msgid "PersonalInfo"
5494 msgstr "PersönlicheInfo"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5497 msgid "Personal Info"
5498 msgstr "Persönliche Info"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5501 msgid "MotherTongue"
5502 msgstr "Muttersprache"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5505 msgid "Mother Tongue:"
5506 msgstr "Muttersprache:"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5513 msgid "Language Header:"
5514 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5521 msgid "LastLanguage"
5522 msgstr "Letzte Sprache"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5525 msgid "Last Language:"
5526 msgstr "Letzte Sprache:"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5533 msgid "Language Footer:"
5534 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5542 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:42
5548 #: lib/layouts/foils.layout:61
5549 msgid "ShortFoilhead"
5550 msgstr "Kopf Folie kurz"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:67
5553 msgid "Rotatefoilhead"
5554 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:73
5557 msgid "ShortRotatefoilhead"
5558 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:82
5562 msgstr "Häkchenliste"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:97
5568 #: lib/layouts/foils.layout:101
5572 #: lib/layouts/foils.layout:116
5576 #: lib/layouts/foils.layout:160
5580 #: lib/layouts/foils.layout:168
5584 #: lib/layouts/foils.layout:177
5586 msgstr "Einschränkung"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:181
5589 msgid "Restriction:"
5590 msgstr "Einschränkung:"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5595 msgstr "Kopfzeile links"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5598 msgid "Left Header:"
5599 msgstr "Kopfzeile links:"
5601 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5603 msgid "Right Header"
5604 msgstr "Kopfzeile rechts"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5607 msgid "Right Header:"
5608 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:201
5611 msgid "Right Footer"
5612 msgstr "Fußzeile rechts"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:205
5615 msgid "Right Footer:"
5616 msgstr "Fußzeile rechts:"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5624 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5630 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5633 msgid "Corollary #."
5634 msgstr "Korollar #."
5636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5638 msgid "Proposition #."
5639 msgstr "Feststellung #."
5641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5644 msgid "Definition #."
5645 msgstr "Definition #."
5647 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5652 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5657 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5662 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5667 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5669 msgid "Proposition*"
5670 msgstr "Feststellung*"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5674 msgid "Proposition."
5675 msgstr "Feststellung."
5677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5680 msgstr "Definition*"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5704 msgid "Unterschrift"
5705 msgstr "Unterschrift"
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5740 msgid "RetourAdresse"
5741 msgstr "Retour-Adresse"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5744 msgid "RetourAdresse:"
5745 msgstr "Retour-Adresse:"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5749 msgstr "Mein Zeichen"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5752 msgid "MeinZeichen:"
5753 msgstr "Mein Zeichen:"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5757 msgstr "Ihr Zeichen"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5761 msgstr "Ihr Zeichen:"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5764 msgid "IhrSchreiben"
5765 msgstr "Ihr Schreiben"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5768 msgid "IhrSchreiben:"
5769 msgstr "Ihr Schreiben:"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5839 msgstr "Postvermerk"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5842 msgid "Postvermerk:"
5843 msgstr "Postvermerk:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5878 msgstr "Unterschrift:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5913 msgid "ReturnAddress"
5914 msgstr "Rücksende-Adresse"
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5917 msgid "ReturnAddress:"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5922 msgstr "Mein Zeichen"
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5926 msgstr "Mein Zeichen:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5930 msgstr "Ihr Zeichen"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5934 msgstr "Ihr Zeichen:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5954 msgstr "Bankleitzahl"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5958 msgstr "Bankleitzahl:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5962 msgstr "Kontonummer"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5965 msgid "BankAccount:"
5966 msgstr "Kontonummer:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5969 msgid "PostalComment"
5970 msgstr "Postvermerk"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5973 msgid "PostalComment:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6013 msgstr "Grußformel:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6017 msgstr "Name Zeile A"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6021 msgstr "Name Zeile A:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6025 msgstr "Name Zeile B"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6029 msgstr "Name Zeile B:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6033 msgstr "Name Zeile C"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6037 msgstr "Name Zeile C:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6041 msgstr "Name Zeile D"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6045 msgstr "Name Zeile D:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6049 msgstr "Name Zeile E"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6053 msgstr "Name Zeile E:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6057 msgstr "Name Zeile F"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6061 msgstr "Name Zeile F:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6065 msgstr "Name Zeile G"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6069 msgstr "Name Zeile G:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6073 msgstr "Adresse Zeile A"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6076 msgid "AddressRowA:"
6077 msgstr "Adresse Zeile A:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6081 msgstr "Adresse Zeile B"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6084 msgid "AddressRowB:"
6085 msgstr "Adresse Zeile B:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6089 msgstr "Adresse Zeile C"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6092 msgid "AddressRowC:"
6093 msgstr "Adresse Zeile C:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6097 msgstr "Adresse Zeile D"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6100 msgid "AddressRowD:"
6101 msgstr "Adresse Zeile D:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6105 msgstr "Adresse Zeile E"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6108 msgid "AddressRowE:"
6109 msgstr "Adresse Zeile E:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6113 msgstr "Adresse Zeile F"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6116 msgid "AddressRowF:"
6117 msgstr "Adresse Zeile F:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6120 msgid "TelephoneRowA"
6121 msgstr "Telefon Zeile A"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6124 msgid "TelephoneRowA:"
6125 msgstr "Telefon Zeile A:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6128 msgid "TelephoneRowB"
6129 msgstr "Telefon Zeile B"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6132 msgid "TelephoneRowB:"
6133 msgstr "Telefon Zeile B:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6136 msgid "TelephoneRowC"
6137 msgstr "Telefon Zeile C"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6140 msgid "TelephoneRowC:"
6141 msgstr "Telefon Zeile C:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6144 msgid "TelephoneRowD"
6145 msgstr "Telefon Zeile D"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6148 msgid "TelephoneRowD:"
6149 msgstr "Telefon Zeile D:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6152 msgid "TelephoneRowE"
6153 msgstr "Telefon Zeile E"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6156 msgid "TelephoneRowE:"
6157 msgstr "Telefon Zeile E:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6160 msgid "TelephoneRowF"
6161 msgstr "Telefon Zeile F"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6164 msgid "TelephoneRowF:"
6165 msgstr "Telefon Zeile F:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6168 msgid "InternetRowA"
6169 msgstr "Internet Zeile A"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6172 msgid "InternetRowA:"
6173 msgstr "Internet Zeile A:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6176 msgid "InternetRowB"
6177 msgstr "Internet Zeile B"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6180 msgid "InternetRowB:"
6181 msgstr "Internet Zeile B:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6184 msgid "InternetRowC"
6185 msgstr "Internet Zeile C"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6188 msgid "InternetRowC:"
6189 msgstr "Internet Zeile C:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6192 msgid "InternetRowD"
6193 msgstr "Internet Zeile D"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6196 msgid "InternetRowD:"
6197 msgstr "Internet Zeile D:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6200 msgid "InternetRowE"
6201 msgstr "Internet Zeile E"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6204 msgid "InternetRowE:"
6205 msgstr "Internet Zeile E:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6208 msgid "InternetRowF"
6209 msgstr "Internet Zeile F"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6212 msgid "InternetRowF:"
6213 msgstr "Internet Zeile F:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6217 msgstr "Bank Zeile A"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6221 msgstr "Bank Zeile A:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6225 msgstr "Bank Zeile B"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6229 msgstr "Bank Zeile B:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6233 msgstr "Bank Zeile C"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6237 msgstr "Bank Zeile C:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6241 msgstr "Bank Zeile D"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6245 msgstr "Bank Zeile D:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6249 msgstr "Bank Zeile E"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6253 msgstr "Bank Zeile E:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6257 msgstr "Bank Zeile F"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6261 msgstr "Bank Zeile F:"
6263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6265 msgstr "Behauptung #."
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6269 msgstr "Bemerkungen"
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6273 msgstr "Bemerkungen #."
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6285 msgstr "EINBLENDEN:"
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6297 msgstr "Fortfahrend"
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6300 msgid "(continuing)"
6301 msgstr "(fortfahrend)"
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6309 msgstr "TITEL ÜBER:"
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6313 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6316 msgid "INTERCUT WITH:"
6317 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6329 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6330 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6332 msgstr "Schlagwörter:"
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6335 msgid "Classification Codes"
6336 msgstr "Klassifikationscodes"
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6339 msgid "Definition \\thedefinition."
6340 msgstr "Definition \\thedefinition."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Schritt \\thestep."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6351 msgid "Example \\theexample."
6352 msgstr "Beispiel \\theexample."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6359 msgid "Notation \\thenotation."
6360 msgstr "Notation \\thenotation."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6364 msgid "Theorem \\thetheorem."
6365 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6368 msgid "Corollary \\thecorollary."
6369 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6372 msgid "Lemma \\thelemma."
6373 msgstr "Lemma \\thelemma."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6376 msgid "Proposition \\theproposition."
6377 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6381 msgstr "Eigenschaft"
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6384 msgid "Prop \\theprop."
6385 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6393 msgid "Question \\thequestion."
6394 msgstr "Frage \\thequestion."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6397 msgid "Claim \\theclaim."
6398 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6402 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6405 msgid "Appendices Section"
6406 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6409 msgid "--- Appendices ---"
6410 msgstr "--- Anhänge ---"
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6414 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6418 msgstr "Überarbeitung"
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6445 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6446 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6453 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6454 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6458 msgstr "EinreichenNach"
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6461 msgid "submit to paper:"
6462 msgstr "Einreichen für Journal:"
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6465 msgid "Bibliography (plain)"
6466 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6469 msgid "Bibliography heading"
6470 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6474 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6489 msgid "AddressForOffprints"
6490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6493 msgid "Address for Offprints:"
6494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6497 msgid "RunningTitle"
6498 msgstr "Kolumnentitel"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6502 msgid "Running title:"
6503 msgstr "Kolumnentitel:"
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6506 msgid "RunningAuthor"
6507 msgstr "Kolumne Autor"
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6510 msgid "Running author:"
6511 msgstr "Kolumne Autor:"
6513 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6518 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6525 msgid "Running LaTeX Title"
6526 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6530 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6534 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6537 msgid "Author Running"
6538 msgstr "Kolumne Autor"
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6541 msgid "Author Running:"
6542 msgstr "Kolumne Autor:"
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6546 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6550 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6559 msgstr "Behauptung."
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6562 msgid "Conjecture #."
6563 msgstr "Vermutung #."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6567 msgstr "Beispiel #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6583 msgstr "Eigenschaft"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6587 msgstr "Eigenschaft #."
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6595 msgstr "Bemerkung #."
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6610 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6615 msgid "Chapterprecis"
6616 msgstr "Kapitelsynopse"
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6624 msgstr "Gedichttitel"
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6628 msgstr "Gedichttitel*"
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6640 msgstr "Listeneintrag"
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6644 msgstr "Listeneintrag:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6648 msgstr "DoppelterEintrag"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6651 msgid "Double Item:"
6652 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6671 msgid "EmptySection"
6672 msgstr "LeererAbschnitt"
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6675 msgid "Empty Section"
6676 msgstr "Leerer Abschnitt"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6679 msgid "CloseSection"
6680 msgstr "SchließeAbschnitt"
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6683 msgid "Close Section"
6684 msgstr "Schließe Abschnitt"
6686 #: lib/layouts/paper.layout:149
6690 #: lib/layouts/paper.layout:160
6692 msgstr "Institution"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6695 #: lib/layouts/slides.layout:89
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6713 msgstr "Breite Folie"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6717 msgstr "Leere Folie"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6720 msgid "Empty slide:"
6721 msgstr "Leere Folie:"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6724 msgid "ItemizeType1"
6725 msgstr "AuflistungsTyp1"
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6728 msgid "EnumerateType1"
6729 msgstr "AufzählungsTyp1"
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6732 msgid "List of Algorithms"
6733 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6740 msgid "AltAffiliation"
6741 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6748 msgid "Electronic Address:"
6749 msgstr "Elektronische Adresse:"
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6752 msgid "acknowledgments"
6753 msgstr "Danksagungen"
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6756 msgid "PACS number:"
6757 msgstr "PACS-Nummer:"
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6760 msgid "\\thechapter"
6761 msgstr "\\thechapter"
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6812 msgstr "Rücksende-Adresse"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6823 msgid "Specialmail:"
6824 msgstr "Versandart:"
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6829 msgstr "Adresszusatz"
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6834 msgstr "Adresszusatz:"
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6851 msgstr "Ihr Zeichen"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6855 msgstr "Ihr Zeichen:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6862 msgid "Your letter of:"
6863 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6867 msgstr "Mein Zeichen"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6871 msgstr "Unser Zeichen:"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6878 msgid "Customer no.:"
6879 msgstr "Kundennummer:"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6886 msgid "Invoice no.:"
6887 msgstr "Rechnungsnummer:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6891 msgstr "Nächste Adresse"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6894 msgid "Next Address:"
6895 msgstr "Nächste Adresse:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6898 msgid "Post Scriptum:"
6899 msgstr "Post Scriptum:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6902 msgid "Sender Name:"
6903 msgstr "Absendername:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6906 msgid "SenderAddress"
6907 msgstr "Absender-Adresse"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Absender-Adresse:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6914 msgid "Sender Phone:"
6915 msgstr "Absender Telefon:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6923 msgstr "Absender Fax:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6930 msgid "Sender E-Mail:"
6931 msgstr "Absender-EMail:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6935 msgstr "Absender-URL:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6950 msgid "End of letter"
6951 msgstr "Ende des Briefs"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6954 msgid "LandscapeSlide"
6955 msgstr "Folie (Querformat)"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6958 msgid "Landscape Slide"
6959 msgstr "Folie (Querformat)"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6962 msgid "PortraitSlide"
6963 msgstr "Folie (Hochformat)"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6966 msgid "Portrait Slide"
6967 msgstr "Folie (Hochformat)"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6974 msgid "SlideHeading"
6975 msgstr "Folien-Überschrift"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6978 msgid "SlideSubHeading"
6979 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6982 msgid "ListOfSlides"
6983 msgstr "Folienverzeichnis"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6986 msgid "List Of Slides"
6987 msgstr "Folienverzeichnis"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6990 msgid "SlideContents"
6991 msgstr "Folieninhalte"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6994 msgid "Slidecontents"
6995 msgstr "Folieninhalte"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6998 msgid "ProgressContents"
6999 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7002 msgid "Progress Contents"
7003 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7016 msgstr "Schlagwörter."
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7023 msgid "AMS subject classifications."
7024 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7034 #: lib/layouts/slides.layout:105
7036 msgstr "Neue Folie:"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:127
7042 #: lib/layouts/slides.layout:142
7043 msgid "New Overlay:"
7044 msgstr "Neues Overlay:"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:182
7048 msgstr "Neue Notiz:"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:207
7051 msgid "InvisibleText"
7052 msgstr "Unsichtbarer Text"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:214
7055 msgid "<Invisible Text Follows>"
7056 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:231
7060 msgstr "Sichtbarer Text"
7062 #: lib/layouts/slides.layout:238
7063 msgid "<Visible Text Follows>"
7064 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7066 #: lib/layouts/spie.layout:53
7068 msgstr "Autoren-Info"
7070 #: lib/layouts/spie.layout:65
7072 msgstr "Autoren-Info:"
7074 #: lib/layouts/spie.layout:78
7076 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7078 #: lib/layouts/spie.layout:93
7079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7080 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7110 msgstr "Hervorgehoben"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Zitat-Nummer"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7137 msgid "Issue-number"
7138 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7146 msgstr "Ausgabemonat"
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "Unterunterparagraph"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr "-- Kopfzeile --"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr "Spezialabschnitt"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr "Spezialabschnitt:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7170 msgstr "AGU-Journal"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr "AGU-Journal:"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "Zitat-Nummer:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7190 msgstr "AGU-Ausgabe"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7194 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7198 msgstr "Urheberrecht:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7202 msgstr "Stichwörter"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr "Stichwörter..."
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr "Ergänzend..."
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7250 msgstr "Überarbeitet"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7254 msgstr "Überarbeitet:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7258 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7262 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7266 msgstr "Kolumnenkopf"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7270 msgstr "Kolumnenkopf:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr "Online veröffentlicht:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7298 msgstr "AGU-Seiten:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7310 msgstr "Abbildungen"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7314 msgstr "Abbildungen:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7330 msgstr "Datensätze:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7370 msgstr "Postleitzahl"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7394 msgstr "Autoren-Adresse"
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Autoren-Adresse:"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7402 msgstr "PreprintHinweis"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7414 msgstr "Plano-Tabelle"
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Tabellenlegende"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "Tabellenlegende"
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Aktuelle Adresse"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "EMail-Adresse:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7454 msgstr "Übersetzer:"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7466 msgstr "Verzeichnis"
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7482 msgstr "GuiMenuItem"
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7490 msgstr "MenüAuswahl"
7492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7497 msgid "Subparagraph*"
7498 msgstr "Unterparagraph*"
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7502 msgstr "Autorengruppe"
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7505 msgid "RevisionHistory"
7506 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7509 msgid "Revision History"
7510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7514 msgstr "Überarbeitung"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7517 msgid "RevisionRemark"
7518 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7529 msgid "\\arabic{chapter}"
7530 msgstr "\\arabic{chapter}"
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7533 msgid "\\Alph{chapter}"
7534 msgstr "\\Alph{chapter}"
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7537 msgid "\\arabic{footnote}"
7538 msgstr "\\arabic{footnote}"
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7541 msgid "\\Roman{section}."
7542 msgstr "\\Roman{section}."
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7545 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7546 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7549 msgid "\\Alph{subsection}."
7550 msgstr "\\Alph{subsection}."
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7553 msgid "\\arabic{subsection}."
7554 msgstr "\\arabic{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7557 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7561 msgid "\\alph{subsubsection}."
7562 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7565 msgid "\\alph{paragraph}."
7566 msgstr "\\alph{paragraph}."
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7570 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7574 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7578 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7582 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7586 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7590 msgstr "Miniabschnitt"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7605 msgid "Uppertitleback"
7606 msgstr "Innenseite oben"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7609 msgid "Lowertitleback"
7610 msgstr "Innenseite unten"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7614 msgstr "Zusatztitel"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7617 msgid "Captionabove"
7618 msgstr "Legende oben"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7621 msgid "Captionbelow"
7622 msgstr "Legende unten"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7629 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7631 msgstr "UNDEFINIERT"
7633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}"
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7655 msgstr "Grauschrift"
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7658 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7675 msgid "--Separator--"
7676 msgstr "--Trenner--"
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7679 msgid "--- Separate Environment ---"
7680 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7683 msgid "Part \\thepart"
7684 msgstr "Teil \\thepart"
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 msgid "Chapter \\thechapter"
7688 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7691 msgid "Appendix \\thechapter"
7692 msgstr "Anhang \\thechapter"
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7699 msgid "Headnote (optional):"
7700 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7703 msgid "Corr Author:"
7704 msgstr "Verantw. Autor:"
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7715 msgid "Corollary \\thetheorem."
7716 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7719 msgid "Lemma \\thetheorem."
7720 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7723 msgid "Proposition \\thetheorem."
7724 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7728 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7731 msgid "Fact \\thetheorem."
7732 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7735 msgid "Definition \\thetheorem."
7736 msgstr "Definition \\thetheorem."
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7739 msgid "Example \\thetheorem."
7740 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7743 msgid "Problem \\thetheorem."
7744 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7747 msgid "Exercise \\thetheorem."
7748 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7751 msgid "Remark \\thetheorem."
7752 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7755 msgid "Claim \\thetheorem."
7756 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7780 msgstr "Behauptung*"
7782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7802 #: lib/layouts/braille.module:2
7806 #: lib/layouts/braille.module:5
7807 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7808 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7810 #: lib/layouts/braille.module:20
7811 msgid "Braille (default)"
7812 msgstr "Braille (Standard)"
7814 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7818 #: lib/layouts/braille.module:42
7819 msgid "Braille (textsize)"
7820 msgstr "Braille (Textgröße)"
7822 #: lib/layouts/braille.module:64
7823 msgid "Braille (dots on)"
7824 msgstr "Braille (Punkte an)"
7826 #: lib/layouts/braille.module:79
7827 msgid "Braille_dots_on"
7828 msgstr "Braille_dots_on"
7830 #: lib/layouts/braille.module:87
7831 msgid "Braille (dots off)"
7832 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7834 #: lib/layouts/braille.module:102
7835 msgid "Braille_dots_off"
7836 msgstr "Braille_dots_off"
7838 #: lib/layouts/braille.module:110
7839 msgid "Braille (mirror on)"
7840 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7842 #: lib/layouts/braille.module:125
7843 msgid "Braille_mirror_on"
7844 msgstr "Braille_mirror_on"
7846 #: lib/layouts/braille.module:133
7847 msgid "Braille (mirror off)"
7848 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7850 #: lib/layouts/braille.module:148
7851 msgid "Braille mirror off"
7852 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7854 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7858 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7861 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7862 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7864 "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen "
7865 "\theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7873 msgstr "Fußnote als Endnote"
7875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7878 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7879 "where you want the endnotes to appear."
7881 "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort "
7882 "einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7888 #: lib/layouts/hanging.module:5
7889 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7892 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7896 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7899 "glosses, semantic markup)."
7901 "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, "
7902 "Glossen, semantische Markierungen)."
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7905 msgid "Numbered Example (multiline)"
7906 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7913 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7914 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7922 msgstr "Unterbeispiel"
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7926 msgstr "Unterbeispiel:"
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7949 msgid "Logical Markup"
7950 msgstr "Sicherung laden?"
7952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7957 "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen "
7958 "hervorgehoben, fett und Code."
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7962 msgstr "Kapitälchen"
7964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7966 msgstr "Hervorgehoben"
7968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7977 msgid "Minimalistic"
7978 msgstr "Minimalistisch"
7980 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7981 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7983 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für "
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7988 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7995 "starred and non-starred forms."
7997 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
7998 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8003 msgid "Criterion \\thetheorem."
8004 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8015 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8016 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8020 msgstr "Algorithmus*"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8024 msgstr "Algorithmus."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8027 msgid "Axiom \\thetheorem."
8028 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8039 msgid "Condition \\thetheorem."
8040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8051 msgid "Note \\thetheorem."
8052 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8063 msgid "Notation \\thetheorem."
8064 msgstr "Notation \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8075 msgid "Summary \\thetheorem."
8076 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8080 msgstr "Zusammenfassung*"
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8084 msgstr "Zusammenfassung."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8087 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8088 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8091 msgid "Acknowledgement*"
8092 msgstr "Danksagung*"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8096 msgstr "Schlussfolgerung"
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8100 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8104 msgstr "Schlussfolgerung*"
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8108 msgstr "Schlussfolgerung."
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8115 msgid "Assumption \\thetheorem."
8116 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS)"
8128 msgstr "Theoreme (AMS)"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8134 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8135 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8137 "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8138 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. "
8139 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8140 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8143 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8144 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8148 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8149 "that provide a chapter environment."
8151 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8152 "Layouts mit Kapiteln verwenden."
8154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8155 msgid "Theorems (Order By Section)"
8156 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8159 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8160 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8163 msgid "Theorems (Starred)"
8164 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8168 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8169 "using the extended AMS machinery."
8171 "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8172 "für das erweiterte AMS."
8174 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8178 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8182 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8184 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
8185 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8186 "Module geändert werden."
8198 msgstr "Amerikanisch"
8201 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8202 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8205 msgid "Arabic (Arabi)"
8206 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8208 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8213 msgid "Austrian (old spelling)"
8214 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8218 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8221 msgid "Bahasa Indonesia"
8222 msgstr "Indonesisch"
8225 msgid "Bahasa Malaysia"
8234 msgstr "Weißrussisch"
8237 msgid "Portuguese (Brazil)"
8238 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8257 msgid "French Canadian"
8258 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8262 msgstr "Katalanisch"
8265 msgid "Chinese (simplified)"
8266 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8269 msgid "Chinese (traditional)"
8270 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8278 msgstr "Tschechisch"
8286 msgstr "Holländisch"
8310 msgstr "Französisch"
8317 msgid "German (old spelling)"
8318 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8324 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8329 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8339 msgstr "Interlingua"
8347 msgstr "Italienisch"
8374 msgid "Lower Sorbian"
8375 msgstr "Niedersorbisch"
8387 msgstr "Neu-Norwegisch"
8395 msgstr "Portugiesisch"
8407 msgstr "Nordsamisch"
8418 msgid "Serbian (Latin)"
8419 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8437 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8439 msgstr "Thailändisch"
8450 msgid "Upper Sorbian"
8451 msgstr "Obersorbisch"
8455 msgstr "Vietnamesisch"
8461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8467 msgstr "Bearbeiten|B"
8469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8473 #: lib/ui/classic.ui:35
8477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8483 msgstr "Navigieren|N"
8485 #: lib/ui/classic.ui:38
8487 msgstr "Dokumente|k"
8489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8497 #: lib/ui/classic.ui:48
8498 msgid "New from Template...|T"
8499 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8503 msgstr "Öffnen...|Ö"
8505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8507 msgstr "Schließen|c"
8509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8511 msgstr "Speichern|S"
8513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8514 msgid "Save As...|A"
8515 msgstr "Speichern unter...|u"
8517 #: lib/ui/classic.ui:54
8519 msgstr "Wieder herstellen|W"
8521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8522 msgid "Version Control|V"
8523 msgstr "Versionskontrolle|k"
8525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8527 msgstr "Importieren|I"
8529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8531 msgstr "Exportieren|E"
8533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8535 msgstr "Drucken...|D"
8537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8546 msgid "Register...|R"
8547 msgstr "Registrieren...|R"
8549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8550 msgid "Check In Changes...|I"
8551 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8554 msgid "Check Out for Edit|O"
8555 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8558 msgid "Revert to Last Version|L"
8559 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8562 msgid "Undo Last Check In|U"
8563 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8566 msgid "Show History|H"
8567 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8571 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8575 msgstr "Rückgängig|R"
8577 #: lib/ui/classic.ui:91
8579 msgstr "Wiederholen|W"
8581 #: lib/ui/classic.ui:93
8583 msgstr "Ausschneiden|A"
8585 #: lib/ui/classic.ui:94
8589 #: lib/ui/classic.ui:95
8593 #: lib/ui/classic.ui:96
8594 msgid "Paste External Selection|x"
8595 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8598 msgid "Find & Replace...|F"
8599 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8601 #: lib/ui/classic.ui:100
8605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8610 msgid "Spellchecker...|S"
8611 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8613 #: lib/ui/classic.ui:105
8614 msgid "Thesaurus..."
8615 msgstr "Thesaurus..."
8617 #: lib/ui/classic.ui:106
8618 msgid "Statistics...|i"
8619 msgstr "Statistik...|i"
8621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8623 msgstr "TeX prüfen|p"
8625 #: lib/ui/classic.ui:108
8626 msgid "Change Tracking|g"
8627 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8630 msgid "Preferences...|P"
8631 msgstr "Einstellungen...|E"
8633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8634 msgid "Reconfigure|R"
8635 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8637 #: lib/ui/classic.ui:115
8638 msgid "Selection as Lines|L"
8639 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8641 #: lib/ui/classic.ui:116
8642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8643 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8646 msgid "Multicolumn|M"
8647 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8649 #: lib/ui/classic.ui:122
8651 msgstr "Linie oben|o"
8653 #: lib/ui/classic.ui:123
8654 msgid "Line Bottom|B"
8655 msgstr "Linie unten|u"
8657 #: lib/ui/classic.ui:124
8659 msgstr "Linie links|l"
8661 #: lib/ui/classic.ui:125
8662 msgid "Line Right|R"
8663 msgstr "Linie rechts|r"
8665 #: lib/ui/classic.ui:127
8667 msgstr "Ausrichtung|A"
8669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8671 msgstr "Zeile anfügen|a"
8673 #: lib/ui/classic.ui:130
8674 msgid "Delete Row|w"
8675 msgstr "Zeile löschen|h"
8677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8679 msgstr "Zeile kopieren"
8681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8683 msgstr "Zeilen vertauschen"
8685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8686 msgid "Add Column|u"
8687 msgstr "Spalte anfügen|S"
8689 #: lib/ui/classic.ui:135
8690 msgid "Delete Column|D"
8691 msgstr "Spalte löschen|p"
8693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8695 msgstr "Spalte kopieren"
8697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8698 msgid "Swap Columns"
8699 msgstr "Spalten vertauschen"
8701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8707 msgstr "Zentriert|Z"
8709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8725 #: lib/ui/classic.ui:159
8726 msgid "Toggle Numbering|N"
8727 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8729 #: lib/ui/classic.ui:160
8730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8731 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8734 msgid "Change Limits Type|L"
8735 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8738 msgid "Change Formula Type|F"
8739 msgstr "Formelart ändern|F"
8741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8743 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8745 #: lib/ui/classic.ui:168
8747 msgstr "Ausrichtung|A"
8749 #: lib/ui/classic.ui:170
8751 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8754 msgid "Delete Row|D"
8755 msgstr "Zeile löschen|ö"
8757 #: lib/ui/classic.ui:175
8758 msgid "Add Column|C"
8759 msgstr "Spalte anfügen|S"
8761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8762 msgid "Delete Column|e"
8763 msgstr "Spalte löschen|p"
8765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8775 msgstr "Eingebettet|E"
8777 #: lib/ui/classic.ui:188
8781 #: lib/ui/classic.ui:189
8785 #: lib/ui/classic.ui:190
8787 msgstr "Mathematica"
8789 #: lib/ui/classic.ui:192
8790 msgid "Maple, simplify"
8791 msgstr "Maple, simplify"
8793 #: lib/ui/classic.ui:193
8794 msgid "Maple, factor"
8795 msgstr "Maple, factor"
8797 #: lib/ui/classic.ui:194
8798 msgid "Maple, evalm"
8799 msgstr "Maple, evalm"
8801 #: lib/ui/classic.ui:195
8802 msgid "Maple, evalf"
8803 msgstr "Maple, evalf"
8805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8807 msgid "Inline Formula|I"
8808 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8811 msgid "Displayed Formula|D"
8812 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8814 #: lib/ui/classic.ui:201
8815 msgid "Eqnarray Environment|q"
8816 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8818 #: lib/ui/classic.ui:202
8819 msgid "Align Environment|A"
8820 msgstr "Align-Umgebung|A"
8822 #: lib/ui/classic.ui:203
8823 msgid "AlignAt Environment"
8824 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8826 #: lib/ui/classic.ui:204
8827 msgid "Flalign Environment|F"
8828 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8830 #: lib/ui/classic.ui:207
8831 msgid "Gather Environment"
8832 msgstr "Gather-Umgebung"
8834 #: lib/ui/classic.ui:208
8835 msgid "Multline Environment"
8836 msgstr "Multline-Umgebung"
8838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8842 #: lib/ui/classic.ui:216
8843 msgid "Special Character|S"
8844 msgstr "Sonderzeichen|S"
8846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8847 msgid "Citation...|C"
8850 #: lib/ui/classic.ui:218
8851 msgid "Cross-reference...|r"
8852 msgstr "Querverweis...|Q"
8854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8863 msgid "Marginal Note|M"
8864 msgstr "Randnotiz|R"
8866 #: lib/ui/classic.ui:222
8868 msgstr "Kurztitel|K"
8870 #: lib/ui/classic.ui:223
8871 msgid "Index Entry|I"
8872 msgstr "Stichwort|S"
8874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8875 msgid "Nomenclature Entry"
8876 msgstr "Nomenklatureintrag"
8878 #: lib/ui/classic.ui:225
8882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8886 #: lib/ui/classic.ui:227
8887 msgid "Lists & TOC|O"
8888 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8890 #: lib/ui/classic.ui:229
8894 #: lib/ui/classic.ui:230
8898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8899 msgid "Graphics...|G"
8900 msgstr "Grafik...|G"
8902 #: lib/ui/classic.ui:232
8903 msgid "Tabular Material...|b"
8904 msgstr "Tabelle...|T"
8906 #: lib/ui/classic.ui:233
8908 msgstr "Gleitobjekte|o"
8910 #: lib/ui/classic.ui:235
8911 msgid "Include File...|d"
8912 msgstr "Datei einbinden...|b"
8914 #: lib/ui/classic.ui:236
8915 msgid "Insert File|e"
8916 msgstr "Datei einfügen|D"
8918 #: lib/ui/classic.ui:237
8919 msgid "External Material...|x"
8920 msgstr "Externes Material...|E"
8922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8923 msgid "Symbols...|b"
8924 msgstr "Symbole...|b"
8926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8927 msgid "Superscript|S"
8928 msgstr "Hochgestellt|H"
8930 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8932 msgstr "Tiefgestellt|T"
8934 #: lib/ui/classic.ui:244
8935 msgid "Hyphenation Point|P"
8936 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8939 msgid "Protected Hyphen|y"
8940 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8942 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8943 msgid "Ligature Break|k"
8944 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8946 #: lib/ui/classic.ui:247
8947 msgid "Protected Space|r"
8948 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8951 msgid "Inter-word Space|w"
8952 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8955 msgid "Thin Space|T"
8956 msgstr "Dünner Abstand|K"
8958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8959 msgid "Horizontal Space...|o"
8960 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8962 #: lib/ui/classic.ui:251
8963 msgid "Vertical Space..."
8964 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8966 #: lib/ui/classic.ui:252
8967 msgid "Line Break|L"
8968 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8972 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8975 msgid "End of Sentence|E"
8976 msgstr "Satzendepunkt|S"
8978 #: lib/ui/classic.ui:255
8979 msgid "Protected Dash|D"
8980 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8982 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8983 msgid "Breakable Slash|a"
8986 #: lib/ui/classic.ui:257
8987 msgid "Single Quote|Q"
8988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8990 #: lib/ui/classic.ui:258
8991 msgid "Ordinary Quote|O"
8992 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8994 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8995 msgid "Menu Separator|M"
8996 msgstr "Menütrenner|M"
8998 #: lib/ui/classic.ui:260
8999 msgid "Horizontal Line"
9000 msgstr "Horizontale Linie"
9002 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9004 msgstr "Seitenumbruch"
9006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9007 msgid "Display Formula|D"
9008 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9010 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9012 msgid "Eqnarray Environment|E"
9013 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9015 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9017 msgid "AMS align Environment|a"
9018 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9020 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9022 msgid "AMS alignat Environment|t"
9023 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9025 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9027 msgid "AMS flalign Environment|f"
9028 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9030 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9032 msgid "AMS gather Environment|g"
9033 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9035 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9037 msgid "AMS multline Environment|m"
9038 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9040 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9041 msgid "Array Environment|y"
9042 msgstr "Array-Umgebung|y"
9044 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9045 msgid "Cases Environment|C"
9046 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9048 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9049 msgid "Split Environment|S"
9050 msgstr "Split-Umgebung|p"
9052 #: lib/ui/classic.ui:280
9053 msgid "Font Change|o"
9054 msgstr "Schriftänderung|S"
9056 #: lib/ui/classic.ui:284
9057 msgid "Math Normal Font"
9058 msgstr "Mathe normale Schrift"
9060 #: lib/ui/classic.ui:286
9061 msgid "Math Calligraphic Family"
9062 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9064 #: lib/ui/classic.ui:287
9065 msgid "Math Fraktur Family"
9066 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9068 #: lib/ui/classic.ui:288
9069 msgid "Math Roman Family"
9070 msgstr "Mathe Familie Roman"
9072 #: lib/ui/classic.ui:289
9073 msgid "Math Sans Serif Family"
9074 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9076 #: lib/ui/classic.ui:291
9077 msgid "Math Bold Series"
9078 msgstr "Mathe Serie Fett"
9080 #: lib/ui/classic.ui:293
9081 msgid "Text Normal Font"
9082 msgstr "Text Normale Schrift"
9084 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9085 msgid "Text Roman Family"
9086 msgstr "Text Familie Roman"
9088 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9089 msgid "Text Sans Serif Family"
9090 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9092 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9093 msgid "Text Typewriter Family"
9094 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9097 msgid "Text Bold Series"
9098 msgstr "Text Serie Fett"
9100 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9101 msgid "Text Medium Series"
9102 msgstr "Text Serie Mittel"
9104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9105 msgid "Text Italic Shape"
9106 msgstr "Text Form Kursiv"
9108 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9109 msgid "Text Small Caps Shape"
9110 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9112 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9113 msgid "Text Slanted Shape"
9114 msgstr "Text Form Geneigt"
9116 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9117 msgid "Text Upright Shape"
9118 msgstr "Text Form Aufrecht"
9120 #: lib/ui/classic.ui:310
9121 msgid "Floatflt Figure"
9122 msgstr "Umflossene Abbildung"
9124 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9125 msgid "Table of Contents|C"
9126 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9128 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9129 msgid "Index List|I"
9130 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9132 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9133 msgid "Nomenclature|N"
9134 msgstr "Nomenklatur|N"
9136 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9137 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9138 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9140 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9141 msgid "LyX Document...|X"
9142 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9144 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9145 msgid "Plain Text...|T"
9146 msgstr "Einfacher Text...|T"
9148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9149 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9150 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9154 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9155 msgid "Track Changes|T"
9156 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9158 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9159 msgid "Merge Changes...|M"
9160 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9162 #: lib/ui/classic.ui:330
9163 msgid "Accept All Changes|A"
9164 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9166 #: lib/ui/classic.ui:331
9167 msgid "Reject All Changes|R"
9168 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9170 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9171 msgid "Show Changes in Output|S"
9172 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9174 #: lib/ui/classic.ui:339
9175 msgid "Character...|C"
9176 msgstr "Zeichen...|Z"
9178 #: lib/ui/classic.ui:340
9179 msgid "Paragraph...|P"
9180 msgstr "Absatz...|A"
9182 #: lib/ui/classic.ui:341
9183 msgid "Document...|D"
9184 msgstr "Dokument...|D"
9186 #: lib/ui/classic.ui:342
9187 msgid "Tabular...|T"
9188 msgstr "Tabelle...|T"
9190 #: lib/ui/classic.ui:344
9191 msgid "Emphasize Style|E"
9192 msgstr "Hervorhebung|H"
9194 #: lib/ui/classic.ui:345
9195 msgid "Noun Style|N"
9196 msgstr "Eigenname|E"
9198 #: lib/ui/classic.ui:346
9199 msgid "Bold Style|B"
9200 msgstr "Fettdruck|F"
9202 #: lib/ui/classic.ui:349
9203 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9204 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9206 #: lib/ui/classic.ui:350
9207 msgid "Increase Environment Depth|i"
9208 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9210 #: lib/ui/classic.ui:351
9211 msgid "Start Appendix Here|S"
9212 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9214 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9215 msgid "Build Program|B"
9216 msgstr "Programm erstellen|e"
9218 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9220 msgstr "Aktualisieren|A"
9222 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9224 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9226 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9228 msgstr "Gliederung|G"
9230 #: lib/ui/classic.ui:365
9231 msgid "TeX Information|X"
9232 msgstr "TeX-Informationen|X"
9234 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9236 msgstr "Nächste Notiz|N"
9238 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9239 msgid "Go to Label|L"
9240 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9242 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9244 msgstr "Lesezeichen|L"
9246 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9247 msgid "Save Bookmark 1|S"
9248 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9250 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9251 msgid "Save Bookmark 2"
9252 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9254 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9255 msgid "Save Bookmark 3"
9256 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9258 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9259 msgid "Save Bookmark 4"
9260 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9262 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9263 msgid "Save Bookmark 5"
9264 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9266 #: lib/ui/classic.ui:390
9267 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9268 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9270 #: lib/ui/classic.ui:391
9271 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9272 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9274 #: lib/ui/classic.ui:392
9275 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9276 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9278 #: lib/ui/classic.ui:393
9279 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9280 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9282 #: lib/ui/classic.ui:394
9283 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9284 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9286 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9287 msgid "Introduction|I"
9288 msgstr "Einführung|E"
9290 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9294 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9295 msgid "User's Guide|U"
9296 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9298 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9299 msgid "Extended Features|E"
9300 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9302 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9303 msgid "Embedded Objects|m"
9304 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9306 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9307 msgid "Customization|C"
9308 msgstr "Anpassung|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9314 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9315 msgid "Table of Contents|a"
9316 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9318 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9319 msgid "LaTeX Configuration|L"
9320 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9322 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9326 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9330 #: lib/ui/classic.ui:429
9331 msgid "Preferences..."
9332 msgstr "Einstellungen..."
9334 #: lib/ui/classic.ui:430
9336 msgstr "LyX beenden"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9339 msgid "Aligned Environment|l"
9340 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9343 msgid "AlignedAt Environment|v"
9344 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9347 msgid "Gathered Environment|h"
9348 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9351 msgid "Delimiters|r"
9352 msgstr "Trennzeichen|z"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9363 msgid "Equation Label|L"
9364 msgstr "Formelmarke|m"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9367 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9368 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9371 msgid "Split Cell|C"
9372 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9381 msgid "Add Line Above|o"
9382 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9385 msgid "Add Line Below|B"
9386 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9389 msgid "Delete Line Above|D"
9390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9393 msgid "Delete Line Below|e"
9394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9397 msgid "Add Line to Left"
9398 msgstr "Linie links hinzufügen"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9401 msgid "Add Line to Right"
9402 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9405 msgid "Delete Line to Left"
9406 msgstr "Linie links löschen"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9409 msgid "Delete Line to Right"
9410 msgstr "Linie rechts löschen"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9413 msgid "Toggle Math Toolbar"
9414 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9418 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9419 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9422 msgid "Toggle Table Toolbar"
9423 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9426 msgid "Next Cross-Reference|N"
9427 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9430 msgid "Go to Label|G"
9431 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9434 msgid "<reference>|r"
9435 msgstr "<Querverweis>|r"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9438 msgid "(<reference>)|e"
9439 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9446 msgid "on page <page>|o"
9447 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9450 msgid "<reference> on page <page>|f"
9451 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9454 msgid "Formatted reference|t"
9455 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9462 msgid "Settings...|S"
9463 msgstr "Einstellungen...|n"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9466 msgid "Go back to Reference|G"
9467 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9470 msgid "Open Inset|O"
9471 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9474 msgid "Close Inset|C"
9475 msgstr "Einfügung schließen|s"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9479 msgid "Dissolve Inset|D"
9480 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9483 msgid "Toggle Label|L"
9484 msgstr "Marke umschalten|l"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9488 msgstr "Rahmenlos|l"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9491 msgid "Simple frame|f"
9492 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9495 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9496 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9499 msgid "Oval, thin|O"
9500 msgstr "Oval, dünn|o"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9503 msgid "Oval, thick|v"
9504 msgstr "Oval, dick|v"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9507 msgid "Drop Shadow|w"
9508 msgstr "Schattiert|c"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9511 msgid "Shaded background|b"
9512 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9515 msgid "Double frame|D"
9516 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9520 msgstr "LyX-Notiz|N"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9524 msgstr "Kommentar|K"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9527 msgid "Greyed Out|G"
9528 msgstr "Grauschrift|G"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9531 msgid "Interword Space|w"
9532 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9535 msgid "Protected Space|o"
9536 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9539 msgid "Negative Thin Space|N"
9540 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9543 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9544 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9548 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9551 msgid "Quad Space|Q"
9552 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9555 msgid "Double Quad Space|u"
9556 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9559 msgid "Horizontal Fill|F"
9560 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9563 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9564 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9568 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9572 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9575 msgid "Custom Length|C"
9576 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9596 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9600 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9604 msgstr "Neue Seite|i"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9607 msgid "Page Break|a"
9608 msgstr "Seitenumbruch|u"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9611 msgid "Clear Page|C"
9612 msgstr "Seite leeren|S"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9615 msgid "Clear Double Page|D"
9616 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9619 msgid "Ragged Line Break|R"
9620 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9623 msgid "Justified Line Break|J"
9624 msgstr "Rechts ausgerichteter Zeilenumbruch|R"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9630 msgstr "Ausschneiden"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9645 msgid "Paste Recent|e"
9646 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9649 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9650 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9653 msgid "Move Paragraph Up|o"
9654 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9657 msgid "Move Paragraph Down|v"
9658 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9661 msgid "Apply Last Text Style|A"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9665 msgid "Text Style|S"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9669 msgid "Paragraph Settings...|P"
9670 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9673 msgid "Fullscreen Mode"
9674 msgstr "Vollbildmodus"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9678 msgid "Append Parameter"
9679 msgstr "Parameter hinzufügen"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9683 msgid "Remove Last Parameter"
9684 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9688 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9689 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9693 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9694 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9698 msgid "Insert Optional Parameter"
9699 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9703 msgid "Remove Optional Parameter"
9704 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9708 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9709 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9713 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9714 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9718 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9719 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9722 msgid "Edit externally...|x"
9723 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9727 msgstr "Obere Linie|O"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9730 msgid "Bottom Line|B"
9731 msgstr "Untere Linie|U"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9735 msgstr "Linke Linie|L"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9738 msgid "Right Line|R"
9739 msgstr "Rechte Linie|R"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9743 msgstr "Zeile kopieren|k"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9746 msgid "Copy Column|p"
9747 msgstr "Spalte kopieren|t"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9755 msgstr "Werkzeuge|W"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9758 msgid "New from Template...|m"
9759 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9762 msgid "Open Recent|t"
9763 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9767 msgstr "Alle Speichern|l"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9770 msgid "Revert to Saved|R"
9771 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9774 msgid "New Window|W"
9775 msgstr "Neues Fenster|F"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9778 msgid "Close Window|d"
9779 msgstr "Fenster schließen|t"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9783 msgstr "Wiederholen|W"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9786 msgid "Paste Special"
9787 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9791 msgstr "Alles auswählen"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9798 msgid "Rows & Columns|C"
9799 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9802 msgid "Increase List Depth|I"
9803 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9806 msgid "Decrease List Depth|D"
9807 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9810 msgid "Dissolve Inset|l"
9811 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9814 msgid "TeX Code Settings...|C"
9815 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9818 msgid "Float Settings...|a"
9819 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9822 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9823 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9826 msgid "Note Settings...|N"
9827 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9830 msgid "Branch Settings...|B"
9831 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9834 msgid "Box Settings...|x"
9835 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9838 msgid "Table Settings...|a"
9839 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9842 msgid "Plain Text|T"
9843 msgstr "Einfacher Text|T"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9854 msgid "Selection, Join Lines|i"
9855 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9858 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9859 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9862 msgid "Paste As PDF"
9863 msgstr "Als PDF einfügen"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9866 msgid "Paste As PNG"
9867 msgstr "Als PNG einfügen"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9870 msgid "Paste As JPEG"
9871 msgstr "Als JPEG einfügen"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9874 msgid "Dissolve CharStyle"
9875 msgstr "CharStyle auflösen"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9878 msgid "Customized...|C"
9879 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9882 msgid "Capitalize|a"
9883 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9887 msgstr "Großbuchstaben|G"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9891 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9894 msgid "Number whole Formula|N"
9895 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9898 msgid "Number this Line|u"
9899 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9902 msgid "Macro Definition"
9903 msgstr "Makro-Definition"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9906 msgid "Text Style|T"
9907 msgstr "Text-Stil|T"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9910 msgid "Add Line Above|A"
9911 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9914 msgid "Math Normal Font|N"
9915 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9919 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9922 msgid "Math Fraktur Family|F"
9923 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9926 msgid "Math Roman Family|R"
9927 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9931 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9934 msgid "Math Bold Series|B"
9935 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9938 msgid "Text Normal Font|T"
9939 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9950 msgid "Mathematica|a"
9951 msgstr "Mathematica|a"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9954 msgid "Maple, simplify|s"
9955 msgstr "Maple, simplify|s"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9958 msgid "Maple, factor|f"
9959 msgstr "Maple, factor|f"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9962 msgid "Maple, evalm|e"
9963 msgstr "Maple, evalm|e"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9966 msgid "Maple, evalf|v"
9967 msgstr "Maple, evalf|v"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9970 msgid "Open All Insets|O"
9971 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9974 msgid "Close All Insets|C"
9975 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9978 msgid "Unfold Math Macro"
9979 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9982 msgid "Fold Math Macro"
9983 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9986 msgid "View Source|S"
9987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9990 msgid "Split View Horizontally|i"
9991 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9994 msgid "Split View Vertically|V"
9995 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9998 msgid "Close Tab Group|G"
9999 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10002 msgid "Fullscreen|l"
10003 msgstr "Vollbild|V"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10007 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10010 msgid "Special Character|p"
10011 msgstr "Sonderzeichen|S"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10014 msgid "Formatting|o"
10015 msgstr "Formatierung|e"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10018 msgid "List / TOC|i"
10019 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10023 msgstr "Gleitobjekt|o"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10030 msgid "Custom insets"
10031 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10038 msgid "Box[[Menu]]"
10039 msgstr "Box[[Menü]]"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10042 msgid "Cross-Reference...|R"
10043 msgstr "Querverweis...|Q"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10050 msgid "Index Entry|d"
10051 msgstr "Stichwort|h"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10055 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10059 msgstr "Tabelle...|T"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10062 msgid "Hyperlink|k"
10063 msgstr "Hyperlink|y"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10066 msgid "Short Title|S"
10067 msgstr "Kurztitel|K"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10071 msgstr "TeX-Code|X"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10075 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10078 msgid "Ordinary Quote|Q"
10079 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10082 msgid "Single Quote|S"
10083 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10086 msgid "Phonetic Symbols|P"
10087 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10090 msgid "Protected Space|P"
10091 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10094 msgid "Horizontal Line|L"
10095 msgstr "Horizontale Linie|L"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10098 msgid "Vertical Space...|V"
10099 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10102 msgid "Hyphenation Point|H"
10103 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10106 msgid "Numbered Formula|N"
10107 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10110 msgid "Toggle Math Panels"
10111 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10114 msgid "Figure Wrap Float|F"
10115 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10118 msgid "Table Wrap Float|T"
10119 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10122 msgid "External Material...|M"
10123 msgstr "Externes Material...|E"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10126 msgid "Child Document...|d"
10127 msgstr "Unterdokument...|U"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "Change Tracking|C"
10131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10134 msgid "Start Appendix Here|A"
10135 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10138 msgid "Save in Bundled Format|F"
10139 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10142 msgid "Compressed|m"
10143 msgstr "Komprimiert|K"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10146 msgid "Accept Change|A"
10147 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10150 msgid "Reject Change|R"
10151 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10154 msgid "Accept All Changes|c"
10155 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10158 msgid "Reject All Changes|e"
10159 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10162 msgid "Next Change|C"
10163 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10166 msgid "Next Cross-Reference|R"
10167 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10170 msgid "Clear Bookmarks|C"
10171 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10174 msgid "Thesaurus...|T"
10175 msgstr "Thesaurus...|T"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10178 msgid "Statistics...|a"
10179 msgstr "Statistik...|a"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10182 msgid "TeX Information|I"
10183 msgstr "TeX-Informationen|X"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10186 msgid "Shortcuts|S"
10187 msgstr "Tastenkürzel|k"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10190 msgid "New document"
10191 msgstr "Neues Dokument"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10194 msgid "Open document"
10195 msgstr "Dokument öffnen"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10198 msgid "Save document"
10199 msgstr "Dokument speichern"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10202 msgid "Print document"
10203 msgstr "Dokument drucken"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10206 msgid "Check spelling"
10207 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10211 msgstr "Rückgängig"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10215 msgstr "Wiederholen"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10218 msgid "Find and replace"
10219 msgstr "Suchen und ersetzen"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10222 msgid "Toggle emphasis"
10223 msgstr "Hervorheben an/aus"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10226 msgid "Toggle noun"
10227 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10231 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10234 msgid "Insert math"
10235 msgstr "Mathe einfügen"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10238 msgid "Insert graphics"
10239 msgstr "Grafik einfügen"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10242 msgid "Insert table"
10243 msgstr "Tabelle einfügen"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10246 msgid "Toggle Outline"
10247 msgstr "Gliederung an/aus"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10254 msgid "Numbered list"
10255 msgstr "Aufzählung"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10258 msgid "Itemized list"
10259 msgstr "Auflistung"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10262 msgid "Increase depth"
10263 msgstr "Tiefe erhöhen"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10266 msgid "Decrease depth"
10267 msgstr "Tiefe verringern"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10270 msgid "Insert figure float"
10271 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10274 msgid "Insert table float"
10275 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10278 msgid "Insert label"
10279 msgstr "Marke einfügen"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10282 msgid "Insert cross-reference"
10283 msgstr "Querverweis einfügen"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10286 msgid "Insert citation"
10287 msgstr "Zitat einfügen"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10290 msgid "Insert index entry"
10291 msgstr "Stichwort einfügen"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10294 msgid "Insert nomenclature entry"
10295 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10298 msgid "Insert footnote"
10299 msgstr "Fußnote einfügen"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10302 msgid "Insert margin note"
10303 msgstr "Randnotiz einfügen"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10306 msgid "Insert note"
10307 msgstr "Notiz einfügen"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10311 msgstr "Box einfügen"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10314 msgid "Insert Hyperlink"
10315 msgstr "Hyperlink einfügen"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10318 msgid "Insert TeX code"
10319 msgstr "TeX-Code einfügen"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10322 msgid "Insert math macro"
10323 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10326 msgid "Include file"
10327 msgstr "Datei einbinden"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10334 msgid "Paragraph settings"
10335 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10339 msgstr "Zeile hinzufügen"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10343 msgstr "Spalte hinzufügen"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10347 msgstr "Zeile löschen"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10350 msgid "Delete column"
10351 msgstr "Spalte löschen"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10354 msgid "Set top line"
10355 msgstr "Obere Linie setzen"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10358 msgid "Set bottom line"
10359 msgstr "Untere Linie setzen"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10362 msgid "Set left line"
10363 msgstr "Linke Linie setzen"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10366 msgid "Set right line"
10367 msgstr "Rechte Linie setzen"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10370 msgid "Set border lines"
10371 msgstr "Rahmen einschalten"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10374 msgid "Set all lines"
10375 msgstr "Alle Linien setzen"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10378 msgid "Unset all lines"
10379 msgstr "Alle Linien entfernen"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10383 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10386 msgid "Align center"
10387 msgstr "Zentriert ausrichten"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10390 msgid "Align right"
10391 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10395 msgstr "Oben ausrichten"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10398 msgid "Align middle"
10399 msgstr "Mittig ausrichten"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10402 msgid "Align bottom"
10403 msgstr "Unten ausrichten"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10406 msgid "Rotate cell"
10407 msgstr "Zelle drehen"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10410 msgid "Rotate table"
10411 msgstr "Tabelle drehen"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10414 msgid "Set multi-column"
10415 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10422 msgid "Set display mode"
10423 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10427 msgstr "Tiefgestellt"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10430 msgid "Superscript"
10431 msgstr "Hochgestellt"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10434 msgid "Insert square root"
10435 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10438 msgid "Insert root"
10439 msgstr "Wurzel einfügen"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10442 msgid "Insert standard fraction"
10443 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10447 msgstr "Summe einfügen"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10450 msgid "Insert integral"
10451 msgstr "Integral einfügen"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10454 msgid "Insert product"
10455 msgstr "Produkt einfügen"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10459 msgstr "( ) einfügen"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10463 msgstr "[ ] einfügen"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10467 msgstr "{ } einfügen"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10470 msgid "Insert delimiters"
10471 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10474 msgid "Insert matrix"
10475 msgstr "Matrix einfügen"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10478 msgid "Insert cases environment"
10479 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10482 msgid "Math Macros"
10483 msgstr "Mathe-Makros"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10486 msgid "Command Buffer"
10487 msgstr "Befehlspuffer"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10490 msgid "Review[[Toolbar]]"
10491 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10496 msgid "Track changes"
10497 msgstr "Änderungen verfolgen"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10500 msgid "Show changes in output"
10501 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10504 msgid "Next change"
10505 msgstr "Nächste Änderung"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10508 msgid "Accept change"
10509 msgstr "Änderung akzeptieren"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10512 msgid "Reject change"
10513 msgstr "Änderung ablehnen"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10516 msgid "Merge changes"
10517 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10520 msgid "Accept all changes"
10521 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10524 msgid "Reject all changes"
10525 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10529 msgstr "Nächste Notiz"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10532 msgid "View/Update"
10533 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10537 msgstr "DVI ansehen"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10541 msgstr "DVI aktualisieren"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10544 msgid "View PDF (pdflatex)"
10545 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10548 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10549 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10552 msgid "View PostScript"
10553 msgstr "PostScript ansehen"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10556 msgid "Update PostScript"
10557 msgstr "PostScript aktualisieren"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10560 msgid "Math Panels"
10561 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10564 msgid "Math Spacings"
10565 msgstr "Mathe-Abstände"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10582 msgstr "Funktionen"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10721 msgid "Thin space\t\\,"
10722 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10725 msgid "Medium space\t\\:"
10726 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10729 msgid "Thick space\t\\;"
10730 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10733 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10734 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10737 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10738 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10741 msgid "Negative space\t\\!"
10742 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10745 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10746 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10749 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10750 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10753 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10754 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10761 msgid "Square root\t\\sqrt"
10762 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10765 msgid "Other root\t\\root"
10766 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10769 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10770 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10773 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10774 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10777 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10778 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10781 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10782 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10785 msgid "Standard\t\\frac"
10786 msgstr "Standard\t\\frac"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10789 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10790 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10794 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10798 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10802 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10806 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10810 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10813 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10814 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10817 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10818 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10821 msgid "Binomial\t\\binom"
10822 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10826 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10830 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10833 msgid "Roman\t\\mathrm"
10834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10837 msgid "Bold\t\\mathbf"
10838 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10842 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10846 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10849 msgid "Italic\t\\mathit"
10850 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10854 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10858 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10866 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10870 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10893 msgid "Frame Decorations"
10894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10953 msgid "overleftarrow"
10954 msgstr "overleftarrow"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10957 msgid "overrightarrow"
10958 msgstr "overrightarrow"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10961 msgid "overleftrightarrow"
10962 msgstr "overleftrightarrow"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10974 msgstr "underbrace"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10977 msgid "underleftarrow"
10978 msgstr "underleftarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10981 msgid "underrightarrow"
10982 msgstr "underrightarrow"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10985 msgid "underleftrightarrow"
10986 msgstr "underleftrightarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11002 msgstr "rightarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11013 msgid "updownarrow"
11014 msgstr "updownarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11017 msgid "leftrightarrow"
11018 msgstr "leftrightarrow"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11026 msgstr "Rightarrow"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11037 msgid "Updownarrow"
11038 msgstr "Updownarrow"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11041 msgid "Leftrightarrow"
11042 msgstr "Leftrightarrow"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11045 msgid "Longleftrightarrow"
11046 msgstr "Longleftrightarrow"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11049 msgid "Longleftarrow"
11050 msgstr "Longleftarrow"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11053 msgid "Longrightarrow"
11054 msgstr "Longrightarrow"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11057 msgid "longleftrightarrow"
11058 msgstr "longleftrightarrow"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11061 msgid "longleftarrow"
11062 msgstr "longleftarrow"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11065 msgid "longrightarrow"
11066 msgstr "longrightarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11069 msgid "leftharpoondown"
11070 msgstr "leftharpoondown"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11073 msgid "rightharpoondown"
11074 msgstr "rightharpoondown"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11082 msgstr "longmapsto"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11093 msgid "leftharpoonup"
11094 msgstr "leftharpoonup"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11097 msgid "rightharpoonup"
11098 msgstr "rightharpoonup"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11101 msgid "hookleftarrow"
11102 msgstr "hookleftarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11105 msgid "hookrightarrow"
11106 msgstr "hookrightarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11117 msgid "rightleftharpoons"
11118 msgstr "rightleftharpoons"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11122 msgstr "Operatoren"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11149 msgid "bigtriangleup"
11150 msgstr "bigtriangleup"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11165 msgid "bigtriangledown"
11166 msgstr "bigtriangledown"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11181 msgid "triangleright"
11182 msgstr "triangleright"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11197 msgid "triangleleft"
11198 msgstr "triangleleft"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11250 msgstr "Relationen"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11350 msgstr "sqsubseteq"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11354 msgstr "sqsupseteq"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11414 msgstr "varepsilon"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11553 msgid "Miscellaneous"
11554 msgstr "Verschiedenes"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11657 msgid "diamondsuit"
11658 msgstr "diamondsuit"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11673 msgid "textrm \\AA"
11674 msgstr "textrm \\AA"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11678 msgstr "textrm \\O"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11681 msgid "mathcircumflex"
11682 msgstr "mathcircumflex"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11733 msgid "Big Operators"
11734 msgstr "Große Operatoren"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11793 msgid "ointctrclockwiseop"
11794 msgstr "ointctrclockwiseop"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11797 msgid "ointctrclockwise"
11798 msgstr "ointctrclockwise"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11801 msgid "ointclockwiseop"
11802 msgstr "ointclockwiseop"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11805 msgid "ointclockwise"
11806 msgstr "ointclockwise"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11873 msgid "AMS Miscellaneous"
11874 msgstr "AMS Verschiedenes"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11917 msgid "vartriangle"
11918 msgstr "vartriangle"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11921 msgid "triangledown"
11922 msgstr "triangledown"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11937 msgid "measuredangle"
11938 msgstr "measuredangle"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11966 msgstr "varnothing"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11969 msgid "blacktriangle"
11970 msgstr "blacktriangle"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11973 msgid "blacktriangledown"
11974 msgstr "blacktriangledown"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11977 msgid "blacksquare"
11978 msgstr "blacksquare"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11981 msgid "blacklozenge"
11982 msgstr "blacklozenge"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11989 msgid "sphericalangle"
11990 msgstr "sphericalangle"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11994 msgstr "complement"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12010 msgstr "AMS Pfeile"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12013 msgid "dashleftarrow"
12014 msgstr "dashleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12017 msgid "dashrightarrow"
12018 msgstr "dashrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12021 msgid "leftleftarrows"
12022 msgstr "leftleftarrows"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12025 msgid "leftrightarrows"
12026 msgstr "leftrightarrows"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12029 msgid "rightrightarrows"
12030 msgstr "rightrightarrows"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12033 msgid "rightleftarrows"
12034 msgstr "rightleftarrows"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12038 msgstr "Lleftarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12041 msgid "Rrightarrow"
12042 msgstr "Rrightarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12045 msgid "twoheadleftarrow"
12046 msgstr "twoheadleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12049 msgid "twoheadrightarrow"
12050 msgstr "twoheadrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12053 msgid "leftarrowtail"
12054 msgstr "leftarrowtail"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12057 msgid "rightarrowtail"
12058 msgstr "rightarrowtail"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12061 msgid "looparrowleft"
12062 msgstr "looparrowleft"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12065 msgid "looparrowright"
12066 msgstr "looparrowright"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12069 msgid "curvearrowleft"
12070 msgstr "curvearrowleft"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12073 msgid "curvearrowright"
12074 msgstr "curvearrowright"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12077 msgid "circlearrowleft"
12078 msgstr "circlearrowleft"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12081 msgid "circlearrowright"
12082 msgstr "circlearrowright"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12094 msgstr "upuparrows"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12097 msgid "downdownarrows"
12098 msgstr "downdownarrows"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12101 msgid "upharpoonleft"
12102 msgstr "upharpoonleft"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12105 msgid "upharpoonright"
12106 msgstr "upharpoonright"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12109 msgid "downharpoonleft"
12110 msgstr "downharpoonleft"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12113 msgid "downharpoonright"
12114 msgstr "downharpoonright"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12117 msgid "leftrightharpoons"
12118 msgstr "leftrightharpoons"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12121 msgid "rightsquigarrow"
12122 msgstr "rightsquigarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12125 msgid "leftrightsquigarrow"
12126 msgstr "leftrightsquigarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12130 msgstr "nleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12133 msgid "nrightarrow"
12134 msgstr "nrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12137 msgid "nleftrightarrow"
12138 msgstr "nleftrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12142 msgstr "nLeftarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12145 msgid "nRightarrow"
12146 msgstr "nRightarrow"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12149 msgid "nLeftrightarrow"
12150 msgstr "nLeftrightarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12157 msgid "AMS Relations"
12158 msgstr "AMS Relationen"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12177 msgid "eqslantless"
12178 msgstr "eqslantless"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12182 msgstr "eqslantgtr"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12194 msgstr "lessapprox"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12242 msgstr "lesseqqgtr"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12246 msgstr "gtreqqless"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12261 msgid "thickapprox"
12262 msgstr "thickapprox"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12297 msgid "preccurlyeq"
12298 msgstr "preccurlyeq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12301 msgid "succcurlyeq"
12302 msgstr "succcurlyeq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12305 msgid "curlyeqprec"
12306 msgstr "curlyeqprec"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12309 msgid "curlyeqsucc"
12310 msgstr "curlyeqsucc"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12322 msgstr "precapprox"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12326 msgstr "succapprox"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12329 msgid "vartriangleleft"
12330 msgstr "vartriangleleft"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12333 msgid "vartriangleright"
12334 msgstr "vartriangleright"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12337 msgid "trianglelefteq"
12338 msgstr "trianglelefteq"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12341 msgid "trianglerighteq"
12342 msgstr "trianglerighteq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12357 msgid "risingdotseq"
12358 msgstr "risingdotseq"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12361 msgid "fallingdotseq"
12362 msgstr "fallingdotseq"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12381 msgid "shortparallel"
12382 msgstr "shortparallel"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12386 msgstr "smallsmile"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12390 msgstr "smallfrown"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12393 msgid "blacktriangleleft"
12394 msgstr "blacktriangleleft"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12397 msgid "blacktriangleright"
12398 msgstr "blacktriangleright"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12409 msgid "backepsilon"
12410 msgstr "backepsilon"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12425 msgid "AMS Negative Relations"
12426 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12525 msgid "precnapprox"
12526 msgstr "precnapprox"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12529 msgid "succnapprox"
12530 msgstr "succnapprox"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12542 msgstr "subsetneqq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12546 msgstr "supsetneqq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12558 msgstr "nsupseteqq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12573 msgid "varsubsetneq"
12574 msgstr "varsubsetneq"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12577 msgid "varsupsetneq"
12578 msgstr "varsupsetneq"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12581 msgid "varsubsetneqq"
12582 msgstr "varsubsetneqq"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12585 msgid "varsupsetneqq"
12586 msgstr "varsupsetneqq"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12589 msgid "ntriangleleft"
12590 msgstr "ntriangleleft"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12593 msgid "ntriangleright"
12594 msgstr "ntriangleright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12597 msgid "ntrianglelefteq"
12598 msgstr "ntrianglelefteq"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12601 msgid "ntrianglerighteq"
12602 msgstr "ntrianglerighteq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12625 msgid "nshortparallel"
12626 msgstr "nshortparallel"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12629 msgid "AMS Operators"
12630 msgstr "AMS Operatoren"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12637 msgid "smallsetminus"
12638 msgstr "smallsetminus"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12657 msgid "doublebarwedge"
12658 msgstr "doublebarwedge"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12677 msgid "divideontimes"
12678 msgstr "divideontimes"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12689 msgid "leftthreetimes"
12690 msgstr "leftthreetimes"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12693 msgid "rightthreetimes"
12694 msgstr "rightthreetimes"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12698 msgstr "curlywedge"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12705 msgid "circleddash"
12706 msgstr "circleddash"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12710 msgstr "circledast"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12713 msgid "circledcirc"
12714 msgstr "circledcirc"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12724 #: lib/external_templates:37
12725 msgid "RasterImage"
12726 msgstr "Rastergrafik"
12728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12730 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12732 #: lib/external_templates:45
12733 msgid "A bitmap file.\n"
12734 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12736 #: lib/external_templates:102
12740 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12744 #: lib/external_templates:105
12745 msgid "An Xfig figure.\n"
12746 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12748 #: lib/external_templates:154
12749 msgid "ChessDiagram"
12750 msgstr "Schachdiagramm"
12752 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12754 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12756 #: lib/external_templates:157
12758 "A chess position diagram.\n"
12759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12761 "the position that you want to display.\n"
12762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12763 "and remember to type in a relative path\n"
12764 "to the LyX document location.\n"
12765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12766 "to enable general editing of the board.\n"
12767 "You might also check out the\n"
12768 "'Options->Test legality' option, and\n"
12769 "remember to middle and right click to\n"
12770 "insert new material in the board.\n"
12771 "In order for this to work, you have to\n"
12772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12773 "that TeX will find it, and you will need\n"
12774 "to install the skak package from CTAN.\n"
12776 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12777 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12778 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12779 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12781 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12782 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12783 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12784 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12785 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12786 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12787 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12788 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12789 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12790 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12791 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12792 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12793 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12794 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12796 #: lib/external_templates:199
12800 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12801 msgid "Lilypond typeset music"
12802 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12804 #: lib/external_templates:202
12806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12811 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12812 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12813 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12814 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12816 #: lib/external_templates:251
12819 "Read 'info date' for more information.\n"
12821 "Das heutige Datum.\n"
12822 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12824 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12826 msgid "%1$s and %2$s"
12827 msgstr "%1$s und %2$s"
12829 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12831 msgid "%1$s et al."
12832 msgstr "%1$s et al."
12834 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12838 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12839 msgid "Add to bibliography only."
12840 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12842 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12846 #: src/Buffer.cpp:228
12847 msgid "Disk Error: "
12848 msgstr "Festplatten Fehler: "
12850 #: src/Buffer.cpp:229
12853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12855 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12856 "vielleicht voll?)"
12858 #: src/Buffer.cpp:276
12859 msgid "Could not remove temporary directory"
12860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12862 #: src/Buffer.cpp:277
12864 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12867 #: src/Buffer.cpp:508
12868 msgid "Unknown document class"
12869 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12871 #: src/Buffer.cpp:509
12873 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12875 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12877 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12880 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12882 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12883 msgid "Document header error"
12884 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12886 #: src/Buffer.cpp:523
12887 msgid "\\begin_header is missing"
12888 msgstr "\\begin_header fehlt"
12890 #: src/Buffer.cpp:545
12891 msgid "\\begin_document is missing"
12892 msgstr "\\begin_document fehlt"
12894 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12895 #: src/BufferView.cpp:1151
12896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12897 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12899 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12902 "xcolor/soul are installed.\n"
12903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12906 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12907 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12908 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12909 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12911 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12914 "xcolor and soul are not installed.\n"
12915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12918 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12919 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12920 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12921 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12923 #: src/Buffer.cpp:585
12924 msgid "Failed to read embedded files"
12925 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12927 #: src/Buffer.cpp:586
12929 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12930 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12931 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12932 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12934 "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12935 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12936 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12937 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://"
12938 "bugzilla.lyx.org."
12940 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12941 msgid "Document could not be read"
12942 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12944 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12946 msgid "%1$s could not be read."
12947 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12949 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12950 msgid "Document format failure"
12951 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12953 #: src/Buffer.cpp:754
12955 msgid "%1$s is not a LyX document."
12956 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12958 #: src/Buffer.cpp:791
12959 msgid "Conversion failed"
12960 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12962 #: src/Buffer.cpp:792
12965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12966 "it could not be created."
12968 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12969 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12971 #: src/Buffer.cpp:801
12972 msgid "Conversion script not found"
12973 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12975 #: src/Buffer.cpp:802
12978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12979 "could not be found."
12981 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12982 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12984 #: src/Buffer.cpp:821
12985 msgid "Conversion script failed"
12986 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12988 #: src/Buffer.cpp:822
12991 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12994 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12995 "das Dokument nicht konvertieren."
12997 #: src/Buffer.cpp:837
12999 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13000 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13002 #: src/Buffer.cpp:870
13003 msgid "Backup failure"
13004 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13006 #: src/Buffer.cpp:871
13009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13012 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13013 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13015 #: src/Buffer.cpp:881
13018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13019 "overwrite this file?"
13021 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13022 "überschrieben werden soll?"
13024 #: src/Buffer.cpp:883
13025 msgid "Overwrite modified file?"
13026 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13028 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13033 msgstr "&Überschreiben"
13035 #: src/Buffer.cpp:915
13037 msgid "Saving document %1$s..."
13038 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13040 #: src/Buffer.cpp:928
13041 msgid " could not write file!"
13042 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13044 #: src/Buffer.cpp:935
13045 msgid " writing embedded files."
13046 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13048 #: src/Buffer.cpp:939
13049 msgid " could not write embedded files!"
13050 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13052 #: src/Buffer.cpp:944
13056 #: src/Buffer.cpp:1023
13057 msgid "Iconv software exception Detected"
13058 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13060 #: src/Buffer.cpp:1023
13063 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13066 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13067 "$s) richtig installiert ist"
13069 #: src/Buffer.cpp:1045
13071 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13073 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13075 #: src/Buffer.cpp:1048
13077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13078 "chosen encoding.\n"
13079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13081 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13082 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13083 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13085 #: src/Buffer.cpp:1055
13086 msgid "iconv conversion failed"
13087 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13089 #: src/Buffer.cpp:1060
13090 msgid "conversion failed"
13091 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13093 #: src/Buffer.cpp:1332
13094 msgid "Running chktex..."
13095 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13097 #: src/Buffer.cpp:1345
13098 msgid "chktex failure"
13099 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13101 #: src/Buffer.cpp:1346
13102 msgid "Could not run chktex successfully."
13103 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13105 #: src/Buffer.cpp:2111
13106 msgid "Preview source code"
13107 msgstr "Quellcode vorschauen"
13109 #: src/Buffer.cpp:2123
13111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13112 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13114 #: src/Buffer.cpp:2127
13116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13117 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13119 #: src/Buffer.cpp:2226
13121 msgid "Auto-saving %1$s"
13122 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13124 #: src/Buffer.cpp:2270
13125 msgid "Autosave failed!"
13126 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13128 #: src/Buffer.cpp:2293
13129 msgid "Autosaving current document..."
13130 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13132 #: src/Buffer.cpp:2341
13133 msgid "Couldn't export file"
13134 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13136 #: src/Buffer.cpp:2342
13138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13139 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13141 #: src/Buffer.cpp:2379
13142 msgid "File name error"
13143 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13145 #: src/Buffer.cpp:2380
13146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13147 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13149 #: src/Buffer.cpp:2421
13150 msgid "Document export cancelled."
13151 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13153 #: src/Buffer.cpp:2427
13155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13156 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13158 #: src/Buffer.cpp:2433
13160 msgid "Document exported as %1$s"
13161 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13163 #: src/Buffer.cpp:2503
13166 "The specified document\n"
13168 "could not be read."
13170 "Das angegebene Dokument\n"
13172 "konnte nicht gelesen werden."
13174 #: src/Buffer.cpp:2505
13175 msgid "Could not read document"
13176 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13178 #: src/Buffer.cpp:2515
13181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13183 "Recover emergency save?"
13185 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13187 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13189 #: src/Buffer.cpp:2518
13190 msgid "Load emergency save?"
13191 msgstr "Notspeicherung laden?"
13193 #: src/Buffer.cpp:2519
13195 msgstr "&Wieder herstellen"
13197 #: src/Buffer.cpp:2519
13198 msgid "&Load Original"
13199 msgstr "&Original laden"
13201 #: src/Buffer.cpp:2539
13204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13206 "Load the backup instead?"
13208 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13210 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13212 #: src/Buffer.cpp:2542
13213 msgid "Load backup?"
13214 msgstr "Sicherung laden?"
13216 #: src/Buffer.cpp:2543
13217 msgid "&Load backup"
13218 msgstr "&Sicherung laden"
13220 #: src/Buffer.cpp:2543
13221 msgid "Load &original"
13222 msgstr "&Original laden"
13224 #: src/Buffer.cpp:2576
13226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13227 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13229 #: src/Buffer.cpp:2578
13230 msgid "Retrieve from version control?"
13231 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13233 #: src/Buffer.cpp:2579
13237 #: src/BufferList.cpp:220
13238 msgid "No file open!"
13239 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13241 #: src/BufferList.cpp:230
13243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13244 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13246 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13247 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13248 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13250 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13251 msgid " Save failed! Trying...\n"
13252 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13254 #: src/BufferList.cpp:271
13255 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13257 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13259 #: src/BufferParams.cpp:497
13262 "The layout file requested by this document,\n"
13264 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13265 "class or style file required by it is not\n"
13266 "available. See the Customization documentation\n"
13267 "for more information.\n"
13269 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13271 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13272 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13273 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13274 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13276 #: src/BufferParams.cpp:503
13277 msgid "Document class not available"
13278 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13280 #: src/BufferParams.cpp:504
13281 msgid "LyX will not be able to produce output."
13282 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13284 #: src/BufferParams.cpp:1451
13286 msgid "The document class %1$s could not be found."
13287 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13289 #: src/BufferParams.cpp:1453
13290 msgid "Class not found"
13291 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13293 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13295 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13296 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13298 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13299 msgid "Could not load class"
13300 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13302 #: src/BufferParams.cpp:1501
13305 "The module %1$s has been requested by\n"
13306 "this document but has not been found in the list of\n"
13307 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13308 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13310 "Der Modul %1$s wurde von\n"
13311 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13312 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
13313 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
13314 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13316 #: src/BufferParams.cpp:1505
13317 msgid "Module not available"
13318 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13320 #: src/BufferParams.cpp:1506
13321 msgid "Some layouts may not be available."
13322 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13324 #: src/BufferParams.cpp:1514
13327 "The module %1$s requires a package that is\n"
13328 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13329 "may not be possible.\n"
13331 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13332 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13333 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13335 #: src/BufferParams.cpp:1517
13336 msgid "Package not available"
13337 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13339 #: src/BufferParams.cpp:1522
13341 msgid "Error reading module %1$s\n"
13342 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13344 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13346 msgstr "Lesefehler"
13348 #: src/BufferParams.cpp:1528
13349 msgid "Error reading internal layout information"
13350 msgstr "Allgemeine Informationen"
13352 #: src/BufferView.cpp:177
13353 msgid "No more insets"
13354 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13356 #: src/BufferView.cpp:668
13357 msgid "Save bookmark"
13358 msgstr "Lesezeichen speichern"
13360 #: src/BufferView.cpp:1031
13361 msgid "No further undo information"
13362 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13364 #: src/BufferView.cpp:1040
13365 msgid "No further redo information"
13366 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13368 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13369 msgid "String not found!"
13370 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13372 #: src/BufferView.cpp:1219
13376 #: src/BufferView.cpp:1226
13380 #: src/BufferView.cpp:1233
13381 msgid "Mark removed"
13382 msgstr "Marke entfernt"
13384 #: src/BufferView.cpp:1236
13386 msgstr "Marke gesetzt"
13388 #: src/BufferView.cpp:1283
13389 msgid "Statistics for the selection:"
13390 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13392 #: src/BufferView.cpp:1285
13393 msgid "Statistics for the document:"
13394 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13396 #: src/BufferView.cpp:1288
13399 msgstr "%1$d Wörter"
13401 #: src/BufferView.cpp:1290
13405 #: src/BufferView.cpp:1293
13407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13408 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13410 #: src/BufferView.cpp:1296
13411 msgid "One character (including blanks)"
13412 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13414 #: src/BufferView.cpp:1299
13416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13417 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13419 #: src/BufferView.cpp:1302
13420 msgid "One character (excluding blanks)"
13421 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13423 #: src/BufferView.cpp:1304
13427 #: src/BufferView.cpp:1986
13429 msgid "Inserting document %1$s..."
13430 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13432 #: src/BufferView.cpp:1997
13434 msgid "Document %1$s inserted."
13435 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13437 #: src/BufferView.cpp:1999
13439 msgid "Could not insert document %1$s"
13440 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13442 #: src/BufferView.cpp:2225
13445 "Could not read the specified document\n"
13447 "due to the error: %2$s"
13449 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13450 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13451 "nicht gelesen werden: %2$s"
13453 #: src/BufferView.cpp:2227
13454 msgid "Could not read file"
13455 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13457 #: src/BufferView.cpp:2234
13461 " is not readable."
13462 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13464 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13465 msgid "Could not open file"
13466 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13468 #: src/BufferView.cpp:2242
13469 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13470 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13472 #: src/BufferView.cpp:2243
13474 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13475 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13476 "If this does not give the correct result\n"
13477 "then please change the encoding of the file\n"
13478 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13480 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13481 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13482 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13483 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13484 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13486 #: src/Chktex.cpp:63
13488 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13489 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13491 #: src/Chktex.cpp:65
13492 msgid "ChkTeX warning id # "
13493 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13495 #: src/Color.cpp:92
13499 #: src/Color.cpp:93
13503 #: src/Color.cpp:94
13507 #: src/Color.cpp:95
13511 #: src/Color.cpp:96
13515 #: src/Color.cpp:97
13519 #: src/Color.cpp:98
13523 #: src/Color.cpp:99
13527 #: src/Color.cpp:100
13531 #: src/Color.cpp:101
13535 #: src/Color.cpp:102
13537 msgstr "Hintergrund"
13539 #: src/Color.cpp:103
13543 #: src/Color.cpp:104
13547 #: src/Color.cpp:105
13549 msgid "selected text"
13550 msgstr "ausgewählter Text"
13552 #: src/Color.cpp:107
13554 msgstr "LaTeX-Text"
13556 #: src/Color.cpp:108
13557 msgid "inline completion"
13558 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13560 #: src/Color.cpp:110
13561 msgid "non-unique inline completion"
13562 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13564 #: src/Color.cpp:112
13565 msgid "previewed snippet"
13566 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13568 #: src/Color.cpp:113
13570 msgstr "Notiz Marke"
13572 #: src/Color.cpp:114
13573 msgid "note background"
13574 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13576 #: src/Color.cpp:115
13577 msgid "comment label"
13578 msgstr "Kommentar Marke"
13580 #: src/Color.cpp:116
13581 msgid "comment background"
13582 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13584 #: src/Color.cpp:117
13585 msgid "greyedout inset label"
13586 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13588 #: src/Color.cpp:118
13589 msgid "greyedout inset background"
13590 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13592 #: src/Color.cpp:119
13594 msgstr "Schattierte Box"
13596 #: src/Color.cpp:120
13597 msgid "branch label"
13598 msgstr "Zweig Marke"
13600 #: src/Color.cpp:121
13601 msgid "footnote label"
13602 msgstr "Fußnoten Marke"
13604 #: src/Color.cpp:122
13605 msgid "index label"
13606 msgstr "Stichwortmarke"
13608 #: src/Color.cpp:123
13609 msgid "margin note label"
13610 msgstr "Randnotiz Marke"
13612 #: src/Color.cpp:124
13616 #: src/Color.cpp:125
13620 #: src/Color.cpp:126
13622 msgstr "Balken für Tiefe"
13624 #: src/Color.cpp:127
13628 #: src/Color.cpp:128
13629 msgid "command inset"
13630 msgstr "Befehlseinfügung"
13632 #: src/Color.cpp:129
13633 msgid "command inset background"
13634 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13636 #: src/Color.cpp:130
13637 msgid "command inset frame"
13638 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13640 #: src/Color.cpp:131
13641 msgid "special character"
13642 msgstr "Sonderzeichen"
13644 #: src/Color.cpp:132
13648 #: src/Color.cpp:133
13649 msgid "math background"
13650 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13652 #: src/Color.cpp:134
13653 msgid "graphics background"
13654 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13656 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13657 msgid "Math macro background"
13658 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13660 #: src/Color.cpp:136
13662 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13664 #: src/Color.cpp:137
13665 msgid "math corners"
13666 msgstr "Mathe (Ecken)"
13668 #: src/Color.cpp:138
13670 msgstr "Mathe (Linie)"
13672 #: src/Color.cpp:140
13673 msgid "Math macro hovered background"
13674 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13676 #: src/Color.cpp:141
13677 msgid "Math macro label"
13678 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13680 #: src/Color.cpp:142
13681 msgid "Math macro frame"
13682 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13684 #: src/Color.cpp:143
13685 msgid "Math macro blended out"
13686 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13688 #: src/Color.cpp:144
13689 msgid "Math macro old parameter"
13690 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13692 #: src/Color.cpp:145
13693 msgid "Math macro new parameter"
13694 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13696 #: src/Color.cpp:146
13697 msgid "caption frame"
13698 msgstr "Legende (Rahmen)"
13700 #: src/Color.cpp:147
13701 msgid "collapsable inset text"
13702 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13704 #: src/Color.cpp:148
13705 msgid "collapsable inset frame"
13706 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13708 #: src/Color.cpp:149
13709 msgid "inset background"
13710 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13712 #: src/Color.cpp:150
13713 msgid "inset frame"
13714 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13716 #: src/Color.cpp:151
13717 msgid "LaTeX error"
13718 msgstr "LaTeX-Fehler"
13720 #: src/Color.cpp:152
13721 msgid "end-of-line marker"
13722 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13724 #: src/Color.cpp:153
13725 msgid "appendix marker"
13726 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13728 #: src/Color.cpp:154
13730 msgstr "Balken für Änderung"
13732 #: src/Color.cpp:155
13733 msgid "Deleted text"
13734 msgstr "Gelöschter Text"
13736 #: src/Color.cpp:156
13738 msgstr "Hinzugefügter Text"
13740 #: src/Color.cpp:157
13741 msgid "added space markers"
13742 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13744 #: src/Color.cpp:158
13745 msgid "top/bottom line"
13746 msgstr "Obere/untere Linie"
13748 #: src/Color.cpp:159
13750 msgstr "Tabelle (Linie)"
13752 #: src/Color.cpp:160
13753 msgid "table on/off line"
13754 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13756 #: src/Color.cpp:162
13757 msgid "bottom area"
13758 msgstr "Unterer Bereich"
13760 #: src/Color.cpp:163
13762 msgstr "Neue Seite"
13764 #: src/Color.cpp:164
13765 msgid "page break / line break"
13766 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13768 #: src/Color.cpp:165
13769 msgid "frame of button"
13770 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13772 #: src/Color.cpp:166
13773 msgid "button background"
13774 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13776 #: src/Color.cpp:167
13777 msgid "button background under focus"
13778 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13780 #: src/Color.cpp:168
13782 msgstr "übernehmen"
13784 #: src/Color.cpp:169
13786 msgstr "ignorieren"
13788 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13789 #: src/Converter.cpp:515
13790 msgid "Cannot convert file"
13791 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13793 #: src/Converter.cpp:307
13796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13797 "Define a converter in the preferences."
13799 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13801 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13803 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13804 msgid "Executing command: "
13805 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13807 #: src/Converter.cpp:444
13808 msgid "Build errors"
13809 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13811 #: src/Converter.cpp:445
13812 msgid "There were errors during the build process."
13813 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13815 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13817 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13819 "Bei der Ausführung von\n"
13821 "ist ein Fehler aufgetreten"
13823 #: src/Converter.cpp:473
13825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13827 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13829 #: src/Converter.cpp:517
13831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13832 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13834 #: src/Converter.cpp:518
13836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13838 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13840 #: src/Converter.cpp:574
13841 msgid "Running LaTeX..."
13842 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13844 #: src/Converter.cpp:592
13847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13850 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13851 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13853 #: src/Converter.cpp:595
13854 msgid "LaTeX failed"
13855 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13857 #: src/Converter.cpp:597
13858 msgid "Output is empty"
13859 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13861 #: src/Converter.cpp:598
13862 msgid "An empty output file was generated."
13863 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13865 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13868 "Layout had to be changed from\n"
13870 "because of class conversion from\n"
13873 "Das Format musste von %1$s\n"
13874 "nach %2$s geändert werden,\n"
13875 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13876 "%4$s konvertiert wurde"
13878 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13879 msgid "Changed Layout"
13880 msgstr "Format geändert"
13882 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13888 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13889 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13891 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13892 msgid "Undefined flex inset"
13893 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13896 msgid "Failed to extract file"
13897 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13902 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13903 "Source file %2$s does not exist"
13905 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13906 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13909 msgid "Overwrite external file?"
13910 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13914 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13916 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13917 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13921 msgid "Copy file failure"
13922 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13927 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13928 "Please check whether the path is writeable."
13930 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13931 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13937 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13938 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13940 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13941 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13944 msgid "Failed to embed file"
13945 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13950 "Failed to embed file %1$s.\n"
13951 "Please check whether this file exists and is readable."
13953 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13954 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13956 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13957 msgid "Update embedded file?"
13958 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13960 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13962 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13964 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13966 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13969 msgid "Failed to copy embedded file"
13970 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13975 "Failed to embed file %1$s.\n"
13976 "Please check whether the source file is available"
13978 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13979 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13981 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13982 msgid "Failed to open file"
13983 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13986 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13989 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13991 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13995 msgid "Sync file failure"
13996 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14001 "%1$d external files are ignored.\n"
14002 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14004 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14005 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14008 msgid "Packing all files"
14009 msgstr "Alle Dateien packen"
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14014 "%1$d external files are ignored.\n"
14015 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14017 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14018 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14021 msgid "Unpacking all files"
14022 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14025 msgid "Wrong embedding status."
14026 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14031 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14032 "status. Assuming embedding status."
14034 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14035 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14038 msgid "Failed to write file"
14039 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14042 msgid "Save failure"
14043 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14045 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14048 "Cannot create file %1$s.\n"
14049 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14051 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14052 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14054 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14057 "The file %1$s already exists.\n"
14059 "Do you want to overwrite that file?"
14061 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14063 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14065 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14066 msgid "Overwrite file?"
14067 msgstr "Datei überschreiben?"
14069 #: src/Exporter.cpp:49
14070 msgid "Overwrite &all"
14071 msgstr "&Alle überschreiben"
14073 #: src/Exporter.cpp:50
14074 msgid "&Cancel export"
14075 msgstr "Export &abbrechen"
14077 #: src/Exporter.cpp:90
14078 msgid "Couldn't copy file"
14079 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14081 #: src/Exporter.cpp:91
14083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14084 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14086 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14092 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14096 msgstr "Serifenfrei"
14098 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14102 msgstr "Schreibmaschine"
14108 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14111 msgstr "Übernehmen"
14113 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14116 msgstr "Ignorieren"
14118 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14122 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14126 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14130 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14134 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14140 msgstr "Kapitälchen"
14142 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14144 msgstr "Vergrößern"
14146 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14148 msgstr "Verkleinern"
14154 #: src/Font.cpp:170
14156 msgid "Emphasis %1$s, "
14157 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14159 #: src/Font.cpp:173
14161 msgid "Underline %1$s, "
14162 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14164 #: src/Font.cpp:176
14166 msgid "Noun %1$s, "
14167 msgstr "Eigenname %1$s, "
14169 #: src/Font.cpp:190
14171 msgid "Language: %1$s, "
14172 msgstr "Sprache: %1$s, "
14174 #: src/Font.cpp:193
14176 msgid " Number %1$s"
14177 msgstr " Nummer %1$s"
14179 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14180 msgid "Cannot view file"
14181 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14183 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14185 msgid "File does not exist: %1$s"
14186 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14188 #: src/Format.cpp:267
14190 msgid "No information for viewing %1$s"
14191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14193 #: src/Format.cpp:277
14195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14196 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14198 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14199 #: src/Format.cpp:383
14200 msgid "Cannot edit file"
14201 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14203 #: src/Format.cpp:337
14204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14205 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14207 #: src/Format.cpp:350
14209 msgid "No information for editing %1$s"
14210 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14212 #: src/Format.cpp:361
14214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14215 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14217 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14218 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14220 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14222 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14223 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14225 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14227 #: src/ISpell.cpp:267
14229 "Could not create an ispell process.\n"
14230 "You may not have the right languages installed."
14232 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14233 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14235 #: src/ISpell.cpp:290
14237 "The ispell process returned an error.\n"
14238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14240 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14241 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14243 #: src/ISpell.cpp:395
14246 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14249 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14250 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14252 #: src/ISpell.cpp:406
14253 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14255 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14258 #: src/ISpell.cpp:466
14261 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14264 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14265 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14267 #: src/ISpell.cpp:481
14270 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14273 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14274 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14276 #: src/KeySequence.cpp:167
14278 msgstr " Optionen: "
14280 #: src/LaTeX.cpp:61
14282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14283 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14285 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14286 msgid "Running MakeIndex."
14287 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14289 #: src/LaTeX.cpp:284
14290 msgid "Running BibTeX."
14291 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14293 #: src/LaTeX.cpp:418
14294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14295 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14298 msgid "Could not read configuration file"
14299 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14304 "Error while reading the configuration file\n"
14306 "Please check your installation."
14308 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14310 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14314 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14322 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14323 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14326 msgid "Unable to remove temporary directory"
14327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14332 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14335 msgid "No textclass is found"
14336 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14343 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14344 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14345 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14348 msgid "&Reconfigure"
14349 msgstr "Neu &konfigurieren"
14352 msgid "&Use Default"
14353 msgstr "Standard &verwenden"
14355 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14357 msgstr "LyX &beenden"
14359 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14364 msgid "Could not create temporary directory"
14365 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14370 "Could not create a temporary directory in\n"
14371 "%1$s. Make sure that this\n"
14372 "path exists and is writable and try again."
14374 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14375 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14376 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14379 msgid "Missing user LyX directory"
14380 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14386 "It is needed to keep your own configuration."
14388 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14389 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14392 msgid "&Create directory"
14393 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14397 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14402 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14406 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14408 #: src/LyX.cpp:1120
14409 msgid "List of supported debug flags:"
14410 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14412 #: src/LyX.cpp:1124
14414 msgid "Setting debug level to %1$s"
14415 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14417 #: src/LyX.cpp:1135
14419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14420 "Command line switches (case sensitive):\n"
14421 "\t-help summarize LyX usage\n"
14422 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14423 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14424 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14426 " select the features to debug.\n"
14427 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14428 "\t-x [--execute] command\n"
14429 " where command is a lyx command.\n"
14430 "\t-e [--export] fmt\n"
14431 " where fmt is the export format of choice.\n"
14432 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14433 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14435 " where fmt is the import format of choice\n"
14436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14437 "\t-version summarize version and build info\n"
14438 "Check the LyX man page for more details."
14440 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14441 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14442 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14443 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14444 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14445 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14446 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14447 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14448 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14449 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14450 " vorhandenen Bereiche.\n"
14451 "\t-x [--execute] command\n"
14452 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14453 "\t-e [--export] fmt\n"
14454 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14456 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14457 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14458 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14459 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14461 #: src/LyX.cpp:1175
14462 msgid "No system directory"
14463 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14465 #: src/LyX.cpp:1176
14466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14467 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14469 #: src/LyX.cpp:1187
14470 msgid "No user directory"
14471 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14473 #: src/LyX.cpp:1188
14474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14475 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14477 #: src/LyX.cpp:1199
14478 msgid "Incomplete command"
14479 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14481 #: src/LyX.cpp:1200
14482 msgid "Missing command string after --execute switch"
14483 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14485 #: src/LyX.cpp:1211
14486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14488 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14490 #: src/LyX.cpp:1224
14491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14493 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14495 #: src/LyX.cpp:1229
14496 msgid "Missing filename for --import"
14497 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14499 #: src/LyXFunc.cpp:113
14500 msgid "Running configure..."
14501 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14503 #: src/LyXFunc.cpp:124
14504 msgid "Reloading configuration..."
14505 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14507 #: src/LyXFunc.cpp:130
14508 msgid "System reconfiguration failed"
14509 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:131
14513 "The system reconfiguration has failed.\n"
14514 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14515 "Please reconfigure again if needed."
14517 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14518 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14519 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14520 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14522 #: src/LyXFunc.cpp:137
14523 msgid "System reconfigured"
14524 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14526 #: src/LyXFunc.cpp:138
14528 "The system has been reconfigured.\n"
14529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14530 "updated document class specifications."
14532 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14533 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14534 "Spezifikationen zu nutzen."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:362
14537 msgid "Unknown function."
14538 msgstr "Unbekannte Funktion."
14540 #: src/LyXFunc.cpp:394
14541 msgid "Nothing to do"
14542 msgstr "Nichts zu tun"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:413
14545 msgid "Unknown action"
14546 msgstr "Unbekannte Aktion"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14549 msgid "Command disabled"
14550 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14552 #: src/LyXFunc.cpp:426
14553 msgid "Command not allowed without any document open"
14554 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:660
14557 msgid "Document is read-only"
14558 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14560 #: src/LyXFunc.cpp:669
14561 msgid "This portion of the document is deleted."
14562 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14564 #: src/LyXFunc.cpp:688
14567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14569 "Do you want to save the document?"
14571 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14575 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14576 msgid "Save changed document?"
14577 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14579 #: src/LyXFunc.cpp:706
14582 "Could not print the document %1$s.\n"
14583 "Check that your printer is set up correctly."
14585 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14586 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14588 #: src/LyXFunc.cpp:709
14589 msgid "Print document failed"
14590 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14592 #: src/LyXFunc.cpp:826
14595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14596 "version of the document %1$s?"
14598 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14599 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:828
14602 msgid "Revert to saved document?"
14603 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14607 msgstr "&Wieder herstellen"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14610 msgid "Missing argument"
14611 msgstr "Fehlendes Argument"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14615 msgid "Opening help file %1$s..."
14616 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14620 msgid "Opening child document %1$s..."
14621 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14625 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14631 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14632 "darf nicht umdefiniert werden."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14637 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14640 msgid "Unable to save document defaults"
14641 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14645 msgid "Document %1$s reloaded."
14646 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14650 msgid "Could not reload document %1$s"
14651 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14654 msgid "Welcome to LyX!"
14655 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14658 msgid "Converting document to new document class..."
14659 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2502
14663 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14666 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14667 "angesehen werden?"
14669 #: src/LyXRC.cpp:2507
14671 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14674 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14675 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2511
14679 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14680 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14681 "specified, an internal routine is used."
14683 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14684 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14685 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14686 "LyX eine interne Routine."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2519
14690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14691 "automatically by what you type."
14693 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14694 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2523
14698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14701 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14702 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14705 #: src/LyXRC.cpp:2527
14707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14709 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14710 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2534
14714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14715 "the backup file in the same directory as the original file."
14717 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14718 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2538
14722 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14723 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14725 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14726 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2542
14730 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14731 "its global and local bind/ directories."
14733 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14734 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14735 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2546
14738 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14740 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14741 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2550
14745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14746 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14748 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14749 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14750 "Dokumentation von ChkTeX."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2560
14754 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14755 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14757 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14758 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14759 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2564
14763 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14766 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14767 "innerhalb des Makros ist."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2575
14772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14775 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14776 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2579
14780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14781 "look in its global and local commands/ directories."
14783 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14784 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14785 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2583
14788 msgid "New documents will be assigned this language."
14789 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2587
14792 msgid "Specify the default paper size."
14793 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2591
14797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14798 "shown after the change has been made.)"
14800 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14801 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2595
14804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14805 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2599
14809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14810 "LyX was started from."
14812 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14813 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2604
14816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14818 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2608
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14825 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14826 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2612
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14833 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14834 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2619
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14842 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14843 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14844 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2628
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14851 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14852 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14853 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2632
14856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14858 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14861 #: src/LyXRC.cpp:2636
14863 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14866 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14867 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2640
14871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14873 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14874 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2644
14878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14880 "name of the second language."
14882 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14883 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14884 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2648
14887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14888 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2652
14891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14892 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2656
14896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14900 "\\documentclass verwendet werden soll."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2660
14904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14907 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2664
14912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14913 "document is the default language."
14915 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14916 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2668
14919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14924 #: src/LyXRC.cpp:2672
14925 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14928 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2676
14931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14936 #: src/LyXRC.cpp:2680
14938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14941 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14942 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2684
14945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14946 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2689
14949 msgid "The completion popup delay."
14950 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14952 #: src/LyXRC.cpp:2693
14953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14954 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2697
14957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14958 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2701
14962 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14964 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14965 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2705
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14972 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14975 #: src/LyXRC.cpp:2709
14976 msgid "The inline completion delay."
14977 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14979 #: src/LyXRC.cpp:2713
14980 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14981 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2717
14984 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14985 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2721
14988 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14989 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2725
14993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14995 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14996 "'Datei'-Menü erscheinen."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2730
15000 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15001 "variable. Use the OS native format."
15003 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15004 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15007 #: src/LyXRC.cpp:2737
15009 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15011 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
15012 "ispell_deutsch\"."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2741
15015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15016 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15018 #: src/LyXRC.cpp:2745
15019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15021 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15024 #: src/LyXRC.cpp:2749
15025 msgid "Scale the preview size to suit."
15026 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2753
15029 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15030 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2757
15033 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15034 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2761
15038 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15039 "environment variable PRINTER."
15041 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15042 "Umgebungsvariable PRINTER."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2765
15045 msgid "The option to print only even pages."
15046 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2769
15050 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15051 "the filename of the DVI file to be printed."
15053 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15054 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15057 #: src/LyXRC.cpp:2773
15058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15059 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2777
15062 msgid "The option to print out in landscape."
15063 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2781
15066 msgid "The option to print only odd pages."
15067 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2785
15070 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15072 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2789
15075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15076 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2793
15079 msgid "The option to specify paper type."
15080 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2797
15083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15084 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2801
15088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15092 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15093 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15094 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2805
15098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15099 "prepended along with the printer name after the spool command."
15101 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15102 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2809
15105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15106 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2813
15109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15110 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2817
15114 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15117 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15118 "explizit angeben soll."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2821
15121 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15122 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2829
15126 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15128 "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15131 #: src/LyXRC.cpp:2833
15133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15134 "wrong, override the setting here."
15136 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15137 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15140 #: src/LyXRC.cpp:2839
15141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15143 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15144 "Bearbeitung verwendet werden."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2848
15148 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15149 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15150 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15152 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15153 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15154 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15155 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2852
15158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15160 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2857
15166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15167 "roughly the same size as on paper."
15169 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15170 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2861
15173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15175 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15178 #: src/LyXRC.cpp:2865
15180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15181 "\".out\". Only for advanced users."
15183 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15184 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15185 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2872
15188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15193 #: src/LyXRC.cpp:2876
15194 msgid "What command runs the spellchecker?"
15195 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15197 #: src/LyXRC.cpp:2880
15199 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15200 "when you quit LyX."
15202 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15203 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2884
15206 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2888
15211 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15212 "value selects the directory LyX was started from."
15214 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15215 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2898
15219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15220 "will look in its global and local ui/ directories."
15222 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15223 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15224 "globalen ui-Verzeichnissen."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2911
15228 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15229 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15230 "may not work with all dictionaries."
15232 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15233 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15234 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15235 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2915
15238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15239 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2919
15243 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15245 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15248 #: src/LyXRC.cpp:2926
15249 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15251 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15252 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15254 #: src/LyXVC.cpp:91
15255 msgid "Document not saved"
15256 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15258 #: src/LyXVC.cpp:92
15259 msgid "You must save the document before it can be registered."
15260 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15262 #: src/LyXVC.cpp:117
15263 msgid "LyX VC: Initial description"
15264 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15266 #: src/LyXVC.cpp:118
15267 msgid "(no initial description)"
15268 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15270 #: src/LyXVC.cpp:133
15271 msgid "LyX VC: Log Message"
15272 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15274 #: src/LyXVC.cpp:136
15275 msgid "(no log message)"
15276 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15278 #: src/LyXVC.cpp:156
15281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15286 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15287 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15289 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15291 #: src/LyXVC.cpp:159
15292 msgid "Revert to stored version of document?"
15293 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15295 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15296 msgid "Senseless with this layout!"
15297 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15299 #: src/Paragraph.cpp:1569
15300 msgid "Alignment not permitted"
15301 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15303 #: src/Paragraph.cpp:1570
15305 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15306 "Setting to default."
15308 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15309 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15311 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15312 msgid "LyX Warning: "
15313 msgstr "LyX Warnung:"
15315 #: src/Paragraph.cpp:2039
15316 msgid "uncodable character"
15317 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15319 #: src/SpellBase.cpp:51
15320 msgid "Native OS API not yet supported."
15321 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15323 #: src/Text.cpp:120
15324 msgid "Unknown layout"
15325 msgstr "Unbekanntes Format"
15327 #: src/Text.cpp:121
15330 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15331 "Trying to use the default instead.\n"
15333 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15334 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15336 #: src/Text.cpp:150
15337 msgid "Unknown Inset"
15338 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15340 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15341 msgid "Change tracking error"
15342 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15344 #: src/Text.cpp:224
15346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15347 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15349 #: src/Text.cpp:237
15351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15352 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15354 #: src/Text.cpp:244
15355 msgid "Unknown token"
15356 msgstr "Unbekanntes Token"
15358 #: src/Text.cpp:526
15360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15363 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15364 "Sie das Tutorium."
15366 #: src/Text.cpp:537
15367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15369 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15372 #: src/Text.cpp:1223
15373 msgid "[Change Tracking] "
15374 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15376 #: src/Text.cpp:1229
15378 msgstr "Änderung: "
15380 #: src/Text.cpp:1233
15384 #: src/Text.cpp:1243
15387 msgstr "Schrift: %1$s"
15389 #: src/Text.cpp:1248
15391 msgid ", Depth: %1$d"
15392 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15394 #: src/Text.cpp:1254
15395 msgid ", Spacing: "
15396 msgstr ", Abstand: "
15398 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15400 msgstr "Eineinhalb"
15402 #: src/Text.cpp:1266
15406 #: src/Text.cpp:1275
15408 msgstr ", Einfügung: "
15410 #: src/Text.cpp:1276
15411 msgid ", Paragraph: "
15412 msgstr ", Absatz: "
15414 #: src/Text.cpp:1277
15418 #: src/Text.cpp:1278
15419 msgid ", Position: "
15420 msgstr ", Position: "
15422 #: src/Text.cpp:1284
15424 msgstr ", Zeichen: 0x"
15426 #: src/Text.cpp:1286
15427 msgid ", Boundary: "
15428 msgstr ", Grenze: "
15430 #: src/Text2.cpp:391
15431 msgid "No font change defined."
15432 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15434 #: src/Text2.cpp:431
15435 msgid "Nothing to index!"
15436 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15438 #: src/Text2.cpp:433
15439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15440 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15442 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15443 msgid "Math editor mode"
15444 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15446 #: src/Text3.cpp:792
15447 msgid "Unknown spacing argument: "
15448 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15450 #: src/Text3.cpp:1014
15454 #: src/Text3.cpp:1015
15456 msgstr " unbekannt"
15458 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15459 msgid "Character set"
15460 msgstr "Zeichensatz"
15462 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15463 msgid "Paragraph layout set"
15464 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15466 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15467 msgid "Plain Layout"
15468 msgstr "Seitenformat"
15470 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15471 msgid "Missing File"
15472 msgstr "Fehlende Datei"
15474 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15477 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15479 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15480 msgid "Corrupt File"
15481 msgstr "Beschädigte Datei"
15483 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15486 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15488 #: src/Thesaurus.cpp:69
15489 msgid "Thesaurus failure"
15490 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15492 #: src/Thesaurus.cpp:70
15495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15499 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15503 #: src/VSpace.cpp:472
15504 msgid "Default skip"
15507 #: src/VSpace.cpp:475
15511 #: src/VSpace.cpp:478
15512 msgid "Medium skip"
15515 #: src/VSpace.cpp:481
15519 #: src/VSpace.cpp:484
15520 msgid "Vertical fill"
15523 #: src/VSpace.cpp:491
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15533 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15534 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15538 msgid "Reload saved document?"
15539 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15543 msgstr "Ne&u laden"
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15546 msgid "&Keep Changes"
15547 msgstr "Änderungen &behalten"
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15551 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15553 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15556 msgid "File not readable!"
15557 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15564 "Do you want to create a new document?"
15566 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15568 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15571 msgid "Create new document?"
15572 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15576 msgstr "&Erstellen"
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15581 "The specified document template\n"
15583 "could not be read."
15585 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15587 "konnte nicht gelesen werden."
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15590 msgid "Could not read template"
15591 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Sinnlos!!! "
15609 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15610 msgid "No debugging message"
15611 msgstr "Keine Testmeldung"
15613 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15614 msgid "General information"
15615 msgstr "Allgemeine Informationen"
15617 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15618 msgid "Developers' general debug messages"
15619 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15621 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15622 msgid "All debugging messages"
15623 msgstr "Alle Testmeldungen"
15625 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15628 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15631 msgid "Standard[[Bullets]]"
15632 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15654 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15655 msgid "Index Entry"
15658 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15662 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15664 msgid "LaTeX Source"
15665 msgstr "LaTeX-Quelle"
15667 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15670 msgstr "Gliederung"
15672 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15673 msgid "Directories"
15674 msgstr "Verzeichnisse"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15678 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15682 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15686 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX Team"
15693 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15694 "1995-2008 LyX-Team"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15701 "any later version."
15703 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15704 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15705 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15706 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15718 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15719 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15720 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15721 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15722 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15723 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15724 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15728 msgid "LyX Version "
15729 msgstr "LyX Version "
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15732 msgid "Library directory: "
15733 msgstr "Systemverzeichnis: "
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15736 msgid "User directory: "
15737 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15752 msgid "Preferences"
15753 msgstr "Einstellungen"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15756 msgid "Reconfigure"
15757 msgstr "Neu konfigurieren"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15761 msgstr "%1 beenden"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15765 msgstr "LyX wird beendet."
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15768 msgid "The current document was closed."
15769 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15773 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15774 "documents and exit.\n"
15778 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15779 "Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15783 msgid "Software exception Detected"
15784 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15789 "unsaved documents and exit."
15791 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetztversuchen, "
15792 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15795 msgid "Bibliography Entry Settings"
15796 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15799 msgid "BibTeX Bibliography"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15808 msgid "Documents|#o#O"
15809 msgstr "Dokumente|#k"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15813 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15816 msgid "Select a BibTeX database to add"
15817 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15821 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 msgid "Select a BibTeX style"
15825 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgstr "Kein Rahmen"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15832 msgid "Simple rectangular frame"
15833 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15836 msgid "Oval frame, thin"
15837 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15840 msgid "Oval frame, thick"
15841 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15844 msgid "Drop shadow"
15845 msgstr "Schattiert"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15848 msgid "Shaded background"
15849 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15852 msgid "Double rectangular frame"
15853 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15868 msgid "Total Height"
15869 msgstr "Gesamthöhe"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15877 msgid "Box Settings"
15878 msgstr "Box-Einstellungen"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15881 msgid "Branch Settings"
15882 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15902 msgid "Merge Changes"
15903 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15911 "Änderung durch %1$s\n"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15916 msgid "Change made at %1$s\n"
15917 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15924 msgstr "Keine Änderung"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15928 msgstr "Kapitälchen"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15935 msgstr "Zurücksetzen"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15939 msgstr "Unterstrichen"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15947 msgstr "Keine Farbe"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15990 msgid "LinkBack PDF"
15991 msgstr "LinkBack PDF"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16012 msgstr "%1$s Dateien"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16016 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16023 msgstr "Abgebrochen."
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16027 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16028 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16031 msgid "Next command"
16032 msgstr "Nächster Befehl"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16035 msgid "big[[delimiter size]]"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16039 msgid "Big[[delimiter size]]"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16051 msgid "Math Delimiter"
16052 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16064 msgid "Computer Modern Roman"
16065 msgstr "Computer Modern Roman"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16068 msgid "Latin Modern Roman"
16069 msgstr "Latin Modern Roman"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16072 msgid "AE (Almost European)"
16073 msgstr "AE (Almost European)"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16076 msgid "Times Roman"
16077 msgstr "Times Roman"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16084 msgid "Bitstream Charter"
16085 msgstr "Bitstream Charter"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16088 msgid "New Century Schoolbook"
16089 msgstr "New Century Schoolbook"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16101 msgstr "Bera Serif"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16104 msgid "Concrete Roman"
16105 msgstr "Concrete Roman"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16108 msgid "Zapf Chancery"
16109 msgstr "Zapf Chancery"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16112 msgid "Computer Modern Sans"
16113 msgstr "Computer Modern Sans"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16116 msgid "Latin Modern Sans"
16117 msgstr "Latin Modern Sans"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16124 msgid "Avant Garde"
16125 msgstr "Avant Garde"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16136 msgid "Computer Modern Typewriter"
16137 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16140 msgid "Latin Modern Typewriter"
16141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16156 msgid "CM Typewriter Light"
16157 msgstr "CM Typewriter Light"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16160 msgid "Module not found!"
16161 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16164 msgid "Document Settings"
16165 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16170 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16172 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16181 msgid " (not installed)"
16182 msgstr " (nicht installiert)"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16206 msgstr "mit Überschriften"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16210 msgstr "ausgefallen"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16221 msgid "LaTeX default"
16222 msgstr "LaTeX-Standard"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16250 msgstr "Nummeriert"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16253 msgid "Appears in TOC"
16254 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16257 msgid "Author-year"
16258 msgstr " Autor-Jahr"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16262 msgstr "Nummerisch"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16266 msgid "Unavailable: %1$s"
16267 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16270 msgid "Document Class"
16271 msgstr "Dokumentklasse"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16274 msgid "Text Layout"
16275 msgstr "Textformat"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16278 msgid "Page Margins"
16279 msgstr "Seitenränder"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16282 msgid "Numbering & TOC"
16283 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16286 msgid "PDF Properties"
16287 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16290 msgid "Math Options"
16291 msgstr "Mathe-Optionen"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16294 msgid "Float Placement"
16295 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16299 msgstr "Auflistungszeichen"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16307 msgid "Embedded Files"
16308 msgstr "Eingebettete Dateien"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16311 msgid "LaTeX Preamble"
16312 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16315 msgid "Layouts|#o#O"
16316 msgstr "Layouts|#o#O"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16320 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16324 msgid "Local layout file"
16325 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16334 msgid "Unable to read local layout file."
16335 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16341 "document may not work with this layout if you do not\n"
16342 "keep the layout file in the same directory."
16344 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16345 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16346 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16347 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16351 msgid "&Set Layout"
16352 msgstr "Textformat"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16355 msgid "Embedded layout"
16356 msgstr "Eingebettetes Layout"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16360 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16361 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16362 "it is already embedded to this buffer.\n"
16364 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16365 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16366 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16370 msgid "Unable to set document class."
16371 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16377 msgid "Unapplied changes"
16378 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16383 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16384 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16386 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16387 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16388 "Aktion verlorengehen."
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16398 msgstr "%1$s, %2$s"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16403 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16407 msgid "Package(s) required: %1$s."
16408 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16416 msgid "Module required: %1$s."
16417 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16421 msgid "Modules excluded: %1$s."
16422 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16426 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16430 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16433 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16437 msgid "Extra embedded file"
16438 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16441 msgid "Can't set layout!"
16442 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16446 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16447 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16450 msgid "TeX Code Settings"
16451 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16455 msgstr "Fehlerliste"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16460 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16464 msgstr "Oben links"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16467 msgid "Bottom left"
16468 msgstr "Unten links"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16471 msgid "Baseline left"
16472 msgstr "Grundlinie links"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16476 msgstr "Oben zentriert"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16479 msgid "Bottom center"
16480 msgstr "Unten zentriert"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16483 msgid "Baseline center"
16484 msgstr "Grundlinie zentriert"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16488 msgstr "Oben rechts"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16491 msgid "Bottom right"
16492 msgstr "Unten rechts"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16495 msgid "Baseline right"
16496 msgstr "Grundlinie rechts"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16499 msgid "External Material"
16500 msgstr "Externes Material"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16507 msgid "Select external file"
16508 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16511 msgid "Float Settings"
16512 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16520 msgid "Select graphics file"
16521 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16524 msgid "Clipart|#C#c"
16525 msgstr "Clipart|#C#c"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16528 msgid "Horizontal Space Settings"
16529 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16537 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16538 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16539 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16546 msgid "Child Document"
16547 msgstr "Unterdokument"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16552 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16554 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16556 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16557 "gültiger Parameter ein."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16560 msgid "Select document to include"
16561 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16565 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16568 msgid "No language"
16569 msgstr "Keine Sprache"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16572 msgid "Program Listing Settings"
16573 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16577 msgstr "Kein Dialekt"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16581 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16584 msgid "Literate Programming Build Log"
16585 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16588 msgid "lyx2lyx Error Log"
16589 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16592 msgid "Version Control Log"
16593 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16596 msgid "No LaTeX log file found."
16597 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16600 msgid "No literate programming build log file found."
16602 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16605 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16606 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16609 msgid "No version control log file found."
16610 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16613 msgid "Math Matrix"
16614 msgstr "Mathe-Matrix"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16617 msgid "Nomenclature"
16618 msgstr "Nomenklatur"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16621 msgid "Note Settings"
16622 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16625 msgid "Paragraph Settings"
16626 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16630 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16631 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16633 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16634 "the items is used."
16636 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16637 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16638 "Liste oder Beschreibung.\n"
16640 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16641 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16644 msgid "System files|#S#s"
16645 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16648 msgid "User files|#U#u"
16649 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16652 msgid "Look & Feel"
16653 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16656 msgid "Language Settings"
16657 msgstr "Spracheinstellungen"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16664 msgid "File Handling"
16665 msgstr "Datei-Handhabung"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16669 msgstr "Einfacher Text"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16672 msgid "Date format"
16673 msgstr "Datumsformat"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16676 msgid "Keyboard/Mouse"
16677 msgstr "Tastatur/Maus"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16680 msgid "Input Completion"
16681 msgstr "Eingabevervollständigung"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16684 msgid "Screen fonts"
16685 msgstr "Bildschirmschriften"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16697 msgid "Select directory for example files"
16698 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16701 msgid "Select a document templates directory"
16702 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16705 msgid "Select a temporary directory"
16706 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16709 msgid "Select a backups directory"
16710 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16713 msgid "Select a document directory"
16714 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1042
16717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16722 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16726 msgid "Spellchecker"
16727 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16742 msgid "pspell (library)"
16743 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16746 msgid "aspell (library)"
16747 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16754 msgid "File formats"
16755 msgstr "Dateiformate"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16758 msgid "Format in use"
16759 msgstr "Format wird verwendet"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16764 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16765 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16773 msgid "User interface"
16774 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16782 msgstr "Tastenkürzel"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16790 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16793 msgid "Mathematical Symbols"
16794 msgstr "Mathematische Symbole"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16797 msgid "Buffer and Window"
16798 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16802 msgstr "Schriften, Layouts und Textklassen"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16805 msgid "System and Miscellaneous"
16806 msgstr "System und Verschiedenes"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16810 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16814 msgid "Failed to create shortcut"
16815 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16818 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16819 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16822 msgid "Invalid or empty key sequence"
16823 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16826 msgid "Shortcut is already defined"
16827 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16830 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16831 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16838 msgid "Choose bind file"
16839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16842 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16843 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16846 msgid "Choose UI file"
16847 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16850 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16851 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16854 msgid "Choose keyboard map"
16855 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16859 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16862 msgid "Choose personal dictionary"
16863 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16874 msgid "Print Document"
16875 msgstr "Dokument drucken"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16878 msgid "Print to file"
16879 msgstr "Ausgabe in Datei"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16882 msgid "PostScript files (*.ps)"
16883 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16886 msgid "Cross-reference"
16887 msgstr "Querverweis"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16891 msgstr "&Gehe zurück"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16895 msgstr "Springe zurück"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16898 msgid "Jump to label"
16899 msgstr "Springe zur Marke"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16902 msgid "Find and Replace"
16903 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16906 msgid "Send Document to Command"
16907 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16911 msgstr "Zeige Datei"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16914 msgid "Error -> Cannot load file!"
16915 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16918 msgid "Spellchecker error"
16919 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16923 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16928 "Maybe it has been killed."
16930 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16931 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16935 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16938 msgid "The spellchecker has failed"
16939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16943 msgid "%1$d words checked."
16944 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16947 msgid "One word checked."
16948 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16951 msgid "Spelling check completed"
16952 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16955 msgid "Basic Latin"
16956 msgstr "Grundlegendes Latein"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16959 msgid "Latin-1 Supplement"
16960 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16963 msgid "Latin Extended-A"
16964 msgstr "Latein Erweitert-A"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16967 msgid "Latin Extended-B"
16968 msgstr "Latein Erweitert-B"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16971 msgid "IPA Extensions"
16972 msgstr "IPA Erweiterungen"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16975 msgid "Spacing Modifier Letters"
16976 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16979 msgid "Combining Diacritical Marks"
16980 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16984 msgstr "Kyrillisch"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16992 msgstr "Devanagari"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16996 msgstr "Bengalisch"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17039 msgid "Hangul Jamo"
17040 msgstr "Hangul Jamo"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17043 msgid "Phonetic Extensions"
17044 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17047 msgid "Latin Extended Additional"
17048 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17051 msgid "Greek Extended"
17052 msgstr "Griechisch Erweitert"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17055 msgid "General Punctuation"
17056 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17059 msgid "Superscripts and Subscripts"
17060 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17063 msgid "Currency Symbols"
17064 msgstr "Währungssymbole"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17068 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17071 msgid "Letterlike Symbols"
17072 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17075 msgid "Number Forms"
17076 msgstr "Zahlenformen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17079 msgid "Mathematical Operators"
17080 msgstr "Mathematische Operatoren"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17083 msgid "Miscellaneous Technical"
17084 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17087 msgid "Control Pictures"
17088 msgstr "Kontrollbilder"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17091 msgid "Optical Character Recognition"
17092 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17096 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17099 msgid "Box Drawing"
17100 msgstr "Rahmenelemente"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17103 msgid "Block Elements"
17104 msgstr "Blockelemente"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17107 msgid "Geometric Shapes"
17108 msgstr "Geometrische Gebilde"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17111 msgid "Miscellaneous Symbols"
17112 msgstr "Verschiedene Symbole"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17120 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17124 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17140 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17148 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17151 msgid "CJK Compatibility"
17152 msgstr "CJK Kompatibilität"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17155 msgid "CJK Unified Ideographs"
17156 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17159 msgid "Hangul Syllables"
17160 msgstr "Hangul Silben"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17163 msgid "High Surrogates"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17167 msgid "Private Use High Surrogates"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17171 msgid "Low Surrogates"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17175 msgid "Private Use Area"
17176 msgstr "Private Use Area"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17180 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17184 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17188 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17191 msgid "Combining Half Marks"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17195 msgid "CJK Compatibility Forms"
17196 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17199 msgid "Small Form Variants"
17200 msgstr "Kleine Formvarianten"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17204 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17212 msgstr "Spezielles"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17215 msgid "Linear B Syllabary"
17216 msgstr "Linear B Silben"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17219 msgid "Linear B Ideograms"
17220 msgstr "Linear B Ideogramme"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17223 msgid "Aegean Numbers"
17224 msgstr "Ägäische Zahlen"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17227 msgid "Ancient Greek Numbers"
17228 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17232 msgstr "Altitalienisch"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17240 msgstr "Ugaritisch"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17243 msgid "Old Persian"
17244 msgstr "Altpersisch"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17252 msgstr "Shavianisch"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17259 msgid "Cypriot Syllabary"
17260 msgstr "Zyprische Silben"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17264 msgstr "Kharoshthi"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17267 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17268 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17271 msgid "Musical Symbols"
17272 msgstr "Musikalische Symbole"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17275 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17276 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17279 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17280 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17283 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17284 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17287 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17288 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17291 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17292 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17299 msgid "Variation Selectors Supplement"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17303 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17304 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17307 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17308 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17311 msgid "Character: "
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17315 msgid "Code Point: "
17316 msgstr "Code Punkt: "
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17323 msgid "Table Settings"
17324 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17327 msgid "Insert Table"
17328 msgstr "Tabelle einfügen"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17331 msgid "TeX Information"
17332 msgstr "TeX-Informationen"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17335 msgid "Table of Contents"
17336 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17339 msgid "Child Documents"
17340 msgstr "Unterdokumente"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17343 msgid "List of Graphics"
17344 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17347 msgid "List of Equations"
17348 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17351 msgid "List of Foot notes"
17352 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17355 msgid "List of Listings"
17356 msgstr "Listingverzeichnis"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17359 msgid "List of Indexes"
17360 msgstr "Indexverzeichnis"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17363 msgid "List of Marginal notes"
17364 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17367 msgid "List of Notes"
17368 msgstr "Notizverzeichnis"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17371 msgid "List of Citations"
17372 msgstr "Zitatliste"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17375 msgid "Labels and References"
17376 msgstr "Marken und Verweise"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17379 msgid "Filtering layouts with \""
17380 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17383 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17384 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17386 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17387 msgid "Vertical Space Settings"
17388 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17391 msgid "unknown version"
17392 msgstr "unbekannte Version"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17395 msgid "Small-sized icons"
17396 msgstr "Kleine Symbole"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17399 msgid "Normal-sized icons"
17400 msgstr "Normale Symbole"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17403 msgid "Big-sized icons"
17404 msgstr "Große Symbole"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17412 msgid "Select template file"
17413 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17416 msgid "Templates|#T#t"
17417 msgstr "Vorlagen|#V"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17422 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17425 msgid "Document not loaded."
17426 msgstr "Dokument nicht geladen."
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17429 msgid "Select document to open"
17430 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17434 msgid "Examples|#E#e"
17435 msgstr "Beispiele|#B"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17439 msgid "Opening document %1$s..."
17440 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17444 msgid "Document %1$s opened."
17445 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17449 msgid "Could not open document %1$s"
17450 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17453 msgid "Couldn't import file"
17454 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17458 msgid "No information for importing the format %1$s."
17459 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17463 msgid "Select %1$s file to import"
17464 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17469 "The document %1$s already exists.\n"
17471 "Do you want to overwrite that document?"
17473 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17475 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17478 msgid "Overwrite document?"
17479 msgstr "Dokument überschreiben?"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17483 msgid "Importing %1$s..."
17484 msgstr "Importiere %1$s..."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17488 msgstr "wurde eingefügt."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17491 msgid "file not imported!"
17492 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17495 msgid "Select LyX document to insert"
17496 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17499 msgid "Select file to insert"
17500 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17503 msgid "Choose a filename to save document as"
17504 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17508 msgstr "&Umbenennen"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17513 "The document %1$s could not be saved.\n"
17515 "Do you want to rename the document and try again?"
17517 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17519 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17522 msgid "Rename and save?"
17523 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17527 msgstr "&Wiederholen"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17536 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17538 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17542 msgstr "&Verwerfen"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17545 msgid "Saving all documents..."
17546 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17549 msgid "All documents saved."
17550 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17554 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17555 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17563 msgstr "automatisch"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17568 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17572 msgid "%1$s unknown command!"
17573 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17576 msgid "DocBook Source"
17577 msgstr "DocBook Quelle"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17580 msgid "Literate Source"
17581 msgstr "Literarische Quelle"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17585 msgstr " (geändert)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17588 msgid " (read only)"
17589 msgstr " (schreibgeschützt)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17593 msgstr "Datei schließen"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17597 msgstr "Unterfenster verstecken"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17601 msgstr "Unterfenster schließen"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17604 msgid "Wrap Float Settings"
17605 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17608 msgid "Click to detach"
17609 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17612 msgid "No Documents Open!"
17613 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17618 msgid "No Document Open!"
17619 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17623 msgstr "Einfacher Text"
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17626 msgid "Plain Text, Join Lines"
17627 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17630 msgid "Master Document"
17631 msgstr "Hauptdokument"
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17634 msgid "Other floats: "
17635 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17638 msgid "Open Navigator..."
17639 msgstr "Navigator öffnen..."
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17642 msgid "Other Lists"
17643 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17646 msgid "No Table of contents"
17647 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17651 msgstr " (automatisch)"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17654 msgid "No Branch in Document!"
17655 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17658 msgid "No action defined!"
17659 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17662 msgid "Look and feel"
17663 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17666 msgid "Language settings"
17667 msgstr "Spracheinstellungen"
17669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
17674 msgid "Select the directory where the thesaurus files are located"
17677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17683 msgstr "Leerzeichen"
17685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17688 msgid "Invalid filename"
17689 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17696 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17697 "Zeichen enthalten:\n"
17699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17700 msgid "Could not update TeX information"
17701 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17705 msgid "The script `%s' failed."
17706 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17711 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17712 "file through LaTeX: "
17714 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17715 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17717 #: src/insets/Inset.cpp:312
17718 msgid "Opened inset"
17719 msgstr "Einfügung geöffnet"
17721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17722 msgid "Keys must be unique!"
17723 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17728 "The key %1$s already exists,\n"
17729 "it will be changed to %2$s."
17731 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17732 "er wird zu %2$s geändert."
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17739 msgid "Export Warning!"
17740 msgstr "Export-Warnung!"
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17744 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17745 "BibTeX will be unable to find them."
17747 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17748 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17753 "BibTeX will be unable to find it."
17755 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17756 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17759 msgid "simple frame"
17760 msgstr "einfacher Rahmen"
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17767 msgid "simple frame, page breaks"
17768 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17772 msgstr "oval, dünn"
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17775 msgid "oval, thick"
17776 msgstr "oval, dick"
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17779 msgid "drop shadow"
17780 msgstr "schattiert"
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17783 msgid "shaded background"
17784 msgstr "schattierter Hintergrund"
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17787 msgid "double frame"
17788 msgstr "doppelter Rahmen"
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17791 msgid "Opened Box Inset"
17792 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17799 msgid "Opened Branch Inset"
17800 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17815 msgid "Opened Caption Inset"
17816 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17821 msgstr "Unter-%1$s"
17823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17825 msgstr "nicht zitiert"
17827 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17828 msgid "Left-click to collapse the inset"
17829 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17831 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17832 msgid "Left-click to open the inset"
17833 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17836 msgid "LaTeX Command: "
17837 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17840 msgid "InsetCommand Error: "
17841 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17844 msgid "Incompatible command name."
17845 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17848 msgid "InsetCommandParams Error: "
17849 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17852 msgid "InsetCommandParams: "
17853 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17856 msgid "Unknown parameter name: "
17857 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17861 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17863 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17864 msgid "Opened ERT Inset"
17865 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17867 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17868 msgid "Opened Environment Inset: "
17869 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17873 msgid "External template %1$s is not installed"
17874 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17876 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17877 msgid "Opened Flex Inset"
17878 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17883 msgstr "Gleitobjekt: "
17885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17886 msgid "Opened Float Inset"
17887 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17891 msgstr "Gleitobjekt"
17893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17894 msgid " (sideways)"
17895 msgstr " (seitwärts)"
17897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17899 msgstr "Untergleitobjekt: "
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "Liste der %1$s"
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17921 "Could not copy the file\n"
17923 "into the temporary directory."
17927 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17932 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17936 msgid "Graphics file: %1$s"
17937 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17941 msgid " (embedded)"
17942 msgstr " (eingebettet)"
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17945 msgid "Verbatim Input"
17946 msgstr "Unformatiert"
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17949 msgid "Verbatim Input*"
17950 msgstr "Unformatiert*"
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17953 msgid "Recursive input"
17954 msgstr "Rekursive Eingabe"
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17958 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17960 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17961 "Einbettung wird ignoriert."
17963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17966 "Included file `%1$s'\n"
17967 "has textclass `%2$s'\n"
17968 "while parent file has textclass `%3$s'."
17970 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17971 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17972 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17975 msgid "Different textclasses"
17976 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17981 "Included file `%1$s'\n"
17982 "uses module `%2$s'\n"
17983 "which is not used in parent file."
17985 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17986 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17987 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17990 msgid "Module not found"
17991 msgstr "Modul nicht gefunden"
17993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17995 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17998 msgid "Information regarding "
17999 msgstr "Information bezüglich "
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18002 msgid "Unknown Info: "
18003 msgstr "Unbekannte Information:"
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18014 msgid "No menu entry for "
18015 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18018 msgid "Unknown buffer info"
18019 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18022 msgid "Label names must be unique!"
18023 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18028 "The label %1$s already exists,\n"
18029 "it will be changed to %2$s."
18031 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18032 "sie wird zu %2$s geändert."
18034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18035 msgid "DUPLICATE: "
18036 msgstr "DUPLIKAT: "
18038 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18039 msgid "Opened Listing Inset"
18040 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18043 msgid "A value is expected."
18044 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18052 msgid "Unbalanced braces!"
18053 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18056 msgid "Please specify true or false."
18057 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18060 msgid "Only true or false is allowed."
18061 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18064 msgid "Please specify an integer value."
18065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18068 msgid "An integer is expected."
18069 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18077 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18081 msgid "Please specify one of %1$s."
18082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18086 msgid "Try one of %1$s."
18087 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18091 msgid "I guess you mean %1$s."
18092 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18102 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18108 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18117 "Teilmenge von trblTRBL"
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18122 "right, bottom left and top left corner."
18124 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18125 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18128 msgid "Enter something like \\color{white}"
18129 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18133 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18136 msgid "auto, last or a number"
18137 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18143 "defining a listing inset)"
18145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18146 "Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18147 "Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18155 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18156 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18157 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18161 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18166 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18172 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18177 msgid "Parameter %1$s: "
18178 msgstr "Parameter: %1$s: "
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18183 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18188 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18190 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18192 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18196 msgstr "neue Seite"
18198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18200 msgstr "Seite leeren"
18202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18203 msgid "Clear Double Page"
18204 msgstr "Doppelseite leeren"
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18210 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18211 msgid "Note[[InsetNote]]"
18212 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18216 msgstr "Grauschrift"
18218 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18219 msgid "Opened Note Inset"
18220 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18222 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18223 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18224 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18228 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18232 msgstr "Querverweis: "
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18240 msgstr "(Querverweis): "
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18243 msgid "Page Number"
18244 msgstr "Seitennummer"
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18251 msgid "Textual Page Number"
18252 msgstr "Seitennummer in Textform"
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18256 msgstr "TextSeite: "
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18259 msgid "Standard+Textual Page"
18260 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18264 msgstr "Querverweis+Text: "
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18271 msgid "FormatRef: "
18272 msgstr "Formatiert: "
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18275 msgid "Interword Space"
18276 msgstr "Normales Leerzeichen"
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18279 msgid "Protected Space"
18280 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18284 msgstr "Dünner Abstand"
18286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18288 msgstr "Cicero-Abstand"
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18291 msgid "QQuad Space"
18292 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18296 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18300 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18303 msgid "Negative Thin Space"
18304 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18307 msgid "Protected Horizontal Fill"
18308 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18315 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18321 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18326 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18329 msgid "Unknown TOC type"
18330 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18333 msgid "Opened table"
18334 msgstr "Tabelle geöffnet"
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18337 msgid "Error setting multicolumn"
18338 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18341 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18342 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18344 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18345 msgid "Opened Text Inset"
18346 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18349 msgid "Vertical Space"
18350 msgstr "Vertikaler Abstand"
18352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18357 msgid "Opened Wrap Inset"
18358 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18362 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18366 msgstr "Nicht angezeigt."
18368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18373 msgid "Converting to loadable format..."
18374 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18378 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18381 msgid "Scaling etc..."
18382 msgstr "Skaliere etc..."
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18385 msgid "Ready to display"
18386 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18389 msgid "No file found!"
18390 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18393 msgid "Error converting to loadable format"
18394 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18397 msgid "Error loading file into memory"
18398 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18401 msgid "Error generating the pixmap"
18402 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18409 msgid "Preview loading"
18410 msgstr "Laden der Vorschau"
18412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18413 msgid "Preview ready"
18414 msgstr "Vorschau bereit"
18416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18417 msgid "Preview failed"
18418 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18420 #: src/lengthcommon.cpp:37
18424 #: src/lengthcommon.cpp:37
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 #: src/lengthcommon.cpp:37
18444 #: src/lengthcommon.cpp:38
18445 msgid "cc[[unit of measure]]"
18446 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18448 #: src/lengthcommon.cpp:38
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 #: src/lengthcommon.cpp:38
18460 #: src/lengthcommon.cpp:39
18461 msgid "Text Width %"
18462 msgstr "Textbreite %"
18464 #: src/lengthcommon.cpp:39
18465 msgid "Column Width %"
18466 msgstr "Spaltenbreite %"
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Page Width %"
18470 msgstr "Seitenbreite %"
18472 #: src/lengthcommon.cpp:39
18473 msgid "Line Width %"
18474 msgstr "Zeilenbreite %"
18476 #: src/lengthcommon.cpp:40
18477 msgid "Text Height %"
18478 msgstr "Texthöhe %"
18480 #: src/lengthcommon.cpp:40
18481 msgid "Page Height %"
18482 msgstr "Seitenhöhe %"
18484 #: src/lyxfind.cpp:115
18485 msgid "Search error"
18486 msgstr "Fehler beim Suchen"
18488 #: src/lyxfind.cpp:115
18489 msgid "Search string is empty"
18490 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18492 #: src/lyxfind.cpp:299
18493 msgid "String has been replaced."
18494 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18496 #: src/lyxfind.cpp:302
18497 msgid " strings have been replaced."
18498 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18500 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18502 msgid " Macro: %1$s: "
18503 msgstr " Makro: %1$s: "
18505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18509 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18514 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18517 msgid "Only one row"
18518 msgstr "Nur eine Zeile"
18520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18521 msgid "Only one column"
18522 msgstr "Nur eine Spalte"
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18525 msgid "No hline to delete"
18526 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18529 msgid "No vline to delete"
18530 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18535 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18539 msgstr "Keine Nummer"
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18548 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18553 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18558 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18561 msgid "create new math text environment ($...$)"
18562 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18565 msgid "entered math text mode (textrm)"
18566 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18569 msgid "Standard[[mathref]]"
18570 msgstr "Standard[[mathref]]"
18572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18582 msgstr "Mathe-Makro"
18584 #: src/output.cpp:37
18587 "Could not open the specified document\n"
18590 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18591 "konnte nicht geöffnet werden."
18593 #: src/output_plaintext.cpp:136
18595 msgstr "Zusammenfassung: "
18597 #: src/output_plaintext.cpp:148
18598 msgid "References: "
18599 msgstr "Referenzen: "
18601 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18603 msgstr "Alle Dateien"
18605 #: src/support/debug.cpp:40
18606 msgid "Program initialisation"
18607 msgstr "Initialisierung des Programms"
18609 #: src/support/debug.cpp:41
18610 msgid "Keyboard events handling"
18611 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18613 #: src/support/debug.cpp:42
18614 msgid "GUI handling"
18615 msgstr "GUI-Aufbau"
18617 #: src/support/debug.cpp:43
18618 msgid "Lyxlex grammar parser"
18619 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18621 #: src/support/debug.cpp:44
18622 msgid "Configuration files reading"
18623 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18625 #: src/support/debug.cpp:45
18626 msgid "Custom keyboard definition"
18627 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18629 #: src/support/debug.cpp:46
18630 msgid "LaTeX generation/execution"
18631 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18633 #: src/support/debug.cpp:47
18634 msgid "Math editor"
18635 msgstr "Mathe-Editor"
18637 #: src/support/debug.cpp:48
18638 msgid "Font handling"
18639 msgstr "Schrift-Handhabung"
18641 #: src/support/debug.cpp:49
18642 msgid "Textclass files reading"
18643 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18645 #: src/support/debug.cpp:50
18646 msgid "Version control"
18647 msgstr "Versionskontrolle"
18649 #: src/support/debug.cpp:51
18650 msgid "External control interface"
18651 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18653 #: src/support/debug.cpp:52
18654 msgid "Keep *roff temporary files"
18655 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18657 #: src/support/debug.cpp:53
18658 msgid "User commands"
18659 msgstr "Benutzerbefehle"
18661 #: src/support/debug.cpp:54
18662 msgid "The LyX Lexxer"
18663 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18665 #: src/support/debug.cpp:55
18666 msgid "Dependency information"
18667 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18669 #: src/support/debug.cpp:56
18671 msgstr "LyX-Einfügungen"
18673 #: src/support/debug.cpp:57
18674 msgid "Files used by LyX"
18675 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18677 #: src/support/debug.cpp:58
18678 msgid "Workarea events"
18679 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18681 #: src/support/debug.cpp:59
18682 msgid "Insettext/tabular messages"
18683 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18685 #: src/support/debug.cpp:60
18686 msgid "Graphics conversion and loading"
18687 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18689 #: src/support/debug.cpp:61
18690 msgid "Change tracking"
18691 msgstr "Änderungsverfolgung"
18693 #: src/support/debug.cpp:62
18694 msgid "External template/inset messages"
18695 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18697 #: src/support/debug.cpp:63
18698 msgid "RowPainter profiling"
18699 msgstr "RowPainter-Profiling"
18701 #: src/support/debug.cpp:64
18702 msgid "scrolling debugging"
18703 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18705 #: src/support/debug.cpp:65
18706 msgid "Math macros"
18707 msgstr "Mathe-Makros"
18709 #: src/support/debug.cpp:66
18713 #: src/support/filetools.cpp:247
18714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18717 #: src/support/os_win32.cpp:297
18718 msgid "System file not found"
18719 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18721 #: src/support/os_win32.cpp:298
18723 "Unable to load shfolder.dll\n"
18726 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18727 "Bitte installieren."
18729 #: src/support/os_win32.cpp:303
18730 msgid "System function not found"
18731 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18733 #: src/support/os_win32.cpp:304
18735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18736 "Don't know how to proceed. Sorry."
18738 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18739 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18741 #: src/support/userinfo.cpp:45
18742 msgid "Unknown user"
18743 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18745 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18746 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18748 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18749 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18751 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18752 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18754 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18755 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18757 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18758 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18760 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18761 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18763 #~ msgid "Enspace|E"
18764 #~ msgstr "Enspace|E"
18766 #~ msgid "Enskip|k"
18767 #~ msgstr "Enskip|k"
18769 #~ msgid "All files (*)"
18770 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18772 #~ msgid "Properties...|P"
18773 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18775 #~ msgid "New Line|e"
18776 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18778 #~ msgid "Line Break|B"
18779 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18781 #~ msgid "line break"
18782 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18784 #~ msgid "LyX binary not found"
18785 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18788 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18790 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18791 #~ "bestimmt werden"
18794 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18796 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18797 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18800 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18802 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18803 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18804 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18806 #~ msgid "File not found"
18807 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18810 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18811 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18813 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18814 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18817 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18818 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18820 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18821 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18824 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18825 #~ "%2$s is not a directory."
18827 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18828 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18830 #~ msgid "Directory not found"
18831 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18840 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18842 #~ msgid "Embedded files:"
18843 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18848 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18849 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18851 #~ msgid "Swap Rows|S"
18852 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18854 #~ msgid "Swap Columns|w"
18855 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18857 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18858 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18867 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18868 #~ "they will be lost after this action."
18870 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18871 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18873 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18874 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18877 #~ msgstr "&gleitend"
18880 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18882 #~ msgid "S&ubfigure"
18883 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18885 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18886 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18888 #~ msgid "Ca&ption:"
18889 #~ msgstr "&Legende:"
18892 #~ msgstr "Eigenschaft"
18894 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18895 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18897 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18898 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18901 #~ msgstr "Verzögerung"
18907 #~ msgstr "Eingebettet"
18909 #~ msgid "Unknown inset name: "
18910 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18912 #~ msgid "Program Listing "
18913 #~ msgstr "Programmlisting "
18915 #~ msgid "Databa&ses"
18916 #~ msgstr "&Datenbanken"
18918 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18919 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18921 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18922 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18924 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18925 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18927 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18928 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18930 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18931 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18933 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18934 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18936 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18937 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18939 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18940 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18942 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18943 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18945 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18946 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18948 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18949 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18951 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18952 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18954 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18955 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18957 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18958 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18960 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18961 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18963 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18964 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18966 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18967 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18969 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18970 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18972 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18973 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18975 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18976 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18978 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18979 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18981 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18982 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18984 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18987 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18988 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18990 #~ msgid "Count Words|W"
18991 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18993 #~ msgid "Can't load document class"
18994 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18997 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19000 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19001 #~ "werden konnte."
19003 #~ msgid " error while writing embedded files."
19004 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19006 #~ msgid "Encoding error"
19007 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19009 #~ msgid "%1$d words in selection."
19010 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19012 #~ msgid "%1$d words in document."
19013 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19015 #~ msgid "One word in selection."
19016 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19018 #~ msgid "One word in document."
19019 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19021 #~ msgid "Count words"
19022 #~ msgstr "Wörter zählen"
19027 #~ msgid "Framed in box"
19028 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19031 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19034 #~ msgstr "&Schattiert"
19036 #~ msgid "Shortcuts:"
19037 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19042 #~ msgid "Scrolling"
19043 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19045 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19046 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19048 #~ msgid "Save/restore window position"
19049 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19052 #~ msgstr "eingerahmt"
19055 #~ msgstr "schattiert"
19060 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19061 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19063 #~ msgid "Framed|F"
19064 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19066 #~ msgid "Shaded|S"
19067 #~ msgstr "Schattiert|S"
19070 #~ msgstr "phantom"
19072 #~ msgid "vphantom"
19073 #~ msgstr "vphantom"
19075 #~ msgid "hphantom"
19076 #~ msgstr "hphantom"
19079 #~ "Could not open the specified document\n"
19081 #~ "due to the error: %2$s"
19083 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19084 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19085 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19088 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19089 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19091 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19092 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19095 #~ msgid "Rectangular box"
19096 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19098 #~ msgid "Shadow box"
19099 #~ msgstr "Schattierte Box"
19101 #~ msgid "Double box"
19102 #~ msgstr "Doppelte Box"
19105 #~ msgstr "Gerahmt"
19108 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19111 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19113 #~ msgid "Shadowbox"
19114 #~ msgstr "Schattierte Box"
19116 #~ msgid "Doublebox"
19117 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19120 #~ msgstr "Eingerahmt"
19123 #~ msgstr "Schattiert"
19125 #~ msgid "Enable embedding"
19126 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19128 #~ msgid "External FIle Name:"
19129 #~ msgstr "Externes Material"
19131 #~ msgid "Automatic inclusion"
19132 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19134 #~ msgid "External"
19138 #~ msgstr "Abschnitt"
19140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19141 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19143 #~ msgid "Paper Size"
19144 #~ msgstr "Papiergröße"
19147 #~ msgstr "&Rechts"
19150 #~ msgstr "&Farben"
19152 #~ msgid "C&opiers"
19153 #~ msgstr "K&opierer"
19155 #~ msgid "&File formats"
19156 #~ msgstr "Datei&formate"
19158 #~ msgid "F&ormat:"
19159 #~ msgstr "&Format:"
19161 #~ msgid "&GUI name:"
19162 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19164 #~ msgid "External Applications"
19165 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19171 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19173 #~ msgid "Default (outer)"
19174 #~ msgstr "Standard (außen)"
19180 #~ msgstr "&Einheiten:"
19185 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19186 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19188 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19189 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19192 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19194 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19195 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19197 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19198 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19200 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19204 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19206 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19207 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19209 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19210 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19212 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19213 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19215 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19216 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19219 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19221 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19222 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19224 #~ msgid "Algorithm #."
19225 #~ msgstr "Algorithmus #."
19228 #~ msgstr "Ungarisch"
19230 #~ msgid "Embedded Files|E"
19231 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19233 #~ msgid "Insert URL"
19234 #~ msgstr "URL einfügen"
19236 #~ msgid "Undefined character style"
19237 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19239 #~ msgid "Previous command"
19240 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19243 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19245 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19246 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19249 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19252 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19255 #~ msgstr "Theorem"
19257 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19258 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19263 #~ msgid "HtmlUrl: "
19264 #~ msgstr "HTML-URL: "
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19306 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19336 #~ "The document could not be converted\n"
19337 #~ "into the document class %1$s."
19339 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19340 #~ "%1$s konvertiert werden."
19342 #~ msgid "Formatting document..."
19343 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19346 #~ msgstr "&Öffnen"